1
00:00:06,000 --> 00:00:09,533
‎（本片所有內容均由警方、媒體
‎拍攝或上傳網路）

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
‎（私人影片與訊息
‎亦由夏儂親友提供）

3
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
‎貝拉，過來

4
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
‎大家好，我是夏儂沃茲

5
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
‎我住在科羅拉多州費德里克

6
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
‎說：“嗨，西西”，說：“嗨，貝兒”

7
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
‎嗨，貝兒

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
‎不行，妳要說：“嗨”

9
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
‎嗨

10
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
‎然後，那個…

11
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
‎不能忘了迪特，迪特來了

12
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
‎妳們這樣一直摔下去，把拔也沒辦法

13
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
‎把拔！

14
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
‎我和克里斯結婚後

15
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
‎我們到這裡看了之後很喜歡
‎就搬到這裡住

16
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
‎科羅拉多很美

17
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
‎我們在這裡打造屬於自己的生活

18
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
‎克里斯找到一個很棒的工作
‎可以滿足他

19
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
‎他們很尊重他，真的很不容易

20
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
‎不管是什麼工作都一樣
‎我們真很喜歡這裡

21
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
‎我今天做了一些義大利餅乾

22
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
‎要小心
‎西西對我們喜歡的東西都過敏

23
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
‎像是開心果餅乾和胡桃餅乾

24
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
‎這位先生，他會負責洗碗的工作

25
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
‎就是我

26
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
‎我喜歡烤東西，他負責清理

27
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‎-我什麼都做
‎-我可以晚點再吃

28
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
‎看吧？

29
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
‎好棒

30
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
‎我們等一下再找西西和貝拉過來

31
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
‎我們一起歡呼“加油！鋼鐵人隊”

32
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
‎因為她們很喜歡

33
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
‎說：“加油！鋼鐵人隊”

34
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
‎好了

35
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
‎我們下次再聊，再見

36
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
‎NETFLIX 原創紀錄片

37
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
‎（8月13日）

38
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
‎（妮可艾特金森來電
‎一通未接來電）

39
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
‎（二通未接來電）

40
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
‎（上午8點55分
‎只想知道妳還好嗎？）

41
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
‎（上午9點21分
‎妳看過醫生之後把情形跟我説）

42
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
‎（上午11點46分
‎我很擔心妳，我要到妳家來了）

43
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
‎我是妮可，我打來是因為

44
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
‎我很擔心一個朋友

45
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
‎我昨晚凌晨兩點送她到家

46
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
‎我今天早上都聯絡不上她

47
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
‎我去了她家，她的車還在

48
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
‎可是她沒有應門，也沒接電話

49
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
‎她也沒回訊息

50
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
‎他們家有兩個女兒，三歲和四歲

51
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
‎家裡一點動靜也沒有

52
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
‎她叫什麼名字？

53
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
‎夏儂沃茲

54
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
‎好，我們會盡快派警員過去

55
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
‎我要提醒妳

56
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
‎不要試圖進入房屋或有類似行動

57
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
‎-你們好嗎？
‎-你好

58
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
‎-妳是妮可？
‎-是的

59
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
‎好，發生了什麼事？

60
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
‎我的朋友…我們這個週末去出差

61
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
‎-好的
‎-我送她回來

62
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
‎就是今天凌晨二點
‎她這個週末心情很焦躁

63
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
‎根本不吃不喝，我們還試著強迫她吃

64
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
‎夏儂，妳在家嗎？

65
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
‎她早上九點預約要去看病

66
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
‎結果她沒去看醫生

67
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
‎好，沒人接電話，丈夫正要趕回來

68
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
‎是的

69
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
‎妳不能進屋裡去，除非看到…

70
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
‎好，我要有更多證據
‎不然就要得到他的允許才能進去

71
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
‎可能是祖父母來接走她們

72
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
‎有很多可能
‎她忘了帶手機，手機沒電

73
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
‎你好嗎？今天有看到你鄰居嗎？

74
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
‎沒有？好

75
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
‎怎麼了？發生了什麼事？

76
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
‎我們只是想跟她聯絡上

77
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
‎她人好像不太舒服

78
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
‎他們只是擔心

79
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
‎珊蒂，有密碼可以從外面
‎開車庫的門嗎？

80
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
‎怎麼了？

81
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
‎是她的父母

82
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
‎法蘭克，車庫門的密碼是什麼？

83
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
‎夏儂家，警察也在那裡

84
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
‎我不能進去，要是他們…讓妳進去

85
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
‎我必須要屋主許可才能進入

86
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
‎怎麼回事？

87
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
‎好…他就是屋主

88
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
‎他跟我說夏儂在一個女朋友家

89
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
‎-知道是誰嗎？
‎-妳知道是誰嗎？

90
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
‎或是電話號碼？

91
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
‎他沒說

92
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
‎夏儂，妳在家嗎？我是警察
‎有人在裡面的話請出個聲

93
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
‎-小妮
‎-我在，妳繼續說

94
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
‎-好，別掛斷
‎-好，你讓開

95
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
‎-史考特，你好
‎-你好嗎？

96
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
‎所以這是她唯一的車？

97
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
‎-只有這輛…對
‎-她會開這輛？好

98
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
‎我們能進屋裡去嗎？

99
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
‎他可以

100
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
‎要由他作主，畢竟這是他的房子…

101
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
‎小妮，我允許妳進我女兒的房子

102
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
‎我可以進來嗎？克里斯

103
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
‎-好
‎-好吧

104
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
‎-好，妳可以進來
‎-好

105
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
‎我得到同意檢視屋內

106
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
‎妳看過樓上？她不在？

107
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
‎我只想確定她沒有昏倒什麼的
‎她有糖尿病嗎？

108
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
‎-不，如果血糖過低的話…
‎-我去問她

109
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
‎她父母不在州內？

110
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
‎他們出遠門了，在北卡羅來納州

111
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
‎所以現在沒辦法找他們

112
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
‎女兒們的小毯子都不見了

113
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
‎她們睡覺蓋的小毯子
‎不管到哪裡都會帶著

114
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
‎好

115
00:06:38,233 --> 00:06:40,266
‎沒什麼明顯不見的東西？

116
00:06:40,333 --> 00:06:42,000
‎只有暫時出門會打包的東西？

117
00:06:46,466 --> 00:06:48,100
‎-她的手機
‎-她的手機在這裡？

118
00:06:48,433 --> 00:06:49,633
‎她的手機在這裡

119
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
‎-她有上班嗎？
‎-有，她在家裡工作

120
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
‎-在家上班？
‎-她有上班，她都是機不離身的

121
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
‎一旦手機打開鐵定響個不停

122
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
‎-好，相信我
‎-克里斯說了算

123
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
‎-之前是關機？
‎-對

124
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
‎有131，18，19

125
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
‎第一則是什麼？

126
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
‎要開始了

127
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
‎（上午11點42分
‎媽媽，妳還好嗎？快回覆！）

128
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
‎（中午12點，拜託打給我）

129
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
‎（我要回家了，拜託要在家）

130
00:07:33,433 --> 00:07:34,666
‎她做什麼樣的工作？

131
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
‎她替一個叫Thrive的直銷公司工作

132
00:07:37,533 --> 00:07:39,700
‎（下午1點19分，妳在哪裡？）

133
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
‎-這是她的包包嗎？
‎-沒錯，她的藥在裡面嗎？

134
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
‎她有吃那些…

135
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
‎她的藥還在裡面

136
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
‎（世界狼瘡日！#狼瘡 #祝福）

137
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
‎大家好

138
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
‎我等多一點人進來…

139
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
‎我想讓大家稍微瞭解我的情況

140
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
‎我曾經有很長的時期非常沒有安全感

141
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
‎我結過婚

142
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
‎經歷過痛苦難堪的離婚

143
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
‎那段婚姻幾乎把我掏空了

144
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
‎奪走我的自信，我的一切

145
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
‎真的把我掏空了

146
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
‎但我不輕言放棄

147
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
‎我的目標是買一間房子

148
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
‎我的家族並不富有
‎我們是靠胼手胝足，一步一腳印

149
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
‎所以我埋首工作

150
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
‎我25歲蓋了第一棟房子

151
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
‎我覺得那是我這輩子最大的成就

152
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
‎因為全靠我自己完成

153
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
‎那是我拼命努力得來的

154
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
‎但是在十年前
‎我從原本的充滿活力，幸福洋溢

155
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
‎開始拼命掉頭髮

156
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
‎我覺得自己一天到晚感冒

157
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
‎很不舒服

158
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
‎結果被診斷出得了狼瘡
‎一種自體免疫疾病

159
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
‎我經歷了人生最低潮
‎然後認識了克里斯

160
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
‎上天把最好的男人賜給了我

161
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
‎她曾昏倒或癲癇發作什麼的嗎？

162
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
‎沒有，她…是很久以前的事了

163
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
‎她出過車禍，他們說可能是這個原因

164
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
‎她會吃Imitrex對付偏頭痛

165
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
‎這個月她吃這個藥的量比以前多很多

166
00:09:29,266 --> 00:09:32,300
‎因為她當時在北卡羅來納
‎那裡很潮濕什麼的

167
00:09:32,366 --> 00:09:34,933
‎她在那裡待了六個星期
‎然後我們回來…

168
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
‎是星期一，還是星期二
‎然後她星期五早上飛到亞利桑那

169
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
‎然後她昨天晚上…大概凌晨兩點回來

170
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
‎飛機誤點，她11點離開，到這裡兩點

171
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
‎好

172
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
‎我今天早上大概5點15分
‎5點半去上班

173
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
‎-你在哪裡上班？
‎-我在石油公司上班，阿納達科

174
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
‎-你在那裡是做什麼的？
‎-作業員

175
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
‎她的婚戒在嗎？

176
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
‎在她睡的那邊的床邊桌上

177
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
‎戒指旁邊沒有紙條或什麼嗎？

178
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
‎沒有

179
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
‎我沒想要交男朋友

180
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
‎有人突然來要求加好友

181
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
‎我想：“有什麼關係？
‎我們又不會見面

182
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
‎他只是個臉友，我有一大堆臉友”

183
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
‎但臉書這種東西
‎最後就是會見到本尊

184
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
‎我剛認識克里斯的時候
‎拒他於千里之外，每天給他臉色看

185
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
‎我做大腸鏡檢查，他也跑來

186
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
‎我折磨他、拒絕他

187
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
‎但他不離不棄

188
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
‎他一直待在我身邊
‎因為他就是我的真命天子

189
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
‎找不到比他更好的男人了

190
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
‎他能讓她笑，她也能讓他笑

191
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
‎願上帝保佑你們倆

192
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
‎我只想說，我愛你們倆
‎你們是佳偶天成

193
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
‎她這輩子都在找一個好男人

194
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
‎沒有比他更好的了

195
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
‎我愛你們

196
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
‎現在我們有了兩個孩子
‎住在科羅拉多

197
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
‎我三生有幸能和他在一起

198
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
‎別吃烏龜！

199
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
‎他抓到烏龜了！抓到烏龜了！

200
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
‎真的很怪

201
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
‎我不知道該怎麼辦

202
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
‎我該開車去她會去的地方繞看看？

203
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
‎-她平常會去哪裡？
‎-就是像那些…

204
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
‎到她平常送孩子上學的地方

205
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
‎我知道有人住…克莉絲汀就住在那邊

206
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
‎我只知道這些人…她會去那些地方

207
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
‎-她常去他們家嗎？
‎-不常，不過…

208
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
‎旁邊鄰居說他家的監視器會拍到街上

209
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
‎這是持續拍攝的？

210
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
‎-對
‎-錄影？

211
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
‎-對，只要有動靜就會…
‎-好，所以是動態感應

212
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
‎只要有動靜

213
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
‎我有拍到從各街道開來的車

214
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
‎這是他在5點17分

215
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
‎我通常停在路邊，好把東西搬回家

216
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
‎這樣比把東西放在外面簡單
‎像工具就要帶回家

217
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
‎如果外頭有任何動靜，我一定會拍到

218
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
‎-對
‎-我們上星期出了點狀況

219
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
‎有人跑進車庫偷東西什麼的

220
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
‎-我只好把卡車停在…
‎-我拍到你停在這裡

221
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
‎我看過有人想用平頭螺絲起子去撬

222
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
‎-那邊
‎-對，我什麼都沒拍到

223
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
‎-接下來整天都沒有？
‎-沒有，就是這樣而已

224
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
‎而且她還懷孕了

225
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
‎-多久了？
‎-14'，15週

226
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
‎（克里斯是這樣發現的）

227
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
‎（喔喔…我們又有了）

228
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
‎我們又有了

229
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
‎我喜歡這件衣服

230
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
‎-真的？
‎-真的

231
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
‎太棒了

232
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
‎所以粉紅色是代表？

233
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
‎-就是驗孕
‎-我知道

234
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
‎我是說…粉紅色表示是女孩？

235
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
‎我不知道

236
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
‎-就是驗孕
‎-太棒了

237
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
‎看來真的有心想事成這回事

238
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
‎哇！

239
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
‎妳們猜怎麼了？

240
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
‎妳知道嗎？西西

241
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
‎媽媽肚子裡有個寶寶

242
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
‎肚子…有寶寶

243
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
‎在媽咪的肚子裡，傻孩子

244
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
‎在我的肚子裡

245
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
‎克里斯想要男孩
‎我希望能幫他生男的，讓他高興

246
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
‎我們要去做第一次的超音波
‎在3點…大概15分吧

247
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
‎我有點緊張

248
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
‎因為每次去做都會問
‎“是一個？還是兩個？

249
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
‎還是三個？”

250
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
‎貝拉，我肚子裡有幾個寶寶？

251
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
‎五個

252
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
‎這樣好多寶寶

253
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
‎我無法表達自己有多麼幸運

254
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
‎（人生大事）

255
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
‎他們說我不能有孩子

256
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
‎那西西，貝拉呢？

257
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
‎說：“西西”

258
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
‎但我生了兩個美麗的女兒
‎我都叫她們寶貝怪獸

259
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
‎她像是嚇到了

260
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
‎說：“嗨”

261
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
‎西西真的停不下來

262
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
‎貝拉的年紀已經大到
‎她知道自己想過怎樣的生活

263
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
‎她想要當…

264
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
‎她長大想當艾莎

265
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
‎-好，謝謝你抽空
‎-非常感謝

266
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
‎-希望能有消息
‎-是啊

267
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
‎我能不能…

268
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
‎我想去找他談，登記一下資料

269
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
‎-他舉止怪怪的
‎-是嗎？

270
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
‎他從來不煩躁

271
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
‎他不會這樣晃，你看這裡…

272
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
‎他從來不把東西從車庫搬進搬出

273
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
‎好

274
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
‎他通常…你可以問他們
‎他通常很沉默，很低調

275
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
‎從來不說話
‎剛才他那樣像連珠砲一樣

276
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
‎讓我覺得有點可疑

277
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
‎對，不過你以他的立場去想

278
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
‎我同意

279
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
‎任誰都會緊張，六神無主

280
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
‎你們朋友的孩子年齡都差不多嗎？

281
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
‎-很不好受
‎-真的很不好受

282
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
‎我們找遍…我已經找遍我所有的朋友

283
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
‎妮可認識的比較多，畢竟她是女人…

284
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
‎我們能找都找遍了
‎能想到的朋友都想到了

285
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
‎-要我的名片嗎？
‎-給我一張

286
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
‎隨時打上面的電話
‎全天候都會有人接聽

287
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
‎-太好了
‎-要留下你的聯絡方式

288
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
‎-會有警員馬上回覆
‎-謝謝

289
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
‎-好的，謝謝
‎-謝謝

290
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
‎我急死了，我不知道她在哪裡
‎這一點也不像她

291
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
‎這不對勁，我不知道該怎麼辦才好

292
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
‎如果她們有危險，我真的會崩潰

293
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
‎（8月14日）

294
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
‎（失蹤第一天）

295
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
‎（失蹤第二天）

296
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
‎我是費德里克警局的顧德曼警官

297
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
‎是，我是克里斯沃茲

298
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
‎我們想要你太太和孩子的資訊

299
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
‎要放入系統把警示發出去

300
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
‎貝拉，你知道她的身高
‎體重、髮色和眼色嗎？

301
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
‎身高是106公分

302
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
‎好

303
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
‎體重18公斤

304
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
‎她的頭髮棕色，眼睛也是棕色

305
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
‎她身上有疤、胎記或刺青嗎？

306
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
‎沒有

307
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
‎好，接著是西萊絲

308
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
‎她…身高93公分

309
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
‎17公斤，金髮

310
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
‎-眼睛呢？
‎-淡褐色眼睛

311
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
‎淡褐色

312
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
‎好，同樣的
‎她身上有疤、胎記或刺青嗎？

313
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
‎-沒有
‎-好

314
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
‎夏儂身上有疤、胎記或刺青嗎？

315
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
‎她的額頭有一個疤，偶爾才會浮出來

316
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
‎是很久以前的車禍造成的，她沒刺青

317
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
‎好，如果聽到什麼消息
‎要盡快跟我們聯繫

318
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
‎或是想到什麼可以幫我們的

319
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
‎-好，非常感謝，警官
‎-不客氣，再見

320
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
‎再見

321
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
‎你好，我是費德里克警局的溫特警官

322
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
‎我們剛才有在你門口放了傳單

323
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
‎是

324
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
‎-你見過這位女士嗎？
‎-天啊，我在臉書上看過

325
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
‎臉書，好的

326
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
‎-她住這附近？
‎-是的

327
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
‎我會注意的

328
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
‎過去兩、三天有什麼不尋常的事嗎？

329
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
‎奇怪的車、聲音或光嗎？

330
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
‎昨天有輛卡車停在這裡

331
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
‎所以我才以為你們昨天有來

332
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
‎-也許是有人抱怨…
‎-好

333
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
‎-我之前沒看過
‎-哪一種卡車？

334
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
‎幾乎是鋼鐵灰色

335
00:19:43,033 --> 00:19:45,866
‎-別問我是是哪一款或年份
‎-好

336
00:19:46,300 --> 00:19:49,000
‎大概是在傍晚

337
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
‎那家的爸爸有一輛大卡車，是灰色

338
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
‎-但這輛比較小
‎-好

339
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
‎克里斯，我們要請大家都離開這房子

340
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
‎我們不想讓味道害狗狗搞不清楚

341
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
‎妳可以把那個留著
‎你們可以把攝影機留在這裡

342
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
‎我去外面，我完全不想擾亂你們

343
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
‎因為我身上的味道是…

344
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
‎樓上有嗎？有，所有的臥室都在樓上

345
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
‎也許是我太老派了

346
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
‎這地方完美得不太正常

347
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
‎太乾淨了

348
00:20:35,033 --> 00:20:36,566
‎能把姓名告訴我嗎？

349
00:20:36,700 --> 00:20:39,000
‎我叫克里斯沃茲
‎肥沃的沃，茲事體大的茲

350
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
‎你覺得她是離家出走嗎？

351
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
‎我現在不想下任何定論

352
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
‎我希望她帶著孩子平安無事

353
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
‎你問她可能離家出走嗎？我不知道

354
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
‎但如果有人抓了她，她們不安全的話
‎我要她們馬上回來

355
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
‎我這麼問可能不太禮貌，不過…

356
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
‎她離開前，你們有起爭執嗎？

357
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
‎不能說是爭執，只是情緒性的對話

358
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
‎我就點到為止
‎不過…我只想把她們找回來

359
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
‎警方目前掌握的訊息很少

360
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
‎但我們知道夏儂沃茲

361
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
‎和兩個女兒所住的區域

362
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
‎是三人失蹤前最後身影所在之處

363
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
‎-你要關門嗎？
‎-大概吧

364
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
‎-你想關還是開？
‎-我無所謂

365
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
‎好，我們開始吧

366
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
‎我知道你很不想提

367
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
‎你提到曾經有激動對話

368
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
‎你們談到關於婚姻的事？

369
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
‎能把對話內容告訴我嗎？

370
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
‎我把內心的感受告訴她

371
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
‎我們這六個星期以來

372
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
‎因為她去了北卡羅來納
‎我上星期才去

373
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
‎分隔兩地，讓你去思考人的本質…

374
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
‎說老實話，想瞭解一個人的本質

375
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
‎-最好是分開一段時間
‎-我同意

376
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
‎我們在一起會覺得沒有火花了

377
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
‎我知道聽起來很老掉牙
‎但我們已經沒有火花了

378
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
‎所以我才會很激動

379
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
‎好…你也很激動？

380
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
‎-對，我哭紅了眼
‎-好

381
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
‎回想那段對話，你能找出

382
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
‎從你們生氣又哭…

383
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
‎到現在她和孩子都不見了的關連嗎？

384
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
‎我會想這是我造成的嗎？

385
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
‎是我讓她覺得她必須離開嗎？

386
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
‎也許她坐在那裡思考
‎“我現在要留在這裡嗎？

387
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
‎如果他不愛我，也許我該走了“

388
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
‎（七週前）

389
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
‎（2018年北卡行開始！）

390
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
‎西西！

391
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
‎這邊，快來

392
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
‎妳們想看飛機嗎？

393
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
‎貝拉、西西、我爸和我
‎要飛去北卡羅來納六個星期

394
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
‎我們要一起度假

395
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
‎和家人朋友相聚

396
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
‎克里斯七月底會過來

397
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
‎希望有一天
‎克里斯能跟我們一起出去那麼久

398
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
‎我們要起飛了

399
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
‎（北卡羅來納）

400
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
‎誰來了？

401
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
‎嗨！

402
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
‎嗨，外婆

403
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
‎小心，我的天

404
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
‎祝妳生日快樂

405
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
‎祝妳生日快樂

406
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
‎（夏儂的母親 珊蒂舒切克）

407
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
‎生日快樂，親愛的外婆

408
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
‎還有…

409
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
‎祝妳生日快樂！

410
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
‎-好棒！
‎-哇！

411
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
‎妳好

412
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
‎-你好
‎-妳是妮可？

413
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
‎我們先出去…

414
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
‎我是科羅拉多調查局的
‎葛瑞格澤特納探員

415
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
‎好

416
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
‎據我所知妳和夏儂是很好的朋友

417
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
‎對，我們常在一起
‎我們的孩子都差不多大

418
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
‎夏儂有沒有提過他們夫妻感情的事？

419
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
‎我記得在第二或第三週

420
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
‎她當時在北卡羅來納

421
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
‎她和克里斯的媽媽吵架

422
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
‎因為她去克里斯的媽媽家

423
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
‎那個奶奶，她叫做辛蒂

424
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
‎辛蒂帶的冰淇淋
‎都是西西會過敏的口味

425
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
‎所以夏儂拜託辛蒂
‎“千萬別給西西，她不能吃”

426
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
‎（你該打電話給你爸
‎告訴他你不高興）

427
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
‎（你媽今天害你女兒有危險）

428
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
‎（我會打給他，把我的想法告訴他）

429
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
‎（這他媽的一點都不酷
‎因為這是孩子的事）

430
00:25:18,433 --> 00:25:20,100
‎（我會處理）

431
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
‎我知道夏儂和他媽媽，辛蒂又吵架了

432
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
‎聽辛蒂說西西有食物過敏

433
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
‎夏儂走進客廳對著辛蒂大吼

434
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
‎說她要害死她的寶貝什麼的

435
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
‎因為食物過敏，辛蒂說她完全不知情

436
00:25:41,266 --> 00:25:42,200
‎說：“嗨，大家好“

437
00:25:42,366 --> 00:25:43,733
‎她們大吵一架

438
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
‎她最後把夏儂踢出去

439
00:25:46,200 --> 00:25:47,333
‎（西萊絲三歲生日）

440
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
‎能不能關燈？

441
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
‎她們吵了架，夏儂跑回娘家

442
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
‎據我所知，她沒有回去找她爸媽

443
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
‎不過他們在那裡幫西西過了生日

444
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
‎她爸媽沒去參加生日派對

445
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
‎祝妳生日快樂

446
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
‎生日快樂，親愛的西西

447
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
‎祝妳生日快樂

448
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
‎（西西小姐的派對如何）

449
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
‎（很棒，公婆沒來）

450
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
‎（我永遠不想再見到他們）

451
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
‎西西吃了不該吃的冰淇淋結果出了事

452
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
‎結果逼得夏儂她…

453
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
‎“好，他們不准再來了

454
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
‎如果你要讓我們家出這種差錯“
‎這就是事情經過

455
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
‎我很傷心，我想讓爸媽看孫女

456
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
‎-“傻猴子”
‎-猴子，跳到床上！

457
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
‎我從小到大，讀高中的時候
‎如果你讓我心裡不舒服

458
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
‎我不會告訴你，因為我不喜歡衝突

459
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
‎我真的不是那種喜歡衝突的人

460
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
‎我一直是為別人而活，到最近才覺悟

461
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
‎現在我為自己活
‎為我的家人、孩子，我為他們活

462
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
‎以你的直覺…

463
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
‎夏儂和孩子是自己出走
‎還是被帶走的？

464
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
‎一開始我真的以為
‎她可能只是去別人家

465
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
‎-去舒壓
‎-去透透氣

466
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
‎對，可是經過今天一整天
‎一口氣跑來這麼多車子

467
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
‎那些警車、新聞媒體，還有警犬隊

468
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
‎讓我開始偏向可能是有人把她帶走了

469
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
‎-好
‎-可是…如果是有人把她帶走

470
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
‎應該是她認識的人

471
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
‎因為現場看不出凌亂或東西砸破

472
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
‎我真的嚇壞了

473
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
‎（五週前）

474
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
‎（撥給克里斯…）

475
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
‎（無人接聽）

476
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
‎（我沒看到臉書視訊
‎對不起，妳打來我都沒接）

477
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
‎（我真的很對不起
‎臉書視訊跑到我工作的手機）

478
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
‎（忘了“沒”接我打來的）

479
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
‎（你他媽的起床要打給你的孩子）

480
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
‎（自從我們到這裡放你一人在家）

481
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
‎（你一次都沒打）

482
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
‎（我知道，從現在開始
‎我一醒來就會和她們視訊））

483
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
‎（我真的很抱歉
‎我是混蛋，拜託不要生氣）

484
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
‎（還以為你會想念我們）

485
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
‎（看來並沒有）

486
00:28:53,066 --> 00:28:56,533
‎（我當然想念你們！
‎我超想念你們的！！！）

487
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
‎她傳訊息給我説狀況很糟
‎她不知道自己做了什麼

488
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
‎還是她和克里斯之間出了問題
‎她以為是因為他父母的事

489
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
‎在他們婚姻中他只曾經一度像這樣

490
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
‎就是在他們剛結婚之後

491
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
‎-我會愛妳
‎-我會愛妳

492
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
‎-與妳相守
‎-與妳相守

493
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
‎-至死不渝
‎-至死不渝

494
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
‎那是因為他父母沒去參加婚禮

495
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
‎所以他父母不喜歡她？

496
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
‎對，他父母不喜歡她，很不喜歡

497
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
‎克里斯，可以親吻你太太了

498
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
‎-妳知道是什麼原因嗎？
‎-她有點強勢，不是霸道

499
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
‎不是那種…我會笑她說
‎“妳真的很強勢”

500
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
‎她會督促你做好的事情，激勵你

501
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
‎不是那種…女惡霸

502
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
‎我媽一直覺得她不夠好

503
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
‎那不參加婚禮是怎麼回事？

504
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
‎我媽就是那樣

505
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
‎我姐妹也是，他們就是不喜歡她

506
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
‎她們覺得夏儂把我搶走

507
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
‎把我帶去科羅拉多

508
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
‎我絕對是夫妻之間作主的那一個

509
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
‎他很…貼心

510
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
‎他脾氣很好

511
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
‎我是夫妻之間比較緊繃的那個

512
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
‎聖誕老公公來了，可是孩子都嚇壞了

513
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
‎聖誕老公公，你的手機呢？

514
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
‎-在車庫
‎-我要手機

515
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
‎我常說我對孩子比對大人有耐心

516
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
‎我想對我先生也一樣

517
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
‎他人真的很好，忍受我這麼多年

518
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
‎聖誕老公公，請坐

519
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
‎我去叫孩子們來

520
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
‎呵呵呵！

521
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
‎-你是聖誕老公公？
‎-是的

522
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
‎手機在哪裡？

523
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
‎-在車庫妳的車頂上
‎-我需要用來拍照，等一下

524
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
‎我要去拿手機，光靠我一個人好辛苦

525
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
‎我要去拿手機來照相，先等一下

526
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
‎車庫門稍候…

527
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
‎我先生是個天才

528
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
‎說什麼都沒聽到

529
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
‎你知道有誰和妳太太很親近的嗎？

530
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
‎如果真的有，一定是非常秘密地
‎如果真的有這麼一回事

531
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
‎因為我沒看到跡象
‎從來沒懷疑過這種事

532
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
‎沒有什麼男人？或女人？

533
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
‎我…如果真有這種事
‎我真的從來沒懷疑過

534
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
‎如果真的發生這種事…

535
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
‎一點也不…

536
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
‎我完全沒發現

537
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
‎-好，我們來談談你
‎-好

538
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
‎我看過你幾年前的照片
‎現在你在我面前

539
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
‎-好
‎-你身材變好了

540
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
‎難免會想到男人可能有外遇
‎或想外遇這類的事

541
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
‎-跟我談一談
‎-我沒有背叛我老婆

542
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
‎-我從原本111公斤減到…
‎-原本111公斤？

543
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
‎-我以前是111公斤
‎-天啊，你現在好棒

544
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
‎謝謝，我現在是83，81左右

545
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
‎好，我難免會猜想可能有個女孩
‎讓你想這麼做？

546
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
‎沒有，我從來沒背叛過我太太

547
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
‎好，你知道我們會查到底

548
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
‎-你很清楚的
‎-是

549
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
‎好

550
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
‎-你要不要測謊？
‎-當然好

551
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
‎好

552
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
‎我是克里斯沃茲

553
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
‎我演講的主題是感情惡化和修補

554
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
‎你在交往時要問自己三件事

555
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
‎“我是否渴望這段感情持續下去？”

556
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
‎“我是否有道德上的義務
‎要留在這段感情裡？”

557
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
‎或是“我是否有必要
‎留在這段感情裡？”

558
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
‎有時這個必要性是孩子

559
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
‎有時你們有了孩子

560
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
‎你們的關係會開始惡化

561
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
‎孩子可以幫助修復

562
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
‎當一個人對配偶不忠

563
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
‎雙方知道這段感情無法維繫

564
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
‎可能是工作上認識的

565
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
‎或是有了新戀情，而你…

566
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
‎而你發現這段感情比較有可能性

567
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
‎阿納達科，我是路克

568
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
‎你好，路克
‎我是科羅拉多調查局的李探員

569
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
‎你是克里斯的主管？

570
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
‎（路克艾普聲音）

571
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
‎你知不知道他交了女朋友

572
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
‎或他以為太太有男朋友之類的事？

573
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
‎他從來沒有跟我談過這種事
‎或給我這樣的印象

574
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
‎他從來沒說過自己或他太太

575
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
‎好，能說明一下
‎星期一早上的情況嗎？

576
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
‎他因為公事去了哪裡？

577
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
‎他去一個叫塞維農場的地方

578
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
‎-塞維，你剛是這麼說的嗎？
‎-對

579
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
‎-好
‎-我們在那裡有幾個油井

580
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
‎他和我其他幾個員工
‎在那裡幾乎待了一整天

581
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
‎他有沒有什麼讓你擔心的地方？

582
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
‎沒有，只有現在這件事

583
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
‎（8月15日）

584
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
‎（失蹤第二天）

585
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
‎（失蹤第三天）

586
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
‎你就坐在這裡，克里斯

587
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
‎-坐在這上面？
‎-對，我知道

588
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
‎我等一下再向你說明，你不必擔心

589
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
‎現在還沒開機，不會電到你

590
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
‎我沒做過這個

591
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
‎我知道很多人都沒做過測謊

592
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
‎這不是大家平常會做的事

593
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
‎我們一開始會讓你像閒聊一樣

594
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
‎像是和很久沒見的朋友

595
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
‎現在發生了這個事情

596
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
‎你基本上是把整個來龍去脈說出來

597
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
‎像是我出門前叫醒她，然後聊了一下

598
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
‎關於賣房子和分居的事

599
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
‎她有指控你什麼嗎？

600
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
‎她像一般女人會問
‎“有別的女人嗎？”

601
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
‎我説：“沒有什麼女人，妳要相信我

602
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
‎不是有什麼人闖進來
‎要把我從妳身邊搶走

603
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
‎妳要相信我“

604
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
‎好，所以我要你很有自信

605
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
‎這件失蹤案和你毫無關連

606
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
‎今天我們就會知道真相

607
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
‎當然，我希望你明白

608
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
‎如果你和她們失蹤有任何關連

609
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
‎今天來做測謊是不智之舉

610
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
‎-那當然
‎-好嗎？那真的是很笨

611
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
‎你現在就不該坐在這椅子上

612
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
‎如果夏儂和女兒失蹤
‎真的和你有關，好嗎？

613
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
‎我們在發尋人啟事的傳單

614
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
‎好

615
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
‎如果有看到他們，認識他們

616
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
‎如果你們家裡的監視器有拍到什麼

617
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
‎-真慘
‎-是啊

618
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
‎-他們覺得她在附近嗎？
‎-我們不知道，我不…

619
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
‎關於這個我完全不知道，所以…

620
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
‎這是一位女士和她孩子的尋人啟事
‎你認識她嗎？

621
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
‎底下有電話號碼

622
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
‎如果發現什麼就打給我們，好嗎？

623
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
‎警方在這發生大懸案的小鎮
‎展開地毯式搜索

624
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
‎失蹤的費德里克孕婦和她的兩個孩子

625
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
‎擄獲全國人民的注意

626
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
‎費德里克警局投入許多心力

627
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
‎確保夏儂的事有傳出去

628
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
‎他們說：“一草一木都不放過

629
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
‎我們不會排除任何可能”

630
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
‎我訪問過的鄰居都表示害怕
‎他們希望能得到解答

631
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
‎但現在我們只有許多疑問

632
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
‎我真的好擔心，還有夏儂
‎如果妳聽到的話

633
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
‎如果妳看到的話
‎拜託讓大家知道妳沒事

634
00:36:52,666 --> 00:36:57,333
‎這個最酷的是
‎現在房間裡只有一人知道事情的真相

635
00:36:57,400 --> 00:37:00,500
‎大概五分鐘後，我們倆都會知道

636
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
‎那是最酷的，好嗎？

637
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
‎然後我會出去告訴他們

638
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
‎-好嗎？
‎-好

639
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
‎測試要開始了，請保持靜止

640
00:37:10,300 --> 00:37:11,766
‎關於夏儂失蹤的事

641
00:37:11,833 --> 00:37:15,066
‎-你會誠實回答所有問題嗎？
‎-是的

642
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
‎-你的名字是克里斯多福嗎？
‎-是的

643
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
‎是你親自造成夏儂失蹤嗎？

644
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
‎不是

645
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
‎關於你最後一次見到夏儂的經過
‎你是說謊的嗎？

646
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
‎不是

647
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
‎請你一定要正常呼吸
‎現在數據跳來跳去

648
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
‎對不起

649
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
‎-好吧
‎-有時候我覺得

650
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
‎我喘不過氣，而且我…

651
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
‎-變成那樣，我不要變成那個樣子
‎-好

652
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
‎2018年之前
‎你有沒有對親人說過重話？

653
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
‎有…沒有

654
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
‎-你知道夏儂目前在哪裡嗎？
‎-不知道

655
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
‎是你親自造成夏儂失蹤嗎？

656
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
‎不是

657
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
‎關於你最後一次見到夏儂的經過
‎你是說謊的嗎？

658
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
‎不是

659
00:38:17,766 --> 00:38:19,200
‎好，你覺得如何？

660
00:38:20,000 --> 00:38:21,666
‎從頭到尾都一樣嗎？

661
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
‎我覺得從頭到尾都一樣

662
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
‎很好

663
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
‎-放輕鬆有點難
‎-我知道，我懂

664
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
‎（2018年北卡行開始！）

665
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
‎我在北卡羅來納，螢幕前的各位

666
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
‎去噴法蘭奇舅舅！

667
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
‎去噴法蘭奇舅舅！

668
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
‎去噴他！

669
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
‎夏儂和孩子去北卡羅來納看我家人

670
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
‎她的家人當然有點…

671
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
‎他們有一陣子沒見到孩子了

672
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
‎我留在這裡上班和健身

673
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
‎負責看家

674
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
‎-我能看嗎？西西
‎-西西，一個給貝拉

675
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
‎西西，給我看青蛙

676
00:39:03,933 --> 00:39:06,933
‎（我發現這趟旅行
‎就是我們之間所欠缺的）

677
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
‎（只有單向的情緒和感情）

678
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
‎（我不能就這樣回來）

679
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
‎（我要你和我折衷配合）

680
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
‎（妳回家之後不會這樣，我保證！）

681
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
‎（我真的很愛妳，美女）

682
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
‎（我也愛你，不只是昨晚）

683
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
‎（我整晚看著手機，你完全沒回應）

684
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
‎（我是說真的！）

685
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
‎（我們在一起八年了）

686
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
‎她不給她玩

687
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
‎她一副：“妳在對我大吼嗎？”

688
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
‎我爹地是英雄

689
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
‎他幫我成長茁壯

690
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
‎他讀書給我聽

691
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
‎他幫我綁鞋帶

692
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
‎你是英雄，從頭到尾都是

693
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‎我的班機是7月31日

694
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
‎我飛過去待一個星期
‎好跟她們一起飛回來

695
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
‎（我在飛機上，愛妳喔）

696
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
‎（妳們搭手扶梯時通知我
‎我要幫女兒拍影片）

697
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
‎把拔…

698
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
‎（北卡羅來納）

699
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
‎不可以跑

700
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
‎-你們剛才搭了…
‎-給我抱一個

701
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
‎-我能抱妳了，過來
‎-把拔

702
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
‎快過來，乖女兒

703
00:40:51,466 --> 00:40:54,166
‎-把拔…
‎-嘿！

704
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
‎把拔剛才坐飛機

705
00:40:56,200 --> 00:40:57,500
‎-飛機？
‎-對

706
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
‎我知道

707
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
‎你坐了飛機嗎？

708
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
‎沒錯

709
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
‎真的？

710
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
‎對，我坐了

711
00:41:05,200 --> 00:41:06,333
‎（默特爾海灘，北卡）

712
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
‎大家好，這是女兒們第一次到海灘

713
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
‎妳們過來，站在沙上

714
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
‎妳們看

715
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
‎妳喜歡玩沙？西西

716
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
‎是嗎？要去救生員那邊嗎？

717
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
‎還不行，貝拉

718
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
‎西西，過來

719
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
‎貝拉，妳先過來，我們到這邊來…

720
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
‎找個地方坐

721
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
‎不要！

722
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
‎（他來之後吻了我一次）

723
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
‎（在飛機場）

724
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
‎（我親了他
‎沒有摟腰、擁抱什麼的）

725
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
‎（我想哭）

726
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
‎（把妳的感受告訴他）

727
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
‎（他沒說錯什麼）

728
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
‎（和我分開五個星期，都沒碰我）

729
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
‎（我只想哭）

730
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
‎把她轉過來，我要幫她拍照

731
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
‎把她轉過來一點

732
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
‎很棒，貝兒！

733
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
‎不行，西西，讓外公幫妳

734
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
‎好了，西西

735
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
‎（孩子睡了，我剛才沖了晚澡
‎表示我想做愛，他也知道）

736
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
‎（他在一邊做伏地挺身）

737
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
‎（不是跟我聊天或上我）

738
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
‎（我在這裡無聲哭泣）

739
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
‎（他從來不會這樣
‎馬的五個半星期沒做）

740
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
‎（除非他在哪邊滿足了）

741
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
‎（他沒有女人，別那樣想）

742
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
‎（她說我們之間沒問題
‎這和我們沒關係）

743
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
‎（可是他從來沒有）

744
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
‎（像這樣拒我於千里之外）

745
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
‎我請葛拉罕進來
‎因為我們想跟你討論結果，好嗎？

746
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
‎很明顯你在測試時並不誠實

747
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
‎我想你已經知道了，你沒有通過測謊

748
00:44:14,266 --> 00:44:15,466
‎-好
‎-好

749
00:44:15,533 --> 00:44:18,433
‎所以我們現在要來談事情的真相

750
00:44:18,533 --> 00:44:21,066
‎我想你也準備說實話了

751
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
‎我剛才測謊時沒有說謊，我保證

752
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
‎-克里斯
‎-我…我不…

753
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
‎別再說了

754
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
‎-真的
‎-我…

755
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
‎你暫停一下，深呼吸

756
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
‎我要你大大地深呼吸一口

757
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
‎你之所以覺得想吐

758
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
‎人一旦心裡有事，身體就會不舒服

759
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
‎我從你的表情就看得出來
‎我看得出你一走進來

760
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
‎你想全盤托出，卸下心裡的重擔

761
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
‎我很感激，因為你明知道

762
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
‎今天坐在這椅子上不會過關

763
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
‎你也知道會被我發現
‎因為我跟你說了

764
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
‎然而你還是留下來
‎好讓自己在最後說

765
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
‎“妳知道嗎？
‎我要把藏在心裡的事都說出來

766
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
‎我要把真相告訴妳”

767
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
‎我們不是來耍手段
‎我們不是在這裡跟你鬥智

768
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
‎我們想知道事情真相

769
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
‎你能不能從頭開始把真相告訴我們？

770
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
‎我都跟妳說了，我測謊時沒有說謊

771
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
‎我…我不知道還能告訴你們什麼

772
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
‎-我沒有…
‎-克里斯，現在由不得你

773
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
‎你沒有通過測謊，我知道你不誠實

774
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
‎現在的問題根本不是這個
‎現在的問題是

775
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
‎關於夏儂…

776
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
‎貝拉和西萊絲的下落

777
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
‎這才是最重要的

778
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
‎-好
‎-好，我們來談談吧

779
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
‎西西，妳讓我更傷心了
‎因為我想念法蘭奇舅舅

780
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
‎我想念他

781
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
‎我們可以去找法蘭奇嗎？

782
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
‎妳怎麼了？寶貝

783
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
‎我想念法蘭奇舅舅

784
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
‎妳想念法蘭奇舅舅？

785
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
‎對

786
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
‎卡車要去哪裡？

787
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
‎去飛機那裡！

788
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
‎這樣反了，貝拉，反了

789
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
‎那就糗大了

790
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
‎把包包轉過來，比較簡單
‎這樣比較好拿

791
00:46:37,400 --> 00:46:39,033
‎（科羅拉多）

792
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
‎想你，迪特

793
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
‎我愛我的迪特狗狗

794
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
‎（那五個星期有事情變了）

795
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
‎（一定有什麼）

796
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
‎（但至少他說他會修補）

797
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
‎（我真的不懂）

798
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
‎（他在做什麼）

799
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
‎（他在沖澡）

800
00:47:13,233 --> 00:47:15,400
‎（我剛出來，我現在好想要）

801
00:47:15,466 --> 00:47:18,100
‎（剛才回家路上，他話比較多了）

802
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
‎（我相信即使他恨我，性還是性）

803
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
‎（光著身子，跟他拼了！）

804
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
‎（他要出來了，愛妳
‎祈禱我今晚能做愛）

805
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
‎（愛妳，勇敢上吧）

806
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
‎（那個…他拒絕我了）

807
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
‎（我哭了一個小時，還在發抖）

808
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
‎（剛才進去把那混蛋叫醒
‎問他到底跟誰睡了）

809
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
‎（他否認有人，還要我別吵）

810
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
‎（這不是過於“缺乏溝通”）

811
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
‎（他到底哪裡有毛病！）

812
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
‎（他父母）

813
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
‎（是他父母的關係？）

814
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
‎（這個月唯一發生的事）

815
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
‎今天是2018年8月15日
‎訊問妮蔻凱辛傑

816
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
‎我們投入了很多人
‎我們會一直努力到有結果為止

817
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
‎他完全知道我來找你們談
‎沒有人知道

818
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
‎我認為他是個好男人

819
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
‎我擔心他的老婆和孩子

820
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
‎我們很感激妳提供任何內幕

821
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
‎我是因為公事認識克里斯
‎大概是在六月初

822
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
‎他跟我説有兩個女兒

823
00:48:55,933 --> 00:49:02,333
‎他還跟我說他正在跟老婆辦分居

824
00:49:02,400 --> 00:49:03,533
‎我們就這樣開始了

825
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
‎好的，你們的關係有超越友誼嗎？

826
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
‎有

827
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
‎妳超性感的

828
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
‎謝謝你陪我來，克里斯多福

829
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
‎我玩得很開心，你對我很重要

830
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
‎我很高興你也玩得很開心
‎我喘得好厲害

831
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
‎有件事我想告訴你們…

832
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
‎我發現她已經懷孕15週了

833
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
‎我之前並不知道，我是從媒體發現的

834
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
‎這個女人和孩子失蹤讓我很擔心

835
00:49:48,233 --> 00:49:50,933
‎這樣不對

836
00:49:51,033 --> 00:49:53,200
‎我很害怕，很替她們擔心

837
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
‎掀牌的時候到了，克里斯

838
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
‎別再硬撐下去了，拜託

839
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
‎我沒有在撐什麼

840
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
‎我也想要她們回家…

841
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
‎但你知道她們回不來了，你心知肚明

842
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
‎我不知道…我一心希望她們趕快回來

843
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
‎-可是你知道不可能了
‎-我希望她們趕快回家

844
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
‎我們實在想不通…

845
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
‎怎麼會有兩個克里斯？

846
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
‎所以我們要談談這件事，好嗎？

847
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
‎我背著她偷吃

848
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
‎我知道

849
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
‎我一個人在家的那五個星期
‎多半和她在一起

850
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
‎她是很棒的人，她知道我結婚了

851
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
‎還有我們正面臨怎樣的問題

852
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
‎我跟她說我們正準備分…

853
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
‎等我把事情都處理清楚
‎我們就要分居

854
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
‎我不知道到時會怎樣
‎我見到她，完全為她傾倒

855
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
‎我怎麼也沒想到會發生這種事

856
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
‎我不自豪，但夏儂指控我的，我否認

857
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
‎我沒有傷害她，我背著她偷吃
‎我傷了她的情感，我外遇了

858
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
‎這是我們面對的挑戰

859
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
‎我們早就知道妮蔻
‎所以不需要在測謊時問你

860
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
‎我不認為這個女孩有傷害任何人

861
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
‎-我們不必把她拖進來
‎-好

862
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
‎-回到你太太和女兒
‎-好

863
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
‎-她們是你的寶貝女兒
‎-我的女兒

864
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
‎你一滴眼淚也沒掉

865
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
‎別因為這樣就說我不愛孩子或我太太

866
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
‎解釋給我聽，你會為和太太分手而哭

867
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
‎對

868
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
‎可是你沒為兩個寶貝女兒失蹤而哭？

869
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
‎我希望她們還在某個地方

870
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
‎可是現在她們不在你身邊

871
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
‎你晚上沒有為她們讀床邊故事

872
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
‎-我知道
‎-你沒有幫她們準備宵夜點心

873
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
‎-我愛死那兩個女孩了
‎-那就表現給我們看

874
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
‎-克里斯，夏儂對她們做了什麼嗎？
‎-我不知道

875
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
‎-我是認真在問你
‎-我毫無線索

876
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
‎不，你一定知道
‎因為她們沒有離家出走

877
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
‎-我想當那個…
‎-夏儂對她們做了什麼嗎？

878
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
‎你是不是覺得應該報復夏儂？

879
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
‎女人都是瘋子

880
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
‎我能跟我爸說話嗎？

881
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
‎當然，你要把他帶進這裡來嗎？

882
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
‎不，我不能就這樣跟我爸說話
‎他這麼大老遠飛過來

883
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
‎我不能…我…

884
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
‎如果我們把你爸爸帶進來
‎你願意把事情真相跟他說嗎？

885
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
‎我不能直接跟他在外面談嗎？

886
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
‎我已經在這裡五、六個小時了，我…

887
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
‎沒問題，他應該得到答案

888
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
‎他是你最好的朋友

889
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
‎克里斯，你想聊多久都可以，好嗎？

890
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
‎-好
‎-你要把我們留在這裡？

891
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
‎-是的
‎-好

892
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
‎-我不會告訴任何人
‎-我知道

893
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
‎這到底是怎麼回事？

894
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
‎我測謊搞砸了

895
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
‎我沒通過

896
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
‎-沒通過？
‎-對，因為那個…

897
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
‎你心情太激動？

898
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
‎一點也不公平

899
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
‎他們不讓我走

900
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
‎-他們有理由不讓走嗎？
‎-很難說

901
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
‎他們知道我外遇了

902
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
‎他們知道

903
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
‎我坦承有這回事

904
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
‎還有什麼要告訴我的？
‎到底怎麼了？發生了什麼事？

905
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
‎或你想得到的任何事都可以

906
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
‎當…

907
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
‎我們那天早上有了那段對話

908
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
‎當時情緒很激動…

909
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
‎我跟她說要分居之類的

910
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
‎-我不想保護她
‎-什麼？

911
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
‎我不想保護她

912
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
‎你不想保護她？

913
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
‎我不知道還能怎麼說

914
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
‎你知道事情真相嗎？

915
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
‎什麼？

916
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
‎-她有傷害她們嗎？
‎-有

917
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
‎我只好把她殺了

918
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
‎你說什麼？

919
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
‎-然後我傷了她
‎-你傷了她？

920
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
‎所以，她開始傷害孩子？

921
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
‎我求你，克里斯，到底怎麼回事？

922
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
‎她…

923
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
‎-她…
‎-怎樣？

924
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
‎-她把她們悶死了
‎-她把她們悶死了

925
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
‎還是勒死？

926
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
‎她殺了她們？

927
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
‎她們…她們臉色發青

928
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
‎兩個都是？她把她們倆都勒死了？

929
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
‎我嚇壞了，也對她這麼做

930
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
‎我的老天爺

931
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
‎所以她殺了西西和貝拉
‎把她們勒死了？

932
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
‎然後你失控勒死她

933
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
‎我只是…很憤怒，我沒有…

934
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
‎我的老天爺，兒子

935
00:55:58,266 --> 00:56:03,066
‎我正在克里斯沃茲
‎和夏儂沃茲的屋外直播

936
00:56:03,166 --> 00:56:04,300
‎可以看到就在我背後

937
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
‎警方正在屋裡處理證物

938
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
‎他們來接狗了

939
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
‎-我先把牠抓住
‎-好

940
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
‎警方把一輛停在隔兩戶的卡車拖走

941
00:56:22,733 --> 00:56:24,466
‎我們不知道是否和這家有關

942
00:56:24,533 --> 00:56:26,033
‎不過他們把車拖走了

943
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
‎他們正用籠子把這家人的狗帶出來

944
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
‎警方也帶著證物袋進屋

945
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
‎-怎麼了？
‎-告訴他們

946
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
‎你還好嗎？你確定？

947
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
‎你說出最困難的部分
‎現在只要把告訴我們她們在哪裡

948
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
‎我們可以幫你讓她們不會無人聞問

949
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
‎她們不在了，她們沒辦法回來了

950
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
‎她們在哪裡？

951
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
‎她們在我那天去的第一個地方

952
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
‎你把她們放在哪裡？
‎克里斯，這非常重要

953
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
‎-我不知道還能怎麼辦
‎-我懂，快告訴我孩子在哪裡？

954
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
‎我知道

955
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
‎我不知道還能怎麼辦，我好害怕

956
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
‎我知道

957
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
‎能告訴我們嗎？

958
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
‎接下來會怎樣？

959
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
‎我們會幫她們離開那裡

960
00:57:43,166 --> 00:57:45,500
‎克里斯，我知道她們不在了
‎但她們還是你的寶貝

961
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
‎-你還是她們的爸爸
‎-你不要她們流落在外

962
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
‎我不要她們流落在外

963
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
‎你不會希望她們先被別人發現
‎真的，我向你保證

964
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
‎你等我們一下
‎我們去做些安排，可以嗎？

965
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
‎朗尼，你可以在這裡陪他嗎？

966
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
‎問題是，我根本不知道
‎他們相不相信我

967
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
‎-她們被埋了，還是…？
‎-夏儂是

968
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
‎那孩子呢？

969
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
‎那就是我擔心的，她們在油槽裡

970
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
‎我不知道還能怎麼辦

971
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
‎拜託上帝…原諒我

972
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
‎我想我們拍到照片了，是塞維319？

973
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
‎這個你看過嗎？是什麼？

974
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
‎是塞維319

975
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
‎好

976
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
‎她們在哪裡？

977
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
‎夏儂和兩個女孩？

978
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
‎照片是多久之前照的？

979
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
‎-今天
‎-是今天？

980
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
‎夏儂就在這裡

981
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
‎夏儂在那裡，那女兒呢？

982
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
‎她們在這裡

983
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
‎她們在油槽裡？

984
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
‎那個是…最上面有開口
‎油槽大概有六公尺高

985
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
‎這裡發現一條床單

986
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
‎哪裡來的？

987
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
‎夏儂就裹在裡面

988
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
‎所以你覺得讓大家知道
‎夏儂殺了女兒沒關係

989
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
‎我沒有殺兩個女孩

990
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
‎你可以讓大家知道夏儂…

991
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
‎對，因為我沒有傷害女兒

992
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
‎看起來是…

993
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
‎你有了新生活…

994
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
‎能展開新生活的唯一方式
‎就是捨棄舊生活

995
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
‎我覺得你在她們的母親回家之前
‎把這兩個女孩殺了

996
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
‎-然後殺了夏儂
‎-不

997
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
‎這不合理，實在說不通

998
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
‎所以…你可能是這個魔鬼

999
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
‎“我想要這年輕火辣的女友

1000
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
‎所以我要把所有人殺死
‎希望一切順利”或什麼的

1001
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
‎我想我們離真相很近了
‎但還沒真的水落石出

1002
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
‎-所以，如果你不是那個魔鬼
‎-我不是魔鬼

1003
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
‎我沒有…

1004
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
‎殺我的寶貝

1005
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
‎好

1006
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
‎（命案前三天）

1007
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
‎八月十日，夏儂和妮可飛到亞利桑那

1008
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
‎孩子跟我一起
‎從星期五、星期六到星期天

1009
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
‎-妳認識夏儂多久了？
‎-我想有三、四年了

1010
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
‎妳們…上週末去參加一個大會？

1011
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
‎亞利桑那有個訓練課程

1012
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
‎也安排了公司的幾個高層主管

1013
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
‎好

1014
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
‎所以妳去她家接她

1015
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
‎-她在前陽台等
‎-她在等妳，好

1016
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
‎然後我們開車去機場

1017
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
‎-妳還記得幾點去接她的嗎？
‎-四點半左右

1018
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
‎清晨？好

1019
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
‎（我好想念你也好愛你！
‎我們要有兒子的事仍讓我很驚訝）

1020
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
‎（我好興奮又開心！
‎謝謝你早上讓我抱你）

1021
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
‎（感覺真好，你的信在流理台上）

1022
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
‎（我最親愛的克里斯！我不知道…）

1023
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
‎（我想念抱著你）

1024
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
‎（我想念看到你笑，陪孩子玩）

1025
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
‎（好想見你，想念你的味道，想念）

1026
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
‎（我會懂事，和妳媽和平相處 ）

1027
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
‎（我會永遠為我們的婚姻和你奮戰）

1028
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
‎（永誌不渝，愛你的夏儂）

1029
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
‎（費德里克鎮社區服務）

1030
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
‎克里斯，請你站起來

1031
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
‎請你到那邊面對牆壁

1032
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
‎那邊，請面牆而站

1033
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
‎把手舉起來

1034
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
‎到最後十分鐘
‎我們終於讓夏儂的丈夫

1035
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
‎和她兩個孩子的父親
‎克里斯沃茲終於坦承犯案

1036
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
‎這邊的鄰居，有些今晚還在外面
‎他們都很焦急

1037
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
‎他們都為這可怕的消息而傷心不已
‎如果的確屬實的話

1038
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
‎先生，能請你過來嗎？謝謝

1039
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
‎面對這個扶手
‎先生，你身上有東西嗎？

1040
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
‎（第三天）

1041
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
‎（第四天）

1042
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
‎這時我們順利找到

1043
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
‎很確定是夏儂沃茲的屍體

1044
01:04:04,133 --> 01:04:08,700
‎我們很有把握應該知道

1045
01:04:08,766 --> 01:04:11,400
‎孩子的屍體在哪裡，也正展開搜索

1046
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
‎這絕對是每個人想像得到
‎最糟的結果

1047
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
‎謝謝大家今晚來參加燭光晚禱

1048
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
‎非常感謝各位的祈禱

1049
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
‎請繼續為我們家人禱告

1050
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
‎（命案前二天）

1051
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
‎（早安寶貝！女兒起床沒？）

1052
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
‎（早安，她們在床上看卡通）

1053
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
‎（你有沒有跟貝拉提過
‎我們要生男孩了？）

1054
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
‎（還沒）

1055
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
‎（她說等寶寶出來
‎她會假裝他是女生）

1056
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
‎（歐買尬！我好愛她）

1057
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
‎你提到…

1058
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
‎孩子，她有自己的孩子

1059
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
‎這讓妳不舒服

1060
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
‎因為妳想建立自己的家庭

1061
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
‎妳幫我想一下
‎我這麼說妳覺得有道理嗎？

1062
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
‎大概吧，可是我從來沒跟他說過這些

1063
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
‎好，這就是我想知道的
‎妳有沒跟他提過…

1064
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
‎-從來沒有…
‎-他的孩子會是個問題？

1065
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
‎-他太太會是個問題？
‎-從來沒有

1066
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
‎我想對這件事
‎我和全世界都一樣震驚

1067
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
‎這整件事

1068
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
‎他竟然編那麼多謊話
‎我回想這些亂七八糟的事

1069
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
‎結果都是謊言
‎我真的以為她離開了，我還覺得…

1070
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
‎“她要走就走
‎反正她出去一天就會回來”

1071
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
‎“反正等她氣消了就回來
‎一切就沒事了”

1072
01:06:16,566 --> 01:06:19,100
‎“你等著看吧”，我竟然相信他說的

1073
01:06:19,433 --> 01:06:21,700
‎“我想她只是一時不高興”，然後…

1074
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
‎好，這段我們就不談了

1075
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
‎你們是到妳家見面？
‎你們會去餐廳嗎？

1076
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
‎會去公共場所嗎？

1077
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
‎上星期六他到我家來，然後我們去…

1078
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
‎我們常去的那間酒吧叫什麼？“懶狗”

1079
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
‎所以他那天晚上要找保母

1080
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
‎克里斯說他星期六晚上
‎去看了洛磯隊的比賽

1081
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
‎他們找了保母

1082
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
‎她檢查了她的銀行對帳單
‎發現他出去吃晚飯

1083
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
‎沒什麼不尋常，全部是60幾元

1084
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
‎-妳記得在哪裡嗎？
‎-“懶狗”在威斯敏斯特

1085
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
‎-是一家燒烤吧
‎-要待很久才會花65元

1086
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
‎沒錯，那就是我們談到的

1087
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
‎接著她和他講完電話
‎然後我們回來了

1088
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
‎她不太高興：“他把錢花在哪裡？”

1089
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
‎我說：“吃的吧？不知道”
‎然後她查了菜單

1090
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
‎他說他點了鮭魚和啤酒
‎他說：“這樣才30塊

1091
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
‎那其他40元呢？”

1092
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
‎所以她就開始查他們的銀行對帳單

1093
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
‎看她不在家的時候還有沒有其他支出

1094
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
‎我們回到我家待了一會兒
‎然後他就要走了

1095
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
‎妳記得他在幾點離開嗎？

1096
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
‎我記得他說回到家十點有點晚了

1097
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
‎我記得他回家之後有傳簡訊給我

1098
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
‎我記得回他：“靠，還真快”

1099
01:07:46,133 --> 01:07:50,366
‎他說：“對，我還有時間
‎去加油站提錢付給保母”

1100
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
‎他十點半才到家，她覺得有點怪

1101
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
‎因為離晚飯時間很久了

1102
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
‎她知道他回到家

1103
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
‎因為他們的保全系統
‎在開門時會通知你

1104
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
‎被控謀殺懷孕的妻子和兩名女兒的
‎科羅拉多州男子

1105
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
‎今天將重回法庭

1106
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
‎但在一份公開的證詞中
‎他表示殺害他孩子的人不是他

1107
01:08:16,166 --> 01:08:18,533
‎我只希望他今天能像個男子漢

1108
01:08:18,600 --> 01:08:20,866
‎直接說：“知道嗎？這就是事情真相”

1109
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
‎我姐姐絕不可能傷害她的孩子

1110
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
‎她愛她的孩子，超越世上的一切

1111
01:08:30,633 --> 01:08:32,833
‎克里斯沃茲得知他可能被判

1112
01:08:32,900 --> 01:08:36,533
‎無期徒刑不得假釋或是死刑

1113
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
‎大家都想知道何時會做出死刑的決定

1114
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
‎目前不太可能，甚至接下來幾個星期

1115
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
‎網路上的討論十分熱烈
‎臉書上有幾十個社團

1116
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
‎還有這些社團成千上萬的成員

1117
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
‎大家把這對夫妻的互動批得體無完膚

1118
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
‎我不得不懷疑
‎她到底還要不要貝拉和西西

1119
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
‎她帶孩子的思維太可怕了

1120
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
‎在我看來夏儂很自戀

1121
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
‎-我覺得是她把他逼成這樣的
‎-我的天，她才沒有逼他

1122
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
‎-去做這個事
‎-明明就有

1123
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
‎妳又不知道他們關起門來的事

1124
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
‎-她把他逼瘋了
‎-拜託，妳幹嘛怪罪受害者？

1125
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
‎她就是難搞

1126
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
‎有些人認為他是清白的

1127
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
‎那些陰謀論者利用社群媒體

1128
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
‎毫不手軟地攻擊夏儂的家人

1129
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
‎夏儂的父親，法蘭克舒切克
‎表示她的女兒和外孫

1130
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
‎受到譏諷

1131
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
‎鄙視、詆毀和嘲笑
‎那種惡意無法想像

1132
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
‎拜託請停止
‎回去過你們的生活，放過我們

1133
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
‎（命案前一天）

1134
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
‎一，二，三，四，把拔！

1135
01:09:57,766 --> 01:09:59,666
‎-五！
‎-六！

1136
01:09:59,733 --> 01:10:02,666
‎（他從不跟我吵，隨遇而安）

1137
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
‎（他和我都知道
‎我做事有一定的方式）

1138
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
‎（可是我完全沒想到
‎這會打擊他的男子氣概）

1139
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
‎她那天晚上打給他
‎我們當時在飛機場

1140
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
‎她說：“妳幫我看一下東西
‎我去跟克里斯說個話馬上回來”

1141
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
‎她不到五分鐘就回來了

1142
01:10:22,800 --> 01:10:24,566
‎我説：“妳還好嗎？”她說：“不好”

1143
01:10:24,633 --> 01:10:28,400
‎她說：“我一天沒跟他說話
‎其實幾乎整個星期沒說了

1144
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
‎他只想健身

1145
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
‎他一邊跟我講電話一邊還在健身

1146
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
‎所以我就算了”

1147
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
‎（我和他父母都不經意地輕視他）

1148
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
‎（告訴他要Man起來保護家人）

1149
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
‎（親愛的，妳是超棒的太太
‎這不是妳的錯，妳是在保護家庭）

1150
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
‎（他知道了！他離不開妳）

1151
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
‎（謝謝你這週末照顧孩子
‎好讓我可以上課和工作）

1152
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
‎（我很感激）

1153
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
‎（不客氣）

1154
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
‎（你明天晚餐想吃哪種青菜？）

1155
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
‎（四季豆也好）

1156
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
‎（好，我明天去好市多買）

1157
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
‎（除了沙拉和菠菜之外，還要什麼）

1158
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
‎（就這樣，飛機起飛了嗎？）

1159
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
‎（終於上飛機準備起飛了）

1160
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
‎（感謝上帝！祈禱一路順風！）

1161
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
‎（愛你）

1162
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
‎（挖靠！抱歉，我在沙發上睡著了
‎我會遲到）

1163
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
‎我大概1點45分送她到家

1164
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
‎然後我就回家了
‎那天晚上沒再跟她通話

1165
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
‎（命案後兩個月）

1166
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
‎（命案後三個月）

1167
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
‎（2018年11月6日韋爾德郡法院）

1168
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
‎大家午安

1169
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
‎為了今天不在法庭現場的朋友

1170
01:12:19,266 --> 01:12:20,533
‎我要花點時間總結一下

1171
01:12:20,933 --> 01:12:25,266
‎《檢方控告克里斯多福沃茲》案
‎今天下午的偵辦進度

1172
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
‎沃茲先生對九項指控均認罪，包括

1173
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
‎因蓄意謀殺夏儂沃茲的一級謀殺

1174
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
‎殺害貝拉沃茲的一級謀殺

1175
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
‎殺害西萊絲沃茲的一級謀殺

1176
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
‎非法中斷與尼可沃茲有關的懷孕

1177
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
‎以及三項損毀屍體罪

1178
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
‎由於他認罪，將不會面對死刑

1179
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
‎珊蒂對我很含蓄地說

1180
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
‎“他選擇要奪走那些生命

1181
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
‎我不想處於要選擇
‎是否奪走他生命的境地”

1182
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
‎（2019年2月18日）

1183
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
‎我們最後談到的是小女孩在哪裡

1184
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
‎不過我們當晚沒有真的觸及這件事

1185
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
‎她回到家，大概是凌晨兩點

1186
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
‎我有預感她知道了

1187
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
‎我星期六晚上所做的
‎是最後一根稻草

1188
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
‎和別人出去，刷我們的金融卡

1189
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
‎像是不怕人知道

1190
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
‎我感覺她上床睡了

1191
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
‎她開始撫摸我，我們就做愛了

1192
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
‎等我早上醒來

1193
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
‎我算是告訴她

1194
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
‎我覺得我們走不下去了

1195
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
‎而她則是：“怎麼回事？
‎那昨晚代表什麼？”你懂嗎？

1196
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
‎她就是一副：“我知道你有別人了”

1197
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
‎我實在說不出：“對，的確有別人”

1198
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
‎然後她說：“你永遠別想見你的孩子

1199
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
‎你永遠別想見她們，放開我”

1200
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
‎如果我沒認識妮寇
‎我會覺得我們的關係那麼糟嗎？

1201
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
‎可能不會

1202
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
‎所以是怎樣急轉直下的？

1203
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
‎我對她說我不愛她了，就出事了

1204
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
‎出什麼事？

1205
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
‎她要我放開她，我就把手圈住她

1206
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
‎我不想說那是直覺反應

1207
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
‎我覺得那是我心裡早想好的
‎只是付諸實行

1208
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
‎我準備那麼做
‎等我早上醒來事情就會發生

1209
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
‎我無法控制
‎我為什麼不想想就算了？

1210
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
‎那她做了什麼？

1211
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
‎她沒有抵抗

1212
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
‎然後貝拉進房間來

1213
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
‎她說了什麼？

1214
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
‎“媽咪怎麼了？”

1215
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
‎她還帶著她粉紅色的小毯子

1216
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
‎這時夏儂在哪裡？

1217
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
‎就在床上，不過臉朝下

1218
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
‎我把夏儂放在那床單上搬到樓下

1219
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
‎我把卡車開過來

1220
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
‎所以你把夏儂搬上卡車

1221
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
‎然後把兩個女兒帶上卡車？

1222
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
‎和她們一起坐在後座，包在床單裡

1223
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
‎-所以夏儂也在後面？
‎-在地上

1224
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
‎她們看到夏儂在地上有說什麼嗎？

1225
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
‎“媽咪還好嗎？”

1226
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
‎你跟她們怎麼說？

1227
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
‎“她不會有事”

1228
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
‎等我開到那裡

1229
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
‎她們坐在那裡像是睡著了

1230
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
‎抱著彼此，睡在彼此腿上

1231
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
‎老實說，我試著想像這整段路

1232
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
‎大概45分鐘到一個小時車程

1233
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
‎就像是…

1234
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
‎我是不是該…

1235
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
‎救我女兒的命？

1236
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
‎我是不是該做些什麼？
‎我怎麼會做這種事？我也不知道

1237
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
‎我這輩子就想當爸爸

1238
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
‎有了孩子，孩子愛我…那些的

1239
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
‎我實在不…我整個人都亂了

1240
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
‎你到了那裡然後呢？

1241
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
‎第一個是西西

1242
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
‎我把毯子蓋在她頭上

1243
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
‎她有掙扎嗎？

1244
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
‎應該有…

1245
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
‎那貝拉呢？把經過告訴我

1246
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
‎她說：“西西怎麼了？”

1247
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
‎我只要一閉上眼睛
‎就會看到她說：“把拔，不要”

1248
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
‎我每天都會聽到

1249
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
‎他棄屍之後打了幾通電話

1250
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
‎一通是打到學校說她們要退學

1251
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
‎然後聯絡房仲準備把房子賣掉

1252
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
‎接著傳簡訊給女友編織未來

1253
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
‎但這些都無法解釋為什麼

1254
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
‎如果他這麼不開心

1255
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
‎想要重新開始，離婚就好

1256
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
‎你不會除掉自己家人
‎把她們像垃圾一樣丟棄

1257
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
‎為什麼尼可、西萊絲、貝拉和夏儂

1258
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
‎要失去生命好讓他稱心如意？

1259
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
‎庭上，珊蒂舒切克希望在法庭發言

1260
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
‎我要感謝大家讓我上來說話

1261
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
‎我們把你當兒子疼愛，我們信任你

1262
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
‎你忠誠的妻子信任你

1263
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
‎你的孩子崇拜你也信任你

1264
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
‎你的女兒貝拉瑪麗會驕傲地唱一首歌

1265
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
‎我不知道你有沒有看過
‎那首歌是：“爹地，你是我的英雄”

1266
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
‎我完全不知道…

1267
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
‎是誰給你權利奪走她們的性命

1268
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
‎不過我知道…

1269
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
‎上帝和祂全能的天使…

1270
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
‎在那個時候已經接她們回天家了

1271
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
‎謝謝，庭上

1272
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
‎請自我介紹做為紀錄

1273
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
‎我是辛蒂沃茲

1274
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
‎我仍想不通為何這個悲劇會發生

1275
01:18:24,966 --> 01:18:28,400
‎可能有人很難想像

1276
01:18:28,600 --> 01:18:34,500
‎我為何能在這種情況下
‎在這裡告訴大家我們都心碎了

1277
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
‎雖然我們無法想像
‎是什麼導致我們走到今天這地步

1278
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
‎我們愛你

1279
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
‎我們原諒你，兒子

1280
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
‎沃茲先生，我在一開始有說過
‎你有權利在庭上發言

1281
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
‎如果你願意的話，你要上來說話嗎？

1282
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
‎不用了

1283
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
‎這可說是我處理過最不人道…

1284
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
‎最惡劣的罪行

1285
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
‎我經手過數千件案件

1286
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
‎除了最高刑責

1287
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
‎其他都無法凸顯這犯行的嚴重性

1288
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
‎警員，我要麻煩你將被告還押

1289
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
‎將他送往矯正署接受無期徒刑

1290
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
‎今天在法庭上戲劇性地宣判

1291
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
‎一名科羅拉多男子被判三項無期徒刑

1292
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
‎因殺害懷孕妻子和兩名女兒

1293
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
‎本案震驚全國

1294
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
‎我女兒雖然懷孕了仍是個鬥士

1295
01:19:41,833 --> 01:19:44,700
‎我堅信他是趁她睡著下手的

1296
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
‎如果她醒著，他不可能這樣毫髮無傷

1297
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
‎我今天能確切地告訴你的是

1298
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
‎是他栽贓夏儂，讓她受到的誤會

1299
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
‎還有他的瞞天大謊，都已平反

1300
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
‎真正的該受千夫所指的，是他

1301
01:20:13,600 --> 01:20:16,033
‎嗨，史黛西，我是妮可
‎我打來是因為

1302
01:20:16,100 --> 01:20:18,066
‎我很擔心一個朋友

1303
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
‎-史考特，你好
‎-你好嗎？

1304
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
‎女兒們的小毯子都不見了

1305
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
‎-她的手機在這裡
‎-她是機不離身的

1306
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
‎（中午12點，拜託打給我）

1307
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
‎（我要回家了，拜託要在家）

1308
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
‎（下午1點19分，妳在哪裡？）

1309
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
‎她的婚戒在嗎？

1310
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
‎他舉止怪怪的

1311
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
‎是嗎？

1312
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
‎而且她還懷孕了

1313
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
‎夏儂、貝拉、西萊絲
‎無論妳們在哪裡，快回來

1314
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
‎我想再見到大家
‎這房子沒有妳們就不算一個家

1315
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
‎我敢說，到頭來
‎只要我想得到的我都做了

1316
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
‎全為了讓家人過得更好

1317
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
‎讓我的家人能得到應得的

1318
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
‎妳們真好笑
‎好了，我們該上學了

1319
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
‎我愛學校

1320
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
‎因為我的健康問題
‎因為我曾經病得很重

1321
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
‎我讓他走入我心裡

1322
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
‎他只認識那個時候的我

1323
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
‎他知道我最慘的時候

1324
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
‎而他接受了我

1325
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
‎我們不承諾明天，不承諾任何事

1326
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
‎我的天啊

1327
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
‎但我們能夠享受天倫之樂
‎還有每一個瘋狂的時刻…

1328
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
‎-我愛妳們
‎-我們來寶寶抱抱！

1329
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
‎妳要寶寶抱抱？

1330
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
‎有時真的超失控，但我愛她們

1331
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
‎（美國每天有三名婦女
‎遭到現任或前任伴侶殺害）

1332
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
‎（殺害親生子女和伴侶的
‎通常是男性）

1333
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
‎（這種犯行幾乎都是）

1334
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
‎（預謀犯案）

1335
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
‎（感謝舒切克一家）

1336
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
‎字幕翻譯：蔡宛玲

