1
00:00:06,000 --> 00:00:09,533
Фильм снят по материалам
из полиции, СМИ и интернета.

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
Личные записи предоставлены
семьей и друзьями Шеннон.

3
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Белла, иди сюда.

4
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Всем привет, меня зовут Шеннон Уоттс.

5
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
Я из Фредерика, Колорадо.

6
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Скажите «привет», Белс, Сиси.

7
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Привет, Белс.

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Нет, просто «привет».

9
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Привет.

10
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
И как мы могли забыть о Дитере.
Вот и Дитер.

11
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Опять упали.
Папа не будет вас катать.

12
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Папа!

13
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Когда мы поженились,

14
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
мы переехали сюда,
потому что влюбились в это место.

15
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Колорадо прекрасен.

16
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Мы построили свою жизнь,

17
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Крис нашел прекрасную работу,
где его ценят.

18
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
Они уважают его, а это очень важно

19
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
для любой работы.
Нам тут очень нравится.

20
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Сегодня я пеку итальянское печенье.

21
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Очень осторожно, потому что
у Сиси аллергия на все вкусное.

22
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
На фисташки, на грецкий орех.

23
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
А вот этот парень будет мыть посуду.

24
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Это я.

25
00:01:16,000 --> 00:01:17,833
С меня готовка, с него уборка.

26
00:01:17,900 --> 00:01:19,666
- Я все сделаю.
- А я все съем.

27
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
Видели?

28
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Отлично.

29
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Мы с Сиси и Беллой придем позже

30
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
и споем гимн «Питтсбург Стилерз».

31
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
Они его любят.

32
00:01:30,800 --> 00:01:32,333
Скажите «Вперед, Стилерз»!

33
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Ладно, ребята.

34
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Поговорим позже. Пока.

35
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

36
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 АВГУСТА

37
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
НИКОЛЬ АТКИНСОН
1 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ

38
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ
2 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВА

39
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8:55
Хотела убедиться, что ты в порядке.

40
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9:21
Как твой прием у врача?

41
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11:46
Очень волнуюсь за тебя. Сейчас приеду.

42
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Меня зовут Николь, я звоню,

43
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
потому что волнуюсь за подругу.

44
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
Я привезла ее домой в два часа ночи,

45
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
а сегодня все утро
не могу с ней связаться.

46
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
Я поехала к ней домой,
машина на месте.

47
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
Но она не открывает
и не отвечает на звонки.

48
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
На смски тоже не отвечает.

49
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
У них две дочки,
три и четыре года.

50
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
Но в доме ни звука.

51
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
Как ее зовут?

52
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
Шеннон Уоттс.

53
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
Хорошо, отправим туда офицера
при первой возможности.

54
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
Пожалуйста,

55
00:03:15,566 --> 00:03:18,266
не пытайтесь проникнуть в дом.

56
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
- Здравствуйте!

57
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- Вы Николь?
- Да.

58
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Что случилось?

59
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Мы с подругой на выходных
были в командировке в другом городе.

60
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
- Так.
- Я завезла ее

61
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
в два часа ночи.
Она все выходные была расстроена,

62
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
не ела, не пила нормально,
нам пришлось ее заставлять.

63
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Шеннон, ты дома?

64
00:03:46,766 --> 00:03:49,133
У нее в девять был прием у врача,

65
00:03:49,200 --> 00:03:50,666
и она на него не пришла.

66
00:03:51,133 --> 00:03:53,566
По телефону не отвечает.
муж уже в пути.

67
00:03:53,633 --> 00:03:54,466
Да.

68
00:03:54,533 --> 00:03:57,500
Я не могу войти в дом,
если нет следов взлома.

69
00:03:57,566 --> 00:04:01,133
Мне нужна веская причина
или согласие хозяев.

70
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Может, их бабушка с дедушкой увезли.

71
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
Может быть много причин.
Она оставила телефон, или он сел.

72
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Добрый день,
Вы сегодня видели соседей?

73
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Нет? Ладно.

74
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
А что случилось?

75
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Пытаемся с ней связаться.

76
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Она неважно себя чувствовала.

77
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Ее друзья волнуются.

78
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Сэнди, ты не знаешь код,
чтобы открыть гараж снаружи?

79
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Скажешь?

80
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Это ее родители.

81
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>Фрэнк, какой код от гаража?</i>

82
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
<i>В доме Шеннон, там полиция.</i>

83
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Я не могу войти,
но если они позволят войти Вам...

84
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Мне нужно разрешение владельца.

85
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>Что происходит?</i>

86
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Он владелец.

87
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
<i>Он сказал, что Шеннон у подруги.</i>

88
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
- Известно, у кого?
- У кого?

89
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
Телефон есть?

90
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
<i>Он не сказал.</i>

91
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Шеннон, Вы дома? Это полиция,
подайте какой-нибудь знак, что Вы дома!

92
00:05:21,600 --> 00:05:22,433
<i>- Ники.</i>

93
00:05:22,500 --> 00:05:23,566
- Я здесь, говори.

94
00:05:24,000 --> 00:05:24,933
<i>- Будь на связи.</i>

95
00:05:25,000 --> 00:05:26,633
- Ладно, я отойду.

96
00:05:31,233 --> 00:05:32,833
- Привет, я Скотт.
- Привет.

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Это ее единственная машина?

98
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
- Да, только эта.
- Ладно.

99
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Мы можем войти в дом?

100
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
- Он может.

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Это его дело,
потому что его дом.

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
<i>Ники, я разрешаю тебе</i>
<i>войти в дом моей дочери.</i>

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,066
Я зайду, Крис?

104
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- Заходите.
- Хорошо.

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
- Да, вы можете войти.
- Хорошо.

106
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Я осматриваю дом с согласия.

107
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Вы наверху смотрели?
Ее там нет?

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,700
Хочу убедиться,
что она не отключилась. У нее диабет?

109
00:06:05,766 --> 00:06:07,733
Нет, если у нее сахар упал...

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
Ее родители в другом штате?

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
За полстраны, в Северной Каролине.

112
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Нет, там ее нет.

113
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Пропали все одеяла девочек.

114
00:06:33,333 --> 00:06:36,000
Под которыми они спят.
Девочки без них никуда.

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Хорошо.

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Больше ничего не пропало?
Набор вещей для короткой поездки?

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
- Ее телефон.
- Он здесь?

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- Она работает?
- Да, из дома.

119
00:06:55,800 --> 00:06:56,633
Из дома.

120
00:06:56,700 --> 00:06:58,466
Да, без телефона ей никак.

121
00:07:02,666 --> 00:07:05,433
Когда она его включает,
он буквально взрывается.

122
00:07:05,500 --> 00:07:07,800
- Уж поверьте мне.
- Крис так сказал.

123
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
- И он был выключен?
- Да.

124
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Так, 133 18 19.

125
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Что тут у нас.

126
00:07:23,166 --> 00:07:24,166
Сейчас взорвется.

127
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11:42
Мамочка, ты в порядке? Ответь нам!

128
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12:00
Позвони мне, пожалуйста.

129
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
Кем она работает?

130
00:07:34,733 --> 00:07:36,833
В прямых продажах
в компании Thrive.

131
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
- Это ее сумочка?
- Да, там есть лекарства?

132
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Она принимает...

133
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Ее лекарства здесь.

134
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
Может, дом на колесах?

135
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ БОРЬБЫ С ВОЛЧАНКОЙ

136
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Всем привет.

137
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Подождем еще пару человек.

138
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Я хочу рассказать вас свою историю.

139
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
В моей жизни был долгий период,
когда я не чувствовала себя уверенно.

140
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
Я была замужем,

141
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
пережила ужасный развод,

142
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
и эти отношения дорого мне обошлись.

143
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
Я потеряла уверенность в себе
я лишилась всего.

144
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Буквально всего.

145
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
Но я не сдалась.

146
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
Моей целью было купить дом.

147
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Моя семья небогата,
мы всегда тяжело работали.

148
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
И я работала и работала,
двигаясь к поставленной цели.

149
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Свой первый дом я построила,
когда мне было 25 лет.

150
00:08:35,100 --> 00:08:39,133
И в моей жизни это было
самое большое достижение,

151
00:08:39,233 --> 00:08:41,033
потому что я сделала это сама.

152
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Я вложилась в это полностью.

153
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Позже, десять лет назад,
я потеряла энергию и ощущение радости.

154
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
У меня стали выпадать волосы,

155
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
мне постоянно нездоровилось,

156
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
я была очень несчастна.

157
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
А потом у меня обнаружили волчанку,
аутоиммунное заболевание.

158
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Это был ужасный период моей жизни,
а потом я встретила Криса.

159
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
Бог послал мне лучшего из мужчин.

160
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Она теряет сознание,
у нее бывают приступы?

161
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Нет, последний раз был очень давно.

162
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Врачи говорили,
это из-за старой аварии.

163
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Но «Имитрекс»
она принимает от мигрени.

164
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
В прошлом месяце
принимала больше обычного,

165
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
но она была в Северной Каролине,

166
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
там влажность высокая.
Она пробыла там шесть недель,

167
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
вернулась в понедельник или вторник,
а в пятницу утром улетела в Аризону.

168
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Вернулась прошлой ночью
около двух часов.

169
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Рейс задержали,
выехала около 11, приехала в два.

170
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Понятно.

171
00:09:48,400 --> 00:09:51,300
Я уехал на работу
в четверть или половину шестого.

172
00:09:53,900 --> 00:09:54,966
Где работаете?

173
00:09:55,033 --> 00:09:56,633
Anadarko, нефтегаз.

174
00:09:56,700 --> 00:09:57,566
А кем?

175
00:09:57,633 --> 00:09:58,466
Оператором.

176
00:10:10,266 --> 00:10:11,933
Ее обручальное кольцо здесь?

177
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Было на тумбочке рядом с кроватью.

178
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
Около него не было записки?

179
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
Нет.

180
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
Я не искала парня,

181
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
а он внезапно
попросился в друзья.

182
00:10:33,966 --> 00:10:36,200
Я решила: возьму и встречусь с ним.

183
00:10:36,266 --> 00:10:38,533
Один из миллиона
друзей на фейсбуке.

184
00:10:38,600 --> 00:10:42,100
Но с друзьями из фейсбука
рано или поздно можно встретиться.

185
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Сначала я оттолкнула Криса,
каждый день придумывала отмазки.

186
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Он ходил на мою колоноскопию.

187
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Я пытала его. Я отвергла его.

188
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Но он не сбежал.

189
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
Он остался, потому что был тем самым.

190
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Это прекрасный муж
для моей дочери.

191
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Они заставляют друг друга улыбаться.

192
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
- Храни вас Бог.

193
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Я люблю вас обоих,
вы прекрасно смотритесь вместе.

194
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Она всю жизнь искала хорошего парня.

195
00:11:18,366 --> 00:11:20,333
Я не могу желать лучшего для нее.

196
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Я вас люблю.

197
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Теперь у нас двое детей,
мы живем в Колорадо.

198
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
И он – лучшее,
что было в моей жизни.

199
00:11:37,966 --> 00:11:39,166
Не ешь черепаху!

200
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
Ааа, у него черепаха!

201
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Действительно странно.

202
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Я не знаю, что делать.

203
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Ездить по окрестностям,
где она обычно бывает?

204
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
- А где она обычно бывает?
- В смысле…

205
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Ехать по дороге,
по которой она возит детей в школу.

206
00:12:00,533 --> 00:12:04,166
Там живут наши знакомые,
Кристен живет неподалеку.

207
00:12:04,233 --> 00:12:07,533
Это единственные люди...
единственный возможный маршрут.

208
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
- Она часто ходит к ним?
- Нет, но все же…

209
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Сосед сказал, у него есть камера,
которая выходит на улицу.

210
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
Она постоянно включена?

211
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
- Да.
- На запись?

212
00:12:27,233 --> 00:12:30,800
- Да, любое движение.
- С датчиком движения.

213
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Вообще любое движение.

214
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Машины, заезжающие
с этой и с той улицы.

215
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Это он в 5:17.

216
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Я обычно паркуюсь там,
чтобы занести тяжелые вещи в дом.

217
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
Так проще, чтобы не таскать
все мои инструменты.

218
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Если бы там было движение,
я бы его записал.

219
00:13:00,100 --> 00:13:00,933
Ясно.

220
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
На той неделе были проблемы,

221
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
кто-то воровал вещи из гаражей.

222
00:13:07,033 --> 00:13:08,900
Мне пришлось припарковаться…

223
00:13:08,966 --> 00:13:10,533
Ты вот здесь встал.

224
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Я бы увидел, как кто-то пытается
вскрыть дверь отверткой.

225
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
Вон там.

226
00:13:16,066 --> 00:13:17,700
Ничего нет.

227
00:13:19,133 --> 00:13:20,633
Ничего за весь день?

228
00:13:20,700 --> 00:13:21,966
Нет, это всё.

229
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Она беременна.

230
00:13:27,733 --> 00:13:28,633
Какой срок?

231
00:13:28,700 --> 00:13:29,600
14–15 недель.

232
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
КАК КРИС УЗНАЛ

233
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
УПС...
МЫ СНОВА ЭТО СДЕЛАЛИ

234
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Мы снова это сделали.

235
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Классная футболка.

236
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
- Правда?
- Правда.

237
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
С ума сойти.

238
00:13:58,266 --> 00:13:59,600
Розовый, значит…

239
00:13:59,666 --> 00:14:01,133
- Это просто тест.
- Знаю.

240
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Но розовый – значит, девочка?

241
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Не знаю.

242
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
- Это просто тест.
- Потрясающе.

243
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Так бывает, если очень захотеть.

244
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Круто.

245
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Угадайте, что?

246
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Угадай, Сиси!

247
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
У мамы в животике ребенок!

248
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Животик. Ребенок.

249
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
В мамином животике, глупышка.

250
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
Нет, в моем.

251
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Крис хочет мальчика. Надеюсь,
это мальчик. Он будет счастлив.

252
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Идем на УЗИ около трех,
в четверть четвертого.

253
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Я немного нервничаю.

254
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
Каждый раз думаешь:
один или два?

255
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
А то и три?

256
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Белла, сколько детей у меня в животике?

257
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Пять.

258
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
Эй, полегче там!

259
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Это очень много.

260
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
Я не могу выразить,
как мне повезло.

261
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
ЖИЗНЕННЫЕ СОБЫТИЯ

262
00:15:06,666 --> 00:15:08,700
Мне сказали, я не могу иметь детей.

263
00:15:08,833 --> 00:15:10,100
Белла, это Сиси.

264
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Скажи: «Сиси».

265
00:15:14,866 --> 00:15:19,000
Но у меня две прекрасные девочки,
маленькие чудовища, как я их называю.

266
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Она в шоке.

267
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Скажи «привет».

268
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
Сиси не сидит на месте ни минуты.

269
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Белла уже достаточно взрослая,
и знает, чего хочет от жизни.

270
00:15:29,666 --> 00:15:35,133
Она хочет стать Эльзой
из «Холодного сердца».

271
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Спасибо за помощь.
- Большое спасибо.

272
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
- Надеюсь, будут новости.
- Да.

273
00:15:54,033 --> 00:15:55,000
Не возражаете?..

274
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
Я хочу поговорить с ним.
Это ненадолго.

275
00:15:59,033 --> 00:16:00,366
С ним что-то не так.

276
00:16:00,433 --> 00:16:01,266
Нет?

277
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Он никогда не суетится.

278
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Никогда не психует.
А взгляните сюда.

279
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Он никогда не загружает
и не разгружает гараж.

280
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Так.

281
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Он обычно… Кого угодно спросите.
Тихий, очень сдержанный.

282
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
Он никогда не говорит.
И то, сколько он сейчас наболтал,

283
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
заставляет меня о чем-то подозревать.

284
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Да, но поставь себя на его место.

285
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Согласен.

286
00:16:31,033 --> 00:16:34,000
Кто угодно занервничает
и не будет знать, что делать.

287
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
У всех ваших друзей
дети одного возраста?

288
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
- Тяжело.
- Очень тяжело.

289
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Я уже проверил все
известные мне варианты с друзьями.

290
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Ники знает о них больше,
она же женщина…

291
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Но это были все друзья,
которых мы смогли вспомнить.

292
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
- Возьмите мою визитку.
- Хорошо.

293
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Звоните, это круглосуточный номер.

294
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
- Да.
- И оставьте свои контактные данные.

295
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
- Офицер Вам перезвонит.
- Спасибо.

296
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
Спасибо.

297
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Я очень волнуюсь. Не знаешь, где она?
На нее это совсем не похоже.

298
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Это неправильно.
Я не знаю, что мне делать.

299
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Если они в опасности,
меня это убивает.

300
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 АВГУСТА

301
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
ДЕНЬ ПОИСКОВ: 1

302
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
ДЕНЬ ПОИСКОВ: 2

303
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Офицер Гудман, полиция Фредерика.

304
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Это Крис Уоттс.

305
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Нам нужно собрать информацию
о вашей жене и детях,

306
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
чтобы объявить их в розыск.

307
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
Белла – какой у нее рост,
цвет волос, цвет глаз?

308
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
Рост – 107 сантиметров.

309
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
Хорошо.

310
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
Вес – 18 килограммов.

311
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
Волосы каштановые, глаза карие.

312
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
У нее есть шрамы, родинки, татуировки?

313
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
- Нет.

314
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Ладно, теперь Селеста.

315
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
В ней 94 сантиметра.

316
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
Вес 17 килограммов, светлые волосы.

317
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
- Глаза?
- Ореховые.

318
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Ореховые.

319
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
Тоже нет шрамов, родинок и татуировок?

320
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
- Нет.
- Хорошо.

321
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
А у Шеннон?

322
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
У нее на лбу иногда
проявляется шрам,

323
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
она очень давно попала в аварию.
Татуировок нет.

324
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Хорошо. Сообщите нам,
если появится информация

325
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
или если вспомните о чем-то,
что может нам помочь.

326
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
- Большое спасибо.
- До свидания.

327
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
До свидания.

328
00:18:59,166 --> 00:19:01,633
Добрый день, офицер Вендт,
полиция Фредерика.

329
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Мы сегодня оставляли
листовку у вашей двери?

330
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Да.

331
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
- Вы видели эту женщину?
- Господи, в фейсбуке видел.

332
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Фейсбук, хорошо.

333
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- Она живет в этом районе?
- Да.

334
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Я буду внимательнее.

335
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
За последние два-три дня
что-то изменилось?

336
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Странные машины, звуки, огни?

337
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Вчера там стоял был пикап.

338
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Я думала, вы вчера
из-за него приезжали.

339
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
- Ну, кто-то пожаловался…
- Понятно.

340
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- Я его раньше не видела.
- Что за пикап?

341
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Такой, стальной серый.

342
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
- Марку не спрашивайте.
- Ладно.

343
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Или год, но это был поздний вечер.

344
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
У отца был большой серый пикап.

345
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
- Но этот был меньше.
- Ладно.

346
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Привет, Крис.
Нужно, чтобы все вышли из дома.

347
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Мы не хотим запутать собак
таким количеством запахов.

348
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Камеру можешь оставить здесь.

349
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Я вынесу на улицу,
не хочу вам мешать.

350
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
На ней же мой запах.

351
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Тут второй этаж, да?
И спальни наверху.

352
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Знаешь, может,
я немного старомодна,

353
00:20:27,700 --> 00:20:31,433
но здесь слишком чисто,
мне это кажется ненормальным.

354
00:20:31,500 --> 00:20:33,300
Идеальный порядок.

355
00:20:35,033 --> 00:20:36,500
Назовите имя и фамилию.

356
00:20:36,566 --> 00:20:39,666
Крис Уоттс, У-О-Т-Т-С.

357
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
Вы думаете, она сбежала?

358
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
Я сейчас не хочу отметать
никакие варианты.

359
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Надеюсь, она сейчас
в безопасности и с детьми.

360
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Могла ли она просто сбежать? Не знаю.

361
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Но если кто-то удерживает ее
и они в опасности, я хочу их вернуть.

362
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Возможно, сложный вопрос.

363
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
Вы не ссорились перед ее отъездом?

364
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Это не было ссорой,
просто эмоциональный разговор.

365
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
Я забуду об этом.
Я просто хочу их вернуть.

366
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
У полиции сейчас мало информации.

367
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Мы знаем, что этот район,
где живут Шеннон Уоттс

368
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
и ее маленькие девочки, –

369
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
последнее место, где их кто-то видел.

370
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
- Закрыть?
- Да, пожалуй.

371
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- А Вам как лучше?
- Мне все равно.

372
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Хорошо, начинаем.

373
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Я знаю, Вам трудно говорить.

374
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
Вы говорили,
что немного повздорили.

375
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
Разговор касался вашего брака?

376
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Можете повторить этот разговор со мной?

377
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Я говорил с ней о своих чувствах.

378
00:22:01,100 --> 00:22:03,466
Что было с нами
в последние шесть недель,

379
00:22:03,533 --> 00:22:06,966
когда она была в Северной Каролине,
а я там был всего неделю.

380
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
В разлуке начинаешь понимать,
что люди из себя представляют.

381
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
Честно говоря, это лучший способ
понять человека.

382
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
- Побыть с ним врозь.
- Правда.

383
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Когда мы были вместе,
мы больше не чувствовали искру.

384
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Знаю, это клише,
но искры больше не было.

385
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
Поэтому я так разволновался.

386
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Разволновались слишком сильно для себя?

387
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
- Я чуть голос не сорвал.
- Понятно.

388
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Оглядываясь на этот разговор,
вы можете соединить точки

389
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
между вами, расстроенными и в слезах…

390
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
и настоящим, когда она с детьми ушла?

391
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Я думаю о том, не стал ли я причиной.

392
00:22:47,566 --> 00:22:50,300
Я заставил ее почувствовать,
что ей нужно уйти?

393
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Может, она села и подумала:
«Стоит ли мне оставаться здесь?»

394
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
«Может, он не любит меня?
Может, мне лучше уйти?»

395
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
СЕМЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ

396
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
ЕДЕМ В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ!

397
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
Сиси!

398
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Иди сюда.

399
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Хотите увидеть самолет?

400
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Белла, Сиси и мы с моим папой летим
в Северную Каролину на шесть недель.

401
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
Мы проведем время с семьей,

402
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
друзьями и всем, что к ним прилагается.

403
00:23:25,233 --> 00:23:29,066
Крис приедет в конце июля.

404
00:23:29,133 --> 00:23:31,933
Однажды Крис сможет
так надолго уехать с нами.

405
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Мы взлетаем.

406
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА

407
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Кто здесь?

408
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Привет!

409
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Привет, бабуля.

410
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Осторожно, сладкие мои.

411
00:23:57,866 --> 00:24:02,733
С днем рождения тебя,

412
00:24:02,800 --> 00:24:05,866
с днем рождения тебя!

413
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
СЭНДИ ЖУЦЕК,
МАМА ШЕННОН

414
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
С днем рождения, дорогая бабуля!

415
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
И так далее.

416
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
С днем рождения тебя!

417
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
- Молодцы!
- Ух ты!

418
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
Привет.

419
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
Вы Николь?

420
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Давайте войдем в комнату.

421
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Агент Грег Зеттнер,
Бюро расследований.

422
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Хорошо.

423
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
Вы с Шеннон близкие подруги?

424
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Да, мы много общаемся,
наши дети ровесники.

425
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Шеннон говорила
что-нибудь об их отношениях?

426
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Думаю, это была вторая
или третья неделя,

427
00:24:42,333 --> 00:24:44,066
она была в Северной Каролине.

428
00:24:44,133 --> 00:24:46,400
Она поругалась с мамой Криса.

429
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Она приходила ее навестить,

430
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
и бабушка, ее зовут Синди…

431
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
…купила мороженное,
на которое у Сиси аллергия.

432
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Шеннон попросила Синди
не давать Сиси мороженное, ей нельзя.

433
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
Позвони отцу и скажи, что
ты не в восторге от того,

434
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
что твоя мама
подвергает риску твою дочь.

435
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Я позвоню ему и скажу,
что я об этом думаю.

436
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
Это, черт возьми,
не круто, они же дети.

437
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
Я знал, что Шеннон
и его мама Синди снова ссорятся.

438
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
Виновата Синди,
потому что у Сиси аллергия.

439
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
Шеннон влетела в гостиную
и начала кричать на Синди,

440
00:25:36,000 --> 00:25:38,466
что та хочет убить ее дочь
и про аллергию,

441
00:25:38,533 --> 00:25:41,200
а Синди сказала,
что понятия не имеет об этом.

442
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Поздоровайся!

443
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
Была жуткая ссора,

444
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
она выкинула Шеннон из дома.

445
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА,
СЕЛЕСТЕ ТРИ ГОДА

446
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Выключите свет!

447
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Итак, они поссорились,
Шеннон вернулась в дом родителей.

448
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Вроде бы к его родителям
она больше не ходила.

449
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Но они там отмечали день рождения Сиси,

450
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
и его родители не пришли на праздник.

451
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
С днем рождения тебя!

452
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
С днем рождения, дорогая Сиси,

453
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
С днем рождения тебя!

454
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Ура!

455
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Как прошла вечеринка мисс Сиси?

456
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Отлично. Пустились во все тяжкие.

457
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Но их я больше никогда не хочу видеть.

458
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Там была ситуация – у нее было
мороженное, которое Сиси нельзя.

459
00:26:38,733 --> 00:26:40,566
Шеннон вышла из себя и сказала,

460
00:26:40,633 --> 00:26:42,700
чтобы они больше сюда не приезжали,

461
00:26:42,800 --> 00:26:46,966
если я хочу, чтобы она и дети
остались в этом доме. Вот так.

462
00:26:47,033 --> 00:26:51,866
Мне было обидно, я хотел,
чтобы мои родители видели внучек.

463
00:26:51,966 --> 00:26:55,600
- «Глупые обезьянки».
- Обезьянки прыгают на кровати!

464
00:26:55,666 --> 00:26:58,333
В детстве и в старшей школе
если меня обижали,

465
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
я молчала, не любила разборки.

466
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
Я соврешенно не конфликтный человек.

467
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
До недавнего времени
я жила для других.

468
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Теперь я живу ради себя и своей семьи,
своих детей. Я живу ради них.

469
00:27:11,333 --> 00:27:12,666
Что говорит интуиция?

470
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
Что Шеннон ушла с детьми?
Или что их забрали?

471
00:27:17,400 --> 00:27:21,133
Сначала я думал,
что она ушла к кому-то.

472
00:27:21,200 --> 00:27:22,333
Чтобы расслабиться.

473
00:27:22,400 --> 00:27:23,233
Выпустить пар?

474
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Да, но после сегодняшнего…
Все эти полицейские машины,

475
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
Новости, поисковые собаки.

476
00:27:33,233 --> 00:27:36,700
Заставляет задуматься,
что их, возможно, кто-то забрал.

477
00:27:36,766 --> 00:27:37,600
Ясно.

478
00:27:37,666 --> 00:27:41,533
Но если ее правда забрали,

479
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
то это был кто-то,
кого она знала,

480
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
потому что ничего не сломано,
нет признаков борьбы.

481
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
Это пугает.

482
00:27:53,566 --> 00:27:57,200
ПЯТЬЮ НЕДЕЛЯМИ РАНЬШЕ

483
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
ЗВОНИМ КРИСУ

484
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
НЕДОСТУПЕН

485
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Я не видел твоих звонков по фейстайму.
Прости, что пропустил их.

486
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Мне очень-очень жаль.
Их перекинуло на рабочий телефон.

487
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Даже не думай игнорировать мои звонки.

488
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
И звони своим детям,
когда просыпаешься!

489
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Ты не позвонил нам
ни разу за все время,

490
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
что мы здесь одни.

491
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Я знаю, я теперь всегда буду
в фейстайме, как только проснусь.

492
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Прости меня, чувствую себя скотиной.
Берегите себя, пожалуйста.

493
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
Можно подумать, ты по нам скучаешь.

494
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
Что-то не верится.

495
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Она написала мне, что все плохо,
что она не знает, что делать.

496
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
Или что случилось с Крисом,
она решила, что вмешались его родители.

497
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
Единственный раз, когда он
так вел себя в браке,

498
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
был сразу после свадьбы.

499
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
Я клянусь любить тебя

500
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
и быть рядом с тобой,

501
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
пока смерть не разлучит нас.

502
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Его родители
даже не были на их свадьбе.

503
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
Значит, они не любили ее?

504
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Нет, его родителям
она не нравилась.

505
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Можете поцеловать жену.

506
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
- Не знаете, почему?
- Она с характером, в хорошем смысле.

507
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Я ее поддразнивала,
говорила – ведешь себя как босс.

508
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Но она всегда пытается
мотивировать тебя на что-то хорошее.

509
00:29:40,700 --> 00:29:43,500
Это не сволочной босс.

510
00:29:43,566 --> 00:29:46,200
Мама всегда считала,
что она недостаточно хороша.

511
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
Что за история была со свадьбой?

512
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Все из-за моей мамы.

513
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
И моей сестры,
они невзлюбили Шеннон.

514
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
Она считали,
что Шеннон отняла меня у них

515
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
и увезла в Колорадо.

516
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Я определенно
доминирую в отношениях.

517
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
Он очень милый.

518
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Очень спокойный.

519
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Я гораздо эмоциональнее
в наших отношениях.

520
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Санта здесь,
но дети в шоке.

521
00:30:22,833 --> 00:30:24,733
Привет, Санта, где твой телефон?

522
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
- В гараже.
- Он мне нужен.

523
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Я более терпелива с детьми,
чем со взрослыми,

524
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
и к мужу это тоже относится.

525
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Он такой классный парень
и терпит меня все эти годы.

526
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Присаживайся, Санта.

527
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
Я попробую их выманить.

528
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
Хо-хо-хо!

529
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- Ты же Санта!
- Да.

530
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Где телефон?

531
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
- На крыше машины в гараже.
- Он мне нужен для фотографий.

532
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Я должна добыть телефон.
Это будет непросто.

533
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Мне нужен телефон для фотографий.
Подождите, пожалуйста.

534
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
…дверь гаража.

535
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Мой муж гений.

536
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
Он не слышит.

537
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Как Вы думаете, у нее
есть кто-то близкий?

538
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Если есть, то она хорошо это скрывала.

539
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
У меня не было подозрений,
даже самых леких.

540
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Парень? Или девушка.

541
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Даже если так,
я ни о чем не подозревал.

542
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Если это и происходило,

543
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
я ничего не знал,

544
00:31:43,300 --> 00:31:44,266
понятия не имел.

545
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Поговорим о Вас.
- Хорошо.

546
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Я вижу Ваши фотографии
несколько лет назад и вижу Вас сейчас.

547
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
- Так.
- Вы подтянулись.

548
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Это часто бывает, когда мужчина
изменяет или хочет изменить жене.

549
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Расскажи мне об этом.
- Я не изменял своей жене.

550
00:32:04,033 --> 00:32:06,933
- Я похудел со 111 килограммов...
- Вы весили 111?

551
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Да.
- Вы прекрасно выглядите.

552
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Спасибо. Сейчас во мне 82–84.

553
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Возможно, вас вдохновила
другая женщина?

554
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Нет, я никогда не изменял своей жене.

555
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Хорошо. Нам просто нужно разобраться.

556
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
- Вы понимаете.
- Да.

557
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Хорошо.

558
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
- Пройдете тест на полиграфе?
- Конечно.

559
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Хорошо.

560
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Меня зовут Крис Уоттс.

561
00:32:34,666 --> 00:32:37,800
Я рассказываю об ухудшении
и восстановлении отношений.

562
00:32:38,466 --> 00:32:41,666
Когда ты в отношениях,
нужно задать себе три вопроса.

563
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
«Хочу ли я продолжать отношения?»

564
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
«У меня есть моральные обязательства
оставаться в этих отношениях?»

565
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
«Мне необходимо оставаться
в этих отношениях?»

566
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Иногда необходимость связана с детьми.

567
00:32:55,933 --> 00:32:59,400
Иногда, когда у вас есть дети,
а отношеня начинают портиться,

568
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
дети помогают их восстановить.

569
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Когда кто-то не верен своему партнеру,

570
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
понятно, что отношения
невозможно стабилизировать.

571
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Напимер, ты встретил кого-то на работе

572
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
или завел новое знакомство

573
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
и постепенно понял,
что у этих отношений больший потенциал.

574
00:33:25,433 --> 00:33:26,700
Anadarko, Люк.

575
00:33:26,766 --> 00:33:30,666
Здравствуйте, Люк, это агент Ли
из Колорадского бюро расследований.

576
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Вы начальник Криса?

577
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Да, я его прямой начальник.

578
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Вы не знаете,
у него есть девушка?

579
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
Или, может, он думал,
что у его жены есть парень?

580
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
Он никогда не говорил ничего такого,
что заставило бы так думать.

581
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
Он ничего такого не говорил
о себе или о своей жене.

582
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Можете объяснить мне,
куда он ездил по работе

583
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
в понедельник утром?

584
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
Он был на ранчо Серви.

585
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
- На ранчо Серви?
- Да.

586
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
- Ладно.
- У нас там несколько шахт.

587
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
Он и еще несколько моих ребят
были там целый день.

588
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
Вас в нем ничего не настораживает?

589
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
Нет, я переживаю из-за того,
что с ним происходит сейчас.

590
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 АВГУСТА

591
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
ДЕНЬ ПОИСКОВ: 2

592
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
ДЕНЬ ПОИСКОВ: 3

593
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Проходите и садитесь сюда, Крис.

594
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
- Прямо на это?
- Да, я знаю.

595
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Я объясню, что это, но не волнуйтесь.

596
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Он сейчас выключен,
он Вас ничем не побеспокоит.

597
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Я никогда этого не делал.

598
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
Знаю, мало кто вообще это делал.

599
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Это не такая частая процедура.

600
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Пойдем с самого начала. Представьте,
что Вы рассказываете всю историю.

601
00:34:48,900 --> 00:34:51,366
Например, другу, с которым не общались

602
00:34:51,433 --> 00:34:53,166
с тех пор, как это случилось,

603
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
и сейчас хотите рассказать все
в мельчайших подробностях.

604
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Я разбудил ее, когда собрался,
мы поговорили о разных вещах.

605
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
О продаже дома,
о возможном расставании.

606
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Она Вас обвиняла в чем-то?

607
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Она же женщина,
она спросила, есть ли у меня другая.

608
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Я ответил, что нет.
Я постоянно это говорю.

609
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Это не значит, что появился кто-то
и забрал меня у тебя.

610
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Я сейчас с тобой честен.

611
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Хорошо. Я хочу от Вас
полной уверенности,

612
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
что вы не имеете отношения
к их пропаже.

613
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Сегодня мы это выясним.

614
00:35:30,466 --> 00:35:33,566
И, конечно же,
я надеюсь, Вы в курсе,

615
00:35:33,633 --> 00:35:36,366
что если Вы имеете отношение
к их исчезновению,

616
00:35:36,433 --> 00:35:39,966
то с Вашей стороны очень глупо
прийти на проверку полиграфом.

617
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
- Точно.
- Верно? Правда глупо.

618
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Вам не стоит быть здесь
и сидеть в этом кресле,

619
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
если Вы имеете отношение
к исчезновению Шеннон и девочек.

620
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
Мы раздаем
листовки с пропавшими.

621
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Хорошо.

622
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Если Вы их увидите, узнаете,

623
00:36:01,300 --> 00:36:04,733
или если камеры на Вашем доме
могли что-то записать…

624
00:36:04,800 --> 00:36:05,900
- Какой ужас.
- Да.

625
00:36:05,966 --> 00:36:07,700
- Думаете, она где-то здесь?

626
00:36:07,800 --> 00:36:08,633
- Мы не знаем.

627
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Мне нечего Вам сказать.

628
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
Листовка с пропавшей женщиной
и ее детьми. Вы ее знаете?

629
00:36:14,166 --> 00:36:15,500
Внизу номер телефона.

630
00:36:15,566 --> 00:36:17,400
Позвоните, если что-то узнаете.

631
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
Полиция прочесывает
маленький город с большой тайной.

632
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
Пропажу беременной женщины
из Фредерика с двумя детьми

633
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
обсуждает вся страна.

634
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
Полиция Фредерика
прилагает все усилия,

635
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
чтобы добыть информацию о Шеннон.

636
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
Они заявили,
что перевернут каждый камень

637
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
и не исключат ни одной версии.

638
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Я говорила с соседями.
Они напуганы, им нужны ответы,

639
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
но сейчас у нас есть только вопросы.

640
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Я ужасно волнуюсь.
Шеннон, если ты это слышишь,

641
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
если ты там, дай знать,
что с тобой все хорошо.

642
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
Самое крутое в тесте,
что сейчас в этой комнате

643
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
только один человек знает правду,
а через пять минут нас будет двое.

644
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
Это самое интересное.

645
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
А потом я поделюсь этим с остальными.

646
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
- Ладно?
- Да.

647
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
Начнем. Сохраняйте спокойствие.

648
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Вы готовы честно
ответить на все вопросы

649
00:37:12,766 --> 00:37:14,133
об исчезновении Шеннон?

650
00:37:14,200 --> 00:37:15,066
Да.

651
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
- Вас зовут Кристофер?
- Да.

652
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
Вы физически вызвали
исчезновение Шеннон?

653
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
- Нет.

654
00:37:25,466 --> 00:37:28,033
Вы соврали о том,
когда последний раз ее видели?

655
00:37:28,100 --> 00:37:28,933
- Нет.

656
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Мне нужно, чтобы Вы нормально дышали.
Сейчас Вы очень шумный.

657
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Извините.

658
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
- Ничего.
- Иногда мне кажется,

659
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
что я дышу слишком слабо, и я…

660
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
- Вот так. Я не хочу так делать.
- Да.

661
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
До 2018 года вы когда-нибудь
кричали в гневе на любимого человека?

662
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Да. Нет.

663
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
- Вы знаете, где сейчас Шеннон?
- Нет.

664
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
Вы физически вызвали
исчезновение Шеннон?

665
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
- Нет.

666
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
Вы соврали о том,
когда последний раз ее видели?

667
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
- Нет.

668
00:38:17,766 --> 00:38:21,600
Ладно, как Вы себя чувствуете?
Без изменений?

669
00:38:21,666 --> 00:38:23,900
Мое самочувствие не менялось.

670
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Это хорошо.

671
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
- Трудно расслабиться.
- Знаю. Понимаю.

672
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
ЕДЕМ В СЕВЕРНУЮ КАРОЛИНУ!

673
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Привет всем, кто смотрит,
я в Северной Каролине.

674
00:38:40,066 --> 00:38:44,066
Догоните дядю Фрэнки!

675
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
Облейте его!

676
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Шеннон и дети были
в Северной Каролине с моей семьей

677
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
и с ее семьей, конечно же.

678
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
Они давно не видели детей.

679
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
А я планировал работать, тренироваться

680
00:38:58,366 --> 00:38:59,866
и следить за домом.

681
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
- Сиси, покажи!
- Сиси, дай Белле.

682
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
Сиси, покажи лягушку.

683
00:39:07,000 --> 00:39:10,600
Змоции и чувства односторонние.

684
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Я не могу вот так вернуться.

685
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
Мне нужны ответные чувства.

686
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Обещаю, тебе не придется
так возвращаться!

687
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Я люблю тебя, моя красивая.

688
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
Я тоже тебя люблю.
Дело не только в последней ночи.

689
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Я смотрела на телефон,
а ты не отвечал всю ночь.

690
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Серьезно!

691
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
Мы вместе уже восемь лет,

692
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
Она ее не поймает.

693
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Она такая: «Ты на меня рычишь»?

694
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
Мой папа герой.

695
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
Он помогает мне вырасти сильной.

696
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
Он читает мне книжки.

697
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Он завязывает мне шнурки.

698
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
Ты самый главный герой в мире.

699
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Мой рейс был 31 июля.

700
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Я полетел туда на неделю,
чтобы вернуться с ними.

701
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
В самолете. Люблю тебя.

702
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Дай знать, когда будешь на эскалаторе,
я сниму, как девочки тебя встречают.

703
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Папочка!

704
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА

705
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
Не могу бежать

706
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
- Просто идите.
- Обними меня.

707
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
- Теперь я могу тебя обнять.
- Папа.

708
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Идите сюда, малышки.

709
00:40:52,200 --> 00:40:54,166
Эй.

710
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Папа был в самолете.

711
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
Самолете?

712
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
Я знаю.

713
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
Ты летел в самолете?

714
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Да.

715
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
Правда?

716
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Правда.

717
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
МЕРТЛ-БИЧ

718
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Всем привет.
Девочки первый раз идут на пляж.

719
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Девочки, идите на песок.

720
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Вы посмотрите.

721
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
Как тебе песок, Сиси?

722
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
Хочешь к спасателю?

723
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Не сейчас, Белла.

724
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
Сиси, иди сюда.

725
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
Белла, сначала ты.
Пойдем сюда.

726
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
Давайте найдем место.

727
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
Нет!

728
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
С тех пор, как он приехал,
он только раз меня поцеловал.

729
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
В аэропорту.

730
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
Я поцеловала его, он не схватил меня
за задницу, не обнял, вообще ничего.

731
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Хочется плакать.

732
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Скажи ему, что ты чувствуешь.

733
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Он сказал, что все в порядке.

734
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
Пять недель был без меня
и даже не прикасается ко мне.

735
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Я сейчас просто расплачусь.

736
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Поверни ее, хочу ее сфотографировать.

737
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Поверни ее ко мне.

738
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Отлично, Белла!

739
00:42:23,800 --> 00:42:25,800
Нет, Сиси, пусть дедушка поможет.

740
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Отлично, Сиси.

741
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Дети в кровати. Я приняла душ
(значит, я хочу секса, и он это знает).

742
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
он здесь, избегает меня,
делает свои тупые отжимания,

743
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
вместо того чтобы
говорить со мной или трахать меня.

744
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Я плачу в тишине.

745
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Он никогда не был таким.
Пять с половиной недель без секса.

746
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
Если только он не получал
его в другом месте.

747
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
Нет у него никого,
не забивай себе голову.

748
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Он говорит, что у нас все в порядке,
что это не имеет к нам отношения,

749
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
но он НИКОГДА

750
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
вот так меня не отшивал.

751
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Я пригласила Грэма,
чтобы обсудить результаты.

752
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Совершенно ясно, что вы не были
честны во время теста,

753
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
думаю, вы уже это знаете.
Вы не прошли тест на детекторе лжи.

754
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
- Ладно.
- Теперь нам нужно поговорить

755
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
о том, что произошло на самом деле,
думаю, Вы к этому готовы.

756
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Я не врал на полиграфе,
честное слово.

757
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
- Крис.
- Я… я не…

758
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Пора остановиться.

759
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
- Пора.
- Я…

760
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Остановитесь, глубоко вдохните.

761
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Я хочу, чтобы Вы глубоко вдохнули.

762
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Вам живот крутит, это естественно.

763
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Когда что-то держишь в себе,
становишься физически больным.

764
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Я по Вашему лицу вижу.
В ту секунду, как Вы вошли сюда,

765
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
я могла сказать, что Вы хотели
отделаться от меня и уйти чистым.

766
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
Я понимаю, ведь Вы с самого начала,

767
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
садясь в это кресло,
знали, что не пройдете тест.

768
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
И знали, что я это выясню,
ведь я так и сказала.

769
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
Но вы настаивали на своем,
понимая, что в конце концов

770
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
захотите снять этот груз с души

771
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
и рассказать,
что на самом деле случилось.

772
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
Мы тут не игры играем
и ничего не хотим с Вами сделать.

773
00:45:21,133 --> 00:45:22,900
Мы хотим знать, что произошло.

774
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
Расскажите нам.
Начните с самого начала.

775
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Я уже все рассказал.
Я не врал на полиграфе.

776
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Я не знаю, что еще рассказывать.

777
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
- Я не…
- Крис, это уже не вариант.

778
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Ты не прошел полиграф.
Я знаю, что ты врал.

779
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Так что это сейчас
даже не вопрос. Вопрос в том,

780
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
что случилось с Шеннон

781
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
и девочками.

782
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
Вот в чем вопрос.

783
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Хорошо.
- Хорошо, давай поговорим об этом.

784
00:45:56,233 --> 00:45:59,966
Сиси, ты меня расстраиваешь,
потому что я скучаю по дяде Фрэнки.

785
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
Я скучаю по нему.

786
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Мы можем поехать к Фрэнки?

787
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Что такое, детка?

788
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Я скучаю по дяде Фрэнки.

789
00:46:08,166 --> 00:46:09,600
Скучаешь по дяде Фрэнки?

790
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Да.

791
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Куда едет машина?

792
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
На самолет.

793
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Нам не туда, Белла. Не туда.

794
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Это было бы весело.

795
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Переверни чемодан, так проще.
Вот так его нужно везти.

796
00:46:37,400 --> 00:46:39,033
КОЛОРАДО

797
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Я скучала по тебе, Дитер.

798
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Я люблю свою собаку Дитера.

799
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
Что-то изменилось
за последние пять недель.

800
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Что-то определенно.

801
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Но он хотя бы говорит,
что хочет все исправить.

802
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Я запуталась.

803
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
Что он делает?

804
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
Он в душе.

805
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Я только что вышла. Я возбужденная,
а он только и говорил о поездке домой.

806
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Даже если он меня ненавидит.
Секс есть секс.

807
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Оставайся голой и заполучи его.

808
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Ладно, он выходит. Люблю тебя.
Молись, чтобы меня сегодня оттрахали.

809
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Люблю тебя, оторвись там!

810
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Он меня отшил.

811
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Я рыдала целый час.
Меня до сих пор трясет.

812
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Я пошла, разбудила его жалкую задницу
и в лоб спросила, с кем он спит.

813
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Он все отрицал и сказал,
что не хочет это обсуждать сейчас.

814
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Это точно не из-за дефицита общения.

815
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
Черт подери, что с ним не так!

816
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
Его родители.

817
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Это его родители?

818
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
Единственное,
что произошло за этот месяц.

819
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
Сегодня 15 августа 2018 года.
Интервью с Николь Кессинджер.

820
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
Над этим работает целая команда,
и мы пойдем до конца.

821
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
Он не знает, что я говорю с вами,
никто не знает.

822
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
Думаю, он хороший парень,

823
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
и я волнуюсь за его жену и детей.

824
00:48:43,033 --> 00:48:45,200
Мы благодарны за любую информацию.

825
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
Я встретила Криса на работе
где-то в начале июня.

826
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
Он сказал, что у него две дочери.

827
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
А еще сказал, что он сейчас
в процессе развода с женой.

828
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
Так все и началось.

829
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
А потом ваши отношения
вышли за рамки дружбы?

830
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
Да.

831
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Ты такая сексуальная.

832
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Спасибо тебе, что пришел
со мной сюда, Кристофер.

833
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
Я прекрасно провожу время.
Ты много значишь для меня.

834
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
Здорово, что у тебя столько энергии.
Я совсем запыхалась.

835
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
Я хотела вам сказать,
я недавно выяснила,

836
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
что она на 15-й неделе беременности.

837
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
Я этого не знала.
Увидела это в соцсетях.

838
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
Я очень переживаю,
что ее и детей не могут найти.

839
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Это ужасно, это меня пугает,
я очень волнуюсь за них.

840
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Момент истины, Крис.

841
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Пожалуйста, прекратите это.

842
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Я не понимаю,
что я должен прекратить.

843
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Я хочу, чтобы они вернулись.

844
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Но они не вернутся. И Вы это знаете.

845
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Не знаю, и в глубине души
надеюсь, что они вернутся.

846
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
- Ты знаешь, что этого не будет.
- Надеюсь, они вернутся домой.

847
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
Мы никак не можем понять,

848
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
откуда взялись два Криса.

849
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
Нам нужно поговорить об этом, хорошо?

850
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Я ей изменил.

851
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Я знаю.

852
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
Эти пять недель без Шеннон
я был с ней большую часть времени.

853
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Она прекрасный человек.
Она знала, что я замужем.

854
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
Поэтому у нас были проблемы, да.

855
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
Я сказал ей, что мы собираемся…

856
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Собираемся расстаться.
Я вдруг понял, что происходит.

857
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Сначала я не понимал, что это.
Я ее увидел и не мог дышать.

858
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
Я и представить не мог, что так бывает.

859
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Я не горжусь этим.
Шеннон обвинила меня в этом, я отрицал.

860
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Я не причинил ей вреда.
Я изменил ей. Я эмоционально ранил ее.

861
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
В этом-то и проблема.

862
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Мы знали о Ники, нам не нужно было
спрашивать о ней на полиграфе.

863
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
Я не думаю, что эта девушка
кому-то навредила.

864
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
- Не будем ее трогать.
- Ладно.

865
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
- Вернемся к Шеннон и детям.
- Ладно.

866
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
- Это Ваши девочки.
- Мои девочки.

867
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
И Вы не пролили ни одной слезы.

868
00:51:32,466 --> 00:51:35,933
Не думайте,
что я не люблю жену и детей.

869
00:51:36,000 --> 00:51:38,866
Объясните. Вы плачете,
что расстаетесь с женой.

870
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
Да.

871
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Но не плачете, что малышки пропали?

872
00:51:42,966 --> 00:51:45,433
Я надеюсь, что они в порядке.

873
00:51:45,500 --> 00:51:47,000
Но сейчас они не с Вами.

874
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
Вы не читаете им сказки на ночь.

875
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
- Я знаю.
- Не готовите для них ужин.

876
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Я люблю этих девочек до смерти.
- Тогда докажите это.

877
00:51:55,766 --> 00:51:59,166
- Крис, Шеннон что-то с ними сделала?
- Нет, не знаю.

878
00:51:59,233 --> 00:52:01,233
- Я серьезно.
- Понятия не имею.

879
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Вы должны знать,
они же не выходили из дома.

880
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
Шеннон что-то сделала с ними?

881
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
А потом Вы поняли,
что должны что-то сделать с ней?

882
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Бабы ненормальные.

883
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
Можно я со своим отцом поговорю?

884
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Конечно. Привести его сюда?

885
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
Нет, я не могу с ним говорить.
Он через всю страну летел.

886
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Я не могу… я…

887
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Если мы приведем его сюда,
Вы расскажете ему, что случилось?

888
00:52:33,500 --> 00:52:35,400
Можно поговорить с ним не здесь?

889
00:52:35,466 --> 00:52:37,766
Я здесь уже часов шесть…

890
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Конечно. Он заслуживает ответа.

891
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Он Ваш лучший друг.

892
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Крис, мы дадим вам
столько времени, сколько нужно.

893
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
- Ладно.
- Вы нас оставите?

894
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
- Да.

895
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
- Я никому не скажу.
- Я знаю.

896
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Итак, что происходит?

897
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Я не прошел полиграф.

898
00:53:18,333 --> 00:53:19,233
Я его провалил.

899
00:53:19,733 --> 00:53:21,700
- Провалил?
- Да, потому что…

900
00:53:21,766 --> 00:53:23,033
Слишком много эмоций?

901
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
Это нечестно.

902
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
Они меня не отпустят.

903
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
- А на то есть причина?
- Спорный вопрос.

904
00:53:38,566 --> 00:53:40,266
Они знают, что у меня роман.

905
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Они знают.

906
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Я признался.

907
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Больше ничего не хочешь рассказать?
Что происходит, что случилось?

908
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
Обо всем, что придет в голову.

909
00:53:54,400 --> 00:53:58,566
Когда у нас тем утром был разговор…

910
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
…было много эмоций…

911
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
…я сказал, что нам нужно расстаться.

912
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
- Я не хочу ее защищать.
- Что?

913
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Я не хочу ее защищать.

914
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
Не хочешь ее защищать?

915
00:54:19,600 --> 00:54:21,100
Не знаю, что еще сказать.

916
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Ты знаешь, что случилось?

917
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Что?

918
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
- Она их ранила?
- Да.

919
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
И мне пришлось ее убить.

920
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
Что ты сказал?

921
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
- Я проявил насилие.
- Над ней?

922
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Значит, она наборсилась на детей?

923
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Помоги мне. Что случилось?

924
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Она…

925
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
- Она…
- Что?

926
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
- Она их задушила.
- Задушила?

927
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Схватила за горло?

928
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
- Она их убила?

929
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Да. Они были синие.

930
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Она обеих девочек
задушила до смерти?

931
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
Я испугался и сделал это с ней.

932
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
О боже.

933
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Значит, она убила
Сиси и Беллу, задушила их?

934
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
Ты потерял контроль и задушил ее?

935
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Я был в ярости… Я не мог…

936
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Господи, сынок.

937
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Это прямой эфир от дома

938
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
Криса и Шеннон Уоттсов,
и сзади меня вы видете полицию,

939
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
которая ищет в доме улики.

940
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Люди пришли за собакой.

941
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
- Попробую перехватить его.
- Да.

942
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
Полиция буксирует пикап,
припаркованный недалеко от дома.

943
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
Мы не знали его связи с делом,
но они забрали его.

944
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Они вышли из дома
с собакой Уоттсов в клетке.

945
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
Полиция вошла в дом
с пакетами для улик.

946
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
- Как дела?
- Скажи им.

947
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Ты в порядке? Точно?

948
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Самое сложное позади.
Осталось рассказать, где они.

949
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Мы позаботимся о них.

950
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Их больше нет.
Их уже не вернуть.

951
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
А где они?

952
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Там, где я был в тот день.

953
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Где Вы их оставили?
Крис, это очень важно.

954
00:57:27,333 --> 00:57:30,366
- Я не знал, что делать.
- Знаю, скажите, где дети?

955
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Я знаю.

956
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Я не знал, что делать.
Я был так напуган.

957
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Я знаю.

958
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
Покажете нам?

959
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
Что будет дальше?

960
00:57:40,566 --> 00:57:42,300
Нам нужно забрать их оттуда.

961
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
Крис, их больше нет, но они Ваши дети.

962
00:57:45,566 --> 00:57:46,500
- А Вы их отец.

963
00:57:46,566 --> 00:57:49,233
- Вы не хотите бросать их там.
- Не хочу!

964
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
И не хотите, чтобы кто-то другой
их там нашел. Этого не случится.

965
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Дадите нам минутку,
чтобы все организовать?

966
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ронни, хотите остаться с ним?

967
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Я даже не знаю, верят они мне или нет.

968
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
- Они в чем-то похоронены?
- Только Шеннон.

969
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
А дети?

970
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Вот об этом я и волнуюсь.
Они в нефтяном резервуаре.

971
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Я не знал, что делать.

972
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Господи, прости меня.

973
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Думаю, у нас есть
фотография Серви-319?

974
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
- Выглядит знакомо?
- Что это?

975
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
Это Серви-319.

976
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Хорошо.

977
00:59:11,566 --> 00:59:15,500
Где Шеннон и девочки?

978
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
А снимок старый?

979
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
- Сегодняшний.

980
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Шеннон вот здесь.

981
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Хорошо, а девочки где?

982
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Они здесь.

983
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
Они в резервуаре?

984
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Это шестиметровые баки,
у них наверху есть люк.

985
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
Мы здесь нашли простыню.

986
00:59:48,400 --> 00:59:49,533
Откуда она взялась?

987
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
В нее Шеннон была завернута.

988
00:59:59,766 --> 01:00:02,733
Что если если все узнают,
что Шеннон убила дочерей?

989
01:00:02,800 --> 01:00:04,000
Я не трогал девочек.

990
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
Мы можем рассказать всем о Шеннон?

991
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Да, потому что я их не трогал.

992
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Похоже, что Вы хотели…

993
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
…начать новую жизнь.

994
01:00:16,933 --> 01:00:20,066
И сделать это можно было
только избавившись от старой.

995
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Думаю, Вы убили девочек до того,
как их мама вернулась домой,

996
01:00:25,266 --> 01:00:26,566
а потом убили Шеннон.

997
01:00:26,633 --> 01:00:27,466
- Нет.

998
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Что-то не сходится,
это не имеет смысла.

999
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Возможно, Вы чудовище.

1000
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
«Я хочу молодую горячую девушку.

1001
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
Я убью всех и выйду сухим из воды».

1002
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Думаю, мы очень близки к истине,
но всего пока не знаем.

1003
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
- Так что если Вы не чудовище…
- Я не чудовище.

1004
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Я не…

1005
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
Не убивал своих детей.

1006
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
Хорошо.

1007
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
ЗА ТРИ ДНЯ ДО УБИЙСТВА

1008
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
Шеннон с Николь 10 августа
улетели в Аризону.

1009
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
В пятницу, субботу
и воскресенье я был с детьми.

1010
01:01:21,133 --> 01:01:22,433
- Давно знаете Шеннон?

1011
01:01:22,500 --> 01:01:23,900
- Три-четыре года.

1012
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
В прошлые выходные
вы были на конференции?

1013
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
В Аризоне был тренинг,

1014
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
его организовало руководство компании.

1015
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
Хорошо.

1016
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Значит, вы забрали ее из дома.

1017
01:01:35,233 --> 01:01:36,633
Она ждала на крыльце.

1018
01:01:36,700 --> 01:01:37,733
Хорошо.

1019
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
Мы поехали в аэропорт.

1020
01:01:39,200 --> 01:01:41,200
Помните, во сколько забрали ее?

1021
01:01:41,266 --> 01:01:42,333
Примерно в 4:30.

1022
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
Утра? Хорошо.

1023
01:01:43,633 --> 01:01:50,066
Я люблю тебя и скучаю по тебе!
Я еще в шоке, у нас будет мальчик!

1024
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
Я так счастлива! Спасибо,
что разрешил обнять тебя сегодня утром,

1025
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
это было здорово.
На столе письмо для тебя.

1026
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Мой любимый Крис!

1027
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Я так хочу обнять тебя.

1028
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Я скучала по твоему
смеху и твоим играм с детьми.

1029
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
По тебе. По твоему запаху. Скучаю.

1030
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Я буду вежливой
и помирюсь с твоей мамой.

1031
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Я всегда буду бороться
за наш брак и за тебя!

1032
01:02:29,166 --> 01:02:36,166
Я буду любить тебя всегда.
Шеннон.

1033
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
ОБЩИНА ФРЕДЕРИКА

1034
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Крис, встаньте, пожалуйста.

1035
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Встаньте лицом к этой стене.

1036
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Вот так, просто стойте.

1037
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Поднимите руки.

1038
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
Десять минут назад мы получили
подтверждение, что Крис Уоттс,

1039
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
муж Шеннон
и отец ее двоих детей, сознался.

1040
01:03:29,866 --> 01:03:33,166
Здесь соседи, некоторые еще
на улице. Они все на пределе.

1041
01:03:33,266 --> 01:03:36,933
Они в шоке от этой ужасной новости,
если, конечно, это правда.

1042
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Сэр. Подойдите сюда, пожалуйста.

1043
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Лицом к перекладине.
У Вас с собой что-то есть?

1044
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
ДЕНЬ 3

1045
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
ДЕНЬ 4

1046
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
На данный мы нашли тело

1047
01:04:00,133 --> 01:04:03,800
и можем точно сказать,
что это Шеннон Уоттс.

1048
01:04:03,866 --> 01:04:08,700
У нас есть веские основания полагать,
что мы знаем, где находятся тела детей,

1049
01:04:08,766 --> 01:04:11,400
и сейчас ведутся их поиски.

1050
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Это самый страшный исход,
который мы могли себе представить.

1051
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Спасибо всем, что пришли
на траурное бдение со свечами.

1052
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
Спасибо за ваши молитвы,
мы очень благодарны вам за них.

1053
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
И продолжайте молиться за нашу семью.

1054
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
2 ДНЯ ДО УБИЙСТВА

1055
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Доброе утро, милый. Девочки встали?

1056
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Доброе утро. Они смотрят
мультики в постели.

1057
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
Ты говорил с Беллой о том,
что у нас может родиться мальчик?

1058
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
Пока нет.

1059
01:05:11,733 --> 01:05:15,900
Она сказала – когда ребенок выйдет,
она притворится, что это девочка.

1060
01:05:15,966 --> 01:05:18,900
Боже мой! Я люблю ее.

1061
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Когда вы говорили…

1062
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
…о детях, что у него есть свои дети,

1063
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
Вам это было неприятно?

1064
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
Ведь вы хотите иметь свою семью.

1065
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Я хочу понять,
это справедливое утверждение?

1066
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Я никогда не говорила ему
ничего подобного.

1067
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Хорошо, это выяснили.
Вы когда-нибудь говорили ему о том…

1068
01:05:46,366 --> 01:05:47,600
Нет, никогда.

1069
01:05:47,666 --> 01:05:50,633
…что его дети могут стать проблемой?

1070
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
- Или его жена может стать проблемой?
- Никогда!

1071
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Это потрясло меня так же,
как и весь остальной мир.

1072
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Все это.

1073
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Он столько врал мне.
Я думаю обо всем, что он говорил,

1074
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
и понимаю, что это было вранье.
Я правда думала, что она ушла от него.

1075
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
Я говорила: «Пусть идет.
Она скоро вернется».

1076
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
«Она все поймет, остынет,
и вернется, все будет хорошо».

1077
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
«Просто подожди». Я верила в то,
что говорю. «Она просто расстроена».

1078
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Хорошо, идем дальше.

1079
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
Вы встречались у Вас дома?
Вы ходили в рестораны?

1080
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
Может, еще куда-нибудь?

1081
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Он бывал у меня дома,
а в прошлую субботу мы пошли…

1082
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Как же этот бар называется?
Мы все время туда ходим… «Лэйзи дог»

1083
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Ему в тот вечер пришлось нанять няню.

1084
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Крис сказал, что в субботу вечером
он ездил на игру «Рокиз».

1085
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
У них есть няня.

1086
01:06:56,433 --> 01:06:59,766
Но по банковской выписке
она поняла, что он был в ресторане.

1087
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
Это нормально,
но сумма больше 60 долларов.

1088
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
- Где это было?
- «Лэйзи дог» в Вестминстере.

1089
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
- Это гриль-бар.
- Большая сумма, долго сидеть нужно.

1090
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Да, мы как раз об этом говорили.

1091
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Они поговорили по телефону,
и мы вернулись.

1092
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Она расстроилась, спросила:
«На что он потратил?».

1093
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
Я говорю, ну, на еду.
Она просмотрела меню.

1094
01:07:21,000 --> 01:07:22,766
Он сказал – был лосось и пиво,

1095
01:07:22,833 --> 01:07:25,833
А она – это только 30 баксов,
а где остальные 40?

1096
01:07:25,900 --> 01:07:28,166
Она начала смотреть
банковскую выписку,

1097
01:07:28,233 --> 01:07:30,700
какие еще траты были,
пока ее не было дома.

1098
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Мы ненадолго зашли
ко мне домой, а потом он ушел.

1099
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
Помните, во сколько?

1100
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Помню, он не успевал к десяти.

1101
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Кажется, он прислал смску,
когда пришел домой.

1102
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Я еще ответила ему:
«Вот это у тебя скорость».

1103
01:07:46,133 --> 01:07:50,366
А он мне: «Даже на заправку не заехал,
наличку для няни снять».

1104
01:07:51,000 --> 01:07:52,833
Он вернулся в полодиннадцатого,

1105
01:07:52,900 --> 01:07:55,800
и это было странно,
ужин давно закончился.

1106
01:07:57,200 --> 01:07:58,566
А время известно точно,

1107
01:07:58,633 --> 01:08:01,466
их система безопасности
сообщает об открытии двери.

1108
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Мужчина из Колорадо, обвиняемый
в убийстве жены и двух детей,

1109
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
сегодня идет в суд,

1110
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
но в своем заявлении под присягой
он отрицает, что убил детей.

1111
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
Я надеялся,
ему хоть мужества хватит.

1112
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
Что он скажет:  «Да, это случилось».

1113
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
У меня нет сомнений,
моя сестра не тронула бы девочек.

1114
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Она любила своих детей
больше всего на свете.

1115
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Крис Уоттс узнал,
что ему грозит пожизненный срок

1116
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
без права на УДО
или смертная казнь.

1117
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Многие спрашивали,
когда будет вынесен смертный приговор.

1118
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Этого не случится
даже через несколько недель.

1119
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
В интернете все говорят об этом,
в «Фейсбуке» созданы десятки групп,

1120
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
у которых появились тысячи подписчиков,
и сейчас все эти подписчики

1121
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
разбирают по косточкам
каждую секунду отношений этой пары.

1122
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Мне интересно,
хотела ли она Беллу и Сиси.

1123
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Ее подход к воспитанию
вызывает тревогу.

1124
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
Эта Шеннон настоящий нарцисс.

1125
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
- Думаю, она его довела.
- Боже, это же не она его заставила!

1126
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
Нет, она.

1127
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Нельзя заглянуть за закрытые двери.

1128
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
- Это она его с ума свела.
- Почему ты обвиняешь жертву?

1129
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Она была сучкой.

1130
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Есть люди, которые думают,
что он невиновен.

1131
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
И эти любители теории заговоров
безжалостно нападают

1132
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
на семью Шеннон в социвльных сетях.

1133
01:09:35,966 --> 01:09:40,300
Отец Шеннон говорит, что его дочь
и внучек высмеяли, оклеветали

1134
01:09:40,366 --> 01:09:43,966
унизили и оболгали
самым жестоким образом.

1135
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Пожалуйста, хватит. Живите
своей жизнью. Оставьте нас в покое.

1136
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
ДЕНЬ ПЕРЕД УБИЙСТВОМ

1137
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Раз, два, три. Папа, еще!

1138
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Пять!

1139
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Шесть.

1140
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
Мы оба знаем, что я люблю
делать вещи определенным образом.

1141
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
но я никогда не думала,
что он при этом чувствует как мужчина.

1142
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Она позвонила ему ночью из аэропорта.

1143
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
Сказала: «Я Крису позвоню,
присмотри за вещами».

1144
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Вернулась – пяти минут не прошло.

1145
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
Выглядела расстроенной.

1146
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
«Я не говорила с ним весь
день и почти все выходные,

1147
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
а он захотел на тренажер.

1148
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
И начал тренироваться,
разговаривая со мной.

1149
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Я его послала!»

1150
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
В истории с его родителями
я его унизила, не осознавая этого.

1151
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
Сказала ему, что он должен
быть мужиком и защитить свою семью.

1152
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Ты прекрасная жена, ты не виновата,
дорогая, ты защищаешь свою семью.

1153
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
И он это знает. Он бы убил за тебя.

1154
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Спасибо, что заботишься о детях,
чтобы я могла учиться и работать.

1155
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
Я это очень ценю!

1156
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
Всегда пожалуйста!

1157
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Какие овощи хочешь завтра на ужин?

1158
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
Можно брокколи,
и зеленая фасоль подойдет.

1159
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Хорошо, забегу завтра в Costco.

1160
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
Еще что-нибудь кроме салата и шпината?

1161
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Нет, этого хватит. Самолет уже взлетел?

1162
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
Мы наконец-то в самолете
собираемся взлетать.

1163
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Слава богу! Молимся,
чтобы безопасно долететь!

1164
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Люблю тебя.

1165
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Черт. Прости, я вырубился.
Ты совсем поздно приедешь.

1166
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Я высадила ее без четверти два.

1167
01:11:51,333 --> 01:11:54,233
Поехала домой и больше
не говорила с ней ночью.

1168
01:11:55,566 --> 01:11:58,566
ЧЕРЕЗ 3 МЕСЯЦА ПОСЛЕ УБИЙСТВА

1169
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 НОЯБРЯ 2018 ГОДА
СУД ОКРУГА УЭЛД

1170
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
Всем добрый день.

1171
01:12:17,133 --> 01:12:19,400
Для тех, кто не был
сегодня в зале суда,

1172
01:12:19,466 --> 01:12:22,466
я хочу подвести итоги по делу

1173
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
«Народ против Кристофера Уоттса».

1174
01:12:26,400 --> 01:12:29,533
Мистер Уоттс признал себя
виновным по всем девяти пунктам.

1175
01:12:30,433 --> 01:12:34,766
включая предумышленное убийство
первой степени Шеннон Уоттс,

1176
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
убийство первой степени Беллы Уоттс,

1177
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
убийство первой степени Селесты Уоттс,

1178
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
противоправное прерывание
беременности в отношении Нико Уоттса

1179
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
и три случая незаконного
обращения с телами умерших.

1180
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
В результате признания вины
смертный приговор отменен.

1181
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Сэнди обратилась ко мне
очень убедительно.

1182
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
«Он сделал выбор и отнял их жизни.

1183
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Я не хочу делать выбор
и отнимать его жизнь».

1184
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 ФЕВРАЛЯ 2019 ГОДА

1185
01:13:10,400 --> 01:13:12,966
Последнее, о чем
мы говорили, – где девочки.

1186
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
Но мы так и не поговорили о той ночи.

1187
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
Она вернулась домой в два часа.

1188
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Мне показалось, что она знает.

1189
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
То, что я сделал в субботу,
было последней каплей.

1190
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Пошел в ресторан с женщиной
и расплатился нашей карточкой.

1191
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Больше не пытался ничего скрывать.

1192
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
Она легла в постель.

1193
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
Возбудила меня рукой,
мы занялись сексом.

1194
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
Когда я проснулся утром,

1195
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
я сказал ей:

1196
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
«Так не может продолжаться».

1197
01:13:56,166 --> 01:13:59,233
Она спросила: «Почему?
Что случилось вчера вечером?».

1198
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Сказала, что знает,
что у меня есть другая.

1199
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Я не смог просто сказать:
«Да, есть».

1200
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Она сказала: «Ты больше
не увидишь девочек.

1201
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
Ты никогда их не увидишь.<i> </i>Отвали».

1202
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Если бы я не встретил Ники,
думал бы я, что у нас плохие отношения?

1203
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
Наверное, нет.

1204
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
Когда Вы потеряли контроль?

1205
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
Я сказал, что больше не люблю ее.

1206
01:14:24,333 --> 01:14:25,300
И что случилось?

1207
01:14:26,266 --> 01:14:29,100
Она сказала мне отвалить,
а я обхватил ее руками.

1208
01:14:33,400 --> 01:14:35,400
Я не ощущал,
что должен это сделать.

1209
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
Это было как будто внедрено в мой мозг.

1210
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Я проснулся и понял,
что сейчас это сделаю.

1211
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
Я не мог это контролировать.
Почему я не отпустил ее?

1212
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
Что она делала?

1213
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
Не сопротивлялась.

1214
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Потом в комнату вошла Белла.

1215
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
Что она сказала?

1216
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
«Что с мамочкой?»

1217
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Она принесла свое розовое одеяло.

1218
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
А где была Шеннон в этот момент?

1219
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Почти вся на кровати,
но лежала лицом вниз.

1220
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Я положил Шеннон
на простыню и отнес ее вниз.

1221
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Подогнал пикап.

1222
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
Значит, ты положил Шеннон в пикап,

1223
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
а потом посадил туда девочек?

1224
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
Посадил их сзади,
вместе с ней в простыне.

1225
01:15:26,566 --> 01:15:28,566
Шеннон была прямо там, с ними?

1226
01:15:28,633 --> 01:15:29,533
На полу.

1227
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
Что они сказали, увидев ее на полу?

1228
01:15:34,033 --> 01:15:35,066
«Мама в порядке?»

1229
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
Что ты им сказал?

1230
01:15:37,433 --> 01:15:38,566
«Все будет хорошо».

1231
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
Когда я ехал туда,

1232
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
они просто сидели рядом,
засыпая, держались друг за друга,

1233
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
лежали друг у друга на коленях.

1234
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
Я пытаюсь представить всю поездку.

1235
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Ехать от 45 минут до часа.

1236
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
И я думал…

1237
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
Неужели я не мог…

1238
01:16:00,800 --> 01:16:02,333
…сохранить жизнь девочкам?

1239
01:16:02,400 --> 01:16:05,133
Мог поступить иначе.
Зачем я это сделал? Не знаю.

1240
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Я всю жизнь хотел стать отцом,

1241
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
иметь детей, и они любили меня…

1242
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Все это не имело смысла.

1243
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
Что произошло, когда вы приехали?

1244
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
Первой была Сиси.

1245
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
Я накрыл ее одеялом.

1246
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
Она сопротивлялась?

1247
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
Кажется, да.

1248
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
А что случилось с Беллой?

1249
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
Она спросила: «Что с Сиси»?

1250
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Всегда, когда я закрываю глаза,
слышу, как она говорит: «Папочка, нет».

1251
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Каждый день слышу.

1252
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
Когда он избавился от тел,
он сделал несколько звонков.

1253
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
В школу – сказать,
что девочки не придут.

1254
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Связался с риелтором,
чтобы обсудить продажу дома.

1255
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
И написал своей девушке об их будущем.

1256
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Все это не отвечает
на вопрос «почему?».

1257
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Когда ты счастлив

1258
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
и хочешь начать новую жизнь,
ты разводишься.

1259
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Ты не уничтожаешь свою семью
и не выбрасываешь их, как мусор.

1260
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
Почему Нико, Селеста, Белла и Шеннон

1261
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
должны были погибнуть,
чтобы он получил желаемое?

1262
01:17:28,133 --> 01:17:30,900
Ваша честь, Сэнди Жуцек
хочет обратиться к суду.

1263
01:17:32,633 --> 01:17:34,966
Я благодарю вас
за этот момент.

1264
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Мы любили тебя, как сына.
Мы доверяли тебе.

1265
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Твоя верная жена доверяла тебе.

1266
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Твои дети обожали тебя и доверяли тебе.

1267
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Твоя дочь Белла Мари
гордо спела песню.

1268
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Не знаю, видел ли ты,
как она пела «мой папа герой».

1269
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Я понятия не имею,

1270
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
кто дал тебе право лишать их жизни.

1271
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
Но я знаю, что

1272
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
Бог и его всемогущие ангелы были там

1273
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
и вознесли их в рай.

1274
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Спасибо, Ваша честь.

1275
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Представьтесь для записи.

1276
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Я Синди Уоттс.

1277
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Я все еще пытаюсь понять,
как и почему произошла эта трагедия.

1278
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Кто-то может не понять,
как я могу сидеть здесь после всего

1279
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
и рассказывать,
что наши сердца разбиты.

1280
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Мы не можем представить,
как до этого могло дойти.

1281
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Но мы тебя любим.

1282
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
И мы прощаем тебя, сын.

1283
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Мистер Уоттс, как я уже говорил,
вы можете выступить с заявлением.

1284
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
Хотите сделать заявление?

1285
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Нет, сэр.

1286
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Это, наверное, самое бесчеловечное

1287
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
и жестокое преступление,
с которым я работал…

1288
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
…из тысяч дел,
которые мне доводилось вести.

1289
01:19:05,633 --> 01:19:08,466
И что-то меньшее,
чем максимально возможный срок,

1290
01:19:08,533 --> 01:19:11,266
умалило бы серьезность
этого преступления.

1291
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Коллеги, я прошу вас
арестовать подсудимого

1292
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
и отправить его до конца жизни
в исправительное учреждение.

1293
01:19:25,066 --> 01:19:27,100
После громкого судебного процесса

1294
01:19:27,166 --> 01:19:29,866
мужчина из Колорадо
получил три пожизненных срока

1295
01:19:29,966 --> 01:19:32,333
за убийство двух дочерей
и беременной жены.

1296
01:19:32,433 --> 01:19:34,200
Это дело потрясло страну.

1297
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Моя дочь, даже беременная, была бойцом.

1298
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
Я продолжаю утверждать,
что он убил ее во сне,

1299
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
потому что иначе
она бы подпортила ему лицо.

1300
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
Я с уверенностью могу сказать,

1301
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
что он пытался выставить
Шеннон в черном свете,

1302
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
но его бессовестная ложь разоблачена.

1303
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
Черный свет указывает
в нужном направлении – на него.

1304
01:20:13,633 --> 01:20:18,066
Меня зовут Николь, я звоню,
потому что волнуюсь за подругу.

1305
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
Привет, я Скотт.

1306
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Пропали все одеяла девочек.

1307
01:20:21,800 --> 01:20:24,000
- Ее телефон.
- Без телефона ей никак.

1308
01:20:25,566 --> 01:20:27,300
12:00
Позвони мне, пожалуйста.

1309
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
13:19
Я еду домой. Жди меня там.

1310
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
13:19
Ты где?

1311
01:20:31,900 --> 01:20:33,700
Ее обручальное кольцо здесь?

1312
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
С ним что-то не так.

1313
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
Да?

1314
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Она беременна.

1315
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Шеннон, Белла, Селеста,
если вы слышите меня, вернитесь.

1316
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Я хочу вас видеть.
Без вас этот дом такой пустой.

1317
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Я могу сказать,
что сделала все возможное

1318
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
и сердцем, и душой,
чтобы жизнь моей семьи была лучше

1319
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
и чтобы дать им то,
чего они заслуживают.

1320
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Глупышки мои.
Поехали в школу.

1321
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Я люблю школу.

1322
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Из-за моих проблем
со здоровьем я впустила его

1323
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
в свою жизнь.

1324
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
Он знал меня только такой,

1325
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
в мои худшие времена.

1326
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
И он принял меня.

1327
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Никто не обещал,
что завтра нам станет легко.

1328
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
О, господи!

1329
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Но мы счастливы с нашими детьми
и радуемся каждому безумнму моменту.

1330
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Я люблю вас.
- Я обниму малыша!

1331
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Хочешь обнять малыша?

1332
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Это безумие, но я так люблю их.

1333
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
В Америке каждый день четырех женщин
убивают их партнеры или их бывшие.

1334
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
Родители, убивающие своих детей
и партнеров, чаще всего мужчины.

1335
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Эти преступления практически всегда

1336
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
спланированы заранее.

1337
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
МЫ БЛАГОДАРИМ
СЕМЬЮ ЖУЦЕК

1338
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Перевод субтитров: Евгения Шелехова

