1
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
‎(เนื้อหาทั้งหมดในภาพยนตร์เรื่องนี้
‎ได้จากตำรวจ สื่อต่างๆ)

2
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
‎(หรือข้อมูลจากอินเทอร์เนต)

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
‎(วิดีโอและข้อความส่วนตัวได้จาก
‎ครอบครัวและเพื่อนๆ ของแชนแนน)

4
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
‎เบลล่า มานี่จ้ะ

5
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
‎ไงทุกคน ฉันชื่อแชนแนน วัตส์

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
‎ฉันอาศัยอยู่ที่เฟรดเดอริค โคโลราโด

7
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
‎พูด "หวัดดีซีซี" พูด "หวัดดีเบลส์"

8
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
‎"หวัดดีเบลส์"

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
‎ไม่ ลูกต้องพูดว่า "หวัดดีค่ะ"

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
‎"หวัดดีค่ะ"

11
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
‎แล้วก็...

12
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
‎เราต้องไม่ลืมดีเทอร์ นี่ดีเทอร์

13
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
‎โอเค พ่อจะไม่เล่นแล้วนะ
‎ถ้าลูกตกลงมาอยู่เรื่อย

14
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
‎ปาป้า!

15
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
‎ตอนคริสกับฉันแต่งงานกัน

16
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
‎เราย้ายมาอยู่ที่นี่หลังจากได้มาดู
‎เราหลงรักที่นี่เลย

17
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
‎เป็นที่ที่สวยมากในโคโลราโด

18
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
‎เราสร้างตัวกันที่นี่

19
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
‎คริสได้งานดีมาก บริษัทดูแลเขาดี

20
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
‎พวกเขาเคารพคริสซึ่งมันสำคัญมาก

21
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
‎ไม่ว่าคุณจะทำงานอะไร และเรารักที่นี่

22
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
‎วันนี้ฉันทำคุกกี้อิตาเลียน

23
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
‎ต้องระวังเพราะซีซีแพ้ของทุกอย่างที่เราชอบ

24
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
‎อย่างคุกกี้พิสตาชีโอ คุกกี้วอลนัต

25
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
‎ตาคนนี้จะเป็นคนล้างจานทั้งหมด

26
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
‎ผมเอง

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
‎ฉันชอบทำแล้วเขาเป็นคนล้าง

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‎- ฉันทำทุกอย่าง
‎- ผมจะได้กินทีหลัง

29
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
‎เห็นไหม

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
‎เยี่ยม

31
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
‎เดี๋ยวเราจะมาพร้อมกับซีซีและเบลล่า

32
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
‎แล้วเรามาเชียร์
‎"ลุยเลยสตีลเลอร์ส!" กัน

33
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
‎เพราะพวกแกชอบมาก

34
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
‎พูด "สตีลเลอร์สสู้!"

35
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
‎เอาล่ะทุกคน

36
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
‎ไว้ฉันมาคุยด้วยใหม่ บาย

37
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX)

38
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
‎(วันที่ 13 สิงหาคม)

39
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
‎(สายเรียกเข้าจากนิโคล แอตคินสัน
‎มีหนึ่งสายที่ไม่ได้รับ)

40
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
‎(มีสองสายที่ไม่ได้รับ)

41
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
‎(เวลา 8.55 น. - อยากรู้ว่า
‎เธอโอเคหรือเปล่า)

42
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
‎(เวลา 9.21 น. - เล่าให้ฟังหน่อย
‎ว่านัดเป็นยังไง)

43
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
‎(เวลา 11.46 น. - ฉันเป็นห่วงเธอมาก
‎เดี๋ยวไปหาที่บ้านนะ)

44
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
‎ฉันชื่อนิโคล ฉันโทรมา

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
‎เพราะว่าเป็นห่วงเพื่อนของฉัน

46
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
‎เมื่อคืนฉันไปส่งเธอที่บ้านตอนตีสอง

47
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
‎และตั้งแต่เช้าฉันยังติดต่อเธอไม่ได้เลย

48
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
‎ฉันไปที่บ้านเธอ แล้วรถยังจอดอยู่

49
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
‎แต่เธอไม่เปิดประตู ไม่รับโทรศัพท์

50
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
‎ไม่ตอบแมสเสจ

51
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
‎บ้านนี้มีลูกสาวสองคน อายุสามขวบกับสี่ขวบ

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
‎มันไม่มีการเคลื่อนไหวใดๆ ในบ้านเลย

53
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
‎เธอชื่ออะไรคะ

54
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
‎แชนแนน วัตส์

55
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
‎รับทราบค่ะ เราจะให้เจ้าหน้าที่
‎ไปถึงเร็วที่สุดนะคะ

56
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
‎ฉันขอแนะนำว่า

57
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
‎คุณอย่าเข้าไปในบ้าน
‎หรือกระทำการใดๆ โดยเด็ดขาด

58
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
‎- คุณเป็นยังไงบ้างครับ
‎- หวัดดีค่ะ

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
‎- คุณคือนิโคลใช่ไหม
‎- ค่ะ

60
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
‎โอเค เกิดอะไรขึ้นครับ

61
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
‎เพื่อนของฉัน เราไปทำธุระนอกเมืองกัน
‎เมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา

62
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
‎- ครับ
‎- ฉันมาส่งเธอ

63
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
‎เมื่อเช้ามืดตอนตีสอง
‎เธอมีอาการว้าวุ่นใจตลอดอาทิตย์

64
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
‎เธอไม่ดื่มไม่กินอะไร
‎จนเราต้องบังคับให้เธอกินอาหาร

65
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
‎แชนแนน อยู่บ้านหรือเปล่า

66
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
‎เธอมีนัดหมอวันนี้ช่วงเช้าเก้าโมง

67
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
‎แต่เธอไม่ได้ไปตามนัดของหมอ

68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
‎โอเค ไม่รับโทรศัพท์ สามีกำลังมา

69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
‎ใช่ค่ะ

70
00:03:54,866 --> 00:03:57,266
‎คุณเข้าไปในบ้านไม่ได้
‎นอกเสียจากว่าคุณเห็นสัญญาณของ...

71
00:03:57,333 --> 00:04:01,033
‎ครับ ผมต้องรอจนกว่า
‎เจ้าบ้านจะอนุญาตให้เข้าไป

72
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
‎ปู่ย่าคงแวะมารับพวกเขาไป

73
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
‎มันเป็นไปได้ทั้งนั้น
‎เธออาจลืมโทรศัพท์หรือมันคงดับ

74
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
‎เป็นไงบ้างครับ
‎วันนี้คุณเห็นเพื่อนบ้านไหมครับ

75
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
‎ไม่เหรอครับ โอเค

76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
‎ทำไม มีอะไรเหรอ

77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
‎เราพยายามติดต่อเธอ

78
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
‎เหมือนเธอไม่ค่อยสบาย

79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
‎พวกเขาเป็นห่วง

80
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
‎มันมีรหัสไหมแซนดี้
‎สำหรับเปิดโรงรถจากด้านนอก

81
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
‎รหัสอะไร

82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
‎นั่นพ่อแม่ของเธอ

83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
‎แฟรงค์ รหัสโรงรถคืออะไร

84
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
‎บ้านของแชนแนน ตำรวจอยู่ที่นั่น

85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
‎ผมเข้าไปไม่ได้
‎แต่ถ้าพวกเขาอนุญาตให้คุณเข้าไป

86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
‎ส่วนผมต้องให้เจ้าบ้านเป็นผู้อนุญาตให้เข้า

87
00:04:52,266 --> 00:04:53,400
‎มันเกิดอะไรขึ้น

88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
‎โอเค... คือเขาเป็นเจ้าบ้าน

89
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
‎เขาบอกฉันว่าแชนแนนอยู่บ้านเพื่อนผู้หญิง

90
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
‎- เรารู้ไหมว่าใคร
‎- เรารู้จักไหม

91
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
‎หรือมีเบอร์โทรไหม

92
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
‎เขาไม่ได้บอก

93
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
‎แชนแนน อยู่บ้านหรือเปล่าครับ
‎นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ ถ้ามีคนอยู่โปรดแสดงตัวด้วย

94
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
‎- นิกกี้
‎- ฉันยังอยู่ พูดไปเรื่อยๆ

95
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
‎- ใช่ พูดสายไปเรื่อยๆ
‎- โอเค กำลังหลบทางให้

96
00:05:31,366 --> 00:05:33,733
‎- สก็อตครับ สบายดีนะครับ
‎- เป็นไงบ้าง

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
‎นี่รถของเธอใช่ไหมครับ

98
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
‎- ครับ มีคันเดียว
‎- โอเค เธอขับคันนี้เหรอครับ

99
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
‎เราเข้าไปในบ้านได้ไหม

100
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
‎เขาเข้าได้

101
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
‎คือ มันขึ้นอยู่กับเขา
‎เขาเป็นเจ้าของบ้าน เพราะ...

102
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
‎นิกกี้ ฉันอนุญาตให้เธอ
‎เข้าไปในบ้านของลูกสาวฉัน

103
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
‎คริส ผมขอเข้าไปได้ไหม

104
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
‎- โอเค
‎- ครับผม

105
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
‎- ใช่ คุณเข้ามาได้
‎- โอเค

106
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
‎ผมขออนุญาตตรวจบ้านนะครับ

107
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
‎คุณดูข้างบนแล้วเธอไม่อยู่ใช่ไหม

108
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
‎ผมอยากให้แน่ใจว่าเธอไม่หมดสติอยู่
‎เธอป่วยเป็นเบาหวานหรือเปล่า

109
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
‎- ไม่ ถ้าน้ำตาลในเลือดเธอต่ำ...
‎- เดี๋ยวถามเธอ

110
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
‎พ่อแม่ของเธออยู่คนละรัฐหรือครับ

111
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
‎พวกเขาอยู่อีกฟากของประเทศ
‎ที่นอร์ทแคโรไลนา

112
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
‎ใช่ มันเลยเป็นไปไม่ได้

113
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
‎ผ้าห่มของเด็กๆ หายไป

114
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
‎ผ้าห่มที่พวกลูกๆ ติด
‎พวกแกจะไม่ยอมออกจากบ้านถ้าไม่มีมัน

115
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
‎โอเค

116
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
‎ไม่มีของอย่างอื่นหายใช่ไหมครับ
‎แค่ของใช้สำหรับทริปสั้นๆ ถูกไหม

117
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
‎- โทรศัพท์ของเธอ
‎- โทรศัพท์เธออยู่นี่หรือเปล่า

118
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
‎- เธอทำงานหรือเปล่า
‎- ใช่ เธอทำงานที่บ้าน

119
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
‎- ทำที่บ้านเหรอครับ
‎- เธอทำงาน มันสำคัญกับชีวิตเธอมาก

120
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
‎พอเปิดเครื่องติด มันคงแทบระเบิด

121
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
‎- โอ้ใช่ เชื่อผมเถอะ
‎- คริสก็พูดแบบนั้น

122
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
‎- มันปิดอยู่เหรอครับ
‎- ครับ

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
‎มันคือ 131, 18, 19

124
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
‎อันแรกคืออะไร

125
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
‎เครื่องแทบระเบิด

126
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
‎(เวลา 11.42 น. - เฮ่ โอเคไหมแม่
‎ส่งเสียงให้รู้หน่อย)

127
00:07:29,066 --> 00:07:30,900
‎(เวลา 12.00 น. - ช่วยโทรกลับผมได้ไหม)

128
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
‎เธอทำงานอะไร

129
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
‎เธอทำบริษัทไดเร็คเซลล์ ชื่อไธรฟ์

130
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
‎- ใช่กระเป๋าเธอหรือเปล่า
‎- นั่นกระเป๋าเธอ ยาอยู่ในนั้นไหม

131
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
‎เธอใช้นี่...

132
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
‎ยายังอยู่ในนี้

133
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
‎แล้วที่บ้านเคลื่อนที่ล่ะ

134
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
‎(วันโรคลูปัสโลก! #ลูปัส #พระเจ้าอวยพร)

135
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
‎หวัดดีทุกคน

136
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
‎เดี๋ยวฉันรอให้คนเข้ามาเพิ่มอีกหน่อย...

137
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
‎ฉันอยากเล่าเรื่องของฉันให้ทุกคนฟัง

138
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
‎ฉันเคยอยู่ในจุดที่รู้สึกไม่มั่นใจมานาน

139
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
‎ฉันเคยแต่งงาน

140
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
‎ผ่านการหย่าที่เลวร้าย

141
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
‎ความสัมพันธ์ครั้งนั้นทำร้ายฉันมาก

142
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
‎ทำให้ฉันสูญเสียความมั่นใจ
‎ทำฉันสูญเสียทุกอย่าง

143
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
‎มันทำฉันสูญเสียทุกอย่าง

144
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
‎แต่ฉันไม่ใช่คนชอบยอมแพ้

145
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
‎เป้าหมายของฉันคือการซื้อบ้าน

146
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
‎บ้านฉันไม่ได้รวย เราทำงานหนักเพื่อหามันมา

147
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
‎ฉันทำแต่งานๆๆ แล้วก็งาน

148
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
‎ฉันอายุ 25 ตอนสร้างบ้านหลังแรก

149
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
‎เป็นความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยทำได้

150
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
‎เพราะฉันทำได้ด้วยมือตัวเอง

151
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
‎ฉันทำสำเร็จเพราะทำงานหนักมาก

152
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
‎สิบปีต่อมา ฉันเปลี่ยนไป
‎จากคนที่เปี่ยมไปด้วยพลัง คนที่มีความสุขมากๆ

153
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
‎ผมฉันเริ่มร่วง

154
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
‎รู้สึกเหมือนเป็นหวัดตลอดเวลา

155
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
‎รู้สึกทุกข์มาก

156
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
‎ฉันได้รับการวินิจฉัยว่าป่วยเป็นโรคลูปัส
‎ซึ่งเป็นโรคเกี่ยวกับภูมิคุ้มกันของร่างกาย

157
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
‎ฉันผ่านช่วงเวลาที่มืดมนที่สุดของชีวิต
‎จากนั้นฉันได้พบคริส

158
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
‎ฉันไม่ขอพระเจ้าให้ประทานใครที่ดีกว่านี้อีกแล้ว

159
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
‎เธอเคยหมดสติหรือมีอาการชักไหม

160
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
‎ไม่ หมายถึงเธอ... เมื่อนานมาแล้ว

161
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
‎เธอรถชน เขาเชื่อว่านั่นเป็นสาเหตุ

162
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
‎แต่เธอใช้อิมิเทร็กซ์
‎หรืออะไรนี่แหละรักษาไมเกรน

163
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
‎เดือนก่อนเธอใช้อิมิเทร็กซ์มากกว่าที่เคย

164
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
‎แต่เพราะเธอไปนอร์ทแคโรไลนา
‎แล้วอากาศชื้น

165
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
‎อะไรทำนองนั้น เธออยู่ที่นั่น
‎หกอาทิตย์แล้วเรากลับมา...

166
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
‎วันจันทร์หรือวันอังคาร แล้วเธอบินต่อ
‎ไปที่แอริโซนาตอนเช้าวันศุกร์

167
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
‎เธอกลับมาถึงเมื่อคืน ประมาณตีสอง

168
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
‎ไฟลต์ดีเลย์ เธออกมาตอนห้าทุ่ม
‎ถึงที่นี่ตีสอง

169
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‎โอเค

170
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
‎ผมออกไปทำงานตอนเช้า
‎ประมาณตีห้าสิบห้า ตีห้าครึ่ง

171
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
‎- คุณทำงานอะไร
‎- ผมทำงานบริษัทน้ำมัน อนาดาร์โค

172
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
‎- คุณทำตำแหน่งอะไร
‎- ช่างคุมเครื่อง

173
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
‎แหวนแต่งงานเธออยู่ไหม

174
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
‎มันอยู่ที่โต๊ะข้างเตียงนอน

175
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
‎ไม่มีโน้ตหรืออะไร
‎วางข้างแหวนแต่งงานเลยเหรอ

176
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
‎ไม่มี

177
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
‎ฉันไม่ได้มีอยากมีแฟน

178
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
‎แล้วจู่ๆ ฉันได้รับคำขอเป็นเพื่อน

179
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
‎ฉันบอกว่า "อะไรเนี่ย ฉันไม่เคยเจอเขามาก่อน

180
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
‎เขาเป็นแค่เพื่อนบนเฟสบุ๊ค ฉันมีเพื่อนเป็นล้าน"

181
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
‎แต่เฟสบุ๊คอาจทำให้คุณได้เจอใครสักคนก็เป็นได้

182
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
‎ตอนฉันเจอคริส ฉันผลักไสเขา
‎เอาแต่หลบเขาตลอด

183
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
‎เขาไปส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่กับฉัน

184
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
‎ฉันทรมานเขา ปฏิเสธเขา

185
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
‎แต่เขาก็ไม่ไปไหน

186
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
‎เขาไม่ไปไหน เพราะเขาคือคนที่ใช่

187
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
‎ผมไม่ขอใครที่ดีกว่านี้ให้เธออีกแล้ว

188
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
‎เขาทำให้เธอยิ้มและเธอทำให้เขายิ้ม

189
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
‎ให้พระเจ้าอวยพรทั้งคู่

190
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
‎ผมอยากบอกว่าผมรักทั้งคู่เลย พวกนายดูดีมาก

191
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
‎พี่มองหาผู้ชายดีๆ มาทั้งชีวิต

192
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
‎ผมไม่ขอใครที่ดีไปกว่านี้

193
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
‎รักทั้งคู่นะ

194
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
‎ตอนนี้เรามีลูกสองคน เราอยู่ที่โคโลราโด

195
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
‎และเขาคือสิ่งดีที่สุดในชีวิตของฉัน

196
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
‎อย่ากินเต่า!

197
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
‎อ๊า เขาได้เต่าแล้ว! เขาได้เต่าแล้ว!

198
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
‎มันแปลกมากจริงๆ

199
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
‎ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

200
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
‎ให้ผมขับดูรอบๆ ตามเส้นทางที่เธอใช้ประจำไหม

201
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
‎- ปกติเธอไปที่ไหน
‎- ผมหมายถึง...

202
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
‎ขับไปที่ที่เธอพาเด็กๆ ไปโรงเรียนเป็นประจำ

203
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
‎ผมรู้จักคนที่บ้านอยู่ทางโน้น...
‎คริสเทนอยู่ทางนั้น

204
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
‎มีอยู่ไม่กี่คน...
‎มีอยู่ไม่กี่เส้นทางที่ผมคิดว่าเธออาจไป

205
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
‎- เธอไปบ้านพวกเขาบ่อยไหม
‎- ไม่ค่อย แต่...

206
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
‎เพื่อนบ้านตรงนั้นบอกว่า
‎เขามีกล้องที่จับภาพตรงถนนได้

207
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
‎ตอนนี้มันอัดต่อเนื่องใช่ไหม

208
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
‎- ครับ
‎- อัดอยู่นะครับ

209
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
‎- ครับ ทุกการเคลื่อนไหว...
‎- โอเค มันจับความเคลื่อนไหว

210
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
‎ไม่ว่าความเคลื่อนไหวอะไร

211
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
‎ผมมีภาพรถขับผ่านจากถนนนี้ จากเส้นนี้

212
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
‎นี่เขาตอนตีห้าสิบเจ็ดนาที

213
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
‎ปกติผมจอดด้านข้าง จะได้เอาของลงง่ายๆ

214
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
‎มันง่ายกว่าขนทุกอย่างออกมา
‎ผมต้องเอาเครื่องมือต่างๆ เข้าบ้าน

215
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
‎เพราะถ้ามีการเคลื่อนไหว
‎อะไรข้างนอกนั่น ผมคงต้องมีภาพ

216
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
‎- ครับ
‎- เรามีเรื่องเมื่ออาทิตย์ก่อน

217
00:13:03,066 --> 00:13:06,933
‎มีคนเข้ามาขโมยของในโรงรถอะไรทำนองนั้น

218
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
‎- แล้วผมต้องจอดรถกระบะ...
‎- ผมเห็นคุณจอดตรงนี้

219
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
‎ผมเห็นคนพยายามงัดด้วยไขควงปากแบน

220
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
‎- ตรงนั้น
‎- ใช่ เราไม่เห็นอะไร

221
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
‎- ไม่มีอะไรทั้งวันใช่ไหม
‎- ไม่ มีแค่นี้

222
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
‎เธอท้องอยู่ด้วยครับ

223
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
‎- อายุครรภ์เท่าไหร่ครับ
‎- สิบสี่ สิบห้าสัปดาห์

224
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
‎(นี่คือตอนที่คริสรู้เรื่อง)

225
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
‎(อุ๊ปส์...
‎เราทำมันอีกแล้ว)

226
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
‎เราทำมันอีกแล้ว

227
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
‎ผมชอบเสื้อตัวนี้

228
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

229
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
‎เยี่ยมไปเลย

230
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
‎งั้นสีชมพูคือ...

231
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
‎- มันคือผลตรวจ
‎- ผมรู้

232
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
‎ผมแค่... สีชมพูจะเป็นผู้หญิงหรือเปล่า

233
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
‎ฉันไม่รู้

234
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
‎- มันแค่ผลตรวจ
‎- เยี่ยมเลย

235
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
‎คงเพราะคุณอยากได้ มันถึงเกิดขึ้น

236
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
‎ว้าว

237
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
‎ทายสิจ๊ะสาวๆ

238
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
‎ทายสิซีซี

239
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
‎มีน้องอยู่ในท้องของแม่

240
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
‎ท้อง... มีน้อง

241
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
‎ท้องของแม่จ้ะเด็กโง่

242
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
‎น้องอยู่ในท้องหนู

243
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
‎เด็กผู้ชาย คริสอยากได้ลูกชาย
‎ฉันอยากมีลูกชายให้เขา เขาจะได้ดีใจ

244
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
‎เราไปอัลตร้าซาวด์ครั้งแรก
‎ประมาณบ่ายสาม บ่ายสามสิบห้า

245
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
‎ฉันตื่นเต้นนิดหน่อย

246
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
‎เพราะทุกครั้งที่คุณไป คุณจะคิดว่า
‎"จะมีหนึ่งคน สองคน

247
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
‎หรือสามคนกันนะ"

248
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
‎เฮ่ เบลล่า ในท้องแม่มีน้องกี่คนจ๊ะ

249
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
‎ห้า

250
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
‎- โห!
‎- โห!

251
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
‎มีน้องเยอะเลย

252
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
‎ฉันไม่รู้จะบอกทุกคนว่าฉันโชคดีขนาดไหน

253
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
‎(เหตุการณ์ในชีวิต)

254
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
‎มีคนเคยบอกว่าฉันมีลูกไม่ได้

255
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
‎นั่นซีซีใช่ไหมจ๊ะเบลล่า

256
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
‎ไหนพูด "ซีซี" สิ

257
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
‎แต่ฉันได้ลูกสาวที่น่ารักสองคน
‎ฉันชอบเรียกว่าปิศาจน้อยตัวจิ๋ว

258
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
‎เธอดูช็อก

259
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
‎พูด "หวัดดี"

260
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
‎ซีซีอยู่ไม่สุกเลย

261
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
‎เบลล่าเริ่มโตพอจะรู้ว่า
‎เธอต้องการอะไรในชีวิต

262
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
‎เธออยากเป็น...

263
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
‎เอลซ่า ตอนเธอโตขึ้น

264
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
‎- เอาล่ะ ขอบคุณที่สละเวลา
‎- ขอบคุณมากครับ

265
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
‎- หวังว่าจะเจออะไร
‎- ใช่

266
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
‎ผมขอ...

267
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
‎ผมขอคุยกับเขาเพื่อขอข้อมูลบางอย่างเร็วๆ

268
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
‎- เขาไม่ได้แกล้งใช่ไหม
‎- ไม่ครับ

269
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
‎เขาไม่เคยหงุดหงิด

270
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
‎ไม่เคยยืนโยกไปโยกมา แล้วถ้าคุณดูนี่...

271
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
‎คุณจะไม่เคยเห็นเขาขนของจากโรงรถเลย

272
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
‎ครับ

273
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
‎ปกติเขาจะเงียบๆ เซื่องๆ ลองถามใครดูก็ได้

274
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
‎เขาไม่ค่อยพูด พอมาถึงที่นี่ก็พูดพล่าม

275
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
‎มันทำให้ผมสงสัยบางอย่าง

276
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
‎ใช่ครับ แต่ลองเป็นเขาตอนนี้สิครับ

277
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
‎ก็จริงครับ

278
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
‎เป็นใครก็คงกังวลจนทำอะไรไม่ถูก

279
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
‎คุณมีเพื่อนที่มีลูกอายุไล่ๆ กันไหมครับ

280
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
‎- มันยากใช่ไหมครับ
‎- ครับ มันยากจริงๆ

281
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
‎เราพยายาม... ผมพยายาม
‎นึกทุกเส้นทางที่ไปหาเพื่อน

282
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
‎นิกกี้รู้จักเยอะกว่า
‎เพราะเธอเป็นผู้หญิง... แล้วก็...

283
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
‎มันนึกไม่ออกแล้ว
‎ว่าจะไปหาเพื่อนที่ไหนอีก

284
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
‎- คุณอยากได้นามบัตรผมไหม
‎- ขอผมด้วยครับ

285
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
‎โทรมาเบอร์นี้ จะมีคนรับสาย
‎ตลอดทุกวัน 24 ชั่วโมง แล้วก็...

286
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
‎- โอเค เยี่ยม
‎- ผมจะฝากข้อมูลติดต่อเอาไว้

287
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
‎- เจ้าหน้าที่จะโทรกลับคุณทันที
‎- ขอบคุณครับ

288
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
‎- เอาล่ะ ขอบคุณครับ
‎- ขอบคุณครับ

289
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
‎ฉันเป็นห่วงจะแย่อยู่แล้ว
‎ไม่รู้เธออยู่ที่ไหน นี่ไม่ใช่นิสัยเธอเลย

290
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
‎มันไม่ปกติ ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไงแล้วตอนนี้

291
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
‎ถ้าพวกเขามีอันตราย ผมคงใจสลาย

292
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
‎(วันที่ 14 สิงหาคม)

293
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
‎(หายไปวันแรก)

294
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
‎(หายไปวันที่สอง)

295
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
‎นี่เจ้าหน้าที่กู๊ดแมน
‎สำนักงานตำรวจเมืองเฟรดเดอริค

296
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
‎ครับ นี่คริส วัตส์

297
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
‎เราพยายามกรอกข้อมูลเกี่ยวกับ
‎ภรรยาและลูกๆ ของคุณ

298
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
‎เพื่อประกาศเตือนออกไป

299
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
‎เบลล่า คุณรู้ส่วนสูง น้ำหนัก
‎สีผมและสีตาของเธอไหมครับ

300
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
‎ความสูงน่าจะ 100 เซนติเมตร

301
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
‎โอเค

302
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
‎น้ำหนักประมาณ 18 กิโลกรัม

303
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
‎ผมสีน้ำตาล ตาก็สีน้ำตาล

304
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
‎โอเค เธอมีแผลเป็น ปาน รอยสักไหมครับ

305
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
‎ไม่ครับ

306
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
‎โอเค แล้วเซเลสท์ล่ะครับ

307
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
‎เธอสูง... 93 เซนติเมตร

308
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
‎หนัก 16 กิโลกรัม ผมบลอนด์

309
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
‎- ตา
‎- ตาสีฮาเซล

310
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
‎สีฮาเซล

311
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
‎โอเค แล้วก็ไม่มีแผลเป็น
‎ปาน รอยสักใช่ไหมครับ

312
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
‎- ไม่มี
‎- โอเคครับ

313
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
‎แชนแนนมีแผลเป็น ปานหรือรอยสักไหมครับ

314
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
‎เธอมีแผลเป็นที่หน้าผาก มันจะขึ้นมานานๆ ครั้ง

315
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
‎เพราะรถชนเมื่อนานมาแล้ว แต่ไม่มีรอยสัก

316
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
‎โอเค ถ้าคุณมีเบาะแสอะไร
‎ติดต่อเราทันทีนะครับ

317
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
‎และถ้าคุณนึกอะไรออกที่พอช่วยเราได้

318
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
‎- โอเค ขอบคุณมากเลยครับ
‎- ไม่เป็นไรครับ บาย

319
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
‎บาย

320
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
‎สวัสดีค่ะ เจ้าหน้าที่เวนด์
‎สำนักงานตำรวจเมืองเฟรดเดอริค

321
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
‎ก่อนหน้านี้เรามาแจกใบปลิวที่บ้านคณ

322
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
‎ค่ะ

323
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
‎- คุณเคยเห็นผู้หญิงคนนี้ไหมคะ
‎- โอ้พระเจ้า ผมเห็นเธอในเฟสบุ๊ค

324
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
‎เฟสบุ๊ค โอเค

325
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
‎- เธออาศัยอยู่แถวนี้เหรอคะ
‎- ใช่ค่ะ

326
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
‎ฉันจะคอยมองให้ค่ะ

327
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
‎ช่วงสองสามวันนี้มีอะไรผิดปกติไหมครับ

328
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
‎รถที่ไม่คุ้นตา เสียงประหลาด แสงแปลกๆ

329
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
‎มีรถกระบะตรงนี้เมื่อวานค่ะ

330
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
‎ตอนแรกฉันนึกว่าพวกคุณมาเมื่อวาน

331
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
‎- อาจจะมีคนแจ้งเกี่ยวกับ...
‎- โอเค

332
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
‎- ฉันไม่เคยเห็นคันนั้นมาก่อน
‎- เป็นกระบะแบบไหนครับ

333
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
‎เหมือนจะสีเทาเงิน

334
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
‎- อย่าถามว่ายี่ห้ออะไร
‎- โอเคครับ

335
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
‎หรือรุ่นอะไร แต่ตอนนั้นเป็นช่วงบ่ายแก่ๆ

336
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
‎คนพ่อมีรถกระบะคันใหญ่สีเทา

337
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
‎- แต่คันนี้เล็กกว่า
‎- โอเคครับ

338
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
‎เฮ่คริส เราต้องขอให้ทุกคนออกมาจากบ้านค่ะ

339
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
‎หลักๆ คือเราไม่ต้องการให้หมาสับสนกลิ่น

340
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
‎คุณทิ้งมันไว้ตรงนั้นได้ คุณทิ้งกล้องไว้ได้

341
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
‎ฉันเอาออกมาดีกว่า จะได้ไม่กวนพวกคุณ

342
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
‎เพราะกลิ่นฉัน... ใช่

343
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
‎มันมีชั้นบน ใช่ ห้องนอนทั้งหมดอยู่ข้างบน

344
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
‎ฉันอาจจะหัวโบราณ แต่นี่

345
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
‎ที่นี่ดูจะสะอาดเอี่ยมเกินปกติ

346
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
‎มันสะอาดจนน่าทึ่ง

347
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
‎- ช่วยบอกชื่อนามสกุลของคุณด้วยครับ
‎- ผมคริส วัตส์ ดับบลิว-เอ-ที-ที-เอส

348
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
‎คุณว่าเธอหนีไปหรือเปล่า

349
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
‎ตอนนี้ผมไม่อยากคิดอะไรทั้งนั้น

350
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
‎ผมหวังว่าเธอกับลูกๆ
‎ยังปลอดภัยอยู่ที่ไหนสักแห่ง

351
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
‎คือเธออาจจะหนีไปเฉยๆ ก็ได้ ไม่รู้สิ

352
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
‎แต่ถ้าใครพาเธอไป และทุกคนมีในอันตราย
‎ผมอยากได้พวกเขาคืนเดี๋ยวนี้

353
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
‎นี่อาจจะเป็นคำถามที่โหด แต่...

354
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
‎คุณทะเลาะกันก่อนที่เธอ
‎ออกจากบ้านไปหรือเปล่า

355
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
‎มันไม่ใช่การทะเลาะ
‎แต่เป็นการพูดอย่างมีอารมณ์มากกว่า

356
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
‎ผมขอพูดเท่านี้
‎แต่มัน... ผมแค่อยากได้พวกเขาคืน

357
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
‎ตำรวจยังไม่มีข้อมูลใดๆ มากนักตอนนี้

358
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
‎เรารู้ว่าย่านนี้คือที่ที่แชนแนน วัตส์

359
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
‎และลูกสาวทั้งสองของเธออาศัยอยู่

360
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
‎เป็นที่สุดท้ายที่มีคนเห็นพวกเขาทั้งสามคน

361
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
‎- ให้ปิดประตูไหม
‎- ก็ได้ครับ

362
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
‎- คุณชอบแบบไหน
‎ - ยังไงก็ได้ครับ

363
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
‎เอาล่ะ มาเริ่มกันดีกว่า

364
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
‎ผมรู้ว่ามันยากที่จะพูดถึง

365
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
‎คุณเคยบอกว่ามีปากเสียงกัน

366
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
‎เรื่องชีวิตแต่งงานของคุณทั้งคู่

367
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
‎ช่วยเล่ารายละเอียดให้ผมฟังได้ไหมครับ

368
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
‎ผมบอกเธอเรื่องความรู้สึกของผมว่ารู้สึกยังไง

369
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา
‎ช่วงหกอาทิตย์สุดท้าย

370
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
‎เพราะเธอไปนอร์ทแคโรไลนา
‎แล้วผมอยู่ด้วยแค่อาทิตย์สุดท้าย

371
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
‎แต่แค่แยกกันอยู่
‎เพื่อทบทวนว่าเราเป็นคนยังไง...

372
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
‎จริงๆ แล้ววิธีที่ดีที่สุดที่จะรู้ว่าคนๆ นั้นเป็นยังไง

373
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
‎- คือใช้เวลาแยกกันอยู่
‎- ผมเห็นด้วย

374
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
‎ตอนเราอยู่ด้วยกัน มันรู้สึกได้
‎ว่าไม่เหลือความตื่นเต้น

375
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
‎ผมรู้ว่ามันน้ำเน่า
‎แต่มันไม่ตื่นเต้นเร้าใจอีกแล้ว

376
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
‎ผมถึงอารมณ์เสีย

377
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
‎โอเค คุณอารมณ์เสียเหรอ

378
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
‎- ใช่ครับ ผมตะคอกแรงมาก
‎- ครับ

379
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
‎ย้อนกลับไปที่บทสนทนานั้น
‎คุณสามารถเชื่อมโยง

380
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
‎เรื่องที่คุณอารมณ์เสียร้องไห้...

381
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
‎กับเรื่องที่เราคุยกันตอนนี้
‎ที่เธอและลูกๆ หายไปได้ไหม

382
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
‎ผมคิดนะ ว่าผมเป็นสาเหตุหรือเปล่า

383
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
‎ว่าผมทำให้เธอรู้สึกว่าต้องไปหรือเปล่า

384
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
‎บางทีเธออาจจะคิดว่า
‎"ฉันควรอยู่ที่นี่ต่อไปหรือเปล่า

385
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
‎ถ้าเขาไม่รักฉันแล้วฉันคงต้องไป"

386
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
‎(เจ็ดสัปดาห์ก่อนหน้า)

387
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
‎(เริ่มทริปนอร์ทแคโรไลนา 2018)

388
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
‎ซีซี!

389
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
‎ทางนี้ มาเร็ว

390
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
‎ลูกอยากเห็นเครื่องบินไหม

391
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
‎เบลล่า ซีซี พ่อของฉันและตัวฉัน
‎จะบินไปนอร์ทแคโรไลนาหกอาทิตย์

392
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
‎เราจะใช้เวลากับครอบครัว

393
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
‎กับเพื่อนๆ กับทุกๆ สิ่ง

394
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
‎แล้วคริสจะมาตอนปลายเดือนกรกฎาคม

395
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
‎สักวันคริสคงได้มาเที่ยวยาวๆ กับพวกเรา

396
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
‎เราจะบินแล้ว

397
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
‎(นอร์ทแคโรไลนา)

398
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
‎ใครเอ่ย

399
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
‎หวัดดี!

400
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
‎หวัดดีคุณยาย

401
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
‎ระวังจ้ะ อุ๊ยตายแล้ว

402
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

403
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

404
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
‎(แซนดี้ รูซเซค
‎แม่ของแชนแนน)

405
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์คุณยาย

406
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
‎เรื่อยๆ...

407
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

408
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
‎- เอาล่ะ!
‎- ว้าว!

409
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
‎หวัดดีครับ

410
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
‎- สวัสดีค่ะ
‎- คุณคือนิโคลใช่ไหม

411
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
‎เรากำลังออกมาจาก... ค่ะ

412
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
‎เจ้าหน้าที่เกร็ก เซตเนอร์
‎จากสำนักงานสืบสวนโคโลราโด

413
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
‎โอเคค่ะ

414
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
‎เข้าใจว่าคุณกับแชนแนนเป็นเพื่อนสนิทกัน

415
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
‎ใช่ เราเจอกันบ่อยมาก เรามีลูกอายุไล่ๆ กัน

416
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
‎แชนแนนเคยพูดอะไร
‎ถึงความสัมพันธ์ของพวกเขาไหม

417
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
‎ฉันว่าน่าจะเป็นอาทิตย์ที่สองหรือที่สาม

418
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
‎เธออยู่นอร์ทแคโรไลนา

419
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
‎เธอทะเลาะกับแม่ของคริส

420
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
‎เพราะเธอไปเยี่ยมแม่ของคริสที่บ้าน

421
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
‎ซึ่งเป็นย่า เธอชื่อซินดี้

422
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
‎ซินดี้ซื้อไอศกรีม
‎ที่มีส่วนผสมทุกอย่างที่ซีซีแพ้

423
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
‎แชนแนนเลยขอซินดี้ "อย่าเอาให้ซีซี
‎เด็ดขาด เธอกินไม่ได้"

424
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
‎(คุณควรโทรหาพ่อคุณ บอกเขาว่าคุณไม่ชอบ)

425
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
‎(ที่วันนี้แม่คุณทำให้ลูกสาวเราเป็นอันตราย)

426
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
‎(เดี๋ยวโทรบอกพ่อว่าผมคิดยังไงกับเรื่องนี้)

427
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
‎(มันแย่มากเลยนะเพราะนี่คือลูกๆ)

428
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
‎ผมรู้ว่าแชนแนนกับซินดี้แม่ของคริส
‎ทะเลาะกันอีกแล้ว

429
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
‎เรื่องนี้ซินดี้เล่าว่าซีซีมีอาการแพ้อาหาร

430
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
‎แชนแนนไปที่ห้องนั่งเล่นและตะโกนใส่ซินดี้

431
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
‎บอกว่าซินดี้พยายามฆ่าลูกเธออะไรทำนองนั้น

432
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
‎เพราะเรื่องแพ้อาหาร
‎ซินดี้อ้างว่าเธอไม่รู้เรื่องนี้เลย

433
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
‎พูด "หวัดดีทุกคน"

434
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
‎พวกเขาทะเลาะกันใหญ่โต

435
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
‎เธอไล่แชนแนนออกจากบ้านไป

436
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
‎(วันเกิดเซเลสท์สามขวบที่นอร์ทแคโรไลนา)

437
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
‎ช่วยปิดไฟได้ไหม

438
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
‎พวกเขาทะเลาะกัน
‎แชนแนนกลับไปที่บ้านพ่อแม่ของเธอ

439
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
‎เท่าที่ฉันรู้มา เธอไม่ได้กลับ
‎ไปเยี่ยมพ่อแม่ของเขาอีก

440
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
‎แต่ยังฉลองวันเกิดของซีซี
‎ตอนที่พวกเขายังอยู่ที่นั่น

441
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
‎พวกพ่อแม่สามีไม่ได้มาฉลองวันเกิดด้วย

442
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

443
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ซีซี

444
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

445
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
‎เย้!

446
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
‎(วันเกิดซีซีเป็นยังไงบ้าง)

447
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
‎(เยี่ยม พ่อแม่สามีไม่โผล่มา)

448
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
‎(ฉันไม่อยากเจอพวกเขาอีกแล้ว)

449
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
‎เรื่องที่ซีซีทานไอศกรีมซึ่งเธอทานไม่ได้

450
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
‎มันทำให้แชนแนนถึงจุดที่

451
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
‎"แต่นี้ต่อไป ห้ามพวกเขามาที่บ้านอีก

452
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
‎ถ้าคุณอยากจะเจอเรื่องแบบนี้ในบ้าน"
‎เรื่องมันเลยเกิดเรื่อง

453
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
‎ผมเสียใจมาก ผมอยากให้พ่อแม่เจอหน้าหลานๆ

454
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
‎- "เจ้าลิงโง่"
‎- ลิงกระโดดบนเตียง!

455
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
‎ตอนฉันเรียนมัธยม ถ้ามีคนทำร้ายจิตใจฉัน

456
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
‎ฉันไม่เคยบอกใครเพราะฉันไม่ชอบการทะเลาะ

457
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
‎ฉันไม่ชอบมีปัญหากับใคร

458
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
‎ฉันทำเพื่อคนอื่นตลอด จนเมื่อเร็วๆ นี้

459
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
‎ตอนนี้ฉันทำเพื่อตัวเอง เพื่อครอบครัว
‎เพื่อลูกๆ ฉันทำเพื่อพวกเขา

460
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
‎ลึกๆ คุณรู้สึกว่า

461
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
‎แชนแนนกับลูกๆ หนีไปหรือพวกเขาโดนฆ่ากันแน่

462
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
‎ตอนแรกผมนึกว่าเธอไปบ้านคนอื่น

463
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
‎- ไปคลายเครียด
‎- ให้หัวหายร้อน

464
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
‎ครับ แต่มาวันนี้ที่อะไรๆ ก็ถาโถมเข้ามา ทั้งรถ

465
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
‎หมายถึงบรรดารถตำรวจ
‎ข่าวต่างๆ ทีมสุนัขตำรวจ

466
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
‎ทำให้ผมเอนเอียงไป
‎ในทิศทางที่มีคนพาตัวเธอไป

467
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
‎- โอเค
‎- แต่ถ้า... ถ้ามีคนจับเธอไป

468
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
‎มันต้องเป็นคนที่เธอรู้จัก

469
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
‎เพราะมันไม่มีร่องรอยความเสียหายอะไรเลย

470
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
‎และมันทำให้ผมกลัว

471
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
‎(ห้าสัปดาห์ก่อนหน้า)

472
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
‎(กำลังโทรหาคริส...
‎เฟสไทม์)

473
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
‎(ไม่รับสาย)

474
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
‎(ผมไม่เห็นเฟสไทม์ ขอโทษที่ไม่ได้รับสายเลย)

475
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
‎(ผมขอโทษๆๆๆ เฟสไทม์มันเข้าเครื่องที่ทำงาน)

476
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
‎(ลืม ""ไม่"" รับสายฉัน)

477
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
‎(ตื่นแล้วหัดโทรหาลูกด้วยสิวะ)

478
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
‎(คุณไม่โทรมาสักหน)

479
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
‎(ตั้งแต่พวกเรามาอยู่ที่นี่และคุณอยู่คนเดียว)

480
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
‎(ผมรู้ แต่นี้ต่อไปผมจะเฟสไทม์
‎หาบีกับซีทันทีที่ผมตื่นเลย)

481
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
‎(ผมเสียใจจริงๆ
‎ผมมันห่วยแตก อย่าโกรธเลยนะ)

482
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
‎(คุณบอกว่าคิดถึงพวกเรา)

483
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
‎(ไม่ล่ะมั้ง)

484
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
‎เธอส่งข้อความหาฉัน บอกว่าทุกอย่าง
‎เลวร้ายมาก เธอไม่รู้ว่าเธอทำอะไรลงไป

485
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
‎หรือมันเกิดอะไรขึ้นกับคริส
‎และเธอคิดว่าเป็นเพราะพ่อแม่ของเขา

486
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
‎อีกหนที่เขาแสดงออกแบบนี้ในชีวิตแต่งงาน

487
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
‎คือตอนที่เพิ่งแต่งงานกัน

488
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
‎- ผมจะรักคุณ
‎- ผมจะรักคุณ

489
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
‎- และเคียงข้างคุณ
‎- และเคียงข้างคุณ

490
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
‎- ตราบที่ชีวิตของเราจะหาไม่
‎- ตราบที่ชีวิตของเราจะหาไม่

491
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
‎มันเป็นเพราะพ่อแม่ของเขา
‎ไม่ได้ไปร่วมงานแต่ง

492
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
‎พ่อแม่เขาไม่ชอบเธอเหรอครับ

493
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
‎ไม่ พ่อแม่ของเขาไม่ชอบเธอ ไม่ชอบเลย

494
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
‎คริส คุณจูบภรรยาได้

495
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
‎- คุณพอจะรู้สาเหตุไหมครับ
‎- เธอค่อนข้างเจ้ากี้เจ้าการ แต่ในทางที่ดีนะ

496
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
‎คือว่า... ฉันยังเคยแซวเธอ
‎แบบว่า "เธอนี่จู้จี้จุกจิก"

497
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
‎แต่เธอพยายามเคี่ยวเข็ญ
‎ให้คุณทำสิ่งที่ดี กระตุ้นคุณ

498
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
‎มันไม่ได้... เจ้ากี้เจ้าการแบบร้ายๆ

499
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
‎แม่ผมคิดว่าเธอไม่ดีพอ...

500
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
‎แล้วที่ทะเลาะกันตอนงานแต่งคือเรื่องอะไร

501
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
‎ก็แม่ผม

502
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
‎กับพี่สาวผม ไม่ชอบเธอ

503
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
‎พวกเขามองว่าแชนแนนพรากผมไป

504
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
‎พาผมมาไกลถึงโคโลราโด

505
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
‎ฉันเป็นผู้นำในความสัมพันธ์ของเราอย่างแน่นอน

506
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
‎เขา... น่ารักมาก

507
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
‎เขาใจเย็นมาก

508
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
‎ส่วนฉันก็อารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ
‎ในความสัมพันธ์ของเรา

509
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
‎ซานต้าอยู่นี่ แต่เด็กๆ กลัวมาก

510
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
‎เฮ่ ซานต้า โทรศัพท์อยู่ไหน

511
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
‎- ในโรงรถ
‎- ฉันจะเอา

512
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
‎ฉันชอบบอกว่าฉันอดทนกับเด็กๆ
‎มากกว่าทนผู้ใหญ่

513
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
‎มันคงรวมถึงสามีฉันด้วย

514
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
‎เขาเป็นคนดีมาก อุตส่าห์ทนฉันมาหลายปี

515
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
‎นั่งก่อนซานต้า เชิญนั่ง

516
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
‎ฉันจะลองพาลูกๆ มา

517
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
‎โฮ่ โฮ่ โฮ่!

518
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
‎- คุณเป็นซานต้าเหรอ
‎- ใช่

519
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
‎โทรศัพท์อยู่ไหน

520
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
‎- บนหลังรถคุณในโรงรถ
‎- ฉันจะเอามาถ่ายรูป รอก่อนนะ

521
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
‎ฉันต้องไปเอาโทรศัพท์
‎มันยากเวลาเป็นผู้ปกครองคนเดียว

522
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
‎ฉันอยากได้โทรศัพท์มาถ่ายรูป รอแป๊บนะคะ

523
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
‎...จบ ประตูโรงรถ

524
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
‎สามีฉันเป็นอัจฉริยะ

525
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
‎ไม่เคยฟัง

526
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
‎คุณว่าภรรยาสนิทสนมกับใครอีกไหม

527
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
‎ถ้ามี มันคงลับมากๆ
‎ถ้าหมายถึงเรื่องแบบนั้นนะ

528
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
‎เพราะผมไม่รู้เรื่องเลย ไม่เคยสงสัยด้วยซ้ำ

529
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
‎ไม่มีผู้ชาย หรือผู้หญิงเหรอ

530
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
‎ถ้าเป็นเรื่องนั้น ผมไม่ได้สงสัยเลย

531
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
‎ถ้ามันเกิดขึ้น...

532
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
‎มันไม่ใช่...

533
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
‎ผมไม่ได้ระแวง

534
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
‎- ทีนี้เรามาพูดถึงคุณ
‎- โอเค

535
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
‎ผมเห็นรูปคุณเมื่อหลายปีก่อน
‎แล้วตอนนี้ได้เจอตัวจริง

536
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
‎- โอเค
‎- คุณดูฟิตมาก

537
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
‎คุณคงนึกออกว่าผู้ชายที่เริ่มนอกใจ
‎หรืออยากนอกใจ นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น

538
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
‎- งั้นเล่าให้ผมฟังหน่อย
‎- ผมไม่ได้นอกใจภรรยา

539
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
‎- ผมลดจาก 111 กิโลกรัม
‎- คุณเคยหนัก 111 เหรอครับ

540
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
‎- ผมเคยหนัก 111 กิโลกรัม
‎- พระเจ้า คุณดูดี

541
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
‎ขอบคุณครับ ตอนนี้เหลือ 83 - 81

542
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
‎โอเค ผมเห็นภาพว่าน่าจะต้องมีสาวมาดลใจ

543
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
‎ไม่ ผมไม่เคยนอกใจภรรยา

544
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
‎โอเค คุณรู้ใช่ไหมว่าเราต้องขุดคุ้ยเรื่องนี้

545
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
‎- คุณรู้นะ
‎- ครับ

546
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
‎โอเค

547
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
‎- คุณจะเข้าเครื่องจับเท็จไหม
‎- แน่นอน

548
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
‎โอเค

549
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
‎ผมชื่อคริส วัตส์

550
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
‎ผมจะมาพูดเรื่องความสัมพันธ์ที่เสื่อมลง
‎และการแก้ไข

551
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
‎สามคำถามที่คุณต้องตอบ
‎เมื่อคุณมีความสัมพันธ์

552
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
‎"ฉันต้องการจะประคับประคอง
‎ความสัมพันธ์นี้หรือไม่"

553
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
‎"ฉันมีความชอบทางจริยธรรม
‎ที่จะอยู่ในความสัมพันธ์นี้หรือไม่"

554
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
‎หรือ "ฉันจำเป็นต้องอยู่ในความสัมพันธ์นี้หรือไม่"

555
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
‎บางครั้งความจำเป็นอาจหมายถึงลูก

556
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
‎บางครั้งคุณมีลูก

557
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
‎แล้วความสัมพันธ์ก็เริ่มเสื่อม

558
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
‎ลูกอาจจะช่วยทำให้มันดีขึ้น

559
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
‎เมื่อคนใดคนหนึ่งไม่ซื่อสัตย์ต่อคู่ชีวิต

560
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
‎คู่รักเริ่มตระหนักว่า
‎ไม่อาจรักษาความสัมพันธ์เอาไว้ได้

561
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
‎เวลาผ่านไป ถ้าคุณเจอใครในที่ทำงาน

562
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
‎หรือมีความสัมพันธ์ครั้งใหม่เกิดขึ้น แล้วคุณ...

563
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
‎เริ่มเห็นว่าความสัมพันธ์นี้
‎มีความเป็นไปได้มากกว่า

564
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
‎อนาดาร์โคครับ นี่ลูคพูดสาย

565
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
‎สวัสดีค่ะลูค นี่เจ้าหน้าที่ลี
‎โทรจากสำนักงานสืบสวนโคโลราโด

566
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
‎คุณใช่หัวหน้าของคริสหรือเปล่า

567
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
‎ครับ ผมเป็นหัวหน้าโดยตรงของเขา

568
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
‎คุณพอจะทราบไหมว่าเขามีแฟน

569
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
‎หรือเขาคิดว่าภรรยาอาจมีคนอื่น
‎หรืออะไรทำนองนั้นบ้างไหมคะ

570
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
‎เขาไม่เคยพูดอะไร
‎ที่ทำให้ผมคิดว่ามีเรื่องแบบนั้นนะ

571
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
‎เขาไม่เคยเปิดเผย
‎หรือพูดเรื่องตัวเองหรือภรรยา

572
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
‎โอเคค่ะ คุณช่วยเล่า
‎เรื่องเช้าวันจันทร์ได้ไหมคะ

573
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
‎เขาเข้าไปที่ไซต์งานที่ไหนคะ

574
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
‎เขาออกไปที่ที่ชื่อว่าเซอร์วี่แรนช์

575
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
‎- คุณบอกว่าเซอร์วี่ใช่ไหมคะ
‎- ใช่

576
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
‎- โอเค
‎- เรามีหลายบ่อที่นั่น

577
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
‎เขากับลูกน้องคนอื่นๆ อยู่ที่นั่นแทบทั้งวันด้วยกัน

578
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
‎คุณมีเรื่องน่ากังวลอะไรเกี่ยวกับเขาไหมคะ

579
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
‎ไม่นะ นอกจากเรื่องที่เขากำลังเจออยู่นี้

580
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
‎(วันที่ 15 สิงหาคม)

581
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
‎(หายไปวันที่สอง)

582
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
‎(หายไปวันที่สาม)

583
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
‎เอาเลย เชิญนั่งตรงนี้ค่ะคริส

584
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
‎- นั่งตรงนี้เหรอ
‎- ใช่ค่ะ

585
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
‎ฉันจะอธิบายให้คุณฟังเล็กน้อย
‎แต่ไม่ต้องกังวลนะคะ

586
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
‎ตอนนี้ไม่ได้เปิดเครื่อง มันจะยังไม่จับอะไรทั้งนั้น

587
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
‎ผมไม่เคยทำมาก่อน

588
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
‎ฉันรู้ หลายคนไม่เคยเข้าเครื่องจับเท็จมาก่อน

589
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
‎มันไม่ใช่เรื่องปกติที่ใครเขาทำกัน

590
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
‎เราจะเริ่มด้วยการย้อนไปที่จุดเริ่มต้น
‎เหมือนกำลังคุยกับใครสักคน

591
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
‎อาจเป็นเพื่อนหรือใครที่คุณไม่เคยคุยด้วยมาก่อน

592
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
‎ตั้งแต่เรื่องเกิดขึ้น

593
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
‎แล้วคุณถ่ายทอดรายละเอียดตามที่เกิดขึ้นจริง

594
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
‎ผมปลุกเธอหลังผมแต่งตัวเสร็จ แล้วเราคุยกัน

595
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
‎เรื่องการขายบ้านและการแยกกันอยู่

596
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
‎เธอกล่าวหาอะไรคุณหรือเปล่า

597
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
‎คือ อารมณ์ผู้หญิงนะ เธอถามว่า
‎"มีคนอื่นหรือเปล่า"

598
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
‎ผมบอก "ไม่ ผมไม่มีใคร นี่ผมนะที่คุณกำลังพูดถึง

599
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
‎ไม่ได้มีใครเข้ามาในชีวิตผม
‎มาพรากผมไปจากคุณ

600
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
‎นี่คือผมนะที่กำลังคุยกับคุณ"

601
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
‎โอเค ฉันอยากให้คุณมั่นใจ

602
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
‎ว่าที่จริงคุณไม่ได้มีส่วนรู้เห็นเรื่องการหายตัวไป

603
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
‎วันนี้เรามาตามหาความจริงกัน

604
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
‎หวังว่าคุณจะทราบนะคะ

605
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
‎ถ้าคุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายตัวไป

606
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
‎มันเป็นเรื่องที่โง่มาก
‎ที่คุณมาเข้าเครื่องจับเท็จวันนี้

607
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
‎- แน่นอนครับ
‎- ใช่ไหมคะ มันคงจะโง่มากจริงๆ

608
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
‎คือคุณไม่ควรอยู่ที่นี่ นั่งเก้าอี้ตัวนี้

609
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
‎ถ้าคุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการหายตัวไป
‎ของแชนแนนและลูกๆ โอเคนะคะ

610
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
‎เรามาแจกใบปลิวเรื่องคนหายครับ

611
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
‎โอ้ โอเค

612
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
‎ถ้าคุณพบเห็นพวกเขา

613
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
‎หรือถ้าคุณที่บ้านมีกล้องที่พอจะเห็นอะไรบ้าง...

614
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
‎- มันแย่มาก
‎- จริงครับ

615
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
‎- คุณว่าเธอยังอยู่แถวนี้ไหม
‎- เราไม่รู้เลย

616
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
‎ผมไม่มีข้อมูลเรื่องนี้ ก็...

617
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
‎...ใบปลิวเรื่องผู้หญิงกับลูกที่หายตัวไป
‎คุณรู้จักเธอไหมคะ

618
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
‎มีเบอร์โทรศัพท์ด้านล่าง

619
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
‎ถ้าอยากโทรหาเรา ถ้าคุณรู้อะไร โอเคนะครับ

620
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
‎ตำรวจตรวจสอบเมืองเล็กๆ
‎เพราะมีเรื่องปัญหาใหญ่

621
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
‎การหายตัวไปของผู้หญิงตั้งครรภ์
‎จากเมืองเฟรดเดอริคพร้อมลูกสองคน

622
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
‎ได้รับความสนใจจากคนทั้งประเทศ

623
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
‎ความพยายามของทีมตำรวจเมืองเฟรดเดอริค

624
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
‎เพื่อกระจายข่าวเกี่ยวกับแชนแนน

625
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
‎พวกเขาบอกว่า "เราจะควานหาทุกซอกทุกมุม

626
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
‎เรายังไม่ตัดอะไรออกไปทั้งนั้น"

627
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
‎เพื่อนบ้านที่ฉันพูดคุยด้วยบอกว่า
‎เรื่องนี้น่ากลัวมากและพวกเขาอยากรู้คำตอบ

628
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
‎แต่ตอนนี้เรามีคำถามเต็มไปหมด

629
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
‎ฉันเป็นห่วงมาก แชนแนนถ้าเธอฟังอยู่

630
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
‎หรือถ้ายังอยู่ข้างนอกนั่น
‎โปรดบอกให้ใครให้รู้ทีว่าเธอโอเค

631
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
‎สิ่งที่เจ๋งที่สุดคือตอนนี้มีแค่หนึ่งคนในห้องนี้

632
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
‎ที่รู้ว่าความจริงคืออะไร
‎และอีกห้านาทีมันจะเป็นเราสองคน

633
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
‎นั่นคือสิ่งที่เจ๋งที่สุด โอเคนะคะ

634
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
‎แล้วฉันจะไปแจ้งคนที่อยู่ด้านนอก

635
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
‎- โอเคนะคะ
‎- โอเคครับ

636
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
‎การทดสอบกำลังจะเริ่มขึ้น ขอให้อยู่นิ่งๆ นะคะ

637
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
‎คุณจะตั้งใจตอบคำถามเกี่ยวกับ
‎การหายตัวไปของแชนแนน

638
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
‎- ทุกข้อด้วยความสัตย์จริงหรือไม่
‎- ครับ

639
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
‎- คุณชื่อคริสโตเฟอร์ใช่ไหมคะ
‎- ครับ

640
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
‎คุณกระทำการใดๆ ที่เป็นเหตุ
‎ให้แชนแนนหายตัวไปหรือไม่

641
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
‎ไม่

642
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
‎คุณกำลังโกหกเรื่องที่คุณ
‎เห็นแชนแนนครั้งสุดท้ายหรือไม่

643
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
‎ไม่

644
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
‎ฉันอยากจะให้คุณหายใจตามปกติ
‎ตอนนี้คุณดูว้าวุ่นมาก

645
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
‎ผมขอโทษ

646
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
‎- ไม่เป็นไรค่ะ
‎- บางครั้งผมรู้สึกว่า

647
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
‎ผมไม่ค่อยได้หายใจ แล้วผมก็...

648
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
‎- ทำนองนั้น ผมไม่อยากเป็นแบบนั้น
‎- ค่ะ

649
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
‎ก่อนปี 2018 คุยเคยพูดอะไร
‎ด้วยความโกรธใส่คนที่คุณรักหรือไม่

650
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
‎ใช่ เอ่อ ไม่

651
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
‎- คุณรู้ไหมว่าตอนนี้แชนแนนอยู่ที่ไหน
‎- ไม่

652
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
‎คุณกระทำการใดๆ ที่เป็นเหตุ
‎ให้แชนแนนหายตัวไปหรือไม่

653
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
‎ไม่

654
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
‎คุณกำลังโกหกเรื่องที่คุณ
‎เห็นแชนแนนครั้งสุดท้ายหรือไม่

655
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
‎ไม่

656
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
‎เอาล่ะ คุณรู้สึกยังไงบ้าง
‎เหมือนเดิมตลอดเวลาหรือเปล่า

657
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
‎ผมว่าผมเหมือนเดิมตลอดนะ

658
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
‎ดีค่ะ

659
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
‎- มันยากที่จะผ่อนคลาย
‎- ฉันรู้ ฉันเข้าใจ

660
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
‎(เริ่มทริปนอร์ทแคโรไลนา 2018)

661
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
‎ฉันอยู่นอร์ทแคโรไลนา สำหรับใครที่กำลังดูอยู่

662
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
‎ไปจัดการน้าแฟรงกี้เลย!

663
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
‎จัดการน้าแฟรงกี้เลย!

664
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
‎จัดการเลย!

665
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
‎แชนแนนกับลูกๆ ไปนอร์ทแคโรไลนา
‎เพื่อเยี่ยมครอบครัวผม

666
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
‎และครอบครัวเธอด้วย...

667
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
‎พวกเขาไม่ได้เจอเด็กๆ มานานแล้ว

668
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
‎ส่วนผมทำแต่งานกับออกกำลังกาย

669
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
‎ทำความสะอาดบ้าน

670
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
‎- ซีซีขอแม่ดูหน่อย
‎- ซีซีให้เบลล่าสิลูก

671
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
‎ซีซีให้แม่ดูกบหน่อยจ้ะ

672
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
‎(มันเป็นความรู้สึกและอารมณ์ฝ่ายเดียว)

673
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
‎(ฉันกลับไปทั้งอย่างนี้ไม่ได้)

674
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
‎(ฉันอยากให้เราพบกันครึ่งทาง)

675
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
‎(คุณจะไม่กลับมาทั้งแบบนี้หรอก ผมสัญญา!)

676
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
‎(ผมรักคุณมากนะคนสวย)

677
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
‎(ฉันรักคุณเหมือนกัน มันไม่ใช่แค่เรื่องเมื่อคืน)

678
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
‎(ฉันเฝ้าโทรศัพท์ตลอดทั้งคืน คุณไม่รับสายเลย)

679
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
‎(เอาจริงดิ!)

680
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
‎(เราอยู่ด้วยกันมาแปดปี)

681
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
‎เธอตามไม่ทันหรอก

682
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
‎เธอแบบ "เธอขู่ เห่าใส่ฉันเหรอ"

683
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
‎พ่อหนูคือฮีโร่

684
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
‎พ่อช่วยให้หนูเติบโตแข็งแรง

685
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
‎พ่ออ่านหนังสือให้ฟัง

686
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
‎พ่อผูกเชือกรองเท้าให้หนู

687
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
‎พ่อคือฮีโร่สุดๆ

688
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‎เที่ยวบินของผมคือวันที่ 31 กรกฎาคม

689
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
‎ผมบินไปที่นั่นหนึ่งอาทิตย์
‎แล้วพวกเราบินกลับพร้อมกัน

690
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
‎(ขึ้นเครื่องแล้ว รักคุณนะที่รัก)

691
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
‎(บอกฉันตอนที่คุณกำลังลงบันไดเลื่อน
‎ฉันจะได้ถ่ายคลิปลูกๆ)

692
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
‎พ่อขาๆๆๆ!

693
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
‎(นอร์ทแคโรไลนา)

694
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
‎วิ่งไม่ได้จ้ะ

695
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
‎- พวกคุณนั่ง...
‎- กอดฉันหน่อย

696
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
‎- ทีนี้พ่อได้กอดลูกแล้ว มานี่มา
‎- พ่อขา

697
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
‎มานี่สาวน้อย

698
00:40:51,466 --> 00:40:54,166
‎- พ่อขาๆ!
‎- เฮ่

699
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
‎พ่ออยู่บนเครื่องบิน

700
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
‎เครื่องบินเหรอ

701
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
‎- ใช่
‎- พ่อรู้

702
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
‎พ่อขึ้นเครื่องบินมาเหรอคะ

703
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
‎ใช่เลย

704
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
‎เหรอคะ

705
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
‎ใช่แล้วจ้ะ

706
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
‎(หาดเมอร์เทิล นอร์ทแคโรไลนา)

707
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
‎เฮ่ทุกคน เป็นครั้งแรกที่สาวๆ มาชายหาด

708
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
‎มานี่สิสาวๆ มาบนทราย

709
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
‎ดูนั่นสิ

710
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
‎ซีซี ลูกชอบทรายไหม

711
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
‎ใช่ไหม ลูกอยากไปใกล้ๆ ไลฟ์การ์ดไหม

712
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
‎ยังจ้ะเบลล่า

713
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
‎ซีซี มานี่ลูก

714
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
‎เบลล่ามานี่ก่อน ไปตรงนั้นกัน ไปหา...

715
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
‎มุมนั่งกัน

716
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
‎ไม่!

717
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
‎(เขาจูบฉันครั้งเดียวตั้งแต่มาถึงที่นี่)

718
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
‎(ตอนอยู่สนามบิน)

719
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
‎(ฉันจูบเขา เขาไม่จับก้นฉัน
‎ไม่กอดหรือทำอะไรเลย)

720
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
‎(ฉันอยากร้องไห้)

721
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
‎(โอ้ บอกเขาสิว่าเธอรู้สึกยังไง)

722
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
‎(เขาบอกว่าไม่มีอะไรผิดปกติ)

723
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
‎(ห้าอาทิตย์ที่ไม่ได้อยู่กับฉัน
‎แล้วไม่แตะต้องฉันเลย)

724
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
‎(ฉันอยากร้องไห้)

725
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
‎หันเธอมาทางนี้หน่อย ฉันจะได้ถ่ายรูปลูก

726
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
‎หันเธอมาทางนี้หน่อย

727
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
‎เก่งมากบี!

728
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
‎ไม่ซีซี ให้คุณตาช่วยลูก

729
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
‎นะจ๊ะซีซี

730
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
‎(ลูกหลับแล้ว ฉันอาบน้ำตอนเย็น
‎(หมายถึงฉันอยากมีเซ็กซ์แล้วเขาก็รู้))

731
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
‎(เขาอยู่นี่แข่งดวลวิดพื้น)

732
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
‎(แทนที่จะคุยหรือเอาฉัน)

733
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
‎(ฉันร้องไห้เงียบๆ อยู่นี่)

734
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
‎(เขาไม่เคยเป็นแบบนี้
‎วิดพื้นห้าอาทิตย์ครึ่ง ไม่มีเซ็กซ์)

735
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
‎(นอกเสียจากเขาไปได้กันที่ไหนมา)

736
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
‎(เขาไม่มีคนอื่น อย่าคิดอย่างนั้นสิ)

737
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
‎(เขาบอกว่าระหว่างเรายังปกติ
‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น)

738
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
‎(แต่เขาไม่เคย)

739
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
‎(เมินฉันแบบนี้)

740
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
‎ฉันพาแกรห์มมาที่นี่ เพราะเราอยากคุยกับคุณ
‎เรื่องผลทดสอบ โอเคนะ

741
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
‎มันชัดเจนมาก
‎ว่าคุณไม่ได้พูดความจริงตอนทดสอบ

742
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
‎และฉันว่าคุณรู้อยู่แล้ว
‎คุณไม่ผ่านการทดสอบด้วยเครื่องจับเท็จ

743
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
‎- โอเค
‎- โอเค ตอนนี้เราต้องคุยกัน

744
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
‎ว่าที่จริงมันเกิดอะไรขึ้นและฉันว่าคุณพร้อมจะพูด

745
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
‎ผมไม่ได้โกหกคุณตอนเข้าเครื่องจับเท็จ ผมสัญญา

746
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
‎- คริส
‎- ผม... ผมไม่...

747
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
‎พอได้แล้ว

748
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
‎- ถึงเวลาแล้ว
‎- ผม...

749
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
‎หยุดก่อนสักครู่ หายใจลึกๆ

750
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
‎ผมอยากให้คุณหายใจลึกๆ เดี๋ยวนี้

751
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
‎มันมีสาเหตุที่คุณรู้สึกมวนท้อง

752
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
‎เวลาคนเก็บงำอะไรไว้ มันจะทำให้ร่างกายป่วย

753
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
‎แล้วฉันบอกได้จากสีหน้าของคุณ
‎ตั้งแต่วินาทีที่คุณเดินเข้ามา

754
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
‎ว่าคุณอยากจะเปิดอกและจบเรื่องนี้

755
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
‎แล้วฉันก็ขอบคุณมาก เพราะคุณรู้

756
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
‎ว่าเมื่อนั่งเก้าอี้ตัวนี้
‎คุณจะไม่ผ่านการทดสอบวันนี้

757
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
‎คุณรู้ว่าฉันจะรู้ เพราะฉันบอกคุณแล้ว

758
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
‎แล้วคุณยังอยู่นี่ทั้งๆ ที่รู้ว่าท้ายที่สุดคุณจะพูดว่า

759
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
‎"รู้อะไรไหม ผมจะสารภาพหมดเปลือก

760
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
‎ผมจะบอกคุณเรื่องที่เกิดขึ้น"

761
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
‎เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อเล่นเกม
‎เราไม่ได้มาทำอะไรแบบนั้นกับคุณ

762
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
‎เราแค่อยากรู้เรื่องที่เกิดขึ้น

763
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
‎ทีนี้คุณเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น
‎บอกเราว่ามันเกิดอะไรขึ้นได้ไหม

764
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
‎สิ่งที่ผมบอกคุณไปทั้งหมด
‎ผมไม่ได้โกหกใส่เครื่องจับเท็จ

765
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
‎ผม... ไม่รู้ว่าผมจะบอกคุณได้มากแค่ไหน

766
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
‎- คือ ผมไม่...
‎- คริส คุณไม่มีทางเลือกแล้ว

767
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
‎คุณไม่ผ่านเครื่องจับเท็จ ฉันรู้ว่าคุณกำลังโกหก

768
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
‎ซึ่งมันไม่ใช่ประเด็น ประเด็นตอนนี้คือ

769
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
‎เกิดอะไรขึ้นกับแชนแนน...

770
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
‎เบลล่าและเซเลสท์

771
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
‎นี่คือประเด็นตอนนี้

772
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
‎- โอเค
‎- โอเค งั้นมาคุยเรื่องนี้กัน

773
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
‎ซีซีเธอทำพี่เสียใจ เพราะพี่คิดถึงน้าแฟรงกี้

774
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
‎หนูคิดถึงน้า

775
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
‎เราไปหาน้าแฟรงกี้ได้ไหมคะ

776
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
‎เป็นอะไรจ๊ะที่รัก

777
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
‎หนูคิดถึงน้าแฟรงกี้

778
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
‎ลูกคิดถึงน้าแฟรงกี้เหรอ

779
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
‎ค่ะ

780
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
‎แล้วรถกำลังไปไหน

781
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
‎ไปเครื่องบิน!

782
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
‎ผิดทางแล้วเบลล่า ผิดทางจ้ะ

783
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
‎มันคงจะตลก

784
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
‎หันกระเป๋าสิ จะได้ลากง่ายๆ

785
00:46:37,400 --> 00:46:39,033
‎(โคโลราโด)

786
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
‎คิดถึงนะดีเทอร์

787
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
‎หนูรักเจ้าหมาดีเทอร์

788
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
‎(มีบางอย่างเปลี่ยนไปช่วงห้าอาทิตย์สุดท้าย)

789
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
‎(มันต้องมีอะไรแน่)

790
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
‎(แต่อย่างน้อยเขาบอกว่าเขาอยากแก้ไขมัน)

791
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
‎(ฉันสับสน)

792
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
‎(เขาทำอะไรอยู่)

793
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
‎(เขาอาบน้ำอยู่)

794
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
‎(ฉันเพิ่งออกมา ฉันมีอารมณ์สุดๆ
‎แล้วเขาคุยมากขึ้นระหว่างทางกลับบ้าน)

795
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
‎(ต่อให้เขาเกลียดฉัน เซ็กซ์ก็คือเซ็กซ์)

796
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
‎(เปลือยไว้แล้วลุยเลย!)

797
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
‎(โอเคเขาออกมาแล้ว ภาวนาให้ฉันได้กินคืนนี้)

798
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
‎(รักเธอ งัดทุกเม็ดออกมาเลย)

799
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
‎(คือ... เขาปฎิเสธฉัน)

800
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
‎(ฉันร้องไห้เป็นชั่วโมง ตัวยังสั่นอยู่เลย)

801
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
‎(ฉันปลุกเขาขึ้นมา แล้วถามว่า
‎เขาไปนอนกับใครมา)

802
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
‎(เขาไม่ยอมรับ แล้วบอกฉันว่าไม่ใช่ตอนนี้)

803
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
‎(มันไม่เรื่อง "การสื่อสารน้อยเกินไป")

804
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
‎(เขาเป็นบ้าอะไร!!)

805
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
‎(พ่อแม่เขา)

806
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
‎(แค่พ่อแม่เขาเหรอ)

807
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
‎(เรื่องเดียวที่เกิดขึ้นเดือนนี้)

808
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
‎วันนี้วันที่ 15 สิงหาคม 2018
‎การให้ปากคำของนิโคล เคสซิงเจอร์

809
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
‎พวกเราหลายคนทำงานนี้
‎และจะทำจนกว่าเราจะไขกระจ่าง

810
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
‎เขาไม่รู้ว่าฉันมาคุยกับพวกคุณ ไม่มีใครรู้

811
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
‎ฉันว่าเขาเป็นดีมากๆ

812
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
‎ฉันเป็นห่วงภรรยาและลูกๆ ของเขา

813
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
‎เราขอบคุณมากสำหรับข้อมูล

814
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
‎ฉันเจอคริสที่ทำงาน
‎น่าจะช่วงต้นเดือนมิถุนายน

815
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
‎เขาบอกว่าเขามีลูกสาวสองคน

816
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
‎บอกฉันว่าตอนนี้เป็นช่วงที่แยกกันอยู่

817
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
‎กับภรรยา และนั่นคือจุดเริ่มต้น

818
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
‎โอเคครับ แล้วความสัมพันธ์ของคุณ
‎พัฒนาเกินเพื่อนหรือเปล่า

819
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
‎ค่ะ

820
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
‎เธอเซ็กซี่มากเลย

821
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
‎ขอบคุณมากที่มากับฉันที่นี่นะคริสโตเฟอร์

822
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
‎ฉันสนุกจริงๆ คุณมีความหมายกับฉันมาก

823
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
‎และฉันดีใจที่คุณสนุก ฉันหายใจไม่ทันแล้ว

824
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
‎เรื่องนึงที่ฉันอยากให้พวกคุณรู้ไว้ คือ...

825
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
‎ฉันมารู้ว่าเธอท้องได้ 15 สัปดาห์

826
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
‎ฉันเคยไม่รู้มาก่อน ฉันรู้จากสื่อ

827
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
‎ฉันเป็นห่วงว่าผู้หญิงคนนี้
‎และลูกๆ ของเธอจะไม่มีใครหาไม่เจอ

828
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
‎มันไม่โอเค มันทำฉันกลัว
‎ฉันเป็นห่วงพวกเขา

829
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
‎นี่คือช่วงเวลาที่ต้องเผชิญความจริงนะคริส

830
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
‎อย่ามัวยื้อเรื่องนี้อีกเลย

831
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
‎ผมไม่ได้ยื้ออะไรเลยนะ

832
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
‎ผมอยากให้พวกเขากลับบ้าน คือ...

833
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
‎แต่คุณรู้ว่าพวกเขาจะไม่กลับบ้าน คุณรู้นี่

834
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
‎ผมไม่รู้... ลึกๆ ผมอยากให้พวกเขากลับบ้าน

835
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
‎- แต่คุณรู้ว่าพวกเขาไม่กลับ
‎- ผมหวังว่าพวกเขาจะกลับบ้าน

836
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
‎เรานึกไม่ออก...

837
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
‎ว่าทำไมถึงมีคริสสองคน

838
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
‎เราต้องคุยเรื่องนี้กัน โอเคไหม

839
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
‎ผมนอกใจเธอ

840
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
‎ผมรู้

841
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
‎ห้าอาทิตย์ที่ผมอยู่คนเดียว ผมอยู่กับเธอตลอด

842
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
‎เธอเป็นที่คนวิเศษ เธอรู้ว่าผมแต่งงานแล้ว

843
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
‎ใช่ นั่นคือสาเหตุที่ทำไมเรามีประเด็น

844
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
‎ผมบอกเธอว่าเรากำลังแยก...

845
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
‎สุดท้ายเราต้องแยกกันอยู่
‎เมื่อผมคิดออกแล้วว่าต้องทำยังไง

846
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
‎ผมไม่รู้ว่าจะเป็นยังไง
‎ผมเห็นเธอ ผมแทบลืมหายใจ

847
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
‎ผมไม่นึกไม่ฝันเลยว่ามันจะเกิดขึ้น

848
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
‎ผมไม่ภูมิใจหรอก
‎แชนแนนกล่าวหาผมเรื่องนี้ ผมไม่ยอมรับ

849
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
‎ผมไม่ได้ทำร้ายเธอ
‎ผมทำร้ายความรู้สึกเธอ ผมนอกใจเธอ

850
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
‎นี่คือความท้าทายที่เรามี

851
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
‎เรารู้เรื่องนิกกี้และเราไม่อยากถามคุณถึงเธอ
‎ตอนเข้าเครื่องจับเท็จ

852
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
‎ผมไม่คิดว่าผู้หญิงคนนี้ทำร้ายใคร

853
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
‎- เรากันเธอออกมาได้
‎- โอเค

854
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
‎- กลับมาที่ภรรยาและลูกสาวของคุณกัน
‎- โอเค

855
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
‎- นี่คือลูกสาวของคุณ
‎- ลูกสาวผม

856
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
‎แต่คุณไม่มีน้ำตาให้สักนิด

857
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
‎อย่ามองเหมือนกับผมไม่รักลูกหรือภรรยา

858
00:51:36,066 --> 00:51:38,833
‎งั้นอธิบายให้ฉันฟังหน่อย
‎คุณร้องไห้ให้ภรรยาว่าคุณกำลังจะทิ้งเธอ

859
00:51:38,900 --> 00:51:39,733
‎ใช่

860
00:51:39,800 --> 00:51:42,900
‎แต่คุณกลับไม่ร้องให้ลูกสาวตัวน้อยที่หายตัวไป

861
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
‎ผมหวังว่าพวกแกยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง

862
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
‎แต่ตอนนี้พวกแกไม่อยู่

863
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
‎คุณไม่ได้เล่านิทานก่อนนอนให้ลูกฟัง

864
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
‎- ผมรู้
‎- คุณไม่ได้เอาของว่างตอนดึกให้พวกแก

865
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
‎- ผมรักลูกสาวผมจริงๆ
‎- งั้นแสดงให้เราเห็นสิ

866
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
‎- คริส แชนแนนทำอะไรลูกๆ หรือเปล่า
‎- ไม่ ผมไม่รู้

867
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
‎- ฉันพูดจริง
‎- ผมไม่รู้

868
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
‎ไม่ คุณน่าจะรู้ เพราะพวกแกไม่เคยออกจากบ้าน

869
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
‎- ผมว่า...
‎- แชนแนนทำอะไรลูกๆ หรือเปล่า

870
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
‎แล้วทำให้คุณรู้สึกว่า
‎คุณต้องจัดการกับแชนแนนหรือเปล่า

871
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
‎ผู้หญิงคนนี้เป็นบ้า

872
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
‎ขอผมคุยกับพ่อหน่อยได้ไหมครับ

873
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
‎แน่นอน คุณอยากให้พาเขามาที่นี่ไหม

874
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
‎ไม่ ผมพูดกับพ่อไม่ได้ เขาต้องบินข้ามประเทศมา

875
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
‎ผมไม่... ผม...

876
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
‎ถ้าเราพาพ่อคุณมาที่นี่
‎คุณช่วยบอกเขาถึงสิ่งที่เกิดขึ้นได้ไหม

877
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
‎ขอผมออกไปคุยกับพ่อข้างนอกได้ไหม

878
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
‎ผมอยู่ที่นี่มาห้าหกชั่วโมงแล้ว ผม...

879
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
‎แน่นอนครับ เขาควรได้รับคำตอบ

880
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
‎เขาคือเพื่อนซี้คุณ

881
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
‎เฮ่คริส เราจะให้เวลาคุณมากเท่าที่คุณต้องการ

882
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
‎- โอเค
‎- คุณจะทิ้งเราไว้ที่นี่เหรอ

883
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
‎- ใช่ครับ
‎- ใช่

884
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
‎- พ่อจะไม่บอกใคร
‎- ผมรู้

885
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
‎มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่

886
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
‎ผมทำพังเรื่องเครื่องจับเท็จ

887
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
‎ผมไม่ผ่าน

888
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
‎- ไม่ผ่านเหรอ
‎- ครับ เพราะมัน...

889
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
‎อารมณ์มันพุ่งพล่านเหรอ

890
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
‎มันไม่ยุติธรรม

891
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
‎พวกเขาจะไม่ปล่อยผม

892
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
‎- แล้วทำไมพวกเขาไม่ปล่อยล่ะ
‎- มันมีข้อโต้แย้ง

893
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
‎พวกเขารู้ว่าผมมีชู้

894
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
‎พวกเขารู้

895
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
‎ผมสารภาพเรื่องนี้

896
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
‎มีเรื่องอื่นอีกไหมที่ลูกจะบอกพ่อ
‎ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

897
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
‎หรืออะไรก็ได้ที่ลูกนึกออก

898
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
‎ตอนที่...

899
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
‎เราคุยกันเช้าวันนั้น

900
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
‎อารมณ์มันมาเต็ม แล้ว...

901
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
‎ผมบอกเธอเรื่องแยกกันอยู่และทุกๆ เรื่อง

902
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
‎- ผมไม่อยากปกป้องเธอ
‎- อะไรนะ

903
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
‎ผมไม่อยากปกป้องเธอ

904
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
‎ลูกไม่อยากปกป้องเธอเหรอ

905
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
‎ผมไม่รู้จะพูดอะไรแล้ว

906
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
‎ลูกรู้หรือเปล่าว่าเกิดอะไรขึ้น

907
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
‎อะไรนะ

908
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
‎- เธอทำร้ายหลานๆ เหรอ
‎- ใช่

909
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
‎ผมเลยต้องฆ่าเธอ

910
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
‎แล้วยังไงต่อ

911
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
‎- ผมทำร้ายเธอ
‎- ทำร้ายเธอเหรอ

912
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
‎เธอเริ่มทำร้ายเด็กๆ เหรอ

913
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
‎ช่วยพ่อหน่อยคริส มันเกิดอะไรขึ้น

914
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
‎เธอ...

915
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
‎- เธอ...
‎- อะไรนะ

916
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
‎- เธออุดปากลูกๆ
‎- เธออุดปากลูกเหรอ

917
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
‎หรือบีบคอพวกเขา

918
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
‎เธอฆ่าเด็กๆ หรือเปล่า

919
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
‎พวกเขา... พวกเขาตัวเขียว

920
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
‎ทั้งคู่เลยเหรอ เธอบีบคอทั้งคู่จนตายเหรอ

921
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
‎ผมตกใจ เลยทำแบบเดียวกันกับเธอ

922
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
‎โอ้พระเจ้า

923
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
‎งั้นเธอก็ฆ่าทั้งเบลล่ากับซีซี
‎บีบคอพวกแกจนตายเหรอ

924
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
‎แล้วลูกขาดสติเลยบีบคอเธอ

925
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
‎ผมแค่... โมโห หมายถึงผม...

926
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
‎พระเจ้า ลูกเอ๊ย

927
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
‎ตอนนี้ฉันกำลังถ่ายทอดสดอยู่ที่หน้าบ้าน

928
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
‎ของคริส วัตส์และแชนแนน วัตส์
‎ซึ่งคุณเห็นอยู่ทางด้านหลัง

929
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
‎ตำรวจอยู่ตรงนี้แล้ว
‎กำลังเก็บหลักฐานภายในบ้าน

930
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
‎กำลังมีคนเข้ามารับหมา

931
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
‎- เดี๋ยวผมจับมันก่อน
‎- ได้

932
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
‎ตำรวจมายกรถกระบะ
‎ที่จอดอยู่ที่บ้านถัดไปอีกสองหลัง

933
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
‎เรายังไม่รู้ความเชื่อมโยง
‎เกี่ยวกับบ้านหลังนี้ แต่รถจะโดนยกไปด้วย

934
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
‎พวกเขาออกมาพร้อมกับ
‎กรงใส่สุนัขของครอบครัว

935
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
‎ตำรวจเข้าไปพร้อมกับถุงเก็บหลักฐาน

936
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
‎- มีอะไรเหรอคะ
‎- บอกพวกเขาสิ

937
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
‎คุณโอเคไหม แน่ใจนะคะ

938
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
‎คุณกำลังทำส่วนที่ยาก สิ่งที่คุณต้องทำ
‎คือบอกเราว่าพวกเขาอยู่ไหน

939
00:57:02,566 --> 00:57:04,533
‎เราจะได้พาพวกเขาออกมาจากที่หนาวเย็นนั่น

940
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
‎พวกเขาตายแล้ว พวกเขาไม่กลับมาอีกแล้ว

941
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
‎งั้นพวกเขาอยู่ที่ไหน

942
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
‎พวกเขาอยู่ที่จุดแรกที่ผมไปวันนั้น

943
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
‎แล้วคุณนำพวกเขาไปไว้ไหน
‎คริส มันสำคัญมากนะ

944
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
‎- ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว
‎- ฉันรู้ แค่บอกเรามาว่าเด็กๆ อยู่ไหน

945
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
‎ฉันรู้

946
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
‎ผมไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง ผมกลัวมาก

947
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
‎ฉันรู้

948
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
‎บอกเราได้ไหม

949
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
‎แล้วมันจะยังไงต่อ

950
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
‎เราจะไปช่วยพาพวกแกออกมา

951
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
‎คริสผมรู้ว่าพวกแกจากไปแล้ว
‎แต่ยังไงเสีย พวกแกก็เป็นลูกคุณ

952
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
‎- และคุณก็เป็นพ่อของแก
‎- คุณไม่อยากเอาพวกแกออกมา

953
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
‎ผมไม่อยากให้ลูกๆ ออกมา

954
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
‎คุณไม่อยากให้ใครเจอลูกๆ ที่นั่น
‎คุณไม่อยาก ฉันให้สัญญา

955
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
‎ขอเวลาพวกเราสักครู่
‎เพื่อเตรียมการบางอย่างได้ไหมคะ

956
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
‎รอนนี่ คุณอยากอยู่ในนี้กับเขาไหม

957
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
‎ปัญหาคือผมไม่รู้ว่า
‎พวกเขาจะเชื่อผมหรือเปล่า

958
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
‎- พวกแกโดนฝังอยู่เหรอ
‎- แชนแนนโดนฝัง

959
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
‎แล้วเด็กๆ ล่ะ

960
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
‎นั่นคือสิ่งที่ผมกังวล พวกแกอยู่ในแท็งก์น้ำมัน

961
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
‎ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไงแล้ว

962
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
‎ขอพระเจ้ายกโทษให้ลูกด้วย

963
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
‎ผมว่าเรามีภาพของเซอร์วี่ 319

964
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
‎ดูคุ้นตาคุณไหม มันคืออะไรคะ

965
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
‎มันคือ เซอร์วี่ 319

966
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
‎โอเค

967
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
‎ตรงไหน...

968
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
‎ที่แชนแนนกับเด็กๆ อยู่

969
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
‎รูปนี้นานแค่ไหนแล้ว

970
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
‎- วันนี้
‎- โอ้ วันนี้เหรอ

971
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
‎แชนแนนอยู่ตรงนี้

972
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
‎ตรงนั้นคือแชนแนน
‎โอเค แล้วเด็กๆ อยู่ตรงไหน

973
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
‎พวกแกอยู่ในนี้

974
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
‎พวกแกอยู่ในแท็งก์งั้นหรือ

975
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
‎มันมีฝาเปิดด้านบน
‎เป็นแท็งก์ขนาดหกเมตร

976
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
‎เจอผ้าปูที่นอนตรงนี้

977
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
‎มันมาจากไหน

978
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
‎มันคือผ้าที่ห่อแชนแนนเอาไว้

979
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
‎คุณยอมให้สาธารณชน
‎รู้ว่าแชนแนนฆ่าลูกๆ ของเธอนะ

980
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
‎ผมไม่ได้ทำร้ายลูกๆ

981
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
‎คุณยอมให้สาธารณชนรู้ว่าแชนแนน...

982
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
‎ใช่เพราะผมไม่ได้ทำร้ายลูกๆ

983
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
‎ภาพที่ออกมาตอนนี้คือ...

984
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
‎คุณได้ชีวิตใหม่...

985
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
‎หนทางเริ่มชีวิตใหม่คือกำจัดชีวิตเก่าทิ้งไปซะ

986
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
‎และผมคิดว่าคุณฆ่าเด็กๆ ก่อนแม่แกจะถึงบ้าน

987
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
‎- แล้วค่อยฆ่าแชนแนน
‎- ไม่

988
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
‎มันไม่สมเหตุสมผล มันฟังไม่ขึ้นเลย

989
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
‎ถ้าคุณไม่ใช่ปิศาจ

990
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
‎"ฉันอยากได้สาวฮอตคนนี้เป็นแฟน

991
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
‎ฉันเลยฆ่าทุกคน
‎หวังว่าทุกอย่างลงตัว" อะไรทำนองนี้

992
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
‎ผมว่าเราเข้าใกล้ความจริงแต่ยังไปไม่ถึง

993
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
‎- ถ้าคุณไม่ได้เป็นปิศาจ...
‎- ผมไม่ใช่ปิศาจ

994
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
‎ผมไม่ได้...

995
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
‎ฆ่าลูกๆ ของผม

996
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
‎โอเค

997
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
‎(สามวัน
‎ก่อนการฆาตกรรม)

998
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
‎วันที่ 10 สิงหาคม
‎แชนแนนบินไปแอริโซนากับนิโคล

999
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
‎ผมเลี้ยงลูกวันศุกร์ เสาร์ และอาทิตย์

1000
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
‎- คุณรู้จักแชนแนนมานานแค่ไหน
‎- สามถึงสี่ปีเห็นจะได้

1001
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
‎พวกคุณ... ไปงานสัมมนา
‎ช่วงสุดสัปดาห์ที่ผ่านมาใช่ไหมครับ

1002
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
‎มีการอบรมที่แอริโซนา

1003
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
‎สำหรับผู้นำระดับสูงของบริษัทที่เราต้องไปร่วม

1004
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
‎โอเค

1005
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
‎คุณมารับเธอที่บ้าน

1006
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
‎- เธอรออยู่ที่ระเบียงหน้าบ้าน
‎- อ๋อเหรอครับ

1007
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
‎จากนั้นเราก็ขับไปสนามบิน

1008
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
‎- จำได้ไหมครับว่ารับเธอกี่โมง
‎- ประมาณตีสี่ครึ่งค่ะ

1009
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
‎- เช้ามืดเหรอครับ โอเค

1010
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
‎(ฉันคิดถึงและรักคุณมากๆ!
‎ฉันกำลังอึ้ง เราได้ลูกชาย!)

1011
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
‎(ฉันตื่นเต้นและมีความสุขมาก
‎ขอบคุณที่ให้ฉันกอดคุณเมื่อเช้า)

1012
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
‎(รู้สึกดีมาก!
‎จดหมายของคุณอยู่ที่คอมพิวเตอร์)

1013
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
‎(คริสสุดที่รักของฉัน
‎ฉันไม่รู้...)

1014
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
‎(ฉันคิดถึงการกอดคุณ!)

1015
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
‎(ฉันคิดถึงการเฝ้ามองคุณหัวเราะและเล่นกับลูก)

1016
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
‎(ฉันคิดถึงการได้เจอคุณ
‎คิดถึงกลิ่นของคุณ ฉันคิดถึง)

1017
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
‎(ฉันจะทำตัวสุภาพ เข้ากันกับแม่คุณ)

1018
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
‎(ฉันจะสู้เพื่อชีวิตแต่งงานของเราและเพื่อคุณ!)

1019
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
‎(รักเสมอตลอดมาและตลอดไป
‎แชนแนน)

1020
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
‎(หน่วยบริการชุมชน
‎เมืองเฟรดเดอริค)

1021
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
‎คริส ช่วยยืนขึ้นหน่อยครับ

1022
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
‎ผมขอให้คุณหันหน้าเข้ากำแพง

1023
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
‎ด้านนั้นครับ หันหน้าเข้า

1024
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
‎ยกมือขึ้น

1025
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
‎ในช่วงสิบนาทีสุดท้าย เราได้รับ
‎การยืนยันว่าสามีของแชนแนน

1026
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
‎และพ่อของลูกทั้งสองคน
‎คริส วัตส์รับสารภาพแล้ว

1027
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
‎เพื่อนบ้านอยู่ที่นี่ คืนนี้บางคน
‎ยังอยู่ข้างนอก พวกเขากระวนกระวาย

1028
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
‎พวกเขาเศร้ากับข่าวสยองนี้ถ้านี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น

1029
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
‎คุณครับ กรุณาก้าวออกมาตรงนี้ด้วยครับ

1030
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
‎หันหน้าเข้าราวจับตรงนี้ คุณมีอะไรติดตัวไหมครับ

1031
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
‎(วันที่สาม)

1032
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
‎(วันที่สี่)

1033
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
‎ถึงจุดนี้เราค้นเจอ

1034
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
‎ศพที่ค่อนข้างมั่นใจว่าเป็นศพของแชนแนน วัตส์

1035
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
‎เรามีเหตุที่เชื่อได้ว่าเราทราบตำแหน่งศพ

1036
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
‎ของเด็กๆ และกำลังดำเนินการกู้ศพออกมา

1037
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
‎นี่คือเรื่องเลวร้ายที่สุดเกินจินตนาการของใคร

1038
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
‎ขอบคุณทุกคนที่ออกมาจุดเทียนรำลึก

1039
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
‎และสวดภาวนา พวกเราซาบซึ้งมาก

1040
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
‎และคำภาวนาทั้งหลาย
‎ที่หลั่งไหลมาสู่ครอบครัวเรา

1041
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
‎(สองวัน
‎ก่อนการฆาตกรรม)

1042
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
‎(อรุณสวัสดิ์ที่รัก สาวๆ ตื่นหรือยังคะ)

1043
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
‎(อรุณสวัสดิ์ พวกแกนั่งดูการ์ตูนอยู่บนเตียง)

1044
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
‎(คุณคุยกับเบลล่าหรือยังว่าเรากำลังจะมีลูกชาย)

1045
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
‎(ยังเลย)

1046
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
‎(แกบอกว่าถ้าน้องออกมา
‎แกจะสมมติว่าน้องเป็นผู้หญิง)

1047
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
‎(พระเจ้า! ฉันรักเธอ)

1048
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
‎คุณพูดถึง...

1049
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
‎เด็กๆ ว่าเขามีลูกแล้ว

1050
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
‎และมันทำให้คุณไม่สบายใจ

1051
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
‎เพราะคุณอยากมีครอบครัวของตัวเอง

1052
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
‎อธิบายให้ผมฟังหน่อยว่าที่ผมพูดถูกต้องไหม

1053
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
‎คงใช่ แต่ไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น
‎ที่ฉันพูดกับเขา

1054
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
‎โอเค นั่นคือสิ่งที่ผมอยากรู้
‎คุณเคยบอกเขาว่า...

1055
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
‎- ไม่เคยพูด...
‎- ลูกของเขาเป็นอุปสรรคหรือเปล่า

1056
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
‎- ภรรยาเขาเป็นอุปสรรคหรือเปล่า
‎- ไม่เคย

1057
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
‎เรื่องนี้ทำฉันช็อกพอๆ กับคนทั้งโลก

1058
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
‎ทั้งหมดเลย

1059
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
‎เขาโกหกเยอะเหลือเกิน
‎พอฉันลองนึกย้อนกลับไป

1060
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
‎คำโกหกต่างๆ ฉันเชื่อจริงๆ
‎ว่าเธอไปแล้ว ฉันบอกว่า...

1061
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
‎"ปล่อยเธอไปเลย
‎เดี๋ยวผ่านไปวันนึงเธอก็กลับมา"

1062
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
‎"เดี๋ยวเธอก็เข้าใจ ให้เธอเย็นลงก่อน
‎เดี๋ยวเธอมานี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อย"

1063
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
‎"รู้ไหม เดี๋ยวนะ" เขาทำฉันเชื่อว่า
‎"ผมว่าเธอโมโห" แล้วก็...

1064
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
‎เอาล่ะ เราข้ามเรื่องนี้ไปก่อน

1065
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
‎พวกคุณเจอกันที่บ้าน
‎มีไปร้านอาหารกันหรือเปล่า

1066
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
‎มีไปที่ไหนประจำไหมครับ

1067
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
‎เขามาหาฉันที่บ้าน เสาร์ที่แล้วเราไป...

1068
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
‎บาร์ที่เราเคยไปชื่ออะไรนะ
‎มันเปลี่ยนชื่อแล้ว เดอะ เลซี่ ด็อก

1069
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
‎คืนนั้นเขาจ้างพี่เลี้ยงเด็ก

1070
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
‎คริสบอกว่าเขาไปดูทีมร็อกกี้ส์แข่งเมื่อคืนวันเสาร์

1071
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
‎พวกเขามีพี่เลี้ยงเด็ก

1072
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
‎พอเธอดูบิลบัญชีธนาคาร เขาออกไปทานมื้อค่ำ

1073
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
‎ซึ่งมันไม่แปลก แต่ยอดมัน 60 กว่าเหรียญ

1074
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
‎- คุณจำได้ไหมว่าที่ไหน
‎- เดอะ เลซี่ ด็อกที่เวสต์มินสเตอร์

1075
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
‎- เป็นบาร์ปิ้งย่าง
‎- ต้องนั่งอยู่นานทีเดียวถึงใช้ไป 65 เหรียญ

1076
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
‎ใช่ นั่นคือเรื่องที่เราคุยกัน

1077
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
‎พอเธอวางหูจากเขา แล้วเรากลับมาถึง

1078
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
‎เธอโมโห เธอพูดว่า "เขาใช้เงินไปกับอะไร"

1079
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
‎ฉันบอกว่า "อาหารมั้ง ไม่รู้สิ" เธอเลยดูเมนู

1080
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
‎เขาบอกว่าเขากินแซลมอนกับเบียร์
‎เธอบอกว่า "มันแค่ 30 เหรียญ

1081
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
‎แล้วอีก 40 เหรียญมาจากไหน"

1082
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
‎เธอเลยเริ่มไล่ดูบิลบัญชีธนาคาร

1083
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
‎ดูว่ามีค่าใช้จ่ายอะไรอื่นอีกช่วงที่เธอไม่อยู่

1084
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
‎เรากลับมาที่บ้านของฉันแป๊บนึง จากนั้นเขาก็ไป

1085
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
‎คุณจำเวลาที่เขากลับไปได้ไหม

1086
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
‎จำได้ว่าเขากลับไปช่วงดึกสี่ทุ่ม

1087
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
‎ฉันว่ามันมีข้อความที่เขาส่งมาตอนถึงบ้านแล้ว

1088
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
‎จำได้ว่าฉันตอบกลับข้อความ
‎ไปว่า "โห มันเร็วมาก"

1089
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
‎เขาบอก "ใช่ นี่แวะปั๊มเพื่อกดเงินด้วยนะ

1090
01:07:49,300 --> 01:07:50,366
‎ไปจ่ายให้พี่เลี้ยงเด็ก"

1091
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
‎เขายังไม่ถึงบ้านจนสี่ทุ่มครึ่ง
‎ซึ่งเธอรู้สึกว่ามันแปลก

1092
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
‎เพราะมันเป็นเวลาหลังมื้อค่ำ

1093
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
‎และเธอรู้ว่าเขาถึงบ้านตอนไหน

1094
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
‎เพราะระบบรักษาความปลอดภัย
‎บอกเวลาที่คุณเปิดประตู

1095
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
‎ชายชาวโคโลราโดถูกตั้งข้อหา
‎ฆาตกรรมภรรยาตั้งครรภ์และลูกสาวสองคน

1096
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
‎จะกลับมาขึ้นศาลวันนี้

1097
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
‎แต่จากคำให้การ เขากล่าวว่า
‎เขาไม่ได้เป็นคนฆ่าลูกๆ

1098
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
‎ผมหวังว่าวันนี้เขาจะเป็นลูกผู้ชายกว่านี้

1099
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
‎ที่บอกว่า "รู้ไหม นี่คือเรื่องที่เกิดขึ้น"

1100
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
‎ผมไม่เคยสงสัยเลย
‎พี่สาวผมไม่มีทางทำร้ายลูกๆ ของเธอ

1101
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
‎เธอรักลูกมาก มากกว่าอะไรทั้งหมดในโลก

1102
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
‎คริส วัตส์รู้ว่าเขาจะต้องเข้าคุก

1103
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
‎โดยไม่มีการอุทธรณ์หรือรับโทษประหาร

1104
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
‎พวกคุณหลายคนถามว่า
‎โทษประหารจะตัดสินเมื่อไหร่

1105
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
‎มันจะไม่เกิดขึ้นในสองสามอาทิตย์ข้างหน้านี้

1106
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
‎มีการพูดถึงกันมากในกลุ่มเฟสบุ๊คต่างๆ

1107
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
‎และผู้ติดตามเป็นหมื่นๆ ในกลุ่มเฟสบุ๊คเหล่านี้

1108
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
‎ทุกคนขุดคุ้ยการสนทนาของคู่นี้ทุกเม็ด

1109
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
‎ฉันสงสัยว่าเธออยากมี
‎เบลล่ากับซีซีจริงๆ หรือเปล่า

1110
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
‎วิธีการเลี้ยงลูกของเธอดูน่าเป็นห่วง

1111
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
‎คนที่ฉันขอบอกว่าหลงตัวเองสุดๆ คือ แชนแนน

1112
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
‎- ฉันว่าเธอทำเขาเตลิด
‎- พระเจ้า เธอไม่ได้กดดันเขา

1113
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
‎- ให้ทำแบบนี้
‎- เธอทำ

1114
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
‎คุณไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นหลังประตูนั่น

1115
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
‎- เธอทำเขาเป็นบ้า
‎- ไม่เอาน่า นี่คุณกำลังโทษเหยื่อเหรอ

1116
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
‎เธอมันร้าย

1117
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
‎มีบางคนเชื่อว่าเขาบริสุทธิ์

1118
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
‎และชาวทฤษฎีสมคบคิดใช้โซเชียลมีเดีย

1119
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
‎โจมตีครอบครัวของแชนแนนอย่างต่อเนื่อง

1120
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
‎แฟรงค์ รูซเซค พ่อของแชนแนน
‎กล่าวว่าลูกสาวและหลานๆ ของเขา

1121
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
‎ถูกดูหมิ่น

1122
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
‎หยามเกียรติ ใส่ร้าย และเย้ยหยัน
‎อย่างร้ายกาจที่สุดเท่าที่ใครจะจินตนาการ

1123
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
‎ได้โปรดหยุด กลับไปใช้ชีวิตของคุณเถอะ
‎อย่ายุ่งกับพวกเรา

1124
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
‎(หนึ่งวัน
‎ก่อนการฆาตกรรม)

1125
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ พ่อขา!

1126
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
‎ห้า!

1127
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
‎หก

1128
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
‎(เขากับฉันรู้ว่าฉันชอบทำให้ได้อย่างใจ)

1129
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
‎(แต่ฉันไม่เคยคิดว่า
‎เขาจะรู้สึกยังไงในฐานะผู้ชาย)

1130
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
‎เธอโทรหาเขาคืนนั้นตอนเราอยู่ที่สนามบิน

1131
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
‎เธอบอกว่า "ช่วยดูของให้ฉันหน่อย
‎เดี๋ยวฉันขอคุยกับคริสแป๊บนึง"

1132
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
‎เธอกลับมาในเวลาไม่ถึงห้านาที

1133
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
‎ฉันถามว่า "โอเคไหม" เธอบอก "ไม่"

1134
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
‎เธอบอกว่า "ฉันไม่ได้คุยกับเขาเลยทั้งวัน
‎คุยกันน้อยมากอาทิตย์นี้

1135
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
‎เขาเอาแต่ออกกำลังกาย

1136
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
‎เขาออกกำลังกายตอนพูดสายกับฉัน

1137
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
‎ฉันเลยปล่อยเขาไป!"

1138
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
‎(ฉันข่มเขาโดยไม่รู้ตัวเรื่องพ่อแม่เขา)

1139
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
‎(เคยบอกเขาให้หัดใช้กึ๋นปกป้องครอบครัวบ้าง)

1140
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
‎(ที่รัก เธอเป็นภรรยาที่วิเศษ
‎นี่ไม่ใช่ความผิดเธอ เธอกำลังปกป้องครอบครัว)

1141
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
‎(เขารู้! เขายอมฆ่าได้เพื่อเธอ)

1142
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
‎(ขอบคุณที่ช่วยดูลูกๆ สุดสัปดาห์นี้
‎เพื่อที่ฉันจะได้ไปเรียนและทำงาน)

1143
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
‎(ฉันซึ้งใจมาก!)

1144
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
‎(ด้วยความยินดี!)

1145
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
‎(คุณจะทานผักอะไรตอนมื้อค่ำพรุ่งนี้คะ)

1146
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
‎(บรอกโคลีก็ดี ถั่วแขกก็ได้)

1147
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
‎(โอเค เดี๋ยวฉันไปซื้อที่คอสท์โคพรุ่งนี้)

1148
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
‎(อยากได้อะไรอีกไหมนอกจากสลัดกับปวยเล้ง)

1149
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
‎(แค่นั้น เครื่องออกหรือยัง)

1150
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
‎(ขึ้นเครื่องแล้ว จวนจะออกแล้ว)

1151
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
‎(ขอบคุณพระเจ้า ภาวนาให้บินปลอดภัย!)

1152
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
‎(รักคุณนะ)

1153
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
‎(ตายชัก โทษที ผมเผลองีบอยู่ที่โซฟา
‎ต้องสายแน่ๆ)

1154
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
‎ฉันส่งเธอตอนตีหนึ่งสี่สิบห้า

1155
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
‎พอฉันถึงบ้านคืนนั้นฉันไม่ได้คุยกับเธออีก

1156
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
‎(สองเดือน
‎หลังการฆาตกรรม)

1157
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
‎(สามเดือน
‎หลังการฆาตกรรม)

1158
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
‎(วันที่ 6 พฤศจิกายน 2018
‎ศาลเวลด์เคาน์ตี้)

1159
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
‎สวัสดีครับทุกคน

1160
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
‎สำหรับผู้ที่ไม่ได้เข้าฟังในศาลวันนี้

1161
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
‎ผมขอใช้เวลานี้สรุปการดำเนินการตามกฎหมาย

1162
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
‎ระหว่างประชาชนกับคริสโตเฟอร์ วัตส์
‎เมื่อช่วงบ่าย

1163
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
‎คุณวัตส์ได้รับผิดทั้งเก้ากระทง ซึ่งรวมถึง

1164
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
‎ข้อหาฆาตกรรมแชนแนน วัตส์
‎โดยเจตนาและไตร่ตรองไว้ก่อน

1165
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
‎ข้อหาฆาตกรรมเบลล่า วัตส์โดยเจตนา

1166
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
‎ข้อหาฆาตกรรมเซเลสท์ วัตส์โดยเจตนา

1167
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
‎ข้อหาทำให้เกิดการแท้งโดยไม่ชอบ
‎ด้วยกฎหมายซึ่งส่งผลกระทบต่อนิโก้ วัตส์

1168
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
‎และการอำพรางศพอีกสามกระทง

1169
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
‎เนื่องจากเขารับสารภาพผิด
‎จึงไม่ต้องรับโทษประหารชีวิต

1170
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
‎แซนดี้พูดถึงเรื่องนี้ด้วยความขมขื่นกับผม

1171
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
‎"เขาเลือกพรากชีวิตของพวกเขา

1172
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
‎ฉันจึงไม่อยากตกอยู่ในฐานะ
‎ของคนที่เลือกพรากชีวิตของเขา"

1173
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
‎(วันที่ 18 กุมภาพันธ์ 2019)

1174
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
‎เรื่องสุดท้ายที่เราพูดถึงกันคือเด็กๆ อยู่ที่ไหน

1175
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
‎แต่เราไม่เคยพูดถึงเรื่องคืนนั้น

1176
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
‎เธอถึงบ้านตอนตีสอง

1177
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
‎ผมรู้สึกว่าเธอรู้

1178
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
‎เรื่องที่ผมทำเมื่อวันเสาร์คือฟางเส้นสุดท้าย

1179
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
‎ออกไปเที่ยวกับคนอื่นแล้วใช้เงินบัญชีของเราจ่าย

1180
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
‎เหมือนผมไม่ปิดอะไรอีกแล้ว

1181
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
‎ผมรู้สึกว่าเธอขึ้นมาบนเตียง

1182
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
‎เธอเริ่มลูบไล้ผม เราลงเอยด้วยการมีเซ็กซ์

1183
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
‎พอผมตื่นมาตอนเช้า

1184
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
‎ผมบอกเธอว่า

1185
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
‎ผมว่าเราไปกันไม่ได้อีกแล้ว

1186
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
‎เธอถามว่า "เกิดอะไรขึ้น แล้วเมื่อคืนคืออะไร"

1187
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
‎เธอบอกว่า "ฉันว่าแล้วว่าคุณมีคนอื่น"

1188
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
‎ผมพูดไม่ออกว่า "ใช่ผมมีคนอื่น"

1189
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
‎เธอเลยพูดว่า "คุณจะไม่ได้เจอลูกอีก

1190
01:14:08,733 --> 01:14:11,100
‎คุณจะไม่ได้เจอหน้าพวกแกอีกต่อไป
‎อย่ามาแตะต้องฉัน"

1191
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
‎ถ้าผมไม่ได้เจอนิกกี้
‎ผมจะรู้ไหมว่าความสัมพันธ์เรามันแย่

1192
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
‎คงไม่

1193
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
‎แล้วเป็นยังไงต่อ

1194
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
‎ผมบอกว่าผมไม่ได้รักเธอแล้ว เรื่องเกิดตอนนั้น

1195
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
‎เกิดอะไรขึ้น

1196
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
‎เธอบอกผมว่าอย่าแตะต้องเธอ
‎แล้วมือผมก็คว้าเธอ

1197
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
‎ผมไม่อยากบอกว่าผมรู้สึกต้องทำแบบนั้น

1198
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
‎ผมรู้สึกในใจว่ามันฝังอยู่ในหัว

1199
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
‎ผมจะทำมันตอนผมตื่นเช้าขึ้นมา
‎แล้วมันก็เกิดขึ้น

1200
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
‎ผมควบคุมมันไม่ได้ ทำไมผมถึงปล่อยวางไม่ได้

1201
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
‎แล้วเธอเป็นยังไง

1202
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
‎เธอไม่ได้สู้

1203
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
‎จากนั้นเบลล่าเข้ามาในห้อง

1204
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
‎เธอพูดอะไร

1205
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
‎"แม่เป็นอะไร"

1206
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
‎เธอมีผ้าห่มสีชมพูผืนเล็กมาด้วย

1207
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
‎ตอนนั้นแชนแนนอยู่ตรงไหน

1208
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
‎อยู่บนเตียง แต่เธอคว่ำหน้า

1209
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
‎ผมเอาแชนแนนใส่ในผ้าปู อุ้มเธอลงมาข้างล่าง

1210
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
‎ผมเปิดรถกระบะ

1211
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
‎คุณใส่แชนแนนไว้ในรถ

1212
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
‎แล้วเอาเด็กทั้งสองคนใส่รถเหรอคะ

1213
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
‎นั่งข้างหลังกับพวกเด็กๆ อยู่ในผ้าปู

1214
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
‎- แชนแนนนั่งข้างหลังด้วยเหรอ
‎- ไม่ บนพื้น

1215
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
‎แล้วพวกแกพูดอะไรถึงเรื่องแชนแนนอยู่บนพื้น

1216
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
‎"แม่เป็นอะไรไหมคะ"

1217
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
‎คุณบอกลูกๆ ว่าอะไร

1218
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
‎"แม่สบายดี"

1219
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
‎ตอนผมขับไปที่นั่น

1220
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
‎พวกแกเหมือนจะหลับอยู่

1221
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
‎กอดกัน นอนซุกบนตักของกันและกัน

1222
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
‎ที่จริงผมพยายามนึกภาพเส้นทางที่มา

1223
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
‎น่าจะ 45 นาทีถึงหนึ่งชั่วโมง

1224
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
‎แล้วมัน...

1225
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
‎ผมน่าจะ...

1226
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
‎รักษาชีวิตลูกสาวของผมไว้ไหม

1227
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
‎ผมน่าทำอะไรได้บ้างหรือเปล่า
‎ทำไมผมถึงทำ ผมไม่รู้

1228
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
‎ผมอยากเป็นพ่อคนมาตลอดชีวิต

1229
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
‎มีลูก และพวกเขารักผม อะไรแบบนั้น...

1230
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
‎ผมแค่ไม่... มันไม่มีเหตุผลเลย

1231
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นตอนคุณไปถึงที่นั่น

1232
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
‎ซีซีก่อน

1233
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
‎ผมเอาผ้าห่มคลุมหัวเธอ

1234
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
‎เธอขัดขืนไหมครับ

1235
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
‎คิดว่านะ...

1236
01:16:28,600 --> 01:16:31,100
‎แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเบลล่า
‎บอกผมหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น

1237
01:16:31,500 --> 01:16:33,266
‎เธอพูดว่า "เกิดอะไรขึ้นกับซีซี"

1238
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
‎ทุกครั้งที่ผมหลับตาลง
‎ผมจะเห็นเธอพูดว่า "พ่อคะ อย่า"

1239
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
‎ผมได้ยินทุกวัน

1240
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
‎หลังจากที่เขาทิ้งศพ เขาโทรศัพท์หลายครั้ง

1241
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
‎โทรไปที่โรงเรียนหนึ่งครั้ง
‎แจ้งว่าเด็กๆ จะลาออก

1242
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
‎เขาติดต่อนายหน้าเพื่อปรึกษาเรื่องขายบ้าน

1243
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
‎และเขาส่งข้อความไปหาแฟนสาว
‎เกี่ยวกับอนาคตของพวกเขา

1244
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
‎ทั้งหมดนี่ไม่ได้ตอบคำถามว่าทำไม

1245
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
‎ถ้าเขาไม่มีความสุข

1246
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
‎และอยากเริ่มต้นใหม่ ก็แค่หย่า

1247
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
‎คุณไม่ต้องสังหารหมู่ครอบครัวตัวเอง
‎แล้วทิ้งพวกเขาเหมือนขยะ

1248
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
‎ทำไมนิโก้ เซเลสท์ เบลล่าและแชนแนน

1249
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
‎ต้องมาจบชีวิต... เพื่อให้เขาได้สิ่งที่ต้องการ

1250
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
‎ศาลที่เคารพ แซนดี้ รูซเซค
‎มีเรื่องอยากกล่าวต่อศาล

1251
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
‎ฉันขอขอบคุณที่ให้เวลาค่ะ

1252
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
‎เรารักคุณเหมือนลูก เราเชื่อใจคุณ

1253
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
‎ภรรยาที่ซื่อสัตย์ของคุณเชื่อใจคุณ

1254
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
‎ลูกๆ รักคุณ และพวกแกก็เชื่อใจคุณ

1255
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
‎ลูกสาวของคุณ เบลล่า มารี
‎ร้องเพลงด้วยความภูมิใจ

1256
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
‎ฉันไม่รู้ว่าคุณได้เห็นหรือเปล่า
‎แต่มันคือ "พ่อขา พ่อคือฮีโร่ของหนู"

1257
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
‎ฉันไม่รู้ว่า...

1258
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
‎ใครให้สิทธิ์คุณพรากชีวิตพวกเขา

1259
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
‎แต่ฉันรู้...

1260
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
‎พระเจ้าและทูตสวรรค์ของพระองค์อยู่ที่นั่น...

1261
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
‎ในตอนนั้น เพื่อพาพวกเขากลับบ้าน
‎บนสรวงสวรรค์

1262
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
‎ขอบคุณค่ะศาลที่เคารพ

1263
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
‎โปรดแนะนำตัวเองไว้เป็นหลักฐานด้วยครับ

1264
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
‎ฉันซินดี้ วัตส์

1265
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
‎ฉันพยายามทำความเข้าใจว่าโศกนาฏกรรมนี้
‎เกิดขึ้นได้อย่างไรและเพราะอะไร

1266
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
‎หลายคนคงไม่เข้าใจว่าฉันนั่งอยู่ในห้องนี้ได้ยังไง

1267
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
‎ภายใต้สถานการณ์แบบนี้
‎และอยากบอกทุกคนว่าเราหัวใจสลาย

1268
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
‎ถึงจะนึกไม่ออกว่าอะไรนำพาเรามาถึงวันนี้

1269
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
‎เรารักลูก

1270
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
‎และเราให้อภัยนะ ลูกชาย

1271
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
‎คุณวัตส์ตามที่ผมเคยแจ้งไปเมื่อช่วงต้น
‎คุณมีสิทธิ์จะพูดแถลงการณ์

1272
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
‎ถ้าคุณเลือกขึ้นแถลง มีจะกล่าวอะไรไหมครับ

1273
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
‎ไม่ครับ

1274
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
‎นี่อาจจะเป็นอาชญากรรมที่ไร้มนุษยธรรมที่สุด...

1275
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
‎และโหดร้ายที่สุดเท่าที่ผมเคยตัดสิน

1276
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
‎จากหลายพันคดีที่ผ่านมือผมมา

1277
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
‎โทษใดที่เบากว่าโทษสถานหนักที่สุด

1278
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
‎ก็ไม่สาสมกับการกระทำที่ร้ายแรงของจำเลย

1279
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
‎เจ้าหน้าที่ ผมอยากขอให้คุณพาจำเลยไปคุมขัง

1280
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
‎และให้เขารับโทษในทัณฑสถานตลอดชีวิต

1281
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
‎เรื่องราวสะเทือนใจในศาลวันนี้

1282
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
‎ชายชาวโคโลราโด
‎ได้รับโทษตลอดชีวิตสามกระทง

1283
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
‎ฐานฆาตกรรมภรรยาตั้งครรภ์
‎และลูกสาวอีกสองคน

1284
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
‎ในคดีสะเทือนขวัญคนทั้งประเทศ

1285
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
‎ลูกสาวผมต่อให้เธอท้องอยู่ เธอคือนักสู้

1286
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
‎ผมยืนยันว่าเขาลงมือตอนเธอกำลังหลับ

1287
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
‎ไม่อย่างนั้นเขาคงไม่อยู่ในสภาพ
‎ที่เห็นตอนนี้แน่ถ้าเธอตื่นอยู่

1288
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
‎วันนี้สิ่งที่ผมอยากบอกพวกคุณด้วยความมั่นใจ

1289
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
‎ก็คือการที่เขาพยายาม
‎ส่องประเด็นไปที่แชนแนนอย่างผิดๆ

1290
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
‎และการโกหกหน้าตายได้รับการแก้ไขแล้ว

1291
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
‎การส่องประเด็นได้อยู่ในที่ถูกที่ควรแล้ว
‎นั่นเองคือเขา

1292
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
‎หวัดดีสเตซี่ย์ ฉันชื่อนิโคล
‎ฉันโทรมาเพราะฉันเป็นห่วง

1293
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
‎เพื่อนของฉัน

1294
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
‎- สก็อตครับ สบายดีนะครับ
‎- เป็นไงบ้าง

1295
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
‎ผ้าห่มของเด็กๆ หายไป

1296
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
‎- โทรศัพท์ของเธออยู่นี่
‎- มันสำคัญกับชีวิตเธอมาก

1297
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
‎(เวลา 12.00 น. - ช่วยโทรกลับผมได้ไหม)

1298
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
‎(เวลา 13.19 น.  - ผมกำลังกลับบ้าน
‎ขอให้คุณอยู่ที่นั่น)

1299
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
‎(เวลา 13.19 น.  - คุณอยู่ที่ไหน)

1300
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
‎แหวนแต่งงานเธออยู่ไหม

1301
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
‎เขาทำตัวไม่ปกติเลย

1302
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
‎ไม่เหรอครับ

1303
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
‎เธอท้องอยู่ด้วยครับ

1304
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
‎แชนแนน เบลล่า เซเลสท์
‎พวกเธออยู่ที่ไหน กลับบ้านเถอะ

1305
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
‎ผมอยากเจอทุกคนอีกครั้ง
‎บ้านไม่เป็นบ้านพอทุกคนไม่อยู่

1306
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
‎ฉันบอกได้เลยว่า สุดท้ายแล้ว
‎ฉันทำทุกอย่าง

1307
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
‎ด้วยหัวใจและวิญญาณ
‎เพื่อให้ครอบครัวเรามีชีวิตที่ดีขึ้น

1308
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
‎และให้สิ่งที่ครอบครัวของฉันสมควรได้รับ

1309
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
‎พวกลูกๆ ติงต๊องจัง โอเค ไปโรงเรียนได้แล้ว

1310
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
‎หนูรักโรงเรียน

1311
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
‎เพราะปัญหาสุขภาพของฉัน เพราะฉันป่วยหนัก

1312
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
‎ฉันให้เขาเข้ามา

1313
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
‎เขาแค่รู้จักฉันในช่วงเวลานั้น

1314
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
‎เขารู้จักฉันช่วงที่เลวร้ายที่สุด

1315
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
‎และเขายอมรับฉัน

1316
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
‎เราไม่ต้องสัญญาเพื่อวันพรุ่งนี้
‎เราไม่ต้องมีสัญญาอะไร

1317
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
‎โอ๊ยตายแล้ว!

1318
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
‎แต่เพื่อมีความสุขกับลูกๆ
‎และทุกช่วงเวลาบ้าบอทั้งหลาย...

1319
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
‎- แม่รักลูกๆ นะ
‎- ขอกอดน้องหน่อย

1320
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
‎อยากกอดน้องไหมจ๊ะ

1321
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
‎มันอาจจะบ้าบอมากๆ แต่ฉันรักมัน

1322
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
‎(ในอเมริกา ผู้หญิงสามคนถูกฆ่า
‎โดยคู่ชีวิตคนปัจจุบันหรือคนรักเก่าทุกวัน)

1323
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
‎(พ่อแม่ที่ฆ่าลูกของตัวเอง
‎และคู่ชีวิต ส่วนใหญ่เป็นผู้ชาย)

1324
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
‎(อาชญากรรมมักเกิด)

1325
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
‎(โดยไตร่ตรองไว้ก่อน)

1326
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
‎(ขอขอบคุณครอบครัวรูซเซค)

1327
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
‎คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล

