1
00:00:06,000 --> 00:00:09,933
Použité materiály byly převzaty
od policie, médií nebo z internetu.

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,200
Záběry a zprávy
byly poskytnuty také rodinou a přáteli.

3
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Pojď sem, Bello.

4
00:00:15,500 --> 00:00:21,566
Ahoj, jmenuju se Shanann Wattsová. Bydlím
ve městě Frederick ve státě Colorado.

5
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Pozdrav, CeCe. Taky pozdrav, Bells.

6
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Ahoj, Bells.

7
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Ne, řekni jenom „Ahoj“.

8
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Ahoj.

9
00:00:28,533 --> 00:00:33,033
A… nemůžeme zapomenout
na Dietera. Tady ho máme.

10
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Musíte se taťky držet.

11
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Tata!

12
00:00:39,066 --> 00:00:43,900
Po svatbě jsme tu byli na návštěvě,
zamilovali si to tu a přestěhovali se sem.

13
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Colorado je nádherné.

14
00:00:47,100 --> 00:00:51,833
Vybudovali jsme si tu život.
Chris si našel úžasnou práci.

15
00:00:52,400 --> 00:00:57,866
Respektují ho, což je důležité
v jakékoli práci. Milujeme to tady.

16
00:00:59,533 --> 00:01:05,666
Peču italské sušenky. Musím být opatrná,
CeCe je alergická na vše, co máme rádi.

17
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
Jako na pistáciové a oříškové sušenky.

18
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
A tenhle chlápek za mnou
umyje všechno nádobí.

19
00:01:14,900 --> 00:01:17,933
- To jsem já.
- Já radši peču a on pak uklidí.

20
00:01:18,400 --> 00:01:20,566
- Udělám všechno.
- A já to sním.

21
00:01:23,933 --> 00:01:25,200
Pěkný.

22
00:01:25,266 --> 00:01:30,300
Pak tu bude i CeCe a Bella. A budeme
fandit: „Steelers, do toho!“ Zbožňujou to.

23
00:01:30,800 --> 00:01:35,900
Řekněte: „Steelers, do toho!“ Tak jo.
Uvidíme se za chvíli. Zatím.

24
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

25
00:01:44,800 --> 00:01:47,733
13. SRPNA

26
00:01:59,933 --> 00:02:04,133
VOLÁ NICKOLE ATKINSONOVÁ…
JEDEN ZMEŠKANÝ HOVOR

27
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
ZMEŠKANÝ HOVOR; DVA ZMEŠKANÉ HOVORY

28
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8:55 – JEN PÍŠU, JESTLI JSI V POŘÁDKU.

29
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9:21 – DEJ VĚDĚT, JAK TI TO DOPADNE.

30
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11:46 – DĚLÁM SI O TEBE
FAKT STAROSTI, JEDU K VÁM.

31
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
<i>Jmenuju se Nickole a volám,</i>
<i>protože si dělám starost o kamarádku.</i>

32
00:02:48,666 --> 00:02:54,400
<i>Včera jsem ji ve dvě ráno vysadila u ní</i>
<i>doma. Celé ráno se jí nemůžu dovolat.</i>

33
00:02:54,466 --> 00:02:59,300
<i>Jsem u jejího domu, pořád tu má auto.</i>
<i>Ale neotvírá mi a nebere telefony.</i>

34
00:02:59,366 --> 00:03:04,366
<i>Ani nereaguje na zprávy. Mají dvě</i>
<i>malé holčičky, tříletou a čtyřletou.</i>

35
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
<i>Dům působi naprosto opuštěně.</i>

36
00:03:07,000 --> 00:03:09,133
<i>- Jak se jmenuje?</i>
<i>- Shanann Wattsová.</i>

37
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
<i>Dobře, hned k vám dorazí policista.</i>

38
00:03:13,966 --> 00:03:18,566
<i>Jen vám radím, abyste se nepokoušela</i>
<i>vstoupit do domu či něco podobného.</i>

39
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
- Dobrý den.
- Dobrý.

40
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
- Jste Nickole?
- Jo.

41
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Co se tu děje?

42
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
S kamarádkou jsme byly
přes víkend na obchodní cestě.

43
00:03:29,633 --> 00:03:32,200
- Jo.
- Ve dvě ráno jsem ji tady vysadila.

44
00:03:32,266 --> 00:03:37,000
Celý víkend byla rozrušená, pořádně
nejedla ani nepila, museli jsme ji nutit.

45
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shanann, jste doma?

46
00:03:46,866 --> 00:03:50,700
Na devátou byla objednaná
k doktorovi. Nedorazila tam.

47
00:03:51,133 --> 00:03:54,800
- A nezvedá telefon. Manžel už sem jede?
- Ano.

48
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Nemůžete dál, pokud neuvidíte známky…

49
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Jo, musím mít v ruce víc.
Jedině kdyby mi povolil vstoupit.

50
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Je možné, že je odvezli prarodiče.

51
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
Může jít o hodně věcí.
Nemá mobil, má ho vybitý.

52
00:04:12,700 --> 00:04:17,066
- Dobrý den. Viděl jste dnes sousedy?
- Ne? Dobře.

53
00:04:17,133 --> 00:04:20,300
- Proč? Co se děje?
- Jen se ji snažíme najít.

54
00:04:20,366 --> 00:04:23,900
Přišlo jim, že jí nebylo nejlíp.
Jen si o ni dělají starost.

55
00:04:29,400 --> 00:04:34,966
Sandi, existuje nějaký kód,
kterým se otvírá garáž zvenčí? A jaký?

56
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Její rodiče.

57
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
<i>Franku, jaký je kód ke garáži?</i>

58
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
<i>Dům Shanann. Jsou tam policisti.</i>

59
00:04:45,366 --> 00:04:51,900
Já dovnitř nemůžu, i když to dovolí vám.
Majitel mi musí dát povolení vstoupit.

60
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
<i>Co se děje?</i>

61
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Dobře… majitelem je on.

62
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
<i>Řekl mi, že Shanann je u přítelkyně.</i>

63
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
- Ví u koho?
- U koho?

64
00:05:02,533 --> 00:05:04,666
- Nebo telefonní číslo.
- <i>To neříkal.</i>

65
00:05:09,333 --> 00:05:14,800
Shanann, jste doma? Tady policie.
Pokud je někdo uvnitř, ozvěte se.

66
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
- <i>Nicky?</i>
- Jsem pořád tady.

67
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
- <i>Nepokládej to.</i>
- Dobře. Jen uhnu.

68
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
- Zdravím. Scott.
- Zdravím.

69
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Tohle je její jediné auto?

70
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
- Jediné… Jo.
- Které by řídila? Oukej.

71
00:05:40,066 --> 00:05:43,100
- Můžeme jít dovnitř?
- On ano.

72
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
To je na něm. Je to jeho dům, protože…

73
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
<i>Nicky, dávám ti povolení</i>
<i>vejít do domu mojí dcery.</i>

74
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
Můžu dál, Chrisi?

75
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
- Jo.
- Dobře.

76
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
- Jo, můžete.
- Dobře.

77
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Se souhlasem prohlédnu dům.

78
00:06:00,666 --> 00:06:05,766
Nahoře není? Jen se chci ujistit,
že někde neomdlela. Je diabetička?

79
00:06:05,833 --> 00:06:07,733
- Ne, když má nízký…
- Zeptám se.

80
00:06:15,300 --> 00:06:20,666
- Její rodiče žijí v jiném státě?
- Přes celé Státy, v Severní Karolíně.

81
00:06:21,533 --> 00:06:22,933
Jo, tam není.

82
00:06:28,333 --> 00:06:30,200
Všechny deky holek jsou pryč.

83
00:06:33,566 --> 00:06:36,600
- Spí s nima. Bez nich nikam neodjedou.
- Aha.

84
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Nic jiného nechybí?
Jen věci, co jsou potřeba na krátký výlet?

85
00:06:46,466 --> 00:06:49,800
- Její mobil.
- Její mobil je tady? Je tady její mobil.

86
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
- Pracuje?
- Jo, z domova.

87
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
- Z domova?
- Bez mobilu se neobejde.

88
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Až se to zapne, nepřestane to cinkat.

89
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
- Jo, to je jasný.
- To říkal i Chris.

90
00:07:08,966 --> 00:07:10,866
- Byl vypnutý?
- Ano.

91
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Je to 131, 18, 19.

92
00:07:18,600 --> 00:07:21,866
7:40 – JESTLI NĚKAM VEZEŠ DĚTI,
DEJ MI PROSÍM VĚDĚT KAM!

93
00:07:21,933 --> 00:07:24,200
- Jaká je první zpráva?
- Vybouchne to.

94
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11:42 – JSI V POŘÁDKU??? OZVI SE

95
00:07:28,866 --> 00:07:33,266
12:00 – ZAVOLEJ MI, PROSÍM
13:19 – JEDU DOMŮ. BUĎ TAM, PROSÍM

96
00:07:33,333 --> 00:07:36,900
- Co dělá za práci?
- Dělá přímý prodej pro firmu Thrive.

97
00:07:37,533 --> 00:07:39,666
13:19 – KDE JSI?

98
00:07:39,766 --> 00:07:43,933
- Její kabelka?
- Jo. Má tam léky? Užívá totiž…

99
00:07:45,333 --> 00:07:48,600
- Léky tu pořád jsou.
- <i>A co ten mobil doma?</i>

100
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
SVĚTOVÝ DEN LUPUSU! #POŽEHNÁNÍ

101
00:07:50,700 --> 00:07:55,200
Ahoj, lidi.
Počkám, až tu bude víc sledujících…

102
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Chci vám říct něco o svém životě.

103
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Dlouhou dobu
jsem se cítila strašně nesebevědomě.

104
00:08:05,133 --> 00:08:08,866
Byla jsem vdaná,
prošla si příšerným rozvodem

105
00:08:08,933 --> 00:08:12,733
a ten vztah se na mně vážně podepsal.

106
00:08:13,233 --> 00:08:15,833
Sebral mi sebevědomí.
Sebral mi naprosto vše.

107
00:08:15,900 --> 00:08:20,433
Sebral mi doslova všechno.
Ale já se nevzdávám.

108
00:08:21,566 --> 00:08:26,800
Mým cílem bylo pořídit si dům. Moje rodina
není zámožná. Na vše jsme tvrdě dřeli.

109
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
A tak jsem pracovala,
pracovala a pracovala.

110
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Svůj první dům
jsem postavila ve 25 letech.

111
00:08:35,100 --> 00:08:41,033
A byl to můj největší životní úspěch,
protože jsem to dokázala sama.

112
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Tím, že jsem bez přestání dřela.

113
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
A pak jsem před deseti lety
přestala být plná energie a šťastná.

114
00:08:51,700 --> 00:08:57,266
Začaly mi vypadávat vlasy.
Přišlo mi, jako bych měla nonstop chřipku.

115
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Cítila jsem se příšerně.

116
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
A pak mi diagnostikovali lupus,
což je autoimunitní choroba.

117
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Bylo to jedno z nejtemnějších období
mého života a pak jsem potkala Chrise.

118
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
A Bůh mi nemohl seslat lepšího muže.

119
00:09:13,833 --> 00:09:19,333
- Nikdy neomdlívá nebo nemívá záchvaty?
- Ne, teda… Už strašně, strašně dávno.

120
00:09:20,200 --> 00:09:26,300
Měla autonehodu, údajně kvůli tomu.
Na migrény užívá sumatriptan.

121
00:09:26,700 --> 00:09:29,200
Minulý měsíc si vzala nejvíc prášků,

122
00:09:29,266 --> 00:09:34,933
byla v Severní Karolíně, kde je vlhko.
Byla tam šest týdnů a vrátili jsme se…

123
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
v pondělí nebo v úterý
a v pátek ráno letěla do Arizony.

124
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
A vrátila se včera v noci…
okolo druhé ráno.

125
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Let měl zpoždění.
Odletěli v 11, byla tu ve dvě.

126
00:09:47,500 --> 00:09:51,266
- Dobře.
- Okolo půl šesté ráno jsem jel do práce.

127
00:09:53,800 --> 00:09:56,700
- Kde děláte?
- V ropném průmyslu. Firma Anadarko.

128
00:09:56,766 --> 00:09:58,600
- Co pro ně děláte?
- Operátora.

129
00:10:10,366 --> 00:10:11,900
<i>Je tam její snubní prsten?</i>

130
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
<i>Byl na nočním stolku</i>
<i>na její straně postele.</i>

131
00:10:17,733 --> 00:10:21,000
- U prstenu nebyl žádný vzkaz?
- Ne.

132
00:10:28,733 --> 00:10:33,500
Nehledala jsem přítele a zničehonic
mi přišla žádost o přátelství.

133
00:10:34,000 --> 00:10:38,533
Říkám si: „Vždyť ho nikdy nepotkám.
Je to jen kamarád na FB. Těch mám milion.“

134
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Ale lidi z Facebooku
stejně často poznáte i osobně.

135
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Když jsem potkala Chrise, odstrčila
jsem ho. Každý den jsem ho odmítala.

136
00:10:47,500 --> 00:10:53,433
Doprovodil mě na kolonoskopii.
Mučila jsem ho. Odmítla jsem ho.

137
00:10:54,000 --> 00:10:58,866
Ale neodešel.
A neodešel, protože pro mě byl ten pravý.

138
00:11:02,800 --> 00:11:07,800
Nemohl jsem si pro ni přát lepšího muže.
Rozesmívá ji a ona rozesmívá jeho.

139
00:11:07,833 --> 00:11:08,666
SHANANNIN OTEC

140
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Bůh vám oběma žehnej.

141
00:11:11,900 --> 00:11:14,100
Mám vás oba rád. Hodíte se k sobě.

142
00:11:14,166 --> 00:11:15,066
SHANANNIN BRATR

143
00:11:15,633 --> 00:11:19,766
Celý život hledá dobrého chlapa.
Lepšího jsem si pro ni nemohl přát.

144
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Mám vás rád.

145
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
A teď máme dvě děti. Žijeme v Coloradu.

146
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
Nic lepšího než on mě v životě nepotkalo.

147
00:11:37,566 --> 00:11:41,733
Nejez tu želvu! A dostal želvu! Už ji má!

148
00:11:43,733 --> 00:11:47,633
- To je rozhodně divné.
- Nevím, co mám dělat.

149
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Mám projíždět trasu,
kterou by normálně jela?

150
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
- Kudy normálně jezdí?
- Prostě…

151
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Pojedu stejnou cestou,
jako když veze děti do školy.

152
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Lidi, co znám, co tam bydlí…
Tím směrem bydlí Kristen.

153
00:12:04,300 --> 00:12:07,200
To jsou jediný lidi… jinudy by nejela.

154
00:12:08,133 --> 00:12:11,000
- Navštěvuje je často?
- Často ne, ale…

155
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Soused říkal,
že má kameru, která zabírá ulici.

156
00:12:24,166 --> 00:12:27,166
- Ta kamera nahrává nonstop?
- Jo.

157
00:12:27,233 --> 00:12:30,900
- Jo, každý pohyb, který…
- Takže ji musí něco spustit.

158
00:12:31,300 --> 00:12:36,833
Jakýkoli pohyb.
Pořád tudy jezdí auta ze všech směrů.

159
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Tohle je on v 5:17 ráno.

160
00:12:42,600 --> 00:12:45,933
Obvykle parkuju venku,
abych tam všechno naskládal.

161
00:12:46,500 --> 00:12:49,766
Jednodušší než s sebou
tahat všechno, co potřebuju.

162
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Kdyby se tam cokoli dělo,
bylo by to na kameře.

163
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
- Jo.
- Minulý týden jsme tu měli problém.

164
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
Lidi kradli věci z garáží a tak.

165
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
- A já musel zaparkovat…
- Vidím, že stojíš tady.

166
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Viděl jsem někoho,
jak se snaží vypáčit zámek šroubovákem.

167
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
- Tamhle.
- Jo, nic tu není.

168
00:13:19,133 --> 00:13:21,666
- Nic po zbytek dne?
- Ne, to je všechno.

169
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
Taky je těhotná, pane.

170
00:13:27,933 --> 00:13:29,800
- Jak dlouho?
- 14., 15. týden.

171
00:13:33,933 --> 00:13:37,700
TAKHLE TO CHRIS ZJISTIL.
JEJDA… UDĚLALI JSME TO ZNOVU

172
00:13:48,766 --> 00:13:50,400
Udělali jsme to znovu.

173
00:13:52,633 --> 00:13:53,700
Hezký tričko.

174
00:13:53,766 --> 00:13:54,733
ŽIVOTNÍ UDÁLOSTI

175
00:13:54,800 --> 00:13:56,133
- Vážně?
- Vážně.

176
00:13:56,200 --> 00:13:57,233
To je úžasný.

177
00:13:57,300 --> 00:13:58,200
ČEKÁME MIMINKO

178
00:13:58,266 --> 00:14:00,533
- Růžová?
- To je jen barva testu.

179
00:14:00,600 --> 00:14:04,033
- Já vím. Ale růžová může znamenat holku.
- Já nevím.

180
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
- Je to jen barva testu.
- Úžasný.

181
00:14:12,533 --> 00:14:17,400
Když to člověk chce,
tak se to prostě stane. Ty brďo.

182
00:14:18,666 --> 00:14:21,866
Víte, co je novýho, holky? Hádej, CeCe.

183
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Maminka má v bříšku miminko.

184
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Bříško… miminko.

185
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
V maminčině bříšku, hlupáčku.

186
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
Je v mým bříšku.

187
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Chris chce kluka. Kvůli němu doufám,
že to bude kluk. Byl by šťastnej.

188
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
První ultrazvuk
nás čeká ve čtvrt na čtyři.

189
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Jsem trochu nervózní.

190
00:14:49,733 --> 00:14:54,233
Vždycky před vyšetřením přemýšlíte:
„Bude tam jedno, dvě, tři?“

191
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Bello, kolik miminek mám v bříšku?

192
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Pět.

193
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
- No teda!
- To ne!

194
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
To je hodně miminek.

195
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
Ani nedokážu vyjádřit, jaké mám štěstí.

196
00:15:05,366 --> 00:15:07,433
ŽIVOTNÍ UDÁLOSTI – NAROZENÍ CELESTE

197
00:15:07,500 --> 00:15:10,266
Řekli mi, že nemůžu mít děti.
To je CeCe, Bello?

198
00:15:11,466 --> 00:15:12,500
Řekni „CeCe“.

199
00:15:14,800 --> 00:15:19,066
Ale porodila jsem dvě krásné holčičky,
dvě malé příšerky, jak jim říkám.

200
00:15:19,700 --> 00:15:22,733
- Vypadá šokovaně.
- Pozdrav ji.

201
00:15:22,800 --> 00:15:25,800
CeCe se doslova nikdy nezastaví.

202
00:15:25,866 --> 00:15:31,233
Bella už je ve věku,
kdy ví, co chce od života. Chce být…

203
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
Až bude velká, chce být Elsa.

204
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
- Díky moc za váš čas.
- Moc děkujeme.

205
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
- Snad to dopadne dobře.
- Jo.

206
00:15:54,066 --> 00:15:58,200
Nevadí, pokud… Klidně běžte.
Jenom si s ním rychle promluvím.

207
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
- Chová se divně.
- Jo?

208
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Nikdy nebývá neklidný.

209
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Nikdy nepřešlapuje na místě.
A podívejte se tady…

210
00:16:11,766 --> 00:16:15,166
- Nikdy nenosí věci z garáže a do garáže.
- Aha.

211
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Normálně… Klidně se jich zeptejte.
Je tichej, fakt zamlklej.

212
00:16:21,500 --> 00:16:27,233
Je pořád potichu. Když tu takhle
pořád žvanil, to mi přišlo dost podezřelý.

213
00:16:27,300 --> 00:16:30,966
- Jo, ale vžijte se do jeho situace.
- To je fakt.

214
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Taky byste byl nervózní
a nevěděl, co dělat.

215
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Mají všichni vaši přátelé
stejně staré děti?

216
00:16:38,633 --> 00:16:40,066
- Je to těžký?
- Strašně.

217
00:16:40,133 --> 00:16:43,366
Jsme vyčerpaní.
Už nemáme další kamarády na hlídání.

218
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki o nich věděla víc,
protože je žena… a…

219
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Žádný další kamarády už na hlídání nemáme.

220
00:16:52,433 --> 00:16:55,000
- Chcete moji vizitku?
- Vezmu si ji.

221
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Zavolejte kdykoli,
vždycky to někdo zvedne. Takže…

222
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
- Super.
- Jen jim sdělte svoje číslo.

223
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
- A hned vám zavolá policista.
- Díky.

224
00:17:04,100 --> 00:17:05,066
- Díky.
- Díky.

225
00:17:07,700 --> 00:17:11,733
Jsem strachy bez sebe.
Netuším, kde je. To jí není vůbec podobný.

226
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Něco tu nesedí. Nevím, co si teď počít.

227
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Ničí mě představa, že nejsou v bezpečí.

228
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14. SRPNA

229
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
NEZVĚSTNÉ JEDEN DEN

230
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
NEZVĚSTNÉ DVA DNY

231
00:17:35,200 --> 00:17:38,700
- Strážník Goodman, policie Frederick.
- <i>Tady Chris Watts.</i>

232
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Potřebujeme informace
o vaší ženě a dětech,

233
00:17:43,133 --> 00:17:48,533
abychom mohli vyhlásit pátrání. Znáte
výšku, váhu, barvu vlasů a očí Belly?

234
00:17:48,600 --> 00:17:52,233
- <i>Měří 1,1 metru.</i>
- Dobře.

235
00:17:52,700 --> 00:17:59,100
<i>Váží 18 kilo. Má hnědě vlasy</i>
<i>a oči má taky hnědě.</i>

236
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Má nějaké jizvy, znaménka, tetování?

237
00:18:03,233 --> 00:18:06,133
- <i>Ne.</i>
- Dobře, teď Celeste.

238
00:18:06,200 --> 00:18:10,433
<i>Měří… 94 centimetrů.</i>

239
00:18:10,966 --> 00:18:13,366
<i>Váží 16 a půl kilo a má blonďaté vlasy.</i>

240
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
- Oči?
- <i>Oříškově hnědé.</i>

241
00:18:15,233 --> 00:18:18,933
Oříškově hnědé. Taky nemá žádné jizvy,
znaménka ani tetování?

242
00:18:19,500 --> 00:18:24,000
- <i>Ne.</i>
- Dobře. A co Shanann?

243
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
<i>Na čele má jizvu,</i>
<i>která je ale viditelná jen občas.</i>

244
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
<i>Má ji z té dávné autonehody.</i>
<i>Ale tetování nemá.</i>

245
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Kdybyste se cokoli dozvěděl,
pochopitelně nám dejte co nejdříve vědět.

246
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
Nebo kdybyste si vzpomněl
na cokoli, co nám pomůže.

247
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
- <i>Dobře. Moc děkuju, pane.</i>
- Nashle.

248
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
<i>Nashle.</i>

249
00:18:59,366 --> 00:19:04,000
Dobrý den, strážník Wendtová, policie
Frederick. Nechali jsme vám tu leták?

250
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Ano.

251
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
- Neviděla jste ji?
- Bože, jo, na Facebooku.

252
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Na Facebooku, dobře.

253
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
- Bydlí tady v okolí?
- Jo, bydlí.

254
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Budu si dávat pozor.

255
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Všimla jste si během
posledních tři dní něčeho?

256
00:19:23,133 --> 00:19:28,633
- Podivných aut, zvuků, světel?
- Včera tu byl pickup

257
00:19:28,700 --> 00:19:32,800
Proto jsem si myslela, že jste
tu byli včera. Že si někdo stěžoval…

258
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
- Nikdy jsem ho tady předtím neviděla.
- Jaký typ pickupu?

259
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Byl téměř ocelově šedý.

260
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
-  Značku fakt nevím.
- Dobře.

261
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Nebo rok výroby.
Ale bylo to pozdě odpoledne.

262
00:19:49,066 --> 00:19:52,533
Táta z tý rodiny má
velkej pickup a je šedivej.

263
00:19:53,366 --> 00:19:57,133
- Ale tenhle byl menší.
- Dobře.

264
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Dobrý den, Chrisi.
Potřebujeme, aby všichni vyšli ven.

265
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Především proto, že nechceme
zmást psy nejrůznějšími vůněmi.

266
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
To tam můžete nechat.
Tu kameru tu klidně nechte.

267
00:20:13,333 --> 00:20:17,300
Vezmu ji ven. Nechci vám to pokazit.
Protože moje vůně má… Jo.

268
00:20:21,000 --> 00:20:23,566
Jo, pokoje jsou nahoře. Všechny ložnice.

269
00:20:25,166 --> 00:20:31,366
Možná jsem staromódní,
ale tenhle dům mi přijde až moc čistý.

270
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
Je tu neskutečně uklizeno.

271
00:20:35,033 --> 00:20:39,066
- Poprosím vás o vaše jméno.
- Chris Watts. W-A-T-T-S.

272
00:20:39,733 --> 00:20:45,400
- Nemohla se jen tak sebrat a zmizet?
- Teď prostě nechci ani spekulovat.

273
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Doufám, že je
teď někde v bezpečí a s dětma.

274
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Ale jestli se mohla jen tak sebrat? Nevím.

275
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Ale jestli ji někdo má a nejsou v bezpečí,
chci je okamžitě zpátky.

276
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Tohle je možná těžká otázka, ale…

277
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
hádali jste se před jejím zmizením?

278
00:21:04,866 --> 00:21:07,766
Hádkou bych to nenazval.
Byl to emotivní rozhovor,

279
00:21:07,833 --> 00:21:11,966
víc říkat nebudu.
Ale… prostě je chci zpátky.

280
00:21:12,066 --> 00:21:14,966
Policie zatím nemá skoro žádné informace.

281
00:21:15,033 --> 00:21:19,133
Víme, že Shanann Wattsová a její
dvě holčičky byly naposledy viděny

282
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
v tomto sousedství, kde bydlely.

283
00:21:33,833 --> 00:21:36,466
- Mám zavřít dveře?
- Nejspíš.

284
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
- Co byste radši?
- Je mi to jedno.

285
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Tak jo, jdeme na to.

286
00:21:41,733 --> 00:21:45,400
MĚSTSKÝ SOUD; POLICEJNÍ ODDĚLENÍ

287
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Vím, je těžké o tom mluvit.

288
00:21:47,233 --> 00:21:51,700
Zmínil jste se, že jste spolu měli
náročný rozhovor o vašem vztahu?

289
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Můžeme ten rozhovor
spolu detailně rozebrat?

290
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Mluvil jsem s ní o tom,
jak jsem se cítil. O svých pocitech.

291
00:22:01,033 --> 00:22:03,766
O tom, co se s námi
posledních šest týdnů dělo.

292
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
Byla v Severní Karolíně
a já tam byl jen minulý týden.

293
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Ale když jsme byli od sebe
a zjišťovali jsme, co za lidi jsme…

294
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
Upřímně, nejlepší způsob,
jak zjistit, kdo jste,

295
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
- je být sám.
- Souhlasím.

296
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Když jsme byli spolu,
cítili jsme, že tam už není ta jiskra.

297
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Vím, že to zní trochu jako klišé,
ale ta jiskra tam už nebyla.

298
00:22:27,033 --> 00:22:32,966
- A proto jsem začal být emotivní.
- Bylo to emotivní i pro vás?

299
00:22:33,033 --> 00:22:35,200
- Jo. Vyplakal jsem si oči.
- Jo.

300
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Když se nad tou konverzací zamyslíte,
můžete spojit to,

301
00:22:39,566 --> 00:22:44,166
že jste oba byli rozrušení a brečeli jste…
s tím, že jsou teď pryč?

302
00:22:44,900 --> 00:22:50,166
Říkám si, způsobil jsem to?
Přiměl jsem ji myslet si, že musí odejít?

303
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Možná se jí v hlavě honilo:
„Opravdu tu teď musím zůstat?

304
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Už mě nemiluje. Možná bych měla odejít.“

305
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
O SEDM TÝDNŮ DŘÍV

306
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
VÝLET DO SEVERNÍ KAROLÍNY 2018

307
00:23:06,100 --> 00:23:08,200
CeCe! Tudy. Pojď.

308
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Chceš vidět letadlo?

309
00:23:10,400 --> 00:23:15,666
Bella, Cece, můj táta a já
letíme na šest týdnů do Severní Karolíny.

310
00:23:15,733 --> 00:23:20,333
Strávíme čas s rodinou, kamarády a tak.

311
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
A Chris přijede na konci července.

312
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Jednou s námi bude moct
cestovat na tak dlouho.

313
00:23:32,000 --> 00:23:33,066
Už vzlétáme!

314
00:23:35,266 --> 00:23:38,233
SEVERNÍ KAROLÍNA

315
00:23:42,266 --> 00:23:45,233
Kohopak to tu máme? Ahoj!

316
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Ahoj, babi!

317
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Opatrně! Božíčku.

318
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
<i>Hodně štěstí, zdraví,</i>

319
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
<i>hodně štěstí, zdraví!</i>

320
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
SHANANNINA MATKA

321
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
<i>Hodně štěstí, milá babičko!</i>

322
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
<i>A mnoho dalších…</i>

323
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
<i>Hodně štěstí, zdraví!</i>

324
00:24:21,033 --> 00:24:23,000
- Paráda!
- Ty jo!

325
00:24:23,866 --> 00:24:25,266
- Dobrý den.
- Dobrý.

326
00:24:25,333 --> 00:24:27,033
- Jste Nickole?
- Poodejdeme…

327
00:24:27,100 --> 00:24:29,900
Agent Zettner
z vyšetřovacího úřadu Coloradu.

328
00:24:29,966 --> 00:24:33,100
- Dobře.
- Se Shanann jste prý skvělé kamarádky.

329
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Jsme často spolu, máme stejně staré děti.

330
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Bavila se s vámi někdy Shanann
o svém manželství?

331
00:24:39,833 --> 00:24:44,000
Myslím, že druhý nebo třetí týden,
když byla v Severní Karolíně.

332
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Pohádala se s Chrisovou mámou.

333
00:24:46,466 --> 00:24:51,600
Protože u ní byli na návštěvě
a babička holek… Jmenuje se Cindy…

334
00:24:51,666 --> 00:24:55,100
Cindy koupila zmrzlinu s věcma,
na který je CeCe alergická.

335
00:24:55,166 --> 00:24:56,033
CHRISOVA MATKA

336
00:24:56,100 --> 00:25:01,466
Shanann poprosila Cindy: „To prosím
CeCe nedávejte, to jíst nemůže.“

337
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
MĚL BYS ZAVOLAT SVÉMU TÁTOVI
A ŘÍCT MU, ŽE SE TI NELÍBÍ,

338
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
ŽE TVOJE MATKA DNES OHROZILA TVOU DCERU

339
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
ZAVOLÁM MU A ŘEKNU MU, CO SI O TOM MYSLÍM

340
00:25:15,366 --> 00:25:20,100
TO NENÍ KURVA SPRÁVNÝ,
JDE O DĚTI. NAPRAVÍM TO.

341
00:25:20,166 --> 00:25:24,033
<i>Věděl jsem,</i>
<i>že se Shanann a Cindy zase hádají.</i>

342
00:25:24,100 --> 00:25:25,700
CHRISŮV NEJLEPŠÍ KAMARÁD

343
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
<i>Cindy jí řekla,</i>
<i>že CeCe má alergii na jídlo.</i>

344
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
<i>Shanann vlétla do obýváku</i>
<i>a začala na Cindy ječet.</i>

345
00:25:36,000 --> 00:25:41,066
<i>Že prý se snaží zabít její dceru.</i>
<i>Cindy tvrdila, že o té alergii nevěděla.</i>

346
00:25:41,133 --> 00:25:42,100
Pozdrav všechny.

347
00:25:42,166 --> 00:25:46,133
<i>Strašně se spolu pohádaly</i>
<i>a Cindy nakonec vykopla Shanann z domu.</i>

348
00:25:46,200 --> 00:25:47,666
TŘETÍ NAROZENINY CELESTE

349
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Můžete zhasnout?

350
00:25:50,100 --> 00:25:53,600
Pohádaly se
a Shanann se vrátila do domu svých rodičů.

351
00:25:53,700 --> 00:25:56,433
Pokud vím, jeho rodiče už znovu neviděla.

352
00:25:56,500 --> 00:26:01,766
Ale oslavili tam narozeniny CeCe.
A jeho rodiče na tu oslavu nedorazili.

353
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
<i>Hodně štěstí, zdraví,</i>

354
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
<i>hodně štěstí, milá CeCe,</i>

355
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
<i>hodně štěstí, zdraví.</i>

356
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Jo!

357
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
JAKÁ BYLA OSLAVA SLEČINKY CECE?

358
00:26:23,066 --> 00:26:27,266
SUPROVÁ. JEHO RODIČE NEDORAZILI

359
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
UŽ JE NECHCI NIKDY VIDĚT

360
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Došlo k tomu, že dala Cece zmrzlinu,
na kterou byla CeCe alergická.

361
00:26:38,733 --> 00:26:42,466
Shanann jí následně řekla:
„Už sem nikdy nepřijdou,

362
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
jestli to budete mít doma.“
A proto se to stalo.

363
00:26:47,033 --> 00:26:51,433
Ranilo mě to. Chtěl jsem,
aby moji rodiče mohli vídat svoje vnučky.

364
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
- „Hloupý opičky.“
- Opičky skáčou na posteli!

365
00:26:55,700 --> 00:27:00,366
Pokud jste mi na střední někdy ublížili,
mlčela jsem, byla jsem nekonfliktní.

366
00:27:00,433 --> 00:27:05,866
Konflikty jsem nikdy nevyhledávala.
Až donedávna jsem žila pro ostatní lidi.

367
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Teď žiju pro sebe a pro svou rodinu,
pro svoje děti. Žiju pro ně.

368
00:27:11,333 --> 00:27:16,366
Co vám říká váš instinkt? Že Shanann
odjela s dětmi, nebo že je někdo unesl?

369
00:27:17,400 --> 00:27:22,533
Napřed jsem si myslel,
že je u někoho doma a uklidňuje se.

370
00:27:22,600 --> 00:27:28,466
- Odreagovává se.
- Jo. Ale po dnešku a po tolika autech,

371
00:27:28,533 --> 00:27:31,833
tolika policejních autech,
novinářích, policejních psech…

372
00:27:33,266 --> 00:27:36,933
Začínám se přiklánět k druhé verzi,
že ji někdo unesl.

373
00:27:37,000 --> 00:27:41,466
- Dobře.
- Ale tohle je… pokud ji někdo unesl,

374
00:27:41,866 --> 00:27:44,066
musel to být někdo, koho znala,

375
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
protože nikde nejsou žádné stopy.
Nic není narušené nebo rozbité.

376
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
A to mě děsí.

377
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
O PĚT TÝDNŮ DŘÍV

378
00:27:58,433 --> 00:28:01,200
VOLÁM CHRISE… FACETIME

379
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
NEDOSTUPNÝ

380
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
NEVIDĚL JSEM,
ŽE MI VOLÁŠ NA FACETIME, PROMIŇ.

381
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
FAKT MĚ TO MRZÍ.
FACETIME SE SPOJIL S PRACOVNÍM MOBILEM.

382
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
ANI MI NEŘÍKEJ,
ŽE JSI NEVIDĚL MOJE HOVORY.

383
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
KOUKEJ KURVA ZAVOLAT SVÝM DĚTEM,
JAKMILE VSTANEŠ.

384
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
JEŠTĚ ANI JEDNOU JSI JIM NEZAVOLAL,

385
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
CO JSME TU SAMY.

386
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
JÁ VÍM, A ODTEĎ SI BUDU
S B&C VOLAT PŘES FACETIME KAŽDÉ RÁNO

387
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
JE MI TO FAKT MOC LÍTO. PŘIJDU SI
JAKO KRETÉN, HLAVNĚ JESTLI JSTE V POŘÁDKU.

388
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
ČEKALA BYCH, ŽE TI BUDEME CHYBĚT.

389
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
ALE ASI NE

390
00:28:53,066 --> 00:28:56,566
CHYBÍTE MI! STRAŠNĚ MOC!

391
00:28:56,633 --> 00:28:59,600
Napsala mi, že je to zlý
a že neví, co provedla.

392
00:28:59,666 --> 00:29:00,900
SHANANNINA KAMARÁDKA

393
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Nebo co se děje s Chrisem.
Myslela si, že jde o jeho rodiče.

394
00:29:05,733 --> 00:29:10,000
Tak se za celou dobu manželství choval
jen jednou. Hned po jejich svatbě.

395
00:29:11,033 --> 00:29:14,466
Chci tě milovat a ctít po celý svůj život.

396
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
Dokud nás smrt nerozdělí.

397
00:29:18,200 --> 00:29:22,866
- Protože jeho rodiče nebyli na svatbě.
- Jeho rodiče ji nemají rádi?

398
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Ne, to opravdu nemají.

399
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Můžete políbit nevěstu.

400
00:29:28,600 --> 00:29:33,166
- Znáte důvod?
- Dokáže být panovačná, ale v dobrém.

401
00:29:33,233 --> 00:29:36,500
Ale ne tak… Dělávám si z ní srandu,
jak je panovačná.

402
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Ale… ona se tím jen snaží
ostatní urgovat a motivovat je.

403
00:29:40,700 --> 00:29:43,866
Není… panovačná kráva.

404
00:29:43,933 --> 00:29:48,500
- Pro mámu nebyla nikdy dost dobrá.
- O čem byl ten konflikt na svatbě?

405
00:29:49,466 --> 00:29:54,700
Šlo o moji mámu. A i hodně
o moji sestru. Prostě ji nesnáší.

406
00:29:55,966 --> 00:30:01,033
Mysleli si, že mě jim Shanann vzala
a odvezla mě do Colorada.

407
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Ve vztahu jsem rozhodně ta dominantní.

408
00:30:05,166 --> 00:30:09,000
On je moc… milej. A klidnej.

409
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
V našem vztahu
jsem já ta temperamentnější.

410
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Dorazil Santa a holky jsou bez sebe.

411
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Ahoj, Santo, kde máš telefon?

412
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
- V garáži.
- Chtěla jsem ho.

413
00:30:30,133 --> 00:30:35,233
Mívám větší trpělivost na děti než
na dospělé, a to asi platí i u mého muže.

414
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Je úžasnej,
že to se mnou tolik let vydržel.

415
00:30:40,833 --> 00:30:44,966
Posaď se u nás, Santo.
Zkusím dojít pro holky.

416
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
- Jsi Santa?
- Jo.

417
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Kde máš mobil?

418
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
- Na tvým autě v garáži.
- Potřebuju ho na fotky, počkej.

419
00:31:03,833 --> 00:31:07,366
Musím jít pro mobil.
Tohle je jen pro jednoho rodiče náročný.

420
00:31:08,100 --> 00:31:11,166
Jdu si pro něj,
abych mohla fotit. Počkejte, prosím.

421
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
<i>…dobová garážová vrata.</i>

422
00:31:13,100 --> 00:31:15,933
Můj manžel je génius. Neposlouchejte.

423
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Myslíte si,
že se vaše žena mohla s někým sblížit?

424
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Jestli jo,
pak to musela držet ve velké tajnosti.

425
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Protože jsem o tom neměl ani zdání.
Ne, nic takového mě nenapadlo.

426
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Žádný muž? Nebo žena.

427
00:31:34,466 --> 00:31:40,166
Já… jestli to tak bylo, vůbec jsem
to netušil. Jestli se to fakt stalo…

428
00:31:41,000 --> 00:31:44,233
nebylo to vůbec… Netušil jsem to.

429
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
- Přejděme k vám.
- Dobře.

430
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Viděl jsem vaše několik let staré fotky
a teď vás vidím před sebou.

431
00:31:53,100 --> 00:31:54,833
- Jo.
- Jste v lepší formě.

432
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Je vám jasné, že je to běžné,
když muži začnou nebo chtějí podvádět.

433
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
- Tak povídejte.
- Svou ženu jsem nepodvedl.

434
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
- Zhubnul jsem ze 111 kg na…
- Vážil jste tolik?

435
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
- Jo.
- Vypadáte skvěle, chlape.

436
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Děkuju. Teď vážím okolo 80 kilo.

437
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
To mi říká,
že je za tím možná nějaká žena.

438
00:32:18,366 --> 00:32:24,666
- Ne, svou ženu jsem nikdy nepodvedl.
- Dobře, ale víte, že to musíme vyšetřit.

439
00:32:24,733 --> 00:32:26,200
- To přece víte.
- Jo.

440
00:32:26,266 --> 00:32:29,433
Oukej. Jste ochotný jít na detektor lži?

441
00:32:30,100 --> 00:32:31,733
- Jasně.
- Dobře.

442
00:32:32,733 --> 00:32:37,733
Jsem Chris Watts. Dnes vám povím o tom,
jak se kazí a dají napravit vztahy.

443
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
V každém vztahu
si musíte položit tři otázky.

444
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
„Toužím v tomhle vztahu pokračovat?“

445
00:32:45,166 --> 00:32:48,833
„Je mou morální povinností
ve vztahu dál zůstávat?“

446
00:32:49,333 --> 00:32:52,333
Nebo „Je nezbytné,
abych v tom vztahu zůstal?“

447
00:32:53,033 --> 00:32:57,566
Někdy to může být nezbytné
kvůli dětem. Když máte děti

448
00:32:57,633 --> 00:33:01,533
a váš vztah se zhoršuje,
další dítě ho může pomoct napravit.

449
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Když je někdo nevěrný svému partnerovi,

450
00:33:06,666 --> 00:33:09,333
oba si uvědomí,
že není možné vztah udržet.

451
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Postupně si to uvědomíte,
když potkáte někoho v práci

452
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
nebo se s někým spřátelíte a…

453
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
Jak to pokračuje, možná si uvědomíte,
že tenhle vztah má větší potenciál.

454
00:33:25,366 --> 00:33:26,933
<i>Firma Anadarko, tady Luke.</i>

455
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Zdravím, tady agentka Leeová
z Vyšetřovacího úřadu Colorado.

456
00:33:30,733 --> 00:33:35,100
- Jste Chrisův nadřízený?
- <i>Ano, jsem jeho přímý nadřízený.</i>

457
00:33:35,166 --> 00:33:41,366
Netušíte, jestli nemá přítelkyni, nebo
jestli nepodezříval ženu, že má přítele?

458
00:33:42,466 --> 00:33:46,933
<i>Nikdy mi nenaznačil ani neřekl nic,</i>
<i>díky čemu bych si tohle myslel.</i>

459
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
<i>Nikdy nic takového</i>
<i>o sobě ani o své ženě neřekl.</i>

460
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Rozumím. Můžete mí říct,
jak vypadalo jeho pondělní ráno?

461
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
Na jakém pracovišti dělal?

462
00:33:57,566 --> 00:34:00,366
<i>Byl na pracovišti,</i>
<i>které se jmenuje Cervi Ranch.</i>

463
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
- Řekl jste Cervi?
- <i>Jo.</i>

464
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
- Dobře.
- <i>Máme tam spoustu vrtů.</i>

465
00:34:05,500 --> 00:34:09,800
<i>Byl tam spolu s dalšími</i>
<i>mými chlapy skoro celej den.</i>

466
00:34:09,866 --> 00:34:15,400
- Dělal vám někdy starosti?
- <i>Ne, až na to, čím si teď prochází.</i>

467
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15. SRPNA

468
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
NEZVĚSTNÉ DVA DNY

469
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
NEZVĚSTNÉ TŘI DNY

470
00:34:28,133 --> 00:34:30,566
- Posaďte se, Chrisi.
- Tady?

471
00:34:30,633 --> 00:34:34,800
Jo, já vím. Hned vám to vysvětlím,
nemusíte se ničeho bát.

472
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Teď to není k ničemu připojené.
Nedá vám to žádnou ránu.

473
00:34:38,933 --> 00:34:42,566
- Na detektoru lži jsem nikdy nebyl.
- To většina lidí.

474
00:34:42,633 --> 00:34:48,966
Není to běžná věc. Řeknete vše od začátku,
jako byste to někomu vyprávěl.

475
00:34:49,033 --> 00:34:53,166
Možná kamarádovi, se kterým jste nemluvil
od doby, co tohle vše začalo.

476
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
Přetlumočíte mu všechny detaily o tom,
co přesně se stalo.

477
00:34:56,800 --> 00:35:02,433
Jakmile jsem se oblékl, probudil jsem ji
a promluvili jsme si o tom,

478
00:35:03,200 --> 00:35:08,566
- že prodáme dům a budeme žít odděleně.
- Obvinila vás z něčeho?

479
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Je žena, tak se hned zeptala:
„Je v tom někdo další?“

480
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
Odpovídám: „Ne, není.
Jen o tom s tebou teď mluvím.

481
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Není to o tom, že mám v životě
někoho dalšího, kdo ti mě sebral.

482
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Jen si s tebou chci promluvit.“

483
00:35:23,633 --> 00:35:28,933
Dobře. Chci, abyste si byl jistý, že jste
s jejich zmizením neměl nic společného.

484
00:35:29,000 --> 00:35:33,600
Dneska to zjistíme.
A samozřejmě doufám, že si uvědomujete,

485
00:35:33,666 --> 00:35:39,966
že pokud jste s tím něco společného měl,
bylo by nesmírně stupidní jít na detektor.

486
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
- Přesně tak.
- Bylo by to od vás hloupé.

487
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Teď byste tu vůbec neměl sedět,

488
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
pokud jste se zmizením Shanann
a těch holčiček měl něco společného.

489
00:35:54,900 --> 00:35:59,233
- Jen letáky o pohřešovaných osobách.
- Dobře.

490
00:35:59,300 --> 00:36:04,600
Pokud je uvidíte, znáte je nebo jestli
máte doma kamery, co mohly něco zachytit…

491
00:36:04,666 --> 00:36:05,900
- To je průser.
- Jo.

492
00:36:05,966 --> 00:36:10,566
- Myslíte, že je někde tady?
- To nevíme. To vám nedokážu říct.

493
00:36:10,633 --> 00:36:13,700
…s pohřešovanou ženou
a jejími dcerami. Znáte ji?

494
00:36:14,233 --> 00:36:17,400
Dole je telefonní číslo.
Můžete nám kdykoli zavolat.

495
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
Policie prohledává
malé město s velkou záhadou.

496
00:36:20,733 --> 00:36:25,066
Zmizení těhotné ženy a jejích dvou dětí
upoutalo pozornost celého národa.

497
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
Ze strany policie Frederick
jde o velmi viditelné úsilí,

498
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
aby všichni věděli o Shanann.

499
00:36:31,533 --> 00:36:36,666
Pochopitelně nám řekli: „Chceme všechno
prošetřit, teď nic nevylučujeme.“

500
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Podle sousedů je to děsivé.
Všichni chtějí znát odpovědi,

501
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
ale teď máme jen spoustu otázek.

502
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Moc se o ni bojím.
Shanann, jestli tohle slyšíš

503
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
nebo jestli tam někde jsi,
dej někomu vědět, že jsi v pořádku.

504
00:36:52,566 --> 00:36:55,900
V téhle místnosti právě teď ví
jen jeden člověk,

505
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
jaká je skutečně pravda,
a za pět minut to budeme vědět oba.

506
00:37:00,566 --> 00:37:04,233
To je ta nejvíc cool část.
A pak jim to půjdu oznámit.

507
00:37:04,300 --> 00:37:05,266
- Oukej?
- Oukej.

508
00:37:06,733 --> 00:37:09,133
Za chvíli začneme. Nehýbejte se, prosím.

509
00:37:10,300 --> 00:37:14,366
Co se týče zmizení Shanann,
máte v úmyslu odpovídat pravdivě?

510
00:37:14,433 --> 00:37:17,166
- Ano.
- Je vaše křestní jméno Christopher?

511
00:37:17,233 --> 00:37:18,066
Ano.

512
00:37:20,433 --> 00:37:23,833
- Máte na svědomí Shanannino zmizení?
- Ne.

513
00:37:25,466 --> 00:37:28,833
- Lžete o tom, kdy jste ji naposled viděl?
- Ne.

514
00:37:30,766 --> 00:37:34,566
Potřebuju, abyste dýchal klidně.
Zatím je to pravý opak.

515
00:37:34,633 --> 00:37:36,333
- Promiňte.
- Nic se neděje.

516
00:37:36,400 --> 00:37:40,533
Někdy mám pocit,
že nedýchám dostatečně, a tak…

517
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
- Nechci, aby to tak bylo.
- Jo.

518
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Vybouchl jste někdy na nějakého
svého příbuzného před rokem 2018?

519
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Ano. Teda ne.

520
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
- Víte, kde je teď Shanann?
- Ne.

521
00:38:00,766 --> 00:38:04,333
- Máte na svědomí Shanannino zmizení?
- Ne.

522
00:38:06,933 --> 00:38:10,166
- Lžete o tom, kdy jste ji naposled viděl?
- Ne.

523
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Dobře, jak jste se cítil?
Celou dobu stejně?

524
00:38:21,733 --> 00:38:24,800
- Myslím, že ano.
- To je dobře.

525
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
- Je těžké se uvolnit.
- Já vím. Chápu.

526
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
SEVERNÍ KAROLÍNA 2018

527
00:38:36,900 --> 00:38:41,466
Abyste věděli, právě jsem v Severní
Karolíně. Dostaňte strýčka Frankieho!

528
00:38:42,800 --> 00:38:46,433
Dostaňte strýčka Frankieho! Dostaňte ho!

529
00:38:46,866 --> 00:38:50,466
Shanann byla s holkama
v Severní Karolíně navštívit mou rodinu

530
00:38:50,533 --> 00:38:54,400
a samozřejmě i tu svou a prostě…
Už holky dlouho neviděli.

531
00:38:55,400 --> 00:39:00,200
A já jsem tu pracoval,
posiloval a staral se o dům.

532
00:39:00,266 --> 00:39:02,466
- Můžu se podívat?
- Dej jednu Belle.

533
00:39:02,533 --> 00:39:03,866
Ukaž mi tu žábu.

534
00:39:03,933 --> 00:39:06,933
BĚHEM TÉHLE CESTY MI DOŠLO,
CO NAŠEMU VZTAHU CHYBÍ!

535
00:39:07,000 --> 00:39:10,600
EMOCE A POCITY JSOU JEN JEDNOSTRANNÉ.

536
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
NEMŮŽU SE VRÁTIT DO TOHO SAMÉHO.

537
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
POTŘEBUJU OD TEBE NĚJAKÝ KOMPROMIS.

538
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
AŽ SE VRÁTÍŠ, BUDE TO JINÉ, SLIBUJU!

539
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
TAK MOC TĚ MILUJU, KRÁSKO

540
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
JÁ TEBE TAKY.
ALE NEJDE JEN O VČEREJŠÍ VEČER

541
00:39:36,200 --> 00:39:42,400
CELOU NOC JSEM KONTROLOVALA MOBIL
A NEDOŠLA MI OD TEBE ŽÁDNÁ ODPOVĚĎ.

542
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
TO MYSLÍŠ VÁŽNĚ?

543
00:39:44,300 --> 00:39:51,100
JSME SPOLU UŽ OSM LET
A MÁME SPOLU DVĚ A PŮL DÍTĚTE.

544
00:39:51,200 --> 00:39:52,566
Nedostane ji.

545
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
„To na mě jako budeš vrčet a štěkat?“

546
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
<i>Můj tatínek je hrdina.</i>

547
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
<i>Pomáhá mi, abych byla silná.</i>

548
00:40:02,900 --> 00:40:07,433
<i>Čte mi knihy, zavazuje mi tkaničky.</i>

549
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
<i>Jsi můj velký hrdina.</i>

550
00:40:11,800 --> 00:40:17,866
Můj let byl 31. července. Letěl jsem tam
na týden, abych s nimi mohl letět zpátky.

551
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
SEDÍM V LETADLE. MILUJU TĚ, BEJBY.

552
00:40:22,233 --> 00:40:29,233
NAPIŠ, AŽ POJEDEŠ DOLŮ PO SCHODECH,
ABYCH MOHLA NAHRÁT HOLKY.

553
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Tatínku!

554
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
SEVERNÍ KAROLÍNA

555
00:40:38,933 --> 00:40:39,900
Nemůžu běžet.

556
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
- To jste právě…
- Obejmi mě.

557
00:40:45,566 --> 00:40:47,833
- Obejmu vás. Pojďte ke mně.
- Tatínku.

558
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Pojďte ke mně, holky.

559
00:40:51,466 --> 00:40:52,333
Tatínku!

560
00:40:52,400 --> 00:40:54,233
Ahoj.

561
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Táta byl v letadle.

562
00:40:56,100 --> 00:40:57,500
- V letadle?
- Jo.

563
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
Já vím.

564
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
Tys letěl letadlem?

565
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Jo.

566
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
Fakt?

567
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Jo.

568
00:41:07,733 --> 00:41:13,166
Ahoj, všichni. Holky jdou poprvé na pláž.
Pojďte sem, holky. Jděte na písek.

569
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
No ty jo.

570
00:41:17,900 --> 00:41:22,500
Líbí se ti písek, CeCe?
Jo? Chceš jít za plavčíkem?

571
00:41:23,433 --> 00:41:26,500
- Ještě ne, Bello.
- Pojď sem, CeCe.

572
00:41:27,466 --> 00:41:31,300
Bello, pojď sem.
Najdeme místo, kde si můžeme sednout.

573
00:41:32,366 --> 00:41:33,933
Ne!

574
00:41:34,733 --> 00:41:39,600
ZA CELOU DOBU, CO TU JE,
MĚ POLÍBIL JEN JEDNOU.

575
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
TO BYLO NA LETIŠTI

576
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
POLÍBILA JSEM HO, ANI MĚ NECHYTIL
ZA ZADEK, NEOBJAL, PROSTĚ NIC.

577
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
JE MI DO BREKU

578
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
ŘEKNI MU, JAK SE CÍTÍŠ

579
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
ŘEKL MI, ŽE SE NIC NEDĚJE

580
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
JE PĚT TÝDNŮ BEZE MĚ A NEDOTÝKÁ SE MĚ

581
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
CHCE SE MI BREČET

582
00:42:11,600 --> 00:42:15,300
Trochu ji otoč.
Chci si ji vyfotit. Trochu ji otoč.

583
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Výborně, Bí!

584
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Ne, CeCe, pomůže ti děda.

585
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Dobře, CeCe.

586
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
DĚTI JSOU V POSTELI. VYSPRCHOVALA JSEM SE
(TO ZNAMENÁ, ŽE CHCI SEX, A ON TO VÍ)

587
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
PRÁVĚ TU DĚLÁ KLIKY NA NĚJAKOU VÝZVU,

588
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
MÍSTO TOHO ABY SE MNOU
O ČEMKOLI MLUVIL, NEBO MĚ OŠUKAL.

589
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
PLÁČU TU V NAPROSTÉM TICHU.

590
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
TAKOVEJ NIKDY NEBYL.
PĚT A PŮL TÝDNŮ BEZ SEXU, DO PRDELE.

591
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
LEDAŽE BY SI UŽÍVAL S JINOU

592
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
ŽÁDNOU HOLKU NEMÁ, TAKHLE NEPŘEMÝŠLEJ

593
00:43:25,300 --> 00:43:31,800
TVRDÍ, ŽE JE MEZI NÁMI VŠECHNO V POŘÁDKU
A ŽE TOHLE S NÁMI NEMÁ NIC SPOLEČNÉHO

594
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
ALE NIKDY, NAPROSTO NIKDY

595
00:43:35,200 --> 00:43:41,466
SE PŘEDE MNOU TAKHLE NEUZAVŘEL.

596
00:43:57,800 --> 00:44:01,666
Přivedla jsem s sebou Grahama,
promluvíme si s vámi o výsledcích.

597
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Je nade vší pochybnost jasné,
že jste neodpovídal upřímně.

598
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
Myslím, že to už víte.
Testem na detektoru lži jste neprošel.

599
00:44:14,266 --> 00:44:17,000
- Dobře.
- Ted si musíme promluvit o tom,

600
00:44:17,066 --> 00:44:21,300
co se skutečně stalo. Něco mi říká,
že jste na to připravený.

601
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Přísahám, že jsem vám
na detektoru lži nelhal.

602
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
- Chrisi.
- Já ne…

603
00:44:27,033 --> 00:44:30,166
- Je na čase přestat. Přestaňte s tím.
- Já…

604
00:44:30,233 --> 00:44:35,733
Zastavte se a zhluboka nadechněte.
Chci, abyste se teď zhluboka nadechnul.

605
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Není náhoda, že je vám uvnitř tak zle.

606
00:44:44,966 --> 00:44:48,766
Když lidé něco drží hluboko uvnitř,
je jim z toho fyzicky špatně.

607
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Vidím vám to na obličeji.
Viděla jsem to od chvíle, co jste přišel,

608
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
že se chcete přiznat a mít to za sebou.

609
00:44:58,233 --> 00:45:03,200
Toho si cením, protože jste dopředu věděl,
že tím testem nemáte šanci projít.

610
00:45:03,266 --> 00:45:06,333
A věděl jste, že to zjistím.
Řekla jsem vám to.

611
00:45:06,400 --> 00:45:11,600
A přesto jste tu dál zůstal, protože
jste věděl, že na konci budete moct říct:

612
00:45:11,666 --> 00:45:16,700
„Víte vy co? Potřeboval jsem to ze sebe
dostat. Chci vám říct, co se stalo.“

613
00:45:17,933 --> 00:45:22,300
Nejsme tu od toho, abychom s vámi
hráli hry. Jen chceme vědět, co se stalo.

614
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
Vezmete to od začátku
a řeknete nám, co se stalo?

615
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Všechno, co jsem vám řekl…
Na detektoru jsem nelhal.

616
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Já… nevím, kolik vám toho teď můžu říct.

617
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
- Já prostě…
- Tohle teď vůbec nepřipadá v úvahu.

618
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Neprošel jste detektorem.
Vím, že jste mi lhal.

619
00:45:42,700 --> 00:45:48,133
To už teď vůbec nemusíme řešit.
Podstatné je, co se stalo Shanann…

620
00:45:49,000 --> 00:45:52,666
Belle a Celeste. O to tu teď běží.

621
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
- Oukej.
- Tak si o tom promluvme.

622
00:45:56,200 --> 00:45:59,933
CeCe, jsem kvůli tobě ještě smutnější.
Chybí mi strejda Frankie.

623
00:46:01,700 --> 00:46:05,433
Chybí mi. Můžeme navštívit Frankieho?

624
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Copak, zlato?

625
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Chybí mi strejda Frankie.

626
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Chybí ti strejda?

627
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Jo.

628
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Kam teď jedeme?

629
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
K letadlu!

630
00:46:16,366 --> 00:46:21,233
Jdeš špatně, Bello. To by bylo vtipný.

631
00:46:22,566 --> 00:46:23,766
JSOU TAKOVÁ ZLATÍČKA

632
00:46:23,833 --> 00:46:26,633
Otoč to, bude to snazší. Musíš to nýst.

633
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Chyběl jsi mi, Dietere.

634
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Miluju svýho pejska Dietera.

635
00:46:57,066 --> 00:47:01,533
ZA POSLEDNÍCH PĚT TÝDNŮ SE NĚCO ZMĚNILO

636
00:47:01,600 --> 00:47:06,000
NĚCO ROZHODNĚ JO
ALE ASPOŇ TVRDÍ, ŽE TO CHCE NAPRAVIT

637
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
JSEM TAK ZMATENÁ

638
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
CO TEĎ DĚLÁ

639
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
JE VE SPRŠE.

640
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
PRÁVĚ JSEM VYLEZLA. DOSLOVA TEČU.
PO CESTĚ DOMŮ MI ŘÍKAL DALŠÍ VĚCI

641
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
CHCI TO, I POKUD MĚ NENÁVIDÍ. SEX JE SEX.

642
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
ZŮSTAŇ NAHÁ A JDI NA TO!

643
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
DOBŘE,  PRÁVĚ KONČÍ. MILUJU TĚ.
MODLI SE, AŤ SI DNESKA ZAŠUKÁM

644
00:47:31,266 --> 00:47:34,233
TAKY TĚ MILUJU, UŽIJ SI TO

645
00:47:43,766 --> 00:47:45,833
NO… ODMÍTNUL MĚ.

646
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
PRÁVĚ JSEM HODINU BREČELA. POŘÁD SE TŘESU.

647
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
PRÁVĚ JSEM ŠLA TOHO PITOMCE PROBUDIT
A ZEPTALA SE HO, S KÝM SPÍ.

648
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
POPŘEL, ŽE BY S NĚKÝM SPAL,
A ŘEKL, AŤ TO TEĎ NEŘEŠÍM.

649
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
TADY NEJDE O „NEDOSTATEK KOMUNIKACE“

650
00:48:05,000 --> 00:48:06,933
CO MÁ KRUCIFIX ZA PROBLÉM!!

651
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
JDE O JEHO RODIČE

652
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
O NIC VÍC?

653
00:48:11,800 --> 00:48:17,833
NIC VÍC SE TENHLE MĚSÍC NESTALO

654
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
<i>Dnešní datum je 15. srpna 2018.</i>
<i>Začínám rozhovor s Nichol Kessingerovou.</i>

655
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
<i>Na tomhle případu maká spousta lidí.</i>
<i>A skončíme, až se vyřeší.</i>

656
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
<i>Netuší, že s vámi mluvím. Nikdo to netuší.</i>

657
00:48:37,233 --> 00:48:42,966
<i>Myslím, že je vážně dobrý chlap,</i>
<i>a dělám si starosti o jeho ženu a děti.</i>

658
00:48:43,033 --> 00:48:45,200
<i>Budeme rádi za jakoukoli informaci.</i>

659
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
<i>Chrise jsem poznala v práci,</i>
<i>myslím, že na začátku června.</i>

660
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
<i>Sdělil mi, že má dvě dcery.</i>

661
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
<i>A taky, že právě řeší odloučení</i>

662
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
<i>od manželky. A tak to začalo.</i>

663
00:49:04,266 --> 00:49:07,900
<i>Dobře. A pak vaše kamarádství</i>
<i>přerostlo v něco víc?</i>

664
00:49:09,366 --> 00:49:10,300
<i>Ano.</i>

665
00:49:12,333 --> 00:49:14,066
Jsi tak zatraceně sexy.

666
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Díky moc,
že jsi sem se mnou zajel, Christophere.

667
00:49:20,433 --> 00:49:23,733
Strašně si to tu užívám.
Moc pro mě znamenáš.

668
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
A jsem ráda, že si to tu taky užíváš.
Jsem fakt zadejchaná.

669
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
<i>Chtěla jsem vám říct jednu věc.</i>

670
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
<i>Zjistila jsem, že je 15 týdnů těhotná.</i>

671
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
<i>To jsem nevěděla.</i>
<i>Dozvěděla jsem se to z médií.</i>

672
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
<i>Dělá mi opravdu starosti,</i>
<i>že ta žena a její děti nejsou k nalezení.</i>

673
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
<i>To není v pořádku.</i>
<i>Děsí mě to a bojím se o ně.</i>

674
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Nastává okamžik pravdy, Chrisi.

675
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Už to prosím neprodlužujte.

676
00:50:02,800 --> 00:50:07,933
Nesnažím se nic prodlužovat.
Chci, aby se vrátily domů…

677
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Vždyť přece víte,
že se domů nevrátí. A to moc dobře.

678
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
To nevím… Pořád doufám, že se domů vrátí.

679
00:50:16,700 --> 00:50:20,566
- Ale víte, že nevrátí.
- Doufám, že se vrátí domů.

680
00:50:23,033 --> 00:50:29,200
Nemůžeme přijít na to… proč existují
dva Chrisové. Musíme si o tom promluvit.

681
00:50:29,633 --> 00:50:32,233
- Podváděl jsem ji.
- Já vím.

682
00:50:33,900 --> 00:50:37,700
Většinu těch pěti týdnů,
co jsem byl sám, jsem trávil s ní.

683
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Je úžasný člověk. Věděla, že jsem ženatý.

684
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
Proto jsme to spolu rozebírali.

685
00:50:44,566 --> 00:50:48,000
Že jsem chtěl žít odděleně.
Že nakonec budeme žít odděleně.

686
00:50:48,066 --> 00:50:51,300
Až zjistím, co mezi námi je.
Nevěděl jsem, co to bude.

687
00:50:51,366 --> 00:50:56,966
Uviděl jsem ji a vyrazila mi dech a… Ani
ve snu by mě nenapadlo, že se to stane.

688
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Nejsem na to pyšný. Shanann mě
z toho obvinila, popřel jsem to.

689
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Neublížil jsem jí, podvedl jsem ji.
Ublížil jsem jí emočně. Podvedl jsem ji.

690
00:51:12,233 --> 00:51:18,333
Jde o tohle. O Nikki jsme věděli, na tu
jsme se vás na detektoru ptát nemuseli.

691
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
Podle mého tahle dívka nikomu neublížila.

692
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
- Můžeme ji vyloučit.
- Oukej.

693
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
A vrátit se k manželce a dcerám.

694
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
- Jde o vaše holčičky.
- Moje holčičky.

695
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
Neuronil jste ani jednu slzu.

696
00:51:32,466 --> 00:51:35,966
Ani nenaznačujte,
že svoje dcery a ženu nemiluju.

697
00:51:36,033 --> 00:51:38,866
Vysvětlete mi to.
Brečíte spolu, že ji opouštíte.

698
00:51:38,933 --> 00:51:42,900
- Jo.
- A ne, když se pohřešují vaše dcery?

699
00:51:42,966 --> 00:51:47,000
- Doufám, že pořád někde jsou.
- Ale teď je nemáte.

700
00:51:47,066 --> 00:51:48,900
Večer jim nečtete pohádky.

701
00:51:48,966 --> 00:51:51,266
- Já vím.
- Nedáváte jim noční svačinky.

702
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
- Miluju ty holky k smrti.
- Tak nám to dokažte.

703
00:51:55,766 --> 00:51:59,033
- Chrisi, udělala jim Shanann něco?
- Ne. Já nevím.

704
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
- Mluvím vážně.
- Netuším.

705
00:52:01,300 --> 00:52:03,933
Ne, věděl byste to,
protože neopustily dům.

706
00:52:04,533 --> 00:52:06,800
- Myslím…
- Udělala jim Shanann něco?

707
00:52:06,866 --> 00:52:09,666
Načež jste měl pocit,
že musíte něco provést jí?

708
00:52:11,766 --> 00:52:15,266
- Ženský jsou šílený.
- Můžu mluvit s tátou?

709
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Beze všeho. Chcete,
abychom ho sem zavolali?

710
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
Ne, nemůžu s ním jen tak mluvit.
Přiletěl přes celé Státy.

711
00:52:23,400 --> 00:52:24,700
Nemůžu. Já…

712
00:52:26,733 --> 00:52:30,433
Když sem přivedeme vašeho otce,
řeknete mu prosím, co se stalo?

713
00:52:33,500 --> 00:52:37,566
Nemůžu si s ním promluvit venku?
Už jsem tu šest hodin a jsem…

714
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Rozhodně. Zaslouží si odpověď.

715
00:52:42,666 --> 00:52:44,133
Je váš nejlepší kamarád.

716
00:52:53,200 --> 00:52:56,200
Necháme vám tolik času,
kolik jen budete potřebovat.

717
00:52:56,266 --> 00:52:58,400
- Dobře.
- Necháte nás tady, nebo ne?

718
00:52:58,466 --> 00:52:59,500
- Ano.
- Jo.

719
00:53:01,900 --> 00:53:05,133
CHRISŮV OTEC

720
00:53:05,233 --> 00:53:07,200
- Nikomu to neřeknu.
- Já vím.

721
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Co se děje?

722
00:53:15,400 --> 00:53:19,233
Podělal jsem detektor lži.
Neprošel jsem testem.

723
00:53:19,733 --> 00:53:21,900
- Neprošel?
- Jo, protože je tu…

724
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
Moc emocí?

725
00:53:25,300 --> 00:53:29,233
Vůbec to není fér. Nenechají mě odejít.

726
00:53:34,500 --> 00:53:37,366
- Existuje důvod, proč by neměli?
- To neřešme.

727
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
Ví, že jsem měl poměr.

728
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Vědí to.

729
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
To jsem jim přiznal.

730
00:53:48,200 --> 00:53:53,366
Nechceš mi říct ještě něco? Co se děje
nebo co se stalo? Napadá tě ještě něco?

731
00:53:54,400 --> 00:53:58,100
Když… jsme se to ráno spolu bavili…

732
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
bylo to emotivní a…

733
00:54:03,800 --> 00:54:06,733
řekl jsem jí vše o odloučení a tak dál.

734
00:54:12,366 --> 00:54:14,466
- Nechci ji chránit.
- Cože?

735
00:54:14,533 --> 00:54:15,800
Nechci ji chránit.

736
00:54:17,000 --> 00:54:18,233
Nechceš ji chránit?

737
00:54:19,600 --> 00:54:21,066
Nevím, co dalšího říct.

738
00:54:23,766 --> 00:54:26,000
- Víš, co se stalo?
- Jo.

739
00:54:26,066 --> 00:54:28,833
- Synu? Ublížila jim?
- Jo.

740
00:54:32,500 --> 00:54:35,133
- A pak jsem ji musel zabít.
- Prosím?

741
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
- Pak jsem jí ublížil.
- Ublížil jsi jí?

742
00:54:39,066 --> 00:54:43,933
Takže začala ubližovat holkám?
Pomoz mi, Chrisi. Co se stalo?

743
00:54:52,400 --> 00:54:53,266
Ona…

744
00:54:56,433 --> 00:54:57,666
- Ona…
- Co?

745
00:54:57,733 --> 00:54:59,666
- Udusila je.
- Udusila je?

746
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Nebo uškrtila?

747
00:55:04,066 --> 00:55:05,133
Zabila je?

748
00:55:07,600 --> 00:55:09,866
Byly… byly celý modrý.

749
00:55:10,766 --> 00:55:16,400
- Obě? Uškrtila obě holky?
- Vyděsilo mě to a udělal jsem jí totéž.

750
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Panebože.

751
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Takže zabila CeCe i Bellu?
Obě je uškrtila?

752
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
A přišel jsi o rozum a uškrtil jsi ji.

753
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Já prostě… Zmocnila se mě zuřivost. Já ne…

754
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Pro Krista, synu.

755
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Hlásím se vám živě od domu

756
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
Chrise Wattse a Shanann Wattsové,
a jak za mnou vidíte,

757
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
je tu policie a snaží se najít důkazy.

758
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Přišli si pro psa.

759
00:56:12,900 --> 00:56:14,966
- Napřed ji zkusím chytit.
- Jo.

760
00:56:18,300 --> 00:56:22,900
Policie odtáhla pickup,
který byl zaparkovaný o několik domů dál.

761
00:56:22,966 --> 00:56:26,033
Nevíme, jestli má co do činění s případem.

762
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
A právě vyšli s rodinným psem v kleci.

763
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
Policie se vydala do domu
se sáčky na důkazy.

764
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
- Cože?
- Řekni jim to.

765
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Jste v pořádku? Určitě?

766
00:56:57,133 --> 00:57:01,800
Máte za sebou to nejtěžší.
Už nám jen musíte říct, kde jsou.

767
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Dostaneme je odtamtud.

768
00:57:05,933 --> 00:57:11,600
- Jsou pryč. Ty už nikdo nezachrání.
- A kde tedy jsou?

769
00:57:19,566 --> 00:57:22,066
Jsou na prvním místě,
kam jsem ten den jel.

770
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
A kde přesně? To je dost důležité, Chrisi.

771
00:57:27,433 --> 00:57:31,300
- Nevěděl jsem, co dělat.
- Já vím. Kde jsou vaše děti? Já vím.

772
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Nevěděl jsem, co si počít.
Tak moc jsem se bál.

773
00:57:34,633 --> 00:57:37,500
Já vím. Ukážete nám to?

774
00:57:38,300 --> 00:57:42,300
- Co se stane teď?
- Dostaneme je odtamtud.

775
00:57:43,233 --> 00:57:46,500
Vím, jsou pryč,
ale jsou to vaše děti. A vy jejich otec.

776
00:57:46,566 --> 00:57:49,266
- Nechcete je tam.
- Nechci je tam.

777
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
A nechcete, aby je našel někdo jiný.
To mi můžete věřit.

778
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Dáte nám chvilku, abychom si zařídili
pár věcí? Zvládneme to?

779
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ronnie, chcete tu zůstat s ním?

780
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Ani nevím, jestli mi věří, nebo ne.

781
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
- Jsou v něčem pohřbené, nebo…
- Jenom Shanann.

782
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
A co děti?

783
00:58:37,533 --> 00:58:40,900
Kvůli tomu se bojím.
Jsou v podělaný ropný nádrži.

784
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Nic jinýho mě nenapadlo.

785
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Prosím Bože… odpusť mi.

786
00:59:00,800 --> 00:59:07,066
- Myslím, že máme fotku… Je to Cervi 319?
- Vypadá to povědomě? Co je to?

787
00:59:07,700 --> 00:59:10,600
- Cervi 319.
- Dobře.

788
00:59:11,566 --> 00:59:15,500
A kde přesně… je Shanann a holky?

789
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
Ze kdy je ta fotka?

790
00:59:20,233 --> 00:59:21,700
- Ze dneška.
- Ze dneška?

791
00:59:24,733 --> 00:59:26,000
Shanann přímo tady.

792
00:59:29,600 --> 00:59:34,133
- To by byla Shanann. A kde jsou holky?
- Tady.

793
00:59:35,433 --> 00:59:36,766
Jsou v nádržích?

794
00:59:38,166 --> 00:59:43,266
Jsou… Nahoře mají poklop
a jsou vysoký šest metrů.

795
00:59:46,066 --> 00:59:49,533
Našlo se tam prostěradlo. Na co bylo?

796
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
Byla v něm zabalená Shanann.

797
00:59:59,733 --> 01:00:02,666
Veřejnost se dozví,
že Shanann zabila svoje dcery.

798
01:00:02,733 --> 01:00:06,400
- Já těm holkám neublížil.
- Nevadí vám, že se veřejnost dozví…

799
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Ne, já těm holkám neublížil.

800
01:00:11,900 --> 01:00:13,666
Působí to tak, že…

801
01:00:15,000 --> 01:00:20,066
máte nový život… Který jste získal jen
díky tomu, že jste se zbavil toho starého.

802
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Myslím, že jste ty holky zabil,
než se vrátila jejich matka domů,

803
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
- načež jste zabil Shanann.
- Ne.

804
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Nedává to vůbec smysl.
Nezapadá to do sebe.

805
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Takže… buď jste naprostá zrůda:

806
01:00:35,600 --> 01:00:41,866
„Chci tuhle mladou, sexy přítelkyni,
a tak všechny zabiju a nějak to dopadne.“

807
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Myslím, že jsme velmi blízko pravdě,
ale ještě jsme se jí nedopídili.

808
01:00:52,433 --> 01:00:56,600
- Takže pokud ta zrůda nejste…
- Nejsem zrůda. Já ne…

809
01:00:57,700 --> 01:01:00,500
- Já svoje děti nezabil.
- Dobře.

810
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
TŘI DNY PŘED VRAŽDAMI

811
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
<i>Shanann letěla 10. srpna</i>
<i>s Nickole do Arizony.</i>

812
01:01:15,900 --> 01:01:19,166
<i>A já se o holky staral od pátku do neděle.</i>

813
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
<i>- Jak dlouho znáte Shanann?</i>
<i>- Tři až čtyři roky.</i>

814
01:01:24,400 --> 01:01:28,633
<i>- Byly jste spolu o víkendu na kongresu?</i>
<i>- V Arizoně se konalo školení,</i>

815
01:01:28,700 --> 01:01:32,133
<i>- které organizovali šéfové firmy.</i>
<i>- Dobře.</i>

816
01:01:33,033 --> 01:01:36,633
<i>- Takže jste ji vyzvedla u ní doma.</i>
<i>- Čekala před domem.</i>

817
01:01:36,700 --> 01:01:39,133
<i>- Aha.</i>
<i>- Pak jsme jely na letiště.</i>

818
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
<i>- Pamatujete, kdy jste ji vyzvedla?</i>
<i>- Okolo půl páté.</i>

819
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
<i>Ráno? Oukej.</i>

820
01:01:43,633 --> 01:01:50,166
MOC MI CHYBÍŠ A MOC TĚ MILUJU! JSEM POŘÁD
V ŠOKU, ŽE BUDEME MÍT CHLAPEČKA!

821
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
JSEM TAK NADŠENÁ A ŠŤASTNÁ! DÍKY,
ŽE JSI MI DOVOLIL TĚ RÁNO OBJÍMAT,

822
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
CÍTILA JSEM SE SKVĚLE!
NA PULTU MÁŠ DOPIS.

823
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
MŮJ NEJDRAŽŠÍ CHRISI! ANI NEVÍM, JAK ZAČ…

824
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
CHYBÍ MI TĚ OBJÍMAT!

825
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
CHYBĚLO MI VIDĚT TĚ SMÁT SE
A HRÁT SI S DĚTMA.

826
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
CHYBĚLO MI TĚ VIDĚT A CÍTIT.

827
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
BUDU ZDVOŘILÁ
A BUDU VYCHÁZET S TVOU MÁMOU.

828
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
VŽDYCKY BUDU BOJOVAT
ZA NAŠE MANŽELSTVÍ A ZA TEBE!

829
01:02:29,133 --> 01:02:35,200
NAVŽDY A NAPOŘÁD. S VĚČNOU LÁSKOU, SHANANN

830
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chrisi, postavte se.

831
01:02:51,333 --> 01:02:56,166
Čelem k tamté zdi. Jo, postavte se k ní.

832
01:02:59,033 --> 01:03:00,133
Zvedněte ruce.

833
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
Během posledních 10 minut
nám bylo potvrzeno, že Shanannin manžel

834
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
a otec jejÍch dvou dětí,
Chris Watts, se doznal.

835
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Někteří sousedé jsou pořád venku.
Všichni jsou napjatí.

836
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
Tato příšerná novina všechny rozesmutnila.

837
01:03:37,000 --> 01:03:43,333
Pane, můžete se prosím postavit sem?
Postavte se k té tyči. Máte u sebe něco?

838
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
TŘETÍ DEN

839
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
ČTVRTÝ DEN

840
01:03:57,733 --> 01:04:04,066
Dokázali jsme najít tělo, u kterého jsme
si jistí, že jde o Shanann Wattsovou.

841
01:04:04,133 --> 01:04:08,700
Máme silný důvod domnívat se,
že víme, kde se nacházejí těla dětí.

842
01:04:08,766 --> 01:04:11,400
V tuto chvíli je právě dostáváme ven.

843
01:04:13,866 --> 01:04:18,533
Je to vůbec ten nejhorší možný výsledek,
který si kdokoli z nás mohl představit.

844
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Díky všem, že jste dorazili
na vzpomínkovou akci při svíčkách.

845
01:04:28,800 --> 01:04:31,800
A za všechny modlitby,
kterých si moc vážíme.

846
01:04:31,866 --> 01:04:32,966
SHANANNIN OTEC

847
01:04:33,033 --> 01:04:35,800
Modlete se za naši rodinu dál.

848
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
DVA DNY PŘED VRAŽDAMI

849
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
DOBRÉ RÁNO, ZLATO! JSOU UŽ HOLKY VZHŮRU?

850
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
DOBRÉ RÁNO. DÍVAJÍ SE V POSTELI NA POHÁDKY

851
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
PROMLUVIL SIS S BELLOU O TOM,
ŽE BUDEME MÍT KLUKA?

852
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
JEŠTĚ NE

853
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
ŘEKLA, ŽE BUDE PŘEDSTÍRAT,
ŽE MIMINKO JE HOLČIČKA.

854
01:05:15,733 --> 01:05:18,900
BOŽE MŮJ! MILUJU JI

855
01:05:21,933 --> 01:05:23,166
Mluvíte o…

856
01:05:24,933 --> 01:05:29,166
dětech a on má svoje vlastní.
To vám je nepříjemné,

857
01:05:29,233 --> 01:05:31,366
protože byste chtěla vlastní rodinu.

858
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Osvětlete mi to. Bylo to tak, jak říkám?

859
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Asi jo,
ale nikdy jsem mu to takhle neřekla.

860
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Dobře, to jsem přesně chtěl vědět.
Řekla jste mu někdy něco o tom…

861
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
- Nikdy o…
- O tom, že jsou jeho dcery problémem?

862
01:05:50,700 --> 01:05:54,166
- O tom, že je jeho žena problémem?
- Nikdy!

863
01:05:54,600 --> 01:05:58,533
Šokovalo mě to stejně tak moc
jako asi i zbytek světa.

864
01:05:59,866 --> 01:06:04,700
Naprosto všechno. Jak moc lhal.
Teď zpětně přemýšlím o tom, co mi říkal,

865
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
a všechno to byly lži. Fakt jsem
si myslela, že odjela. Říkala jsem mu…

866
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
„Nech ji sakra odjet. Za den bude zpátky.

867
01:06:13,166 --> 01:06:17,633
Pochopí to. Nech ji se uklidnit.
Vrátí se. Bude to v pohodě. Čekej.“

868
01:06:17,700 --> 01:06:21,733
Přesvědčil mě, když říkal:
„Myslím, že je jen rozrušená.“ A pak…

869
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Dobře, to nebudeme řešit.

870
01:06:29,566 --> 01:06:34,533
Byli jste u něj doma? Šli jste do nějaké
restaurace? Do nějakých podniků?

871
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Přišel ke mně domů
a minulou sobotu jsme spolu vyrazili…

872
01:06:41,500 --> 01:06:46,100
Jak se jmenuje ten bar, kam jsme chodili?
Jmenuje se jinak. The Lazy Dog.

873
01:06:46,500 --> 01:06:49,100
Ten večer si musel najmout chůvu.

874
01:06:50,633 --> 01:06:54,533
Chris tvrdil, že šel v sobotu
na zápas Rockies. Mají chůvu.

875
01:06:54,600 --> 01:06:55,733
HLAS NICKOLE

876
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
Zkontrolovala svůj bankovní výpis
a šel na večeři,

877
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
což není tak divné,
ale byla za 60 dolarů.

878
01:07:02,666 --> 01:07:05,666
- Pamatujete kam?
- Do The Lazy Dog ve Westminsteru.

879
01:07:06,466 --> 01:07:09,900
- Je to bar a grill…
- To tam museli být dlouho.

880
01:07:09,966 --> 01:07:15,333
Jo, o tom jsme spolu mluvily.
Šla mu zavolat a pak se vrátila.

881
01:07:15,400 --> 01:07:20,933
Byla rozčílená: „Za co to mohl utratit?“
Já: „Za jídlo, nevím.“ Vzala si menu.

882
01:07:21,000 --> 01:07:25,833
Prý si dal lososa a pivo. „Ale to dá
jen 30 babek. Co těch zbylých 40?“

883
01:07:25,900 --> 01:07:30,700
Pak začala ve výpisu hledat
další položky z doby, kdy byla pryč.

884
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Vrátili jsme se na chvíli ke mně
a pak musel odjet.

885
01:07:33,900 --> 01:07:38,666
- Pamatujete, kdy odjel?
- Vím, že se nestíhal vrátit na desátou.

886
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Myslím, že mi začal psát textovky,
jakmile se vrátil domů.

887
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Vím, že jsem mu odepsala:
„To bylo teda rychlý“

888
01:07:46,133 --> 01:07:50,366
„Jo, měl jsem i čas se zastavit
na benzínce vybrat prachy pro chůvu.“

889
01:07:51,000 --> 01:07:55,900
Domů se vrátil až v půl 11, což jí přišlo
divný, protože to už bylo dávno po večeři.

890
01:07:57,233 --> 01:08:01,366
Věděla, kdy se vrátil, alarm
posílá zprávy o otevření dveří.

891
01:08:05,033 --> 01:08:08,700
Muž z Colorada obviněný z vražd
své těhotné ženy a dvou dcer

892
01:08:08,766 --> 01:08:10,433
dnes opět stane před soudem.

893
01:08:10,500 --> 01:08:14,800
Avšak v nezapečetěném čestném prohlášení
uvádí, že svoje děti nezabil on.

894
01:08:16,400 --> 01:08:20,600
Doufal jsem, že bude natolik chlap,
že dnes řekne: „Stalo se to takhle.“

895
01:08:20,666 --> 01:08:21,633
SHANANNIN BRATR

896
01:08:21,700 --> 01:08:26,433
Jsem o tom skálopevně přesvědčený.
Má sestra by svým dětem nikdy neublížila.

897
01:08:26,500 --> 01:08:29,533
Svoje děti milovala víc
než cokoli na světě.

898
01:08:30,700 --> 01:08:33,800
Chrisovi Wattsovi bylo sděleno,
že mu hrozí doživotí

899
01:08:33,866 --> 01:08:36,700
bez možnosti
podmínečného propuštění nebo smrti.

900
01:08:36,766 --> 01:08:39,966
Hodně z vás se ptá,
kdy bude rozhodnuto o trestu smrti.

901
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
To se nestane po několik dalších týdnů.

902
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
V desítkách Facebookých skupin
přibývá spousta komentářů

903
01:08:50,000 --> 01:08:55,266
od deseti tísíců sledujících
těchto Facebookových skupin.

904
01:08:55,333 --> 01:09:01,200
Všichni dopodrobna rozebírají
každou interakce tohoto páru.

905
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Jen přemýšlím,
jestli vůbec chtěla Bellu a CeCe.

906
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Její rodičovské nápady mě zneklidňují.

907
01:09:08,000 --> 01:09:11,500
Já bych za narcistickou označila Shanann.

908
01:09:11,600 --> 01:09:16,766
- To kvůli ní mu ruplo v bedně.
- To ani náhodou není pravda.

909
01:09:16,833 --> 01:09:20,200
- Ale jo.
- Nevíme, co se dělo za zavřenými dveřmi.

910
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
- Šílel z ní.
- Ale no tak, proč viníš oběť?

911
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Byla to kráva.

912
01:09:26,866 --> 01:09:33,233
Někteří lidé věří, že je nevinný. A tito
konspirační teoretici skrze sociální média

913
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
neúnavně napadají Shananninu rodinu.

914
01:09:35,966 --> 01:09:40,300
Podle otce, Franka Rzuceka,
jsou jeho dcera a vnučky terčem posměchu,

915
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
ponižování, pomluv a výsměchu,
a to tím nejzlomyslnějším způsobem.

916
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Prosím, přestaňte.
Žijte dál svoje životy. Nechte nás být.

917
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
JEDEN DEN PŘED VRAŽDAMI

918
01:09:53,666 --> 01:09:58,400
Raz, dva, tři. Čtyři, tatínku! Pět!

919
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Šest.

920
01:10:00,100 --> 01:10:02,866
NIKDY SE SE MNOU NEHÁDÁ,
JE MOUCHY SNĚZTE SI MĚ.

921
01:10:02,933 --> 01:10:07,700
OBA VÍME,
ŽE MÁM VĚCI RÁDA NĚJAKÝM ZPŮSOBEM,

922
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
ALE NIKDY MĚ NENAPADLO,
JAK SE KVŮLI TOMU CÍTÍ JAKO MUŽ.

923
01:10:14,366 --> 01:10:19,333
Tu noc mu zavolala z letiště. „Pohlídej mi
věci, zavolám rychle Chrisovi.“

924
01:10:20,566 --> 01:10:24,300
Do pěti minut byla zpátky.
Ptám se: „Jsi v pohodě?“ „Ne.

925
01:10:24,366 --> 01:10:29,933
Celý den a víkend jsme spolu
téměř nemluvili, a on chce posilovat.

926
01:10:30,000 --> 01:10:34,133
Začal posilovat, když jsme spolu
telefonovali. Tak jsem ho nechala!“

927
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
S JEHO RODIČEMA JSEM HO SHAZOVALA,
ANIŽ BY MI TO DOŠLO

928
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
ŘEKLA JSEM MU, AŤ KOUKÁ NAJÍT
SVOJE KOULE A CHRÁNÍ SVOU RODINU

929
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
ZLATO, JSI ÚŽASNÁ MANŽELKA, TOHLE NENÍ
TVOJE CHYBA. BRÁNÍŠ SVOU RODINU.

930
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
ON TO VÍ! ZABIL BY PRO TEBE

931
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
DÍKY, ŽE SES O HOLKY PŘES VÍKEND DOBŘE
POSTARAL, ABYCH SE MOHLA UČIT A PRACOVAT

932
01:11:03,300 --> 01:11:05,566
MOC SI TOHO VÁŽÍM!

933
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
NEMÁŠ ZAČ!

934
01:11:08,100 --> 01:11:13,533
JAKOU ZELENINU CHCEŠ ZÍTRA
JAKO PŘÍLOHU K VEČEŘI?

935
01:11:14,566 --> 01:11:20,000
- KLIDNĚ BROKOLICI. NEBO ZELENÝ FAZOLKY
- DOBŘE, ZÍTRA JE KOUPÍM V COSTCO.

936
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
MÁM KOUPIT JEŠTĚ NĚCO DALŠÍHO
KROMĚ SALÁTU A ŠPENÁTU

937
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
NIC VÍC. UŽ JSTE PŘIPRAVENÝ ODLETĚT?

938
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
UŽ JSME KONEČNĚ V LETADLE
A ZA CHVÍLI ODLÉTÁME.

939
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
DÍKYBOHU! MODLÍM SE ZA ŠŤASTNOU CESTU!

940
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
MILUJU TĚ

941
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
SAKRA. PROMIŇ,
USNUL JSEM NA GAUČI. BUDU MÍT ZPOŽDĚNÍ

942
01:11:47,966 --> 01:11:53,666
Vysadila jsem ji okolo 1:45 ráno. Odjela
jsem domů a tu noc s ní už nemluvila.

943
01:11:55,566 --> 01:11:58,566
DVA MĚSÍCE PO VRAŽDÁCH
TŘI MĚSÍCE PO VRAŽDÁCH

944
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6. LISTOPADU 2018
OKRESNÍ SOUD VE MĚSTĚ WELD

945
01:12:15,500 --> 01:12:19,200
Dobré odpoledne.
Pro ty z vás, kteří dnes nebyli u soudu,

946
01:12:19,266 --> 01:12:25,266
shrnu podstatu procesu lidé versus
Christopher Watts z dnešního odpoledne.

947
01:12:26,466 --> 01:12:29,533
Pan Watts doznal vinu
ve všech devíti obviněních.

948
01:12:30,000 --> 01:12:31,300
PROKURÁTOR OKRESU WELD

949
01:12:31,366 --> 01:12:35,333
Ta jsou následující: úmyslná vražda
prvního stupně Shanann Wattsové,

950
01:12:35,433 --> 01:12:41,366
vražda prvního stupně Belly Wattsové,
vražda prvního stupně Celeste Wattsové,

951
01:12:41,933 --> 01:12:45,333
nezákonného ukončení
těhotenství Nico Wattse

952
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
a tři obvinění z nezákonného nakládaní
s mrtvým lidským tělem.

953
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
Na základě doznání viny
mu nehrozí trest smrti.

954
01:12:54,833 --> 01:13:00,566
Sandi to pojmenovala velmi výstižně:
„Rozhodl se jim vzít jejich životy.

955
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Nechci rozhodovat,
jestli mu vezmou ten jeho.“

956
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18. ÚNORA 2019

957
01:13:10,466 --> 01:13:15,266
Naposledy jsme mluvili o tom, kde jsou
holky. Ale nikdy jsme nemluvili o té noci.

958
01:13:21,233 --> 01:13:23,233
<i>Vrátila se domů okolo druhý ráno.</i>

959
01:13:24,133 --> 01:13:29,200
<i>Měl jsem pocit, že to ví. Moje činy</i>
<i>v sobotu večer byly poslední kapkou.</i>

960
01:13:31,433 --> 01:13:37,233
<i>Vyrazit si s někým a použít naši společnou</i>
<i>kartu. Jako bych to vůbec neskrýval.</i>

961
01:13:40,833 --> 01:13:42,333
<i>Cítil jsem, jak si lehla.</i>

962
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
<i>Začala se mě dotýkat</i>
<i>a vyspali jsme se spolu.</i>

963
01:13:46,700 --> 01:13:52,933
<i>Když jsem se pak později ráno probudil,</i>
<i>v podstatě jsem jí řekl,</i>

964
01:13:53,000 --> 01:13:59,233
<i>že už to mezi náma nebude fungovat.</i>
<i>Ona na to: „Co se stalo? A co to v noci?</i>

965
01:13:59,300 --> 01:14:06,000
<i>„Věděla jsem, že je v tom někdo další.“</i>
<i>Nemohl jsem jí to přiznat.</i>

966
01:14:06,066 --> 01:14:10,400
<i>Pak mi oznámila: „Už nikdy</i>
<i>neuvidíš svoje děti. Nikdy. Pusť mě.“</i>

967
01:14:12,300 --> 01:14:17,366
<i>Kdybych nikdy nepotkal Nikki, považoval</i>
<i>bych náš vztah za špatný? Nejspíš ne.</i>

968
01:14:18,666 --> 01:14:23,200
<i>- Tak kdy se to změnilo?</i>
<i>- Když jsem jí řekl, že už ji nemiluju.</i>

969
01:14:24,333 --> 01:14:28,666
<i>- Co se stalo?</i>
<i>- Řekla, ať ji nechám. Já ji začal škrtit.</i>

970
01:14:33,566 --> 01:14:37,966
<i>Nebylo to kvůli tomu, že musím.</i>
<i>Bylo to něco, co jsem už měl v hlavě.</i>

971
01:14:38,033 --> 01:14:42,033
<i>Chtěl jsem to udělat, až se vzbudím.</i>
<i>Neměl jsem nad tím kontrolu.</i>

972
01:14:42,633 --> 01:14:45,700
<i>- Proč jsem ji nemohl pustit?</i>
<i>- Co dělala ona?</i>

973
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
<i>Nebránila se.</i>

974
01:14:51,466 --> 01:14:54,666
<i>- Pak do pokoje vešla Bella.</i>
<i>- Co říkala?</i>

975
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
<i>„Co je s maminkou?“</i>

976
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
<i>Držela svou malou růžovou dečku.</i>

977
01:15:02,400 --> 01:15:07,300
<i>- Kde v tu chvíli byla Shanann?</i>
<i>- Ležela na posteli hlavou dolů.</i>

978
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Zabalil jsem ji
do prostěradla a snesl dolů.

979
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Vyparkoval jsem.

980
01:15:17,633 --> 01:15:22,300
<i>Donesl jste do pickupu Shanann</i>
<i>a pak ty dvě holčičky?</i>

981
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
<i>Seděla s nima vzadu v prostěradle.</i>

982
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
<i>- Shanann byla taky vzadu?</i>
<i>- Na zemi.</i>

983
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
<i>Co říkaly na to, že je Shanann na zemi?</i>

984
01:15:34,033 --> 01:15:36,633
<i>- „Je maminka v pořádku?“</i>
<i>- Co jste jim řekl?</i>

985
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
„Nic jí není.“

986
01:15:41,333 --> 01:15:46,466
<i>Když jsem tam jel,</i>
<i>jen tak tam seděly a ještě spaly.</i>

987
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
<i>Držely se a ležely jedna druhé v klíně.</i>

988
01:15:51,666 --> 01:15:56,700
<i>Upřímně, snažím se vybavit si celou cestu.</i>
<i>Trvá to tam 45 minut až hodinu.</i>

989
01:15:56,766 --> 01:15:59,633
<i>A říkám si… To jsem nemohl…</i>

990
01:16:00,900 --> 01:16:05,266
<i>svoje holky zachránit? Nemohl jsem</i>
<i>něco udělat? Nevím, proč jsem to udělal.</i>

991
01:16:05,333 --> 01:16:10,966
<i>Celý život jsem chtěl být táta</i>
<i>a pak jsem měl děti, co mě měly rády a…</i>

992
01:16:11,033 --> 01:16:16,233
<i>- Prostě… nic mi nedávalo smysl.</i>
<i>- Tak co se tam stalo, když jste přijeli?</i>

993
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
<i>CeCe byla první.</i>

994
01:16:21,166 --> 01:16:24,500
<i>- Dal jsem jí deku přes obličej.</i>
<i>- Vzpírala se?</i>

995
01:16:26,600 --> 01:16:27,533
<i>Myslím, že ne…</i>

996
01:16:28,600 --> 01:16:33,266
<i>- Řekněte mi, co se stalo s Bellou.</i>
<i>- Ptala se: „Co se stalo s CeCe?“</i>

997
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
<i>Kdykoli zavřu oči,</i>
<i>vidím ji, jak mi říká: „Tatínku, ne.“</i>

998
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
<i>Slyším to každý den.</i>

999
01:16:50,900 --> 01:16:55,000
Když se zbavil těl, začal telefonovat.
Do školy, že je odhlašuje.

1000
01:16:55,100 --> 01:16:58,033
19. LISTOPADU 2018
OKRESNÍ SOUD VE MĚSTĚ WELD

1001
01:16:58,733 --> 01:17:02,733
Kontaktoval makléře
a začal s ním řešit prodej domu.

1002
01:17:02,800 --> 01:17:05,433
A napsal své přítelkyni
o jejich budoucnosti.

1003
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Nic z toho ale neodpovídá na otázku proč.

1004
01:17:10,133 --> 01:17:14,100
Jestli byl tak šťastný
a chtěl nový začátek, mohl se rozvést.

1005
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Nevyvraždíte kvůli tomu svou rodinu
a neodhodíte je jako odpadky.

1006
01:17:20,600 --> 01:17:24,900
Proč museli Nico, Celeste,
Bella a Shanann přijít o své životy,

1007
01:17:25,600 --> 01:17:27,366
aby dostal, co chtěl?

1008
01:17:28,133 --> 01:17:30,900
Ctihodnosti, Sandi Rzuceková
by ráda promluvila.

1009
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
Chci vám poděkovat za tuhle možnost.

1010
01:17:35,366 --> 01:17:40,900
Milovali jsme tě jako syna. Důvěřovali
jsme ti. Tvoje věrná žena ti důvěřovala.

1011
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Tvé děti tě zbožňovaly
a též ti důvěřovaly.

1012
01:17:47,633 --> 01:17:50,466
Tvoje dcera Bella Marie
hrdě zpívala jednu píseň.

1013
01:17:50,933 --> 01:17:56,266
Nevím, jestli jsi to viděl. Ale zněla:
„Tati, jsi můj hrdina.“ Nemám zdání…

1014
01:17:57,633 --> 01:18:01,900
kdo ti dal právo
ukončit jejich životy. Ale vím…

1015
01:18:03,133 --> 01:18:08,133
že u toho byl Bůh a jeho mocní andělé,
aby je v tu chvíli přenesli do Ráje.

1016
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Děkuji, Ctihodnosti.

1017
01:18:14,400 --> 01:18:18,466
- Představte se pro záznam.
. Jsem Cindy Wattsová.

1018
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Pořád nemůžu vůbec pochopit,
jak a proč k této tragédii došlo.

1019
01:18:24,966 --> 01:18:31,466
Možná je pro některé z vás těžké pochopit,
jak tu můžu za těchto okolností stát

1020
01:18:31,533 --> 01:18:34,500
a říct vám, že máme všichni zlomená srdce.

1021
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
I když si neumíme představit,
co nás k tomuto dni přivedlo,

1022
01:18:40,000 --> 01:18:44,100
máme tě rádi. A odpouštíme ti, synu.

1023
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Pane Wattsi, jak od začátku víte,
máte právo učinit prohlášení,

1024
01:18:49,600 --> 01:18:52,500
pokud se tak rozhodnete.
Chcete učinit prohlášení?

1025
01:18:52,566 --> 01:18:53,533
Ne, pane.

1026
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Tohle je možná ten nejkrutější…

1027
01:18:58,833 --> 01:19:03,600
a nejbarbarštější zločin,
jaký jsem kdy z tisíců případů soudil.

1028
01:19:03,666 --> 01:19:04,500
SOUDCE

1029
01:19:05,600 --> 01:19:08,366
A cokoli menšího
než trest s horní hranicí sazby

1030
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
by bagatelizovalo
závažnost tohoto zločinu.

1031
01:19:11,766 --> 01:19:16,833
Strážníci, zdvořile vás žádám, abyste
tohoto obžalovaného odvedli do vězení,

1032
01:19:16,900 --> 01:19:20,033
kde si odsedí zbytek svého života.

1033
01:19:25,066 --> 01:19:29,800
<i>U soudu se dnes odehrálo drama</i>
<i>a muž z Colorada obdržel doživotní trest</i>

1034
01:19:29,866 --> 01:19:34,033
<i>za vraždu své těhotné ženy a dvou dcer</i>
<i>v případu, který šokoval národ.</i>

1035
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
<i>Má dcera je bojovnice.</i>
<i>I když byla těhotná.</i>

1036
01:19:41,833 --> 01:19:44,433
<i>Pořád tvrdím, že to udělal, když spala…</i>

1037
01:19:44,500 --> 01:19:45,333
SHANANNIN OTEC

1038
01:19:45,400 --> 01:19:49,733
<i>…protože by nevypadal tak,</i>
<i>jak vypadá teď, kdyby byla vzhůru.</i>

1039
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
<i>Dnes vám můžu s největší jistotou říct,</i>

1040
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
<i>že reflektor, který se snažil neprávem</i>
<i>a nesprávně otočit na Shanann,</i>

1041
01:20:01,166 --> 01:20:06,800
upřímně šlo o naprostou lež, byl otočený
nazpět. Svítí tam, kam patří. Na něj.

1042
01:20:13,600 --> 01:20:18,133
<i>Jmenuju se Nickole a volám,</i>
<i>protože si dělám starost o kamarádku.</i>

1043
01:20:18,200 --> 01:20:19,366
- Scott.
- Zdravím.

1044
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Všechny deky holek jsou pryč.

1045
01:20:21,800 --> 01:20:24,366
- Je tady její mobil.
- Bez něj se neobjede.

1046
01:20:25,566 --> 01:20:29,500
12:00 – ZAVOLEJ MI PROSÍM
13:19 – JEDU DOMŮ. BUĎ TAM, PROSÍM.

1047
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
13:19 – KDE JSI?

1048
01:20:32,400 --> 01:20:33,700
Je tam snubní prsten?

1049
01:20:33,766 --> 01:20:36,033
- Chová se divně.
- Jo?

1050
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Taky je těhotná, pane.

1051
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bello, Celeste,
pokud tam někde jste, vraťte se.

1052
01:20:44,800 --> 01:20:49,100
Musím vás všechno znovu vidět.
Tenhle dům bez vás není kompletní.

1053
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Nakonec můžu říct,
že jsem udělala všechno

1054
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
v mém srdci a mé duši pro to,
aby byl život mé rodiny lepší

1055
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
a abych dala své rodině to,
co si zaslouží.

1056
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Jste blázínci. Tak jo, jdeme do školy.

1057
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Zbožňuju školu.

1058
01:21:12,766 --> 01:21:18,866
Měla jsem tehdy zdravotní problémy a bylo
mi zle, a tak jsem si ho pustila k tělu.

1059
01:21:18,933 --> 01:21:24,966
Tehdy mě jenom znal. Znal mě
v tom nejhorším stavu. A akceptoval mě.

1060
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Nikdo nám nezaručí zítřek.
Nikdo nám nic nezaručí.

1061
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Božínku!

1062
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Ale budeme si moct užívat naše děti
a každý bláznivý moment…

1063
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
- Miluju vás, holky.
- A obejmi ho!

1064
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Chceš ho obejmout?

1065
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Někdy je to čiré šílenství,
ale všechny je miluju.

1066
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
V AMERICE JSOU KAŽDÝ DEN ZABITY
TŘI ŽENY SVÝM PARTNEREM ČI EXPARTNEREM.

1067
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
RODIČE, KTEŘÍ ZABIJÍ SVÉ DĚTI A PARTNERA,
BÝVAJÍ NEJČASTĚJI MUŽI.

1068
01:22:00,700 --> 01:22:07,133
TENTO ZLOČIN
JE PRAKTICKY VŽDY PŘEDEM PLÁNOVANÝ.

1069
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
PODĚKOVÁNÍ RODINĚ RZUCEKOVÝCH

1070
01:22:12,433 --> 01:22:15,900
Překlad titulků: Jakub Doležal

