1
00:00:32,158 --> 00:00:33,951
<i>الصندوق الأسود</i>

2
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
<i>انتبه يا عزيزي.</i>

3
00:00:35,661 --> 00:00:36,787
<i>ارفع رأسها.</i>

4
00:00:37,788 --> 00:00:39,540
<i>هكذا.</i>

5
00:00:44,295 --> 00:00:48,466
<i>إنه اليوم الأول لطفلتي في البيت.</i>

6
00:00:48,549 --> 00:00:50,968
<i>وهذا هو أباك.</i>

7
00:00:57,933 --> 00:00:59,769
<i>لن تدعها تبتعد عنك، أليس كذلك؟</i>

8
00:01:02,813 --> 00:01:03,981
<i>أليس كذلك؟</i>

9
00:01:27,546 --> 00:01:30,299
<i>"عيد ميلاد سعيداً"</i>

10
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
<i>أبي.</i>

11
00:02:08,003 --> 00:02:09,839
<i>أبي. أبي.</i>

12
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
<i>أبي.</i>

13
00:02:13,092 --> 00:02:16,554
<i>إذا غادرنا في غضون النصف ساعة التالية،
يمكننا أن نصل في الموعد.</i>

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,683
<i>هيا.</i>

15
00:02:28,941 --> 00:02:31,193
<i>"لا تنسَ إيقاف تشغيل صانعة القهوة"</i>

16
00:02:31,277 --> 00:02:33,195
<i>"لا تنسَ هاتفك - أنت رائع"</i>

17
00:02:33,279 --> 00:02:34,530
<i>"ضع الأطباق هنا"</i>

18
00:02:35,364 --> 00:02:37,449
<i>"ضع الأكواب وحدها هنا"</i>

19
00:02:40,661 --> 00:02:41,996
<i>حسناً.</i>

20
00:02:46,208 --> 00:02:47,334
<i>- أبي.
- نعم.</i>

21
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
<i>- هيا.
- "كارين".</i>

22
00:02:52,673 --> 00:02:56,010
<i>أبي، "كاثي". "كاثي".</i>

23
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
<i>- أنا آسف. آسف.
- هي...؟</i>

24
00:02:58,554 --> 00:03:01,932
<i>هي... هي رئيستي في...</i>

25
00:03:03,267 --> 00:03:06,687
<i>منذ 12 عاماً وأنا المصور الرئيسي لديها.</i>

26
00:03:06,770 --> 00:03:07,855
<i>جيد. هذا جيد.</i>

27
00:03:07,938 --> 00:03:10,608
<i>تذكر التواصل البصري. لا تنسَ أن تبتسم.</i>

28
00:03:10,691 --> 00:03:12,818
<i>أظهر لها امتنانك لهذه الفرصة.</i>

29
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
<i>أجل، العينان، وأبتسم. فهمت.</i>

30
00:03:29,251 --> 00:03:30,377
<i>حسناً.</i>

31
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
<i>رائع.</i>

32
00:03:36,133 --> 00:03:37,551
<i>ها نحن أولاء أيها السيد.</i>

33
00:03:38,802 --> 00:03:40,054
<i>- هيا.
- أنا آتٍ.</i>

34
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
<i>آتٍ، آتٍ، آتٍ.</i>

35
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
<i>- سألتقيك هناك.
- حسناً.</i>

36
00:03:54,026 --> 00:03:56,403
<i>- 15 دقيقة يا أبي.
- حسناً.</i>

37
00:04:09,416 --> 00:04:11,043
<i>هذا مكتب د."بروكس" مجدداً.</i>

38
00:04:11,543 --> 00:04:14,964
<i>نرجو أن تخبرنا إن كنت مهتماً للمشاركة
في دراسة البحث الإدراكي.</i>

39
00:04:15,422 --> 00:04:17,925
<i>لدينا فرصة متاحة ونرغب في التواصل معك.</i>

40
00:04:19,385 --> 00:04:21,512
<i>- لدينا 12 دقيقة.
- أنا جاهز.</i>

41
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
<i>أنا جاهز.</i>

42
00:04:22,680 --> 00:04:24,598
<i>- كلا، شكراً لك. لا بأس.
- تحتاج لتناول الفطور.</i>

43
00:04:24,682 --> 00:04:26,350
<i>- لا أريد.
- لم أكن أُخيّرك.</i>

44
00:04:26,433 --> 00:04:28,143
<i>لا بأس. شكراً لك، شكراً لك.</i>

45
00:04:32,272 --> 00:04:33,649
<i>كنت تجدلها أقوى من ذلك.</i>

46
00:05:01,844 --> 00:05:06,724
<i>اسمعي، أعتذر لأنني رفعت صوتي
في وجهك في الليلة الماضية.</i>

47
00:05:06,807 --> 00:05:08,642
<i>أعلم يا أبي. أنت مريض فحسب.</i>

48
00:05:08,726 --> 00:05:10,769
<i>- أجل، لكن لا عذر...
- أبي.</i>

49
00:05:11,270 --> 00:05:14,106
<i>- هيا.
- حسناً.</i>

50
00:05:22,614 --> 00:05:25,409
<i>- إنه...
- انتظري. انتظري. انتظري.</i>

51
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
<i>"مدرسة (باركر هيلز) الابتدائية"</i>

52
00:05:36,503 --> 00:05:38,172
<i>وفّرت دقيقة، هذا جيد.</i>

53
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
<i>من أين حصلت على ذلك؟</i>

54
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
<i>أنت لا تدخن.</i>

55
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
<i>حسناً، حسبت أنني...</i>

56
00:05:54,354 --> 00:05:55,481
<i>حسناً.</i>

57
00:05:56,315 --> 00:05:58,358
<i>أحسب أنني لا أُدخن.</i>

58
00:05:59,443 --> 00:06:03,322
<i>اسمع، كن على طبيعتك وابتسم.
احرص على التواصل البصري.</i>

59
00:06:03,405 --> 00:06:04,531
<i>فهمت.</i>

60
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
<i>هل تريد تجربة المُصافَحة مجدداً؟</i>

61
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
<i>ستتذكرها.</i>

62
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
<i>- صباح الخير.
- مرحباً.</i>

63
00:06:31,183 --> 00:06:32,601
<i>تفضل واتخذ مقعداً.</i>

64
00:06:32,684 --> 00:06:34,812
<i>- ستلتقيك حالاً.
- شكراً لك.</i>

65
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
<i>"رئيسة تحرير (ذا ساوثرن تكساس كرونيكل)"</i>

66
00:06:42,611 --> 00:06:45,697
<i>"لقب (أفضل محررة في العام)
مُقدَّمة لـ(كاثي بارنيس)"</i>

67
00:06:47,741 --> 00:06:49,243
<i>- "نولان".
- مرحباً.</i>

68
00:06:50,369 --> 00:06:52,830
<i>لقد عرفنا بعضنا البعض مدة طويلة، فلنتعانق.</i>

69
00:06:55,624 --> 00:06:57,876
<i>- اتخذ مقعداً.
- شكراً لك.</i>

70
00:07:04,299 --> 00:07:06,760
<i>لم نتوقع جميعاً أنك ستنجو.</i>

71
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
<i>- كيف حال "أفا"؟
- بخير.</i>

72
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
<i>- أجل.
- في حال رائعة.</i>

73
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
<i>تتدبر أمورها بشكل جيد.</i>

74
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
<i>تتدبر أمور المنزل وأموري.</i>

75
00:07:16,395 --> 00:07:17,855
<i>تشبه أمها كثيراً.</i>

76
00:07:18,981 --> 00:07:21,483
<i>لطالما كانت "رايتشل"
متعلقة بالمكتب طوال الوقت.</i>

77
00:07:22,985 --> 00:07:25,404
<i>أما عن قصصها.</i>

78
00:07:26,363 --> 00:07:27,406
<i>كانت ثرية.</i>

79
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
<i>تحمل أطيافاً من المعاني.</i>

80
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
<i>- آسفة.
- كلا. لا عليك.</i>

81
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
<i>في الواقع يروق لي الاستماع إلى هذه الأمور.</i>

82
00:07:37,332 --> 00:07:39,793
<i>هذا سبب اعتقادي نوعاً ما
لاستحسان العودة إلى هنا</i>

83
00:07:39,877 --> 00:07:42,671
<i>على كل حال، أحضرت بعض العينات الحديثة.
أرى أنها قد تساعد في...</i>

84
00:07:42,754 --> 00:07:44,923
<i>اسمع، "نولان"، أخبروني للتو.</i>

85
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
<i>لن يعتمد الناشر مجموعة الصور.</i>

86
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
<i>ماذا؟</i>

87
00:07:52,139 --> 00:07:54,391
<i>صورك الأخيرة</i>

88
00:07:54,474 --> 00:07:58,562
<i>لا تضاهي جودة إنتاجك السابق.</i>

89
00:07:59,229 --> 00:08:03,192
<i>حسناً، لدي عينات أحدث
يمكنني عرضها عليك لو تخبرينني...</i>

90
00:08:03,275 --> 00:08:04,526
<i>"نولان".</i>

91
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
<i>أعلم أنك تحتاج إلى العمل، صدقني،</i>

92
00:08:08,030 --> 00:08:10,741
<i>لكن الوضع لم يعد كما كان في السابق.</i>

93
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
<i>الميزانية محدودة</i>

94
00:08:12,910 --> 00:08:18,207
<i>ولن يوافقوا ما لم يتوثقوا منها.</i>

95
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
<i>تباً.</i>

96
00:08:34,181 --> 00:08:37,893
<i>مرحباً. آسف. هل د."يبوا" موجود؟</i>

97
00:08:37,976 --> 00:08:40,812
<i>- أجل. تفضل اقعد.
- حسناً. شكراً لك. آسف.</i>

98
00:08:49,863 --> 00:08:50,906
<i>انتبه لقدمك.</i>

99
00:08:54,409 --> 00:08:56,161
<i>من هنا. هكذا.</i>

100
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
<i>سِر من هنا.</i>

101
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
<i>"نول".</i>

102
00:09:09,132 --> 00:09:10,133
<i>- مرحباً.
- مرحباً.</i>

103
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
<i>كلا، كُف عن ذلك.</i>

104
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
<i>موهبتك أفضل من أن تدع الإحباط ينال منك.</i>

105
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
<i>- هيا، فلنتناول بعض الطعام.
- أجل.</i>

106
00:09:21,395 --> 00:09:24,314
<i>ما الخطة الآن؟</i>

107
00:09:24,398 --> 00:09:27,025
<i>لا أعلم. لن تقبل بي أية دار نشر أخرى.</i>

108
00:09:28,568 --> 00:09:32,489
<i>- أقرضك المال إن احتجت.
- كلا. أنا مُكتف.</i>

109
00:09:32,572 --> 00:09:33,740
<i>- متأكد؟
- أجل، أنا بخير.</i>

110
00:09:33,824 --> 00:09:35,575
<i>ستكون هناك وظائف أخرى متاحة.</i>

111
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
<i>حسناً.</i>

112
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
<i>هل تريد أن تخبرني بما حدث ليدك؟</i>

113
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
<i>لا أعلم. أنا...</i>

114
00:09:49,339 --> 00:09:51,550
<i>لا أعلم. غضبت فلكمت الحائط.</i>

115
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
<i>محصل ديون. من ذا يكترث؟</i>

116
00:09:53,760 --> 00:09:55,262
<i>منذ متى تغضب فتلكم أي شيء؟</i>

117
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
<i>ما قصدك؟</i>

118
00:09:58,473 --> 00:10:00,976
<i>لم أرَك تفقد أعصابك قبل الآن.</i>

119
00:10:04,062 --> 00:10:05,188
<i>حسناً. حسناً.</i>

120
00:10:10,444 --> 00:10:12,654
<i>وهذا آخَر.</i>

121
00:10:12,738 --> 00:10:14,323
<i>- طبيب آخر؟
- نعم.</i>

122
00:10:18,660 --> 00:10:21,246
<i>ربما علينا إعادة التفكير في عرض د."بروكس".</i>

123
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
<i>أعلم أنها لحوحة لكن ربما كنت مخطئاً.</i>

124
00:10:25,709 --> 00:10:27,502
<i>أعلم أن هذه الدراسات تحمل مخاطر</i>

125
00:10:27,586 --> 00:10:30,380
<i>لكننا سبق وأن جربنا كل الأطباء التقليديين.</i>

126
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
<i>إنها واحدة من رواد الباحثين في مجالها.</i>

127
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
<i>علينا أن نحاول.</i>

128
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
<i>لست مضطراً لتغيير مهنتك، "نول".</i>

129
00:10:38,472 --> 00:10:40,932
<i>تحتاج إلى أن تتذكر من تكون فحسب.</i>

130
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
<i>"أبحاث وتطوير علم الأعصاب"</i>

131
00:10:46,229 --> 00:10:48,190
<i>أنا د."يبوا" طبيب العظام.</i>

132
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
<i>هل تظنين أن لدى الطبيبة متسع
من الوقت لرؤية صديقي؟</i>

133
00:10:50,692 --> 00:10:52,444
<i>مرحباً. "نولان رايت".</i>

134
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
<i>لديها مريض الآن، لكن دعني أرى.</i>

135
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
<i>شكراً لك. أنا ممتن لك.</i>

136
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
<i>آسف. يجب أن أعود.</i>

137
00:11:03,413 --> 00:11:05,207
<i>حاول أن تستوعب الأمر فحسب.</i>

138
00:11:11,588 --> 00:11:15,675
<i>...لعلم الأعصاب والجمعية
الأمريكية للأمراض العصبية النفسية.</i>

139
00:11:15,759 --> 00:11:17,427
<i>رحبوا إلى المنصة</i>

140
00:11:17,969 --> 00:11:21,181
<i>بالمتحدثة الرسمية
لهذا العام، د."ليليان بروكس".</i>

141
00:11:24,309 --> 00:11:26,645
<i>إكلينيكياً، هذا الرجل ميت دماغياً.</i>

142
00:11:26,728 --> 00:11:29,147
<i>لكن العقل أقوى مما تظنون.</i>

143
00:11:32,442 --> 00:11:35,737
<i>ما تشاهدونه هو التصور البدائي للذاكرة.</i>

144
00:11:36,738 --> 00:11:40,033
<i>منذ 10 أعوام مضت،
قام فريقي بتطوير هذه التقنية</i>

145
00:11:40,117 --> 00:11:41,910
<i>للناس من أمثاله.</i>

146
00:11:42,244 --> 00:11:45,622
<i>ممن تُركوا لحتفهم. مَن تخلى الآخرين عنهم.</i>

147
00:11:45,956 --> 00:11:49,042
<i>السؤال الآن هو، هل بوسعنا أن نوقظهم؟</i>

148
00:11:49,376 --> 00:11:52,421
<i>وقادنا هذا السؤال إلى تطوير</i>

149
00:11:52,504 --> 00:11:54,673
<i>أحدث جهاز لدينا.</i>

150
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
<i>ستقابلك د."بروكس" الآن.</i>

151
00:11:56,550 --> 00:11:58,844
<i>حسناً. شكراً لك.</i>

152
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
<i>شكراً.</i>

153
00:12:09,646 --> 00:12:11,022
<i>- مرحباً.
- مرحباً.</i>

154
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
<i>تعال. اتخذ مقعداً.</i>

155
00:12:18,572 --> 00:12:20,949
<i>"(نولان رايت)، العمر 33 عاماً.</i>

156
00:12:21,658 --> 00:12:25,245
<i>تعرض لحادث سيارة منذ 6 أشهر
تسبب في وفاة زوجته</i>

157
00:12:25,328 --> 00:12:28,957
<i>وفي إصابة بالغة في جمجمته
وفي فص دماغه الصدغيّ الوسطيّ.</i>

158
00:12:29,708 --> 00:12:32,043
<i>عُثر عليه فاقد الاستجابة في موقع الحادث</i>

159
00:12:33,003 --> 00:12:36,631
<i>وبقي في غيبوبة لمدة 3 أيام.</i>

160
00:12:36,715 --> 00:12:39,718
<i>في اليوم الثالث، استعاد وعيه</i>

161
00:12:40,552 --> 00:12:42,929
<i>مع فقدان شديد للذاكرة."</i>

162
00:12:46,266 --> 00:12:47,976
<i>تعازيّ لوفاة زوجتك.</i>

163
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
<i>أدرك مدى فداحة فقدان شخص عزيز.</i>

164
00:12:52,147 --> 00:12:55,066
<i>لكنني سعيدة بأنك قررت أخيراً أن تأتي إلي.</i>

165
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
<i>أعلم كم هو محبط أن ترى العديد من الأطباء.</i>

166
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
<i>صحيح. هل ترين أن هذا سيساعد
في حالة النسيان لدي؟</i>

167
00:13:02,657 --> 00:13:06,077
<i>أرى أن رأسك تعافى بشكل ملحوظ.</i>

168
00:13:06,953 --> 00:13:08,997
<i>ما كان يجدر أن تنجو من هذا الحادث.</i>

169
00:13:10,540 --> 00:13:14,586
<i>لنرَ. أجريت فحص
"حركة العين الحساسة وإعادة المُعالَجة"...</i>

170
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
<i>علاج رد الفعل العصبي والعلاج الإدراكي.</i>

171
00:13:19,216 --> 00:13:22,469
<i>هذه الفحوصات مفيدة،
لكن ما نقوم به هنا أكثر تعقيداً من تلك.</i>

172
00:13:23,345 --> 00:13:25,847
<i>ما هو...؟ ما الذي تقومون به هنا؟</i>

173
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
<i>قبل أن أشرح العلاج،</i>

174
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
<i>أريد أن أتيقن من أن ذاكرتك
ليست مُشوَّشة كلياً.</i>

175
00:13:32,229 --> 00:13:34,564
<i>كيف تنوين أن تفعلي ذلك؟</i>

176
00:13:35,941 --> 00:13:38,109
<i>هل سبق لك أن جرّبت التنويم الإيحائي؟</i>

177
00:13:44,699 --> 00:13:47,744
<i>حسناً. أريدك أن تستلقي وتسترخي، أرجوك.</i>

178
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
<i>واترك عضلاتك تتمدد على الأريكة.</i>

179
00:13:54,709 --> 00:13:58,129
<i>اترك عضلاتك تتمدد على الأريكة فحسب.</i>

180
00:14:00,173 --> 00:14:01,341
<i>استرخِ</i>

181
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
<i>وتناسَ كل شيء حولك.</i>

182
00:14:06,096 --> 00:14:07,180
<i>وركّز...</i>

183
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
<i>على ذاك.</i>

184
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
<i>ركّز فحسب.</i>

185
00:14:14,354 --> 00:14:15,855
<i>ركّز على ذاك فحسب.</i>

186
00:14:17,732 --> 00:14:20,485
<i>هذا كل ما يهم. دعه يقودك.</i>

187
00:14:27,826 --> 00:14:29,452
<i>والآن ركّز على بؤرته.</i>

188
00:14:32,497 --> 00:14:34,916
<i>واترك جفنيك تنعسان.</i>

189
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
<i>عيناك...</i>

190
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
<i>تثقلان.</i>

191
00:14:42,257 --> 00:14:43,633
<i>دعهما تغمضان.</i>

192
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
<i>دعهما ترتخيان.</i>

193
00:15:30,930 --> 00:15:32,015
<i>ما هذا؟</i>

194
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
<i>من هناك؟</i>

195
00:16:23,858 --> 00:16:26,111
<i>لا بأس. لا مشكلة. لقد خرجت.</i>

196
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
<i>انتهيت.</i>

197
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
<i>ماذا رأيت؟</i>

198
00:16:31,157 --> 00:16:32,951
<i>- ماذا فعلت بي؟
- لا شيء.</i>

199
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
<i>كلا، لا تنكري.</i>

200
00:16:34,411 --> 00:16:36,621
<i>إنها رؤياي التي أرى في كوابيسي.</i>

201
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
<i>أحدهم كان هناك. مَن الذي كان هناك؟</i>

202
00:16:39,290 --> 00:16:41,584
<i>سيد "رايت"، هذا التمرين ينقلك ببساطة</i>

203
00:16:41,668 --> 00:16:43,294
<i>إلى عقلك الباطن.</i>

204
00:16:43,378 --> 00:16:45,046
<i>وتلك الأعوام التي أجريت فيها هذا الاختبار،</i>

205
00:16:45,130 --> 00:16:46,756
<i>لم يتمكن أحد من رؤية أي شيء</i>

206
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
<i>إلا بعد عدد من الجلسات، ربما، لكنك...</i>

207
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
<i>كونك رأيت شيئاً بهذه السرعة</i>

208
00:16:54,472 --> 00:16:56,766
<i>يعني أن عقلك الباطن نشيط.</i>

209
00:16:57,267 --> 00:16:59,561
<i>دماغك ليس بهذا العجز كما تظن.</i>

210
00:16:59,644 --> 00:17:03,106
<i>ذكرياتك مُختزَنة فيه.
إنها موجودة في مكان عميق.</i>

211
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
<i>أرى أن علاجي يمكن أن يعكس حالتك.</i>

212
00:17:14,325 --> 00:17:15,326
<i>أجل.</i>

213
00:17:17,370 --> 00:17:18,872
<i>يجب أن أفكر في الأمر.</i>

214
00:17:36,556 --> 00:17:39,017
<i>هل هناك أحد آخر يمكنه أن يأتي ليأخذك؟</i>

215
00:17:41,436 --> 00:17:43,313
<i>قد يكون والدك نسي مرةً أخرى.</i>

216
00:17:45,148 --> 00:17:47,400
<i>تأخر قليلاً اليوم فحسب.</i>

217
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
<i>هذا كل شيء.</i>

218
00:17:49,986 --> 00:17:53,323
<i>درجة الحرارة هنا واحد تحت الصفر.
لمَ لا ننتظر في الداخل؟</i>

219
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
<i>في الواقع، تبلغ درجة الحرارة الآن 5.</i>

220
00:17:56,493 --> 00:17:59,537
<i>لن تنخفض الحرارة إلى واحد
تحت الصفر حتى الأسبوع المقبل.</i>

221
00:18:11,674 --> 00:18:12,717
<i>"أفا".</i>

222
00:18:13,343 --> 00:18:16,095
<i>- اسمعي، أنا آسف للغاية.
- لا.</i>

223
00:18:22,101 --> 00:18:25,730
<i>أعلم أنك تواجه العديد من الأمور،
لكن يا سيد "رايت"، هذه المرة الثالثة.</i>

224
00:18:27,023 --> 00:18:30,902
<i>إن تكرر الأمر فسنُضطر
إلى إبلاغ "إدارة خدمات الأطفال".</i>

225
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
<i>اسمعي...</i>

226
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
<i>آسف لأنني نسيت. أنا...</i>

227
00:19:08,898 --> 00:19:09,899
<i>أظن...</i>

228
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
<i>أنهم غيروا رأيهم في قبولي للوظيفة</i>

229
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
<i>وأُصبت بالتشتت.</i>

230
00:19:17,782 --> 00:19:20,869
<i>آسفة لأنني أُعقّد حياتك يا أبي.</i>

231
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
<i>ماذا؟</i>

232
00:19:25,832 --> 00:19:28,293
<i>"أفا". "أفا"، لمَ تقولين ذلك؟</i>

233
00:19:29,752 --> 00:19:34,674
<i>كنت غاضباً مني في الأمس
ثم نسيتني اليوم مجدداً.</i>

234
00:19:36,801 --> 00:19:39,095
<i>حسبت أنك قد تكون انزعجت مني حقاً.</i>

235
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
<i>"أفا"، انظري إلي.</i>

236
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
<i>"أفا".</i>

237
00:19:45,727 --> 00:19:47,478
<i>لست منزعجاً منك البتة.</i>

238
00:19:47,562 --> 00:19:49,063
<i>أنا مريض. هذا كل ما في الأمر.</i>

239
00:19:50,565 --> 00:19:54,611
<i>حسناً؟ مَن يعلم أين سأكون لولاكي؟</i>

240
00:19:57,363 --> 00:19:58,948
<i>تقول ذلك طوال الوقت.</i>

241
00:20:00,700 --> 00:20:02,368
<i>يجب أن أُحضّر العشاء.</i>

242
00:20:03,244 --> 00:20:05,204
<i>ليس عليك أن تُحضّري العشاء الليلة.</i>

243
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
<i>لكنني أُحضّر العشاء. ومَن غيري سيفعل؟</i>

244
00:20:15,673 --> 00:20:18,801
<i>هل تعرف معنى "مراجعة الحياة"؟</i>

245
00:20:18,885 --> 00:20:20,011
<i>لا.</i>

246
00:20:20,094 --> 00:20:23,598
<i>إنها ظاهرة أبلغ عنها العديد
ممن اختبروا تجربة العودة من الموت</i>

247
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
<i>حيث تُستعرض حياتك كلها أمامك في لمحة.</i>

248
00:20:27,685 --> 00:20:31,522
<i>وأعتقد أن هذه اللمحة تحمل ذكريات رئيسة</i>

249
00:20:31,606 --> 00:20:35,193
<i>تُستعاد في حلقة ثابتة طوال الوقت.</i>

250
00:20:36,194 --> 00:20:39,280
<i>ووضعك في مواجهة هذه الذكريات مباشَرةً</i>

251
00:20:39,364 --> 00:20:40,907
<i>هو ركيزة هذا العلاج.</i>

252
00:20:41,199 --> 00:20:42,408
<i>آسف، تضعينني...</i>

253
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
<i>ما قصدك في أن تضعيني
في مواجهة مع هذه الذكريات؟</i>

254
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
<i>تعال معي فضلاً.</i>

255
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
<i>نُطلِق على خوذة
الرأس هذه "الصندوق الأسود".</i>

256
00:20:56,214 --> 00:20:59,884
<i>أقوم أولاً بتنويمك إيحائياً للولوج
إلى منطقة عقلك الباطن.</i>

257
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
<i>وسيقوم مؤشر تخطيط الدماغ بقراءة موجات
دماغك ثم يرسلها إلى معالج المعلومات هنا.</i>

258
00:21:06,224 --> 00:21:09,477
<i>هذا المعالج سيستخرج تلك الذكريات
الرئيسية من موجات دماغك</i>

259
00:21:09,686 --> 00:21:13,314
<i>ويحوّل كل ذكرى
إلى تجربة افتراضية مُكثَّفة.</i>

260
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
<i>مثل "الهولوغرام"؟</i>

261
00:21:15,608 --> 00:21:19,195
<i>بل في مثله مثل حلم، وكأنك تسير على قدميك.</i>

262
00:21:19,278 --> 00:21:20,405
<i>ستشعر وكأنه حقيقي.</i>

263
00:21:22,657 --> 00:21:23,700
<i>الهدف...</i>

264
00:21:25,451 --> 00:21:28,204
<i>أن تتذكر أكبر عدد ممكن من الذكريات الرئيسة</i>

265
00:21:28,287 --> 00:21:29,414
<i>إلى أن تستيقظ.</i>

266
00:21:31,332 --> 00:21:34,544
<i>كم سيستغرق الأمر حتى أن أرى النتائج؟</i>

267
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
<i>يعتمد الأمر على مدى استجابتك للعلاج.</i>

268
00:21:37,046 --> 00:21:38,131
<i>ربما عدة أسابيع.</i>

269
00:21:38,881 --> 00:21:41,342
<i>حسناً. لا أملك عدة أسابيع.</i>

270
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
<i>أريد أن أكون قادراً على العناية بابنتي.</i>

271
00:21:44,804 --> 00:21:47,432
<i>حسناً، إذا انتهينا من هذا الأمر سريعاً،</i>

272
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
<i>فبإمكاننا أن نحصد النتائج قريباً.</i>

273
00:21:52,228 --> 00:21:53,312
<i>هل تريد أن نبدأ؟</i>

274
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
<i>حسناً.</i>

275
00:22:34,896 --> 00:22:39,484
<i>الانتقال مباشرةً إلى مرحلة السُبات
والخروج منها يمكن أن يكون مزعجاً للغاية.</i>

276
00:22:39,567 --> 00:22:43,321
<i>لذا أحب أن أبدأ بشيء
أدعوه "الغرفة الآمنة".</i>

277
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
<i>اعتبرها منطقة المركز لديك</i>

278
00:22:46,407 --> 00:22:48,701
<i>حيث تشعر براحة تامة</i>

279
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
<i>ولا يطالك فيه أذى.</i>

280
00:22:51,245 --> 00:22:53,581
<i>مكان سري لا يدخله سواك.</i>

281
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
<i>هل فهمت؟</i>

282
00:22:55,917 --> 00:22:57,502
<i>- فهمت.
- جيد.</i>

283
00:22:58,044 --> 00:23:00,463
<i>نحن مستعدان للبدء في الجلسة. سأبدأ.</i>

284
00:23:01,214 --> 00:23:02,256
<i>استرخِ.</i>

285
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
<i>انظر أمامك.</i>

286
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
<i>سترى مؤشراً.</i>

287
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
<i>أراه.</i>

288
00:23:16,354 --> 00:23:19,440
<i>اتبع المؤشر في حركته حين يتحرك.</i>

289
00:23:19,524 --> 00:23:20,608
<i>دعه يُهدّؤك.</i>

290
00:23:26,155 --> 00:23:28,241
<i>"تحميل - تنويم... تنفيذ؟"</i>

291
00:23:32,745 --> 00:23:33,996
<i>أنت لا ترى شيئاً الآن.</i>

292
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
<i>اختفى المختبر.</i>

293
00:23:36,415 --> 00:23:38,292
<i>اختفت الغرفة. اختفى المقعد.</i>

294
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
<i>لم يبق سوى صوتي والمؤشر.</i>

295
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
<i>انتبه لقدميك،</i>

296
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
<i>وساقيك</i>

297
00:23:49,262 --> 00:23:50,680
<i>وذراعيك.</i>

298
00:23:52,306 --> 00:23:54,183
<i>أصبحوا أثقل. أثقل كثيراً.</i>

299
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
<i>لكنه شعور مريح.</i>

300
00:23:58,062 --> 00:24:00,982
<i>اترك هذا الشعور يغمر جسدك كله.</i>

301
00:24:02,984 --> 00:24:04,610
<i>كلما اقترب المؤشر،</i>

302
00:24:04,694 --> 00:24:06,028
<i>تغوص عمقاً في عقلك الباطن.</i>

303
00:24:06,529 --> 00:24:09,073
<i>وكلما تعمقت، يتحسّن شعورك.</i>

304
00:24:09,615 --> 00:24:12,285
<i>وكلما تحسّن شعورك، غصت في الأعماق أكثر.</i>

305
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
<i>في غضون 10 ثوان ستلج
في "الغرفة الآمنة" خاصتك.</i>

306
00:24:17,665 --> 00:24:21,878
<i>10، 9، 8، 7،</i>

307
00:24:22,628 --> 00:24:24,797
<i>6، 5،</i>

308
00:24:25,590 --> 00:24:30,553
<i>4، 3، 2، 1.</i>

309
00:24:44,108 --> 00:24:46,110
<i>"نولان"، هل أنت في غرفتك الآمنة؟</i>

310
00:24:49,947 --> 00:24:52,533
<i>عليك أن ترشدني. لا أستطيع أن أرى أي شيء.</i>

311
00:24:56,037 --> 00:24:57,038
<i>هل تسمعني؟</i>

312
00:25:00,041 --> 00:25:01,042
<i>نعم.</i>

313
00:25:01,542 --> 00:25:02,752
<i>نعم، أستطيع سماعك.</i>

314
00:25:03,544 --> 00:25:04,629
<i>جيد.</i>

315
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
<i>- وتذكّر...
- ماذا...؟</i>

316
00:25:06,923 --> 00:25:08,799
<i>لا يستطيع أحد أن يأذيك هنا.</i>

317
00:25:09,300 --> 00:25:11,886
<i>لكن إياك والخروج من الباب.</i>

318
00:25:12,637 --> 00:25:15,973
<i>يمكنني إخراجك من داخل هذه الغرفة فحسب.</i>

319
00:25:17,058 --> 00:25:18,309
<i>هل تسمعني؟</i>

320
00:25:18,809 --> 00:25:20,686
<i>أريدك أن تفهم هذا.</i>

321
00:25:21,020 --> 00:25:24,899
<i>لن أستطيع أن أعيدك إذا غادرت، مفهوم؟</i>

322
00:25:25,816 --> 00:25:26,859
<i>فهمت.</i>

323
00:25:27,985 --> 00:25:32,782
<i>جيد. والآن أريدك أن تتخيل ساعة معصم.</i>

324
00:25:33,407 --> 00:25:36,661
<i>وحين تتخيلها ستظهر في الغرفة معك.</i>

325
00:25:43,501 --> 00:25:46,504
<i>من هذا الغرفة ستغوص أعمق إلى عقلك الباطن.</i>

326
00:25:47,380 --> 00:25:51,092
<i>بعد هذه النقطة لن يعود
في مقدورنا أن نتواصل.</i>

327
00:25:51,842 --> 00:25:55,263
<i>حين تضغط تاج الساعة،
ستنتقل إلى واحدة من ذكرياتك.</i>

328
00:25:55,846 --> 00:25:56,847
<i>أمعن التركيز فيها.</i>

329
00:25:57,807 --> 00:26:00,518
<i>ركّز. دع الذاكرة تعود إليك.</i>

330
00:26:01,560 --> 00:26:05,064
<i>بإمكانك أن تدير التاج باتجاه
أية ذاكرة أخرى متى ما أردت.</i>

331
00:26:05,564 --> 00:26:09,068
<i>أو تقدّمها إلى التالية أو إلى التي تسبقها.</i>

332
00:26:10,069 --> 00:26:12,405
<i>متى ما انزعجت،</i>

333
00:26:12,989 --> 00:26:16,409
<i>اضغط على التاج وستعود إلى هنا.</i>

334
00:26:17,618 --> 00:26:19,662
<i>"نولان"، هل تفهم؟</i>

335
00:26:25,751 --> 00:26:26,752
<i>مفهوم.</i>

336
00:26:27,670 --> 00:26:30,172
<i>جيد. هل أنت مستعد؟</i>

337
00:26:30,589 --> 00:26:32,717
<i>نعم. نعم، مستعد.</i>

338
00:26:33,926 --> 00:26:37,596
<i>إذاً اضغط التاج وتذكّر.</i>

339
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
<i>"رايتشل".</i>

340
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
<i>لقد انتظرت طويلاً...</i>

341
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
<i>أيها الأحبة،</i>

342
00:27:27,229 --> 00:27:30,649
<i>نلتقي اليوم كي نشهد هذا الحفل المبارك.</i>

343
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
<i>لقد بوركنا خصيصاً</i>

344
00:27:33,235 --> 00:27:36,739
<i>لانضمامنا اليوم لعائلتَيهما وأصدقائهما.</i>

345
00:27:37,615 --> 00:27:43,204
<i>تشرّف العروسان بحضوركم...</i>

346
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
<i>استرخِ.</i>

347
00:28:14,568 --> 00:28:15,736
<i>استرخِ. لقد عدت.</i>

348
00:28:22,576 --> 00:28:23,577
<i>حفل زفاف؟</i>

349
00:28:25,121 --> 00:28:26,455
<i>ماذا رأيت أيضاً؟</i>

350
00:28:28,457 --> 00:28:30,000
<i>كنا في كنيسة عتيقة.</i>

351
00:28:30,084 --> 00:28:32,753
<i>كان هناك حشد من 50 إلى 70 من الناس.</i>

352
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
<i>- لكن كانت وجوههم مُضبَّبة.
- مُضبَّبة؟</i>

353
00:28:36,924 --> 00:28:39,844
<i>أجل. خرجت من هناك
فور أن هجم عليّ ذاك الشيء.</i>

354
00:28:41,971 --> 00:28:44,598
<i>أهو نفس الشيء الذي رأيته
أثناء التنويم الإيحائي؟</i>

355
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
<i>صف لي هيئته.</i>

356
00:28:47,810 --> 00:28:49,895
<i>لا أعلم، لكنه...</i>

357
00:28:49,979 --> 00:28:52,773
<i>وكأنه يشبه شخصاً،
لكنه لم يكن يتحرك مثل شخص.</i>

358
00:28:53,399 --> 00:28:54,400
<i>فهمت.</i>

359
00:28:54,942 --> 00:28:58,571
<i>في ظني أن هذا عقلك
يحاول أن يحميك من صدمتك.</i>

360
00:28:58,696 --> 00:29:00,781
<i>يحاول إبعادك من أن تتذكر.</i>

361
00:29:00,865 --> 00:29:05,744
<i>فقط تذكّر أن ذاك الشيء ليس حقيقي.</i>

362
00:29:07,538 --> 00:29:09,790
<i>في المرة القادمة سنُطيل الوقت.</i>

363
00:29:10,332 --> 00:29:12,668
<i>لا بد يظهر وجهاً واحداً على الأقل.</i>

364
00:29:13,836 --> 00:29:14,962
<i>مدة أطول؟</i>

365
00:29:15,087 --> 00:29:17,339
<i>هذا ما أبقاك مريضاً طوال هذا الوقت.</i>

366
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
<i>يمكننا تجنُّب ذلك إن أمكنك التغلب عليه.</i>

367
00:29:21,343 --> 00:29:23,512
<i>اسمع، قد يبدو ما سأقوله غير معقول،</i>

368
00:29:23,596 --> 00:29:26,849
<i>خاصةً بعد أن عاينك العديد
من الأطباء الآخرين، لكن أصدُقك القول:</i>

369
00:29:26,932 --> 00:29:28,142
<i>سرت على نحو طيب.</i>

370
00:29:29,226 --> 00:29:32,688
<i>قدر التفاصيل التي رأيتها في جلستك الأولى</i>

371
00:29:34,440 --> 00:29:35,566
<i>مذهل للغاية.</i>

372
00:29:38,194 --> 00:29:41,113
<i>والآن توجّب عليّ عكس مسار حالتك.</i>

373
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
<i>أرى أنه يمكننا ذلك
إن استمررنا في المحاولة.</i>

374
00:29:45,993 --> 00:29:48,245
<i>لكن ليس بإمكاني فعل ذلك إن لم تولِني ثقتك.</i>

375
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
<i>اتفقنا؟</i>

376
00:29:57,046 --> 00:29:58,047
<i>اتفقنا.</i>

377
00:30:03,469 --> 00:30:05,596
<i>- مرحباً.
- مرحباً. كيف حالك؟</i>

378
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
<i>بخير. كيف حالك؟</i>

379
00:30:07,473 --> 00:30:09,225
<i>أنا بخير، بخير. هل أنت على ما يُرام؟</i>

380
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
<i>أنا على ما يُرام. حالي في تحسُّن.
"أفا" غاضبة مني.</i>

381
00:30:13,312 --> 00:30:15,397
<i>- هل هذا لأجلنا؟
- أجل. هذا على حسابي.</i>

382
00:30:15,481 --> 00:30:18,192
<i>شكراً جزيلاً لك. "أفا"، عندي مفاجأة لك.</i>

383
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
<i>طعام صيني.</i>

384
00:30:25,991 --> 00:30:28,410
<i>كيف يسير الأمر؟</i>

385
00:30:28,494 --> 00:30:30,412
<i>- كيف يسير البحث العلاجي؟
- على خير حال.</i>

386
00:30:30,496 --> 00:30:31,914
<i>- حقاً؟
- أجل. على خير حال.</i>

387
00:30:32,998 --> 00:30:35,501
<i>لا أزال أعتاد على كل هذا، لكن...</i>

388
00:30:37,878 --> 00:30:41,006
<i>رأيت حفل زفافي اليوم.</i>

389
00:30:41,090 --> 00:30:42,550
<i>حقاً؟ زفافك...؟</i>

390
00:30:43,342 --> 00:30:45,219
<i>أنت... هذا رائع، "نول".</i>

391
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
<i>- هذا تقدم ملحوظ.
- أجل.</i>

392
00:30:48,597 --> 00:30:50,891
<i>أتذكر ذاك اليوم.</i>

393
00:30:51,517 --> 00:30:54,937
<i>كلاكما السبب الوحيد
لإعادة نظري في أمر الزواج.</i>

394
00:30:56,814 --> 00:30:58,482
<i>هل كنا نبدو بهذه السعادة دائماً؟</i>

395
00:30:58,566 --> 00:31:02,027
<i>كنتما لا تفترقان بشكل غير معقول.</i>

396
00:31:03,279 --> 00:31:07,866
<i>كنتما أنت و"رايتشل" دائما التحدث
عن خطة الزواج الممتد إلى 40 عاماً.</i>

397
00:31:08,242 --> 00:31:10,661
<i>خططتما لهذا الزواج حتى قبل الخطبة.</i>

398
00:31:11,412 --> 00:31:12,580
<i>مرحباً، عمي "غاري".</i>

399
00:31:13,122 --> 00:31:17,334
<i>وكان هذا أول شيء يُستثنى من القائمة.</i>

400
00:31:17,418 --> 00:31:19,044
<i>هل تتحدثان عن الخطة؟</i>

401
00:31:19,128 --> 00:31:21,046
<i>- نعم. أما زلت تتذكرينها؟
- نعم.</i>

402
00:31:21,130 --> 00:31:22,756
<i>وأيضاً سأشتري سيارتي الأولى</i>

403
00:31:22,840 --> 00:31:25,551
<i>- حين أصير في عمر الـ16 ونصف.
- ونصف.</i>

404
00:31:26,427 --> 00:31:28,512
<i>سوف تُلزمك بذلك.</i>

405
00:31:48,198 --> 00:31:49,241
<i>"أفا"،</i>

406
00:31:50,200 --> 00:31:52,536
<i>من الطبيعي أنك تفتقدين إليها.</i>

407
00:31:53,871 --> 00:31:55,456
<i>لست مضطرة لأن تتظاهري.</i>

408
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
<i>اقتربي.</i>

409
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
<i>لا بأس.</i>

410
00:33:30,801 --> 00:33:33,178
<i>أجل، شخصان. فقط... شكراً لك.</i>

411
00:33:33,262 --> 00:33:34,263
<i>شكراً لك.</i>

412
00:33:41,562 --> 00:33:44,106
<i>- اثنان...
- ما هذا المكان؟</i>

413
00:33:45,232 --> 00:33:46,233
<i>شكراً لك.</i>

414
00:33:50,404 --> 00:33:52,531
<i>أحضرتك إلى هنا حين كنت في الثالثة من عمرك.</i>

415
00:33:53,949 --> 00:33:56,910
<i>كان هذا المكان المُفضَّل لي ولأمك.</i>

416
00:34:06,420 --> 00:34:09,381
<i>هنا. لا بأس. لا بأس. أمسكيه هكذا.</i>

417
00:34:12,468 --> 00:34:13,719
<i>حرّكيه من هنا.</i>

418
00:34:14,595 --> 00:34:15,637
<i>خذي وقتك.</i>

419
00:34:16,638 --> 00:34:18,682
<i>هكذا. هكذا... هكذا.</i>

420
00:34:18,766 --> 00:34:20,517
<i>أجل، لا بأس.</i>

421
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
<i>شكراً لك.</i>

422
00:34:33,781 --> 00:34:34,907
<i>- يعجبك؟
- هذا طيب.</i>

423
00:34:43,999 --> 00:34:45,793
<i>شكراً لطول صبرك معي، "أفا".</i>

424
00:34:50,964 --> 00:34:52,007
<i>حسناً.</i>

425
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
<i>كم هو طيب.</i>

426
00:34:56,595 --> 00:34:58,806
<i>ولم تجلب بعض من الطعام لي؟</i>

427
00:34:58,889 --> 00:35:01,683
<i>بالكاد تركتْ أي منه لي، لذا...</i>

428
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
<i>- أين ذهبتما؟
- "نيسيه".</i>

429
00:35:07,773 --> 00:35:09,691
<i>- أحب ذاك المكان.
- هل تشعرين بالغيرة؟</i>

430
00:35:10,901 --> 00:35:12,069
<i>غيرة شديدة.</i>

431
00:35:16,907 --> 00:35:18,116
<i>حسناً.</i>

432
00:35:20,494 --> 00:35:22,621
<i>آسف، اسمعي، إن توقفت عن الجلسات الآن،</i>

433
00:35:22,704 --> 00:35:24,790
<i>فهل تظنين أن ذاكرتي ستعود على نحو طبيعي؟</i>

434
00:35:26,250 --> 00:35:29,837
<i>في آخر جلسة قلت إنك رأيت وجوهاً مُضبَّبة.</i>

435
00:35:30,420 --> 00:35:32,673
<i>هذه حالة تُدعى "عمَه التعرف على الوجوه".</i>

436
00:35:32,756 --> 00:35:34,591
<i>تدل على تلف في الدماغ.</i>

437
00:35:34,675 --> 00:35:36,844
<i>نريد أن نصل إلى حيث تبرز الوجوه وضوحاً.</i>

438
00:35:37,469 --> 00:35:41,223
<i>لذا، فلنحاول إطالة الجلسة اليوم
حتى نرى وجهاً ما، اتفقنا؟</i>

439
00:35:44,142 --> 00:35:47,771
<i>وإن ظهر ذاك الشيء مجدداً، ردد مع نفسك:</i>

440
00:35:47,855 --> 00:35:50,232
<i>"أنا أتحكم في عقلي، عقلي لا يتحكم فيّ."</i>

441
00:35:51,108 --> 00:35:52,192
<i>قل هذا معي.</i>

442
00:35:53,235 --> 00:35:55,445
<i>- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي.</i>

443
00:35:55,946 --> 00:35:57,114
<i>عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

444
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
<i>هل أنت على ما يُرام؟</i>

445
00:38:29,891 --> 00:38:32,269
<i>أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

446
00:38:34,521 --> 00:38:36,606
<i>سأنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

447
00:38:45,824 --> 00:38:49,286
<i>تذكّر، "أنا أتحكم في عقلي.
عقلي لا يتحكم فيّ."</i>

448
00:38:49,369 --> 00:38:51,788
<i>- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

449
00:38:51,872 --> 00:38:54,791
<i>أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

450
00:39:06,720 --> 00:39:08,263
<i>هل تعلم أين أنت؟</i>

451
00:39:10,474 --> 00:39:12,809
<i>نعم. آسف. آسف. أنا فقط...</i>

452
00:39:13,769 --> 00:39:15,771
<i>شعرت وكأنه يخنقني حقاً.</i>

453
00:39:15,854 --> 00:39:17,355
<i>حاول أن يخنقك؟</i>

454
00:39:20,067 --> 00:39:23,070
<i>هذا ألم نفسيّ المنشأ يُولّده العقل.</i>

455
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
<i>هذا الألم سيختفي،</i>

456
00:39:25,906 --> 00:39:27,866
<i>لكنك يبدو أنك تقترب من نتيجة ما.</i>

457
00:39:28,575 --> 00:39:31,161
<i>عقلك يرمي بكل الذاكرة إليك عشوائياً.</i>

458
00:39:31,244 --> 00:39:32,329
<i>ماذا رأيت؟</i>

459
00:39:33,205 --> 00:39:34,206
<i>حسناً...</i>

460
00:39:35,624 --> 00:39:37,125
<i>رأيت "أفا" رضيعة.</i>

461
00:39:38,668 --> 00:39:39,711
<i>رأيت زوجتي.</i>

462
00:39:42,214 --> 00:39:43,215
<i>لا أعلم...</i>

463
00:39:47,219 --> 00:39:49,763
<i>أنت تتذكر وهذا طبيعي.</i>

464
00:39:49,846 --> 00:39:52,390
<i>غالباً ما يتفاجأ المرضى
بما يعود إليهم من الذاكرة.</i>

465
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
<i>كنت في شقة.</i>

466
00:39:55,143 --> 00:39:58,313
<i>لا أعلم... لا أعلم كيف أعلم.</i>

467
00:39:58,396 --> 00:40:00,607
<i>أعلم أين كان كل شيء.</i>

468
00:40:00,816 --> 00:40:04,111
<i>وحسب علمي،</i>

469
00:40:04,194 --> 00:40:08,240
<i>منزلنا المكان الوحيد
الذي عشنا فيه أنا وزوجتي معاً.</i>

470
00:40:09,616 --> 00:40:13,328
<i>لكن تذكّر، هذا الجهاز
يأخذ مباشرةً من عقلك الباطن.</i>

471
00:40:13,954 --> 00:40:16,206
<i>ربما كنت موجوداً هناك في وقت ما من حياتك.</i>

472
00:40:16,289 --> 00:40:18,625
<i>ربما جلسة تصوير للجريدة؟</i>

473
00:40:18,708 --> 00:40:21,211
<i>كلا، يبدو مألوفاً للغاية.</i>

474
00:40:22,546 --> 00:40:24,881
<i>هل ظهرت لك وجوهاً في هذه المرة؟</i>

475
00:40:30,220 --> 00:40:31,221
<i>حسناً.</i>

476
00:40:32,806 --> 00:40:35,433
<i>لا بأس، "نولان". أنت تقترب. واصل.</i>

477
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
<i>أيها الطبيب؟ لدي...</i>

478
00:40:46,945 --> 00:40:49,531
<i>لقد كنت... كنتُ أفكر فيك.</i>

479
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
<i>ماذا لديك؟ لدي دقيقتان تقريباً.</i>

480
00:40:55,871 --> 00:40:56,872
<i>ما الخطب؟</i>

481
00:40:59,541 --> 00:41:02,127
<i>- "نول".
- هل سبق وتشاجرنا أنا و"رايتشل"؟</i>

482
00:41:03,670 --> 00:41:04,796
<i>من ذا لا يخوض شجاراً؟</i>

483
00:41:05,547 --> 00:41:07,382
<i>لكنه لم يكن أمراً مهماً.</i>

484
00:41:07,465 --> 00:41:09,885
<i>كنت معتاداً على التلكؤ في إنجاز الأمور.</i>

485
00:41:12,220 --> 00:41:14,472
<i>هل تضخَّم شجارنا إلى ما هو أبعد من ذلك؟</i>

486
00:41:17,350 --> 00:41:18,768
<i>ما الذي ترمي إليه؟</i>

487
00:41:22,355 --> 00:41:24,065
<i>- "نول".
- هل سبق لي...</i>

488
00:41:25,150 --> 00:41:26,276
<i>أن ضربتها؟</i>

489
00:41:27,694 --> 00:41:30,989
<i>"نول"، لا يمكنك أن تكون جاداً.
هل تعني ذلك حقاً؟</i>

490
00:41:33,658 --> 00:41:36,828
<i>تصطدم في حائط ثم تتوهم إذ فجأةً
أنك "بوبي براون"؟</i>

491
00:41:37,662 --> 00:41:38,663
<i>أنت لست كذلك.</i>

492
00:41:42,125 --> 00:41:44,336
<i>- هل أنت متأكد؟
- نعم. متأكد.</i>

493
00:41:45,545 --> 00:41:47,172
<i>حين كنا في الكلية،</i>

494
00:41:47,839 --> 00:41:51,384
<i>لم تكن ترضى مشاهدة مباراة الملاكمة
ناهيك عن أن تلاكم بنفسك.</i>

495
00:41:51,468 --> 00:41:53,345
<i>اتفقنا؟ لطالما كنت رقيق الطبع.</i>

496
00:41:53,845 --> 00:41:57,307
<i>مع احترامي، أنت شخص
سهل المراس. شخص متساهل.</i>

497
00:41:57,390 --> 00:41:58,850
<i>كنت ذي شخصية ضعيفة.</i>

498
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
<i>هذا ليس مضحكاً، "غاري".</i>

499
00:42:03,647 --> 00:42:05,941
<i>حسناً. اسمع، فقط...</i>

500
00:42:06,024 --> 00:42:08,944
<i>لمَ لا تقعد؟ هلّا قعدنا للحظة؟</i>

501
00:42:11,279 --> 00:42:12,989
<i>ما الذي حصل تحديداً؟</i>

502
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
<i>هل أنت...؟ هل تتذكر شيئاً؟</i>

503
00:42:17,118 --> 00:42:18,787
<i>حسناً، في الجلسة العلاجية،</i>

504
00:42:19,955 --> 00:42:21,414
<i>كنا في شقة،</i>

505
00:42:21,498 --> 00:42:22,999
<i>وكانت "أفا" رضيعة و...</i>

506
00:42:23,083 --> 00:42:24,292
<i>مهلاً، شقة؟</i>

507
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
<i>- في ذاكرتك؟
- أجل. نعم.</i>

508
00:42:27,087 --> 00:42:29,172
<i>نعم. هل كنا نسكن في شقة؟</i>

509
00:42:30,674 --> 00:42:33,176
<i>حسناً، كنت في "بالو ألتو"
حين وُلدتْ "أفا"،</i>

510
00:42:33,260 --> 00:42:36,263
<i>لذا ربما كنتما كذلك، لكن لا أعتقد.</i>

511
00:42:37,847 --> 00:42:39,849
<i>"نول"، بمَ تفكر؟</i>

512
00:42:42,310 --> 00:42:43,520
<i>حسناً...</i>

513
00:42:45,105 --> 00:42:46,898
<i>بدا المكان مألوفاً حقاً.</i>

514
00:42:48,316 --> 00:42:53,697
<i>ود."بروكس" قالت إن الأداة
تعكس الذكريات كما كانت.</i>

515
00:42:54,322 --> 00:42:56,116
<i>لربما كان مجرد هذيان.</i>

516
00:42:57,117 --> 00:43:00,996
<i>تذكّر، "نول"، أُصبت بإصابة خطيرة في الرأس.</i>

517
00:43:01,079 --> 00:43:02,622
<i>صدمة ارتجاجية.</i>

518
00:43:03,123 --> 00:43:04,374
<i>لا تستهن بالأمر.</i>

519
00:43:05,166 --> 00:43:08,461
<i>ثم، تقع على عاتقك مسئوليات جمة
بين "أفا" ووظيفتك</i>

520
00:43:09,045 --> 00:43:10,505
<i>مع تذكُّر "رايتشل".</i>

521
00:43:11,047 --> 00:43:13,925
<i>تزداد الأمور تداخلاً في عقلك.</i>

522
00:43:14,009 --> 00:43:15,010
<i>فهمت؟</i>

523
00:43:17,429 --> 00:43:21,766
<i>صدقني، لكانت "رايتشل" أخبرتني
إذا ما حدث أمر ما.</i>

524
00:43:22,726 --> 00:43:24,394
<i>كانت في منزلة أختي.</i>

525
00:43:25,145 --> 00:43:27,772
<i>لن تكتم عني أمر مثل ذلك.</i>

526
00:43:29,774 --> 00:43:30,817
<i>ركّز على "أفا".</i>

527
00:43:31,860 --> 00:43:32,861
<i>اتفقنا؟</i>

528
00:43:34,404 --> 00:43:35,739
<i>- اتفقنا؟
- اتفقنا.</i>

529
00:43:35,822 --> 00:43:36,823
<i>حسناً.</i>

530
00:43:51,212 --> 00:43:52,213
<i>أبي.</i>

531
00:43:52,839 --> 00:43:53,840
<i>مرحباً.</i>

532
00:44:00,263 --> 00:44:02,515
<i>- مرحباً.
- ابتسم ولوّح بالتحية.</i>

533
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
<i>ابتسم ولوّح بالتحية فحسب.</i>

534
00:44:06,061 --> 00:44:07,062
<i>حسناً.</i>

535
00:44:12,567 --> 00:44:13,902
<i>لنحاول.</i>

536
00:44:23,953 --> 00:44:25,997
<i>- ربما في يوم آخر.
- أجل.</i>

537
00:44:29,959 --> 00:44:31,211
<i>ألم تكبري على فعل ذلك؟</i>

538
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
<i>لكنك تفعل ذلك دائماً.</i>

539
00:44:40,762 --> 00:44:41,763
<i>حسناً.</i>

540
00:44:42,514 --> 00:44:44,140
<i>حسناً. جيد؟</i>

541
00:44:45,350 --> 00:44:47,560
<i>هل جرى الأمر على ما يُرام مع د."بروكس"؟</i>

542
00:44:47,811 --> 00:44:49,062
<i>رائع.</i>

543
00:44:53,858 --> 00:44:54,859
<i>ماذا حدث؟</i>

544
00:44:55,693 --> 00:44:57,695
<i>رأيتك وكنت رضيعة.</i>

545
00:44:58,530 --> 00:44:59,906
<i>كيف كنت أبدو؟</i>

546
00:45:01,116 --> 00:45:02,158
<i>من دون وجه.</i>

547
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
<i>هذا مخيف يا أبي.</i>

548
00:45:07,372 --> 00:45:08,373
<i>اسمعي...</i>

549
00:45:09,249 --> 00:45:11,668
<i>- هل تمانعي لو مررنا بمكان على عجالة؟
- كلا.</i>

550
00:45:36,317 --> 00:45:40,071
<i>أبي، هل لديك عنوان أو ما شابه؟ أنا جائعة.</i>

551
00:45:40,155 --> 00:45:42,907
<i>قليلاً بعد. اقتربنا. أشعر بذلك.</i>

552
00:46:23,823 --> 00:46:26,201
<i>أبي. يا أبي.</i>

553
00:46:29,746 --> 00:46:32,165
<i>آسف. آسف. هل تريدين أن تأتي؟</i>

554
00:46:32,248 --> 00:46:33,791
<i>- أجل.
- هل تريدين أن تأتي؟ آسف.</i>

555
00:46:33,875 --> 00:46:35,376
<i>هنا. تعالي.</i>

556
00:46:36,085 --> 00:46:37,378
<i>المصعد في الأسفل هنا.</i>

557
00:47:01,110 --> 00:47:02,695
<i>أبي؟ أبي.</i>

558
00:47:04,614 --> 00:47:05,865
<i>ماذا يحدث؟</i>

559
00:47:11,412 --> 00:47:14,749
<i>انتظري لحظة واحدة هنا. لحظة واحدة فحسب.</i>

560
00:47:25,927 --> 00:47:27,971
<i>"مرحباً"</i>

561
00:47:29,514 --> 00:47:31,182
<i>"دراسات عليا - اليوم المفتوح"</i>

562
00:48:00,712 --> 00:48:04,090
<i>- ماذا تريد؟
- آسف لإزعاجك.</i>

563
00:48:04,173 --> 00:48:05,925
<i>لم أقصد إزعاجك يا صغيرتي.</i>

564
00:48:08,970 --> 00:48:12,557
<i>كنت... أريد التحدث مع أمك على عجالة.</i>

565
00:48:40,001 --> 00:48:42,587
<i>آسف حقاً. أنا آسف. آسف.</i>

566
00:48:44,631 --> 00:48:46,883
<i>- هل كنا نعيش هنا؟
- لنذهب. لا. تعالي هنا.</i>

567
00:48:47,508 --> 00:48:48,509
<i>لنذهب.</i>

568
00:48:49,469 --> 00:48:51,888
<i>- حقاً؟ يا إلهي.
- نعم، حقاً.</i>

569
00:48:51,971 --> 00:48:55,475
<i>أدوّن هذا. لا أعلم لمَ أُدوّن هذا العنوان.</i>

570
00:48:55,558 --> 00:48:57,602
<i>- هذا سخيف.
- تعال. أرجوك. شكراً لك.</i>

571
00:48:57,685 --> 00:49:00,480
<i>أنت... لقد أسأت الفهم.
لم تكن لتؤذي "رايتشل" قط.</i>

572
00:49:01,105 --> 00:49:02,482
<i>حسناً، ربما خنتها.</i>

573
00:49:02,565 --> 00:49:03,900
<i>حسناً، توقف تعال هنا.</i>

574
00:49:05,318 --> 00:49:07,945
<i>اسمع، كنت زوجاً صالحاً ومخلصاً.</i>

575
00:49:08,029 --> 00:49:09,364
<i>لم تكن لتفعل ذلك قط.</i>

576
00:49:09,447 --> 00:49:11,616
<i>كنت تبذل الكثير من أجلها.</i>

577
00:49:11,699 --> 00:49:14,702
<i>- لم تطمع بأكثر مما لديك.
- لا أحسبني كنت كذلك.</i>

578
00:49:14,786 --> 00:49:16,412
<i>بل كنت كذلك.</i>

579
00:49:16,496 --> 00:49:18,748
<i>مهما كانت الصعوبات التي تعترضك في عملك</i>

580
00:49:18,831 --> 00:49:20,416
<i>أو ما كنت تواجهه،</i>

581
00:49:20,500 --> 00:49:22,960
<i>كنت حريصاً على إيجاد وقت لهما معاً.</i>

582
00:49:23,044 --> 00:49:26,255
<i>لم تكن لتخاطر في ذلك، فهمت؟ حتى الآن.</i>

583
00:49:26,339 --> 00:49:27,799
<i>اسمعني.</i>

584
00:49:27,882 --> 00:49:29,008
<i>انظر إلى "أفا".</i>

585
00:49:29,884 --> 00:49:31,719
<i>تأملها كيف تتطلع إليك.</i>

586
00:49:31,886 --> 00:49:33,262
<i>يستلزم الأمر رجل صالح</i>

587
00:49:33,346 --> 00:49:36,516
<i>كي يُبقي الروح المعنوية
لفتاة صغيرة عالية مع كل ما حدث.</i>

588
00:49:36,599 --> 00:49:39,060
<i>وهذه شيمتك. ليس أنا ولا مُعلّموها.</i>

589
00:49:39,143 --> 00:49:40,728
<i>أنت. هل فهمت؟</i>

590
00:49:41,479 --> 00:49:44,273
<i>- "نول"، ماذا ستخسر؟
- حسناً. أرى أنك محق.</i>

591
00:49:44,357 --> 00:49:47,777
<i>أرى أنك محق. شكراً جزيلاً لك.
تأخرت على موعدي التالي.</i>

592
00:49:47,860 --> 00:49:50,071
<i>- سنتحدث لاحقاً.
- لا بأس. حسناً.</i>

593
00:49:50,154 --> 00:49:51,698
<i>- اتصل بي حين تنتهي.
- إلى اللقاء.</i>

594
00:49:51,781 --> 00:49:53,032
<i>سأُخصص الوقت، اتفقنا؟</i>

595
00:50:13,553 --> 00:50:15,555
<i>"فحص عصبيّ - حادث سيارة
- صدمة في الرأس"</i>

596
00:50:15,638 --> 00:50:19,142
<i>"ملخص الفحص: النتائج غير النمطية في علم
الأعصاب. مطلوب مراجعة أخرى."</i>

597
00:50:19,809 --> 00:50:22,687
<i>"التحاليل غير حصرية - يُوصى بإجراء
مزيد من الفحوصات والتحاليل"</i>

598
00:50:24,564 --> 00:50:26,399
<i>"ملاحظات: حالة شاذة - فحص عصبيّ غير حصري"</i>

599
00:50:26,482 --> 00:50:29,527
<i>"(إس إن سي) تُوصي بزيارات مستقبلية
لإجراء مزيد من التحاليل"</i>

600
00:50:33,364 --> 00:50:35,032
<i>"سجل متابعة المريض (نولان رايت)"</i>

601
00:50:36,951 --> 00:50:37,994
<i>"تاريخ رعاية (نولان رايت)"</i>

602
00:50:38,077 --> 00:50:39,912
<i>"(كوماتوز) عند الوصول - أُحضر للجراحة"</i>

603
00:50:39,996 --> 00:50:42,373
<i>"اشتباه موت دماغيّ"</i>

604
00:50:42,457 --> 00:50:45,084
<i>"يُنقل إلى قسم الأعصاب للتقييم"</i>

605
00:50:45,168 --> 00:50:48,004
<i>"يستعيد وعيه"</i>

606
00:51:06,022 --> 00:51:07,690
<i>تبدو مرتاحاً أكثر اليوم.</i>

607
00:51:08,316 --> 00:51:09,317
<i>أجل.</i>

608
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
<i>فلنستهدف رؤية وجه ما.</i>

609
00:51:18,910 --> 00:51:21,913
<i>لكن إن رأيت ذاك الشيء، ركّز.</i>

610
00:51:23,122 --> 00:51:25,625
<i>- "أنا أتحكم في عقلي..."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.</i>

611
00:51:25,708 --> 00:51:26,751
<i>فهمت أيتها الطبيبة.</i>

612
00:51:37,970 --> 00:51:40,598
<i>أينعم، الحياة مليئة بالتحديات،</i>

613
00:51:40,681 --> 00:51:42,391
<i>لكن قوة الرابط بينكما</i>

614
00:51:42,475 --> 00:51:45,228
<i>ستمنحكما الحماية من تحديات الحياة.</i>

615
00:51:45,311 --> 00:51:48,898
<i>فلتكن لعلاقتكما الأولوية.</i>

616
00:52:01,327 --> 00:52:04,247
<i>هذا الخاتم يدل على الرابط الروحيّ...</i>

617
00:52:50,418 --> 00:52:51,419
<i>ليس اليوم.</i>

618
00:54:08,913 --> 00:54:11,290
<i>- د."ريد".
- كيف حال صديقك؟</i>

619
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
<i>- رأيت أنه حالة بحثية لدى د."بروكس".
- أجل. أجل.</i>

620
00:54:14,168 --> 00:54:16,963
<i>اسمع، أحاول أن أتبيّن أمراً</i>

621
00:54:17,046 --> 00:54:18,047
<i>بشأن تلك الليلة.</i>

622
00:54:18,756 --> 00:54:21,175
<i>أريد أن أفهم كيف استيقظ إذ فجأةً.</i>

623
00:54:22,093 --> 00:54:23,302
<i>أجل، كان وفير الحظ.</i>

624
00:54:23,386 --> 00:54:25,721
<i>أجل، هذا ما يُجمع عليه
الأطباء الآخرين، لكن...</i>

625
00:54:26,597 --> 00:54:28,432
<i>هل تتذكر ما حدث بالضبط؟</i>

626
00:54:30,434 --> 00:54:31,435
<i>دعني أرى.</i>

627
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
<i>المعذرة.</i>

628
00:54:37,441 --> 00:54:40,236
<i>إذاً، بعد أن عاينته،
كانت د."بروكس" تقوم بجولتها</i>

629
00:54:40,319 --> 00:54:41,570
<i>وألقت نظرة ثانية عليه.</i>

630
00:54:42,154 --> 00:54:44,156
<i>هل رأته د."بروكس" في تلك الليلة؟</i>

631
00:54:44,240 --> 00:54:46,784
<i>أجل. كانت هي الوحيدة التي لم تتخلى عنه.</i>

632
00:54:46,867 --> 00:54:48,703
<i>- فهمت.
- أخذته إلى مختبرها</i>

633
00:54:48,786 --> 00:54:51,080
<i>وعندما خرج كان قد استعاد وعيه مجدداً.</i>

634
00:54:51,706 --> 00:54:53,332
<i>مهلاً، أخذته إلى مختبرها؟</i>

635
00:54:53,791 --> 00:54:55,918
<i>أجل. كان وفير الحظ إذ كانت هي موجودة هناك.</i>

636
00:54:58,796 --> 00:55:00,589
<i>أريد أن أرى د."بروكس".</i>

637
00:55:00,673 --> 00:55:02,174
<i>لا تزال برفقة السيد "رايت".</i>

638
00:55:02,967 --> 00:55:05,094
<i>كم تبقى لهما؟ لقد طال بقاؤهما هناك.</i>

639
00:55:05,177 --> 00:55:08,472
<i>جلستهما منعقدة. حسب خبرتي،
كلما طالت الجلسة، كانت النتائج أفضل.</i>

640
00:55:09,598 --> 00:55:11,559
<i>- حسناً، أخبريها أن تتصل بي.
- حسناً.</i>

641
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
<i>شكراً.</i>

642
00:55:58,898 --> 00:56:01,233
<i>أين أنت؟ ما الذي يحدث؟</i>

643
00:57:10,970 --> 00:57:12,805
<i>تلك ليست ذكريات "نولان".</i>

644
00:57:21,397 --> 00:57:22,398
<i>إنها ذكرياتي أنا.</i>

645
00:57:24,984 --> 00:57:26,485
<i>لطالما كانت ذكرياتي أنا.</i>

646
00:58:22,833 --> 00:58:23,876
<i>لقد شبعت.</i>

647
00:58:26,170 --> 00:58:27,171
<i>أماه؟</i>

648
00:58:32,426 --> 00:58:33,510
<i>"توماس"؟</i>

649
00:58:46,649 --> 00:58:47,650
<i>لكن كيف؟</i>

650
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
<i>كيف؟</i>

651
00:58:49,944 --> 00:58:51,237
<i>هل تتذكر؟</i>

652
00:58:52,988 --> 00:58:55,491
<i>- أماه؟
- الشكر لله أنك تتذكر.</i>

653
00:58:57,534 --> 00:58:58,619
<i>أنت تتذكر.</i>

654
00:59:31,694 --> 00:59:32,695
<i>أماه؟</i>

655
00:59:43,539 --> 00:59:44,957
<i>- أمي، ماذا فعلت؟
- لا بأس.</i>

656
00:59:45,040 --> 00:59:46,667
<i>- كلا.
- أنت على ما يُرام.</i>

657
00:59:46,750 --> 00:59:49,670
<i>حسناً، أمي، ماذا فعلت؟
- اقعد.</i>

658
00:59:49,753 --> 00:59:51,839
<i>- أمي، ماذا فعلت؟
- "توماس".</i>

659
00:59:52,631 --> 00:59:54,925
<i>"توماس"، أرجوك.</i>

660
00:59:55,009 --> 00:59:56,719
<i>أرجوك، تعال، تعال.</i>

661
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
<i>اقعد.</i>

662
01:00:02,224 --> 01:00:03,434
<i>"توماس".</i>

663
01:00:05,936 --> 01:00:08,397
<i>بعد أن انزلقت على تلك السلالم،
أحضروك إلى هنا.</i>

664
01:00:09,106 --> 01:00:11,525
<i>كنت ما زلت على قيد الحياة،
لكنك حضرت بعد فوات الأوان.</i>

665
01:00:12,318 --> 01:00:13,319
<i>قاموا بكل المحاولات</i>

666
01:00:13,402 --> 01:00:15,321
<i>وأجروا تخطيطاً للدماغ.</i>

667
01:00:15,404 --> 01:00:19,283
<i>علمت بالأمر وقمت بتحميل
معلوماتك من الخوادم</i>

668
01:00:19,366 --> 01:00:23,245
<i>وانتظرت ظهور المريض المناسب
لتحميل وعيك الخاص فيه.</i>

669
01:00:23,829 --> 01:00:27,041
<i>كنت قد بلغت هذا الحد بالفعل
حيث يمكنني محاكاته في المختبر</i>

670
01:00:27,124 --> 01:00:29,918
<i>وأملت أن أتمكن من ذلك فعلياً.</i>

671
01:00:31,003 --> 01:00:32,463
<i>انتظري.</i>

672
01:00:32,546 --> 01:00:34,798
<i>إذاً كان هذا هو المشروع
الذي كنت تتحدثين عنه. انتظري.</i>

673
01:00:34,882 --> 01:00:36,717
<i>انتظري، انتظري، كم...؟ لكم من الوقت...؟</i>

674
01:00:36,800 --> 01:00:38,469
<i>منذ متى وأنا ميت؟</i>

675
01:00:39,845 --> 01:00:40,846
<i>منذ عامين.</i>

676
01:00:48,187 --> 01:00:49,938
<i>حسناً. حسناً، حسناً.</i>

677
01:00:51,815 --> 01:00:54,234
<i>لمَ اخترت هذا الرجل؟</i>

678
01:00:54,985 --> 01:00:57,363
<i>- لمَ اخترت "نولان"؟
- كان ذلك بمحض القدر.</i>

679
01:00:58,113 --> 01:01:01,784
<i>بعد عدة أشهر، أتى إلى هنا وقد كان ميتاً
دماغياً من جراء حادث السيارة ذاك.</i>

680
01:01:02,409 --> 01:01:03,952
<i>كانت فرصة مثالية.</i>

681
01:01:04,036 --> 01:01:05,412
<i>كان الرجل المناسب.</i>

682
01:01:05,954 --> 01:01:08,207
<i>لم أكن متأكدة من نجاح الأمر</i>

683
01:01:08,791 --> 01:01:11,251
<i>حتى قمتُ بفصل "الصندوق الأسود"
وتشبّثتَ بيدي</i>

684
01:01:11,335 --> 01:01:13,420
<i>وعلمت أنك كنت هناك.</i>

685
01:01:13,504 --> 01:01:16,382
<i>لم تكن تستطيع التذكّر بشكل كليّ
ولم أستطع دفعك إلى التذكر</i>

686
01:01:16,465 --> 01:01:18,717
<i>لأن الدماغ ما زال يتأقلم.</i>

687
01:01:19,259 --> 01:01:21,804
<i>لكنني أملت أنك ستستعيد
كامل ذاكرتك يوماً ما</i>

688
01:01:21,887 --> 01:01:23,055
<i>لكن ذلك لم يحدث.</i>

689
01:01:23,972 --> 01:01:25,682
<i>لذا فكرت في أنني يجب أن أُعيدك إلى هنا</i>

690
01:01:25,766 --> 01:01:29,103
<i>وبمساعدة "الصندوق الأسود"
ستتمكن من فك الأمور العالقة.</i>

691
01:01:29,853 --> 01:01:32,314
<i>إذاً... إذاً أنا لست فاقداً للذاكرة؟</i>

692
01:01:34,733 --> 01:01:36,902
<i>كان دماغك يتأقلم فحسب.</i>

693
01:01:39,071 --> 01:01:40,072
<i>أماه.</i>

694
01:01:40,823 --> 01:01:41,990
<i>أماه. ما...؟</i>

695
01:01:43,700 --> 01:01:45,035
<i>ماذا تتوقعين...؟</i>

696
01:01:46,745 --> 01:01:49,665
<i>ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
أخرج إلى العالَم مدّعياً أنني هو؟</i>

697
01:01:51,875 --> 01:01:53,001
<i>كلا.</i>

698
01:02:20,571 --> 01:02:21,572
<i>"أشلي".</i>

699
01:02:22,448 --> 01:02:24,158
<i>لديك فرصة ثانية يا بني.</i>

700
01:02:25,451 --> 01:02:28,662
<i>لديك فرصة ثانية لإصلاح الأمر.</i>

701
01:02:28,745 --> 01:02:30,956
<i>ليس مع "أشلي" فحسب، بل مع زوجتك أيضاً.</i>

702
01:02:35,669 --> 01:02:40,466
<i>لديك فرصة ثانية لتكون الأب والرجل
الذي أعلم أنك يجب أن تمثلهما.</i>

703
01:02:44,428 --> 01:02:45,471
<i>ماذا عن "أفا"؟</i>

704
01:02:46,555 --> 01:02:47,973
<i>إنها ليست ابنتك.</i>

705
01:03:40,025 --> 01:03:41,276
<i>هل كل شيء على ما يُرام؟</i>

706
01:03:44,029 --> 01:03:45,781
<i>أجل. لمَ تسألين؟</i>

707
01:03:47,699 --> 01:03:48,992
<i>تبدو حزيناً.</i>

708
01:03:50,619 --> 01:03:51,662
<i>لست حزيناً.</i>

709
01:03:53,455 --> 01:03:54,706
<i>رائع، لا تهتم إذاً.</i>

710
01:04:08,679 --> 01:04:09,763
<i>اربط حزامي.</i>

711
01:04:30,367 --> 01:04:32,327
<i>- ماذا تفعلين؟
- العشاء يا أبي.</i>

712
01:04:35,205 --> 01:04:36,290
<i>هل كنت تدخن؟</i>

713
01:04:37,124 --> 01:04:39,793
<i>أبي، أحسب أنني أخبرتك بأنك لا تدخن.</i>

714
01:04:43,839 --> 01:04:45,465
<i>ما رأيك أن نُعدّ طبق الخضراوات المقلية؟</i>

715
01:04:45,549 --> 01:04:46,633
<i>أنت تحبه.</i>

716
01:04:48,260 --> 01:04:50,804
<i>فكرة جيدة. هذا يعني
أنه يمكننا التوقف عند المتجر.</i>

717
01:04:50,887 --> 01:04:54,224
<i>تقول الوصفة إننا نحتاج
إلى شيء يُدعى "براعم الفول".</i>

718
01:04:57,686 --> 01:04:59,688
<i>- في الواقع، دعينا لا نذهب.
- ماذا؟</i>

719
01:05:00,397 --> 01:05:02,566
<i>أجل. أريد أن أتحدث معك في أمر.</i>

720
01:05:02,649 --> 01:05:05,444
<i>وربما من الأفضل أن نذهب إلى المنزل.</i>

721
01:05:05,986 --> 01:05:06,987
<i>ماذا؟</i>

722
01:05:08,905 --> 01:05:10,282
<i>هل كل شيء كما يُرام؟</i>

723
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
<i>يجب أن آخذك إلى منزل "غاري" لبضعة أيام.</i>

724
01:05:17,956 --> 01:05:19,708
<i>مهلاً، ماذا؟ لمَ؟</i>

725
01:05:20,500 --> 01:05:22,669
<i>لأنك لن تكوني آمنة معي.</i>

726
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
<i>أرجوك يا أبي، أنت لا تشكو من خطب.</i>

727
01:05:30,886 --> 01:05:34,056
<i>كيف سيمكنك أن تطهو؟
ماذا لو استيقظت متأخراً؟</i>

728
01:05:34,139 --> 01:05:36,183
<i>ألا يمكن لد."بروكس" أن تصف لك دواءً؟</i>

729
01:05:36,850 --> 01:05:38,727
<i>أبي. يا أبي. بربك يا أبي.</i>

730
01:05:38,810 --> 01:05:40,604
<i>تجاوزنا كل ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية</i>

731
01:05:40,687 --> 01:05:42,606
<i>- وتريد أن تفعل ذلك الآن؟
- كفي عن ذلك.</i>

732
01:05:45,651 --> 01:05:47,819
<i>تباً، توقفي.</i>

733
01:05:50,155 --> 01:05:51,490
<i>أنا رجل رشيد.</i>

734
01:05:54,493 --> 01:05:55,494
<i>فقط...</i>

735
01:06:00,123 --> 01:06:02,000
<i>ثقي بي فحسب.</i>

736
01:06:09,800 --> 01:06:12,010
<i>قلت إن الأمر سيستغرق يومان.</i>

737
01:06:12,094 --> 01:06:13,804
<i>كلا، أسرعي. الوقت يتأخر.</i>

738
01:06:45,252 --> 01:06:46,753
<i>دعيني أحزمها لك.</i>

739
01:06:59,558 --> 01:07:00,934
<i>حسناً، أراك قريباً.</i>

740
01:07:03,270 --> 01:07:04,271
<i>حسناً.</i>

741
01:07:32,257 --> 01:07:33,967
<i>- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- كلا.</i>

742
01:07:35,177 --> 01:07:36,178
<i>حسناً.</i>

743
01:07:38,597 --> 01:07:39,931
<i>لحظة واحدة.</i>

744
01:07:49,274 --> 01:07:50,317
<i>- "نول".
- ماذا؟</i>

745
01:07:52,736 --> 01:07:57,157
<i>علمت بأن د."بروكس" أخذتك
إلى معملها حين كنت في غيبوبة.</i>

746
01:07:59,367 --> 01:08:00,368
<i>وبعد؟</i>

747
01:08:00,786 --> 01:08:03,371
<i>وبعد؟ ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليك؟</i>

748
01:08:07,667 --> 01:08:11,713
<i>حسناً، لا أعلم ما يجري،
لكن قد يكون للأمر علاقة</i>

749
01:08:11,797 --> 01:08:13,840
<i>بتلك الذكريات الزائفة التي كنت تراها.</i>

750
01:08:17,761 --> 01:08:20,722
<i>تبدو مُنهَكاً بعض الشيء.
هل تريد أن تدخل إلى الداخل؟</i>

751
01:08:21,765 --> 01:08:25,018
<i>أنا قلق من ذهابك إلى منزلك بمفردك.
لمَ لا تبقى معنا فحسب؟</i>

752
01:08:25,936 --> 01:08:30,440
<i>أنا ممتن لدعوتك، لكن كما أخبرتك،
أحتاج إلى الاختلاء بنفسي، لذا...</i>

753
01:08:30,941 --> 01:08:34,069
<i>أحتاج إلى أن أكون في مساحتي الخاصة،
في محيطي الخاص.</i>

754
01:08:34,152 --> 01:08:36,530
<i>في محيطك...؟ أمِن دون "أفا"؟</i>

755
01:08:37,322 --> 01:08:39,658
<i>كلامك لا يبدو منطقياً
فلنتحدث في هذا الأمر.</i>

756
01:08:39,741 --> 01:08:41,576
<i>إنها بضعة أيام فحسب.</i>

757
01:08:44,454 --> 01:08:45,789
<i>أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.</i>

758
01:08:46,373 --> 01:08:47,374
<i>أرجوك.</i>

759
01:08:53,463 --> 01:08:54,464
<i>حسناً.</i>

760
01:09:24,828 --> 01:09:29,040
<i>"لا تنسَني"</i>

761
01:10:35,649 --> 01:10:37,776
<i>إن عدت فسأتصل بالشرطة.</i>

762
01:10:37,859 --> 01:10:40,612
<i>رويدك. رويدك، "ميراندا". "ميراندا"؟</i>

763
01:10:42,697 --> 01:10:44,157
<i>كيف تعرف اسمي؟</i>

764
01:10:48,912 --> 01:10:50,997
<i>- كيف؟
- أنا... أنا آسف.</i>

765
01:10:51,081 --> 01:10:54,459
<i>كنتُ وزوجك طالبان جامعيان في نفس الجامعة.</i>

766
01:10:56,044 --> 01:10:59,047
<i>كنا ندرس تخصص الأحياء معاً.</i>

767
01:11:07,472 --> 01:11:08,974
<i>لكنني لم ألتقِك قط.</i>

768
01:11:10,934 --> 01:11:12,560
<i>بلى، كنا... نحن...</i>

769
01:11:13,853 --> 01:11:14,854
<i>لا أعلم.</i>

770
01:11:14,938 --> 01:11:18,274
<i>درسنا صف العلم الوراثي نفسه معاً</i>

771
01:11:18,733 --> 01:11:22,612
<i>لكن أحسب أننا بعد ذلك لم نتبع المسار نفسه</i>

772
01:11:22,696 --> 01:11:24,614
<i>وتفرقت بنا السبل.</i>

773
01:11:28,243 --> 01:11:29,285
<i>لكنه...</i>

774
01:11:30,787 --> 01:11:32,956
<i>أخبرني عن أول يوم التقيتما فيه.</i>

775
01:11:34,874 --> 01:11:35,875
<i>هو...</i>

776
01:11:41,715 --> 01:11:44,676
<i>أخبرني كم كان محظوظ بك</i>

777
01:11:44,759 --> 01:11:47,721
<i>وكم صبرت عليه.</i>

778
01:11:49,347 --> 01:11:51,266
<i>وأعلم،</i>

779
01:11:51,349 --> 01:11:54,269
<i>أعلم صعوبة التحاقه بجامعة طب عادية.</i>

780
01:11:54,352 --> 01:11:57,731
<i>ولولا وقوفك إلى جانبه</i>

781
01:11:58,523 --> 01:12:00,734
<i>لما استطاع أن يكمل دراسته.</i>

782
01:12:07,782 --> 01:12:08,783
<i>حسناً...</i>

783
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
<i>ماذا تريد؟</i>

784
01:12:12,245 --> 01:12:13,955
<i>تعلمين، أنا فقط...</i>

785
01:12:14,039 --> 01:12:16,791
<i>انتقلت حديثاً إلى الحي
وأردت تقديم نفسي فحسب.</i>

786
01:12:18,251 --> 01:12:19,252
<i>حسناً.</i>

787
01:12:19,919 --> 01:12:22,130
<i>- ما اسمك؟
- هل العشاء جاهز؟</i>

788
01:12:22,839 --> 01:12:23,840
<i>على وشك أن يجهز.</i>

789
01:12:24,674 --> 01:12:25,675
<i>انتظري.</i>

790
01:12:28,636 --> 01:12:30,388
<i>هل أنهيت واجبك المدرسيّ؟</i>

791
01:12:30,472 --> 01:12:33,099
<i>- لكن يا أمي...
- لن تذهبي إلى نزهة.</i>

792
01:12:33,183 --> 01:12:34,684
<i>- بربك.
- لا أريد حل الواجب.</i>

793
01:12:34,768 --> 01:12:37,353
<i>- أعلم ذلك، لكن لن تذهبي إلى نزهة.
- أجل، لكن تناول الطعام...</i>

794
01:12:37,437 --> 01:12:39,230
<i>لكن تناول الطعام أهم
من حل الواجب المدرسيّ.</i>

795
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
<i>- حقاً؟
- يجب أن آكل أولاً.</i>

796
01:12:40,607 --> 01:12:41,691
<i>- هل انتهيت؟
- لا.</i>

797
01:12:41,775 --> 01:12:43,109
<i>اذهبي وأنهي ما عليك.</i>

798
01:12:43,193 --> 01:12:44,819
<i>- حاضر.
- أحسنت. تعالي.</i>

799
01:12:48,156 --> 01:12:49,616
<i>آسف. أنا...</i>

800
01:12:50,325 --> 01:12:51,451
<i>سُررت بلقائك،</i>

801
01:12:51,534 --> 01:12:54,245
<i>لكن يجب أن أُحضّر العشاء
وأرعى ابنتي، لذا...</i>

802
01:12:54,329 --> 01:12:56,623
<i>أجل، أجل، أجل. آسف.</i>

803
01:12:59,959 --> 01:13:01,252
<i>هلّا تمنحيني لحظة؟</i>

804
01:13:02,420 --> 01:13:03,588
<i>في الواقع، لا.</i>

805
01:13:03,671 --> 01:13:05,423
<i>أنا... أنا آسف.</i>

806
01:13:05,507 --> 01:13:08,134
<i>سآخذ من وقتك دقيقة واحدة فحسب.</i>

807
01:13:08,885 --> 01:13:09,886
<i>أرجوك.</i>

808
01:13:17,977 --> 01:13:20,188
<i>- تفضل اقعد.
- حسناً.</i>

809
01:13:20,772 --> 01:13:22,690
<i>- يجب أن أخفف نار الموقد.
- حسناً.</i>

810
01:13:38,998 --> 01:13:40,041
<i>إذاً...</i>

811
01:13:41,543 --> 01:13:42,585
<i>ما الذي يحدث؟</i>

812
01:13:50,677 --> 01:13:51,970
<i>هل تتذكرين أمي؟</i>

813
01:13:52,762 --> 01:13:54,180
<i>أمه، د."بروكس"؟</i>

814
01:13:56,516 --> 01:13:57,517
<i>بالطبع.</i>

815
01:13:58,601 --> 01:14:00,562
<i>لكن بصراحة، نحن...</i>

816
01:14:01,729 --> 01:14:02,730
<i>لا نتواصل.</i>

817
01:14:03,690 --> 01:14:05,108
<i>هل حدث شيء ما لها أو...؟</i>

818
01:14:05,191 --> 01:14:06,359
<i>كلا، كلا، كلا.</i>

819
01:14:07,360 --> 01:14:08,403
<i>حسناً، هل...؟</i>

820
01:14:09,195 --> 01:14:13,741
<i>هل تتذكرين مشروع الحلم ذاك
الذي كانت تتحدث عنه؟</i>

821
01:14:15,034 --> 01:14:19,622
<i>ذاك الذي كانت تظن أن بمقدورها
استخدام موجات الدماغ</i>

822
01:14:19,706 --> 01:14:23,334
<i>لإنقاذ واستعادة وعي شخص ما؟</i>

823
01:14:23,501 --> 01:14:27,005
<i>نعم. ذاك الهراء الرقمي.</i>

824
01:14:27,797 --> 01:14:28,882
<i>لم يكن هراءً.</i>

825
01:14:32,260 --> 01:14:33,261
<i>حسناً.</i>

826
01:14:35,221 --> 01:14:36,306
<i>ماذا بشأنه؟</i>

827
01:14:37,140 --> 01:14:38,141
<i>حسناً.</i>

828
01:14:39,517 --> 01:14:40,935
<i>حسناً، أجل، إنه...</i>

829
01:14:42,812 --> 01:14:45,273
<i>أنا... يصعب شرح ذلك حقاً.</i>

830
01:14:47,066 --> 01:14:49,777
<i>لا بأس، ولا أنا أفهمه حقاً، لكن...</i>

831
01:14:54,866 --> 01:14:56,492
<i>لكن المشروع نجح. نجحتْ في إتمامه.</i>

832
01:14:58,411 --> 01:14:59,454
<i>إتمام ماذا؟</i>

833
01:15:02,498 --> 01:15:04,125
<i>ما كان اسمك؟</i>

834
01:15:07,212 --> 01:15:08,504
<i>"توماس".</i>

835
01:15:09,881 --> 01:15:10,965
<i>مثله؟</i>

836
01:15:13,259 --> 01:15:14,302
<i>"ميراندا"...</i>

837
01:15:17,305 --> 01:15:18,556
<i>أنا "توماس".</i>

838
01:15:21,226 --> 01:15:22,769
<i>أريدك أن تغادر الآن.</i>

839
01:15:23,436 --> 01:15:25,647
<i>- أريدك أن تغادر.
- كلا، انتظري. "ميراندا".</i>

840
01:15:25,730 --> 01:15:28,233
<i>- "ميراندا"، رويدك.
- لديك 5 ثوان أو سأتصل بالشرطة.</i>

841
01:15:28,316 --> 01:15:29,400
<i>حسناً.</i>

842
01:15:31,236 --> 01:15:32,278
<i>ورق الحائط هذا.</i>

843
01:15:33,279 --> 01:15:35,907
<i>لم يكن يروق لك ورق الحائط هذا</i>

844
01:15:35,990 --> 01:15:40,203
<i>لكنني أردت إبقائه ليُذكرنا
بأنها لم تكن الوجهة الأخيرة.</i>

845
01:15:42,038 --> 01:15:44,082
<i>في موعد لقائنا الأول،</i>

846
01:15:45,291 --> 01:15:48,002
<i>كانت درجة الحرارة 95
وكنت ترتدين سترة في الخارج</i>

847
01:15:48,086 --> 01:15:52,215
<i>لأنها كانت القطعة الوحيدة
النظيفة المتبقية لديك.</i>

848
01:15:55,635 --> 01:15:57,178
<i>حين كنت تغضبين...</i>

849
01:15:59,389 --> 01:16:00,890
<i>أمسك بكفك...</i>

850
01:16:02,225 --> 01:16:04,769
<i>وأمُرّ على باطنها بأصابعي وأخطُّ:</i>

851
01:16:05,561 --> 01:16:06,562
<i>"لا بأس".</i>

852
01:16:12,944 --> 01:16:14,737
<i>لكنها كانت تسحبها.</i>

853
01:16:18,366 --> 01:16:19,367
<i>إذاً...</i>

854
01:16:20,159 --> 01:16:21,369
<i>من أنت؟</i>

855
01:16:21,452 --> 01:16:22,787
<i>لقد رحل. لقد رحل.</i>

856
01:16:22,870 --> 01:16:25,707
<i>إنه ميت دماغياً. أنا...
هي قالت أنها مثل عملية نقل عضويّ.</i>

857
01:16:25,832 --> 01:16:27,500
<i>لا أفهم. ذاك...</i>

858
01:16:28,876 --> 01:16:30,962
<i>أين ذهب؟ كيف؟ ماذا...؟</i>

859
01:16:31,045 --> 01:16:33,548
<i>حتى أنا لا أفهم الأمر، لكن...</i>

860
01:16:34,590 --> 01:16:35,758
<i>هذا حقيقيّ.</i>

861
01:16:37,135 --> 01:16:38,136
<i>أنا حقيقيّ.</i>

862
01:16:38,219 --> 01:16:40,638
<i>هذا جنون لكنه حقيقيّ.</i>

863
01:16:42,181 --> 01:16:43,182
<i>إذاً...</i>

864
01:16:44,809 --> 01:16:47,645
<i>إذاً، ماذا تفعل؟ هل تحل محله؟</i>

865
01:16:48,688 --> 01:16:50,148
<i>ربما، أنا...</i>

866
01:16:51,524 --> 01:16:52,525
<i>أنا...</i>

867
01:16:53,901 --> 01:16:55,653
<i>أرى أنها قد تكون فرصة...</i>

868
01:16:57,113 --> 01:17:00,116
<i>لنا لتغيير ماضينا.</i>

869
01:17:03,828 --> 01:17:05,830
<i>فرصة كي أُصلح ما أفسدتُه.</i>

870
01:17:08,916 --> 01:17:09,917
<i>أنا...</i>

871
01:17:11,085 --> 01:17:12,879
<i>لن أوذيك...</i>

872
01:17:14,130 --> 01:17:15,173
<i>بعد الآن.</i>

873
01:17:17,008 --> 01:17:18,551
<i>أريد إعادة المحاولة فحسب.</i>

874
01:17:19,469 --> 01:17:21,179
<i>أريد أن أحاول مجدداً معك فحسب.</i>

875
01:17:34,567 --> 01:17:36,277
<i>أين صورتي في "أورلاندو"؟</i>

876
01:17:56,089 --> 01:17:57,090
<i>أنا...</i>

877
01:17:58,716 --> 01:17:59,759
<i>أين...؟</i>

878
01:18:01,260 --> 01:18:03,012
<i>أين صوري؟</i>

879
01:18:09,060 --> 01:18:10,686
<i>أين مقعدي؟ مكتبتي؟</i>

880
01:18:25,660 --> 01:18:28,371
<i>أعلم أنني ارتكبت بضعة أخطاء،
لكن هل محوتماني؟</i>

881
01:18:32,083 --> 01:18:33,626
<i>أرى أنك يجب أن تغادر.</i>

882
01:18:40,174 --> 01:18:41,175
<i>حسناً.</i>

883
01:18:42,635 --> 01:18:44,137
<i>لاقيت حتفي عند ذاك الدرج.</i>

884
01:18:47,348 --> 01:18:50,143
<i>هل تفهمين ما أقول؟ أنا مت.</i>

885
01:18:51,853 --> 01:18:52,979
<i>والآن أنا هنا.</i>

886
01:18:55,815 --> 01:18:57,567
<i>أنا مت</i>

887
01:18:58,151 --> 01:19:00,111
<i>والآن أنا هنا.</i>

888
01:19:01,529 --> 01:19:03,322
<i>ألا يعني هذا لك شيئاً؟</i>

889
01:19:04,740 --> 01:19:06,951
<i>أجل، بالطبع، لا يعني لك شيئاً.</i>

890
01:19:07,034 --> 01:19:08,828
<i>أنا المخطىء دائماً.</i>

891
01:19:09,078 --> 01:19:10,621
<i>اسمع، لا يمكنني القيام بهذا الآن.</i>

892
01:19:10,705 --> 01:19:14,125
<i>أنت...؟ لا يمكنك القيام بهذا الآن؟</i>

893
01:19:16,002 --> 01:19:18,087
<i>متى يمكنك القيام بذلك؟</i>

894
01:19:26,053 --> 01:19:27,889
<i>كلا، توقف.</i>

895
01:19:29,182 --> 01:19:32,226
<i>- لا.
- ألّا تلمسيني مجدداً.</i>

896
01:19:33,186 --> 01:19:34,187
<i>لا.</i>

897
01:19:34,979 --> 01:19:35,980
<i>أرجوك.</i>

898
01:19:37,440 --> 01:19:39,150
<i>إنها ابنتي أنا أيضاً.</i>

899
01:19:40,276 --> 01:19:42,945
<i>كلا، توقف. لا. لا.</i>

900
01:20:04,592 --> 01:20:06,010
<i>أين ذهبت؟ "أفا"؟</i>

901
01:20:15,311 --> 01:20:16,479
<i>ماذا حدث؟</i>

902
01:20:17,980 --> 01:20:19,273
<i>ما الذي يحدث؟ "نول"؟</i>

903
01:20:21,567 --> 01:20:23,569
<i>أنت تنزف. ماذا حدث لرأسك؟</i>

904
01:20:23,653 --> 01:20:26,197
<i>"نول"، توقف.</i>

905
01:20:26,781 --> 01:20:29,575
<i>أنت... أنت تخيفنا. "نول".</i>

906
01:20:38,626 --> 01:20:39,919
<i>لا ترحل... "نول".</i>

907
01:20:40,002 --> 01:20:42,004
<i>انتظر، دعني أساعدك.</i>

908
01:20:49,053 --> 01:20:50,429
<i>أمي، كلميني.</i>

909
01:20:50,972 --> 01:20:52,098
<i>كلميني يا أمي.</i>

910
01:20:52,181 --> 01:20:55,184
<i>لماذا...؟ ماذا...؟ ما خطبي؟</i>

911
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
<i>لمَ آل بي الطريق إلى "أفا"؟ أرجوك.</i>

912
01:20:57,103 --> 01:20:59,230
<i>يجب أن تهدأ. أنا أفكر.</i>

913
01:21:02,608 --> 01:21:05,111
<i>أمتأكد أنك رأيت ذاك الشيء
في انعكاس الزجاج؟</i>

914
01:21:05,194 --> 01:21:06,195
<i>نعم.</i>

915
01:21:10,408 --> 01:21:11,409
<i>إنه عقلك.</i>

916
01:21:12,785 --> 01:21:14,620
<i>يفعل ما فعل داخل "الصندوق الأسود".</i>

917
01:21:14,704 --> 01:21:16,330
<i>عقلك يحاول حمايتك.</i>

918
01:21:17,373 --> 01:21:20,293
<i>أخذك إلى آخر مكان شعرت فيه بالأمان.</i>

919
01:21:21,544 --> 01:21:23,421
<i>حسناً، كان ذلك داخل "الصندوق"، لكن...</i>

920
01:21:24,839 --> 01:21:27,633
<i>كيف أمكنه التحكم بما هو في الخارج؟</i>

921
01:21:28,551 --> 01:21:30,177
<i>أخبرني ما حدث بالضبط.</i>

922
01:21:30,261 --> 01:21:32,013
<i>أين "ميراندا" و"أشلي"؟</i>

923
01:21:33,431 --> 01:21:35,766
<i>- طردتاني من حياتهما.
- لمَ قد يفعلان...؟</i>

924
01:21:40,730 --> 01:21:42,356
<i>- هل عاودت فعلك؟
- أنا لم...</i>

925
01:21:42,982 --> 01:21:45,026
<i>أنا لم أفعل أي شيء.</i>

926
01:21:45,109 --> 01:21:47,737
<i>اتخذتا قرارهما.
لا تريدانني بعد الآن. إنه...</i>

927
01:21:50,448 --> 01:21:51,532
<i>أنصت إلي.</i>

928
01:21:52,950 --> 01:21:54,660
<i>كلا، بدأ كل شيء هنا.</i>

929
01:21:55,494 --> 01:21:56,537
<i>هنا.</i>

930
01:21:57,747 --> 01:22:00,666
<i>العقل قوي للغاية.</i>

931
01:22:02,335 --> 01:22:03,919
<i>أقوى مما يمكنك أن تتخيل.</i>

932
01:22:05,212 --> 01:22:07,298
<i>هذا ما يجعله يمسك بزمام الأمور.</i>

933
01:22:07,381 --> 01:22:09,050
<i>لأنك تسمح له بذلك.</i>

934
01:22:10,176 --> 01:22:13,387
<i>"توماس"، تحكم في حياتك لمرة واحدة</i>

935
01:22:13,471 --> 01:22:16,015
<i>وكُن الطبيب كما يجب أن تكون.</i>

936
01:22:17,808 --> 01:22:19,644
<i>الأب كما يجب أن تكون.</i>

937
01:22:21,729 --> 01:22:24,231
<i>الرجل الذي يتوقع الناس من ابني أن يكون.</i>

938
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
<i>أم هل تريد أن تكون مثيل أبيك؟</i>

939
01:22:31,030 --> 01:22:32,031
<i>منسيّ.</i>

940
01:22:33,074 --> 01:22:34,075
<i>ممحوّ.</i>

941
01:22:41,248 --> 01:22:42,416
<i>اقعد.</i>

942
01:22:43,626 --> 01:22:45,878
<i>"اتصلت بمكتب د.(ليليان بروكس).</i>

943
01:22:45,961 --> 01:22:48,339
<i>نحن خارج أوقات العمل الآن. اتصل..."</i>

944
01:23:07,650 --> 01:23:10,611
<i>"أفا"، هل يمكنني أن أستعير هذه للحظة؟</i>

945
01:23:11,445 --> 01:23:12,446
<i>بالطبع.</i>

946
01:23:12,988 --> 01:23:16,325
<i>شكراً لك. لا تقلقي.
سيكون كل شيء كما يُرام.</i>

947
01:23:16,992 --> 01:23:19,662
<i>- حسناً.
- "3030 غرين رود".</i>

948
01:23:20,579 --> 01:23:23,541
<i>هنا حيث ذهبنا أنا وأبي.</i>

949
01:23:24,542 --> 01:23:26,252
<i>- حقاً؟
- أجل.</i>

950
01:23:28,713 --> 01:23:31,257
<i>"وفاة ابن طبيبة مشهورة
بعد سقوط مأسَوي على الدرج"</i>

951
01:23:33,676 --> 01:23:34,760
<i>"سقوط على الدرج."</i>

952
01:23:38,139 --> 01:23:39,140
<i>"(توماس بروكس)"</i>

953
01:23:42,768 --> 01:23:43,853
<i>"بروكس".</i>

954
01:23:46,480 --> 01:23:48,441
<i>أمتأكدة أنني إذا تخلّصت من ذاك الشيء...</i>

955
01:23:49,358 --> 01:23:50,359
<i>سأكون على ما يُرام؟</i>

956
01:23:51,068 --> 01:23:53,612
<i>فكّر في ذاك الشيء على أنه فيروس واقتله</i>

957
01:23:54,155 --> 01:23:57,742
<i>وسيُوقف ردود الفعل الصادمة
التي تحدث في جسدك.</i>

958
01:23:59,326 --> 01:24:01,787
<i>لكنني لا أعلم ما سيحدث إذا ما آذاك.</i>

959
01:24:02,788 --> 01:24:03,789
<i>وكيف أجده؟</i>

960
01:24:04,290 --> 01:24:05,374
<i>هو سيجدك.</i>

961
01:24:12,923 --> 01:24:14,967
<i>اختَر غرفتك الآمنة هذه المرة.</i>

962
01:24:15,843 --> 01:24:16,844
<i>فهمت.</i>

963
01:26:52,082 --> 01:26:53,083
<i>أماه.</i>

964
01:26:54,710 --> 01:26:56,462
<i>أمي، إنه "نولان".</i>

965
01:27:01,300 --> 01:27:04,637
<i>عقلك هو الذي يقوم بما يتوجب عليه لدعمك.</i>

966
01:27:06,805 --> 01:27:08,265
<i>تذكّر سبب وجودك هنا.</i>

967
01:27:08,349 --> 01:27:09,350
<i>لا.</i>

968
01:27:12,394 --> 01:27:13,395
<i>أرجوك.</i>

969
01:27:28,077 --> 01:27:29,495
<i>أرجوك. أرجوك. أرجوك.</i>

970
01:27:48,055 --> 01:27:49,723
<i>استعدي كي تفصليني منه يا أمي.</i>

971
01:27:52,768 --> 01:27:53,769
<i>جيد.</i>

972
01:27:54,311 --> 01:27:56,897
<i>10، 9...</i>

973
01:27:57,606 --> 01:27:59,817
<i>8، 7...</i>

974
01:28:00,859 --> 01:28:03,153
<i>6، 5...</i>

975
01:28:03,904 --> 01:28:05,864
<i>4، 3...</i>

976
01:28:05,948 --> 01:28:06,991
<i>أبي.</i>

977
01:28:07,825 --> 01:28:09,284
<i>- "نول"؟
- ماذا تفعلين؟</i>

978
01:28:09,368 --> 01:28:11,036
<i>- ماذا؟
- حرّريه من هذا.</i>

979
01:28:11,120 --> 01:28:12,413
<i>- ماذا...؟ انتظري.
- لا، لا، لا.</i>

980
01:28:12,496 --> 01:28:13,622
<i>لا، لا. لا تلمسيه.</i>

981
01:28:13,706 --> 01:28:16,500
<i>- ماذا؟ ماذا؟ ماذ؟
- لا تلمسي أي شيء. ما زال مُنوَّماً.</i>

982
01:28:16,583 --> 01:28:18,961
<i>أبي، هل تسمعني؟ أبي، أنا هنا.</i>

983
01:28:19,044 --> 01:28:20,421
<i>أبي، هل تسمعني؟</i>

984
01:28:24,842 --> 01:28:25,843
<i>أنا هنا.</i>

985
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
<i>دعيها تعمل. هيا. هيا، هيا. اقعدي، اقعدي.</i>

986
01:28:28,762 --> 01:28:30,681
<i>لا نريد أن نؤذيه.</i>

987
01:28:31,765 --> 01:28:33,851
<i>سأعيد العد.</i>

988
01:28:33,934 --> 01:28:34,935
<i>هل أنت مستعد؟</i>

989
01:28:35,019 --> 01:28:37,604
<i>أمي، إنه حقاً هو.</i>

990
01:28:39,314 --> 01:28:42,067
<i>كُف عن ذلك وركّز. إنه ليس هو.</i>

991
01:28:42,151 --> 01:28:44,403
<i>بل هو. لا يزال على قيد الحياة.</i>

992
01:28:45,112 --> 01:28:46,238
<i>لمَ أحاول حتى؟</i>

993
01:28:46,321 --> 01:28:48,615
<i>لا يهم ما أفعله أو ما أضحي به،</i>

994
01:28:48,699 --> 01:28:50,617
<i>أنت لستَ مستعداً بعد.</i>

995
01:28:51,243 --> 01:28:52,327
<i>لم تكن مستعداً أبداً.</i>

996
01:28:57,166 --> 01:28:58,333
<i>استعدي لإخراجي.</i>

997
01:29:03,255 --> 01:29:05,799
<i>10، 9...</i>

998
01:29:05,883 --> 01:29:08,969
<i>- 8، 7...
- أبي، توقف.</i>

999
01:29:09,053 --> 01:29:10,387
<i>- كفي عن هذا.
- كلا. كلا.</i>

1000
01:29:10,471 --> 01:29:11,930
<i>أرأيت ما أجبرتني على فعله؟</i>

1001
01:29:12,014 --> 01:29:14,141
<i>- أرأيت ما أجبرتني على فعله؟
- أبي. توقف.</i>

1002
01:29:16,060 --> 01:29:17,770
<i>إياك وأن تلمسها.</i>

1003
01:30:45,732 --> 01:30:46,775
<i>ماذا يحدث؟</i>

1004
01:30:48,152 --> 01:30:49,820
<i>بني، أجب.</i>

1005
01:30:49,903 --> 01:30:51,655
<i>- هل كل شيء على ما يُرام؟
- أبي، تعال.</i>

1006
01:30:51,738 --> 01:30:53,157
<i>- نحن هنا. أبي.
- رويدك.</i>

1007
01:30:53,240 --> 01:30:55,784
<i>- بني، أجب. هل كل شيء على ما يُرام؟
- انتظر، انتظر. انتظر فحسب.</i>

1008
01:30:55,868 --> 01:30:57,578
<i>- أبي.
- "أفا"، أرجوك، انتظري فحسب.</i>

1009
01:30:57,661 --> 01:31:00,581
<i>- سأُخرجك.
- تعال. تعال، أنا هنا.</i>

1010
01:31:00,664 --> 01:31:03,458
<i>- "نولان".
- 10، 9،</i>

1011
01:31:04,126 --> 01:31:05,711
<i>- 8، 7...
- "نول"،</i>

1012
01:31:05,794 --> 01:31:06,920
<i>- هل تسمعني؟
- أبي.</i>

1013
01:31:07,004 --> 01:31:09,673
<i>- 6، 5...
- ماذا فعلت به؟</i>

1014
01:31:09,756 --> 01:31:12,509
<i>- 4، 3...
- يجب أن يُدخَل إلى العناية المركزة.</i>

1015
01:31:12,593 --> 01:31:13,802
<i>2، 1.</i>

1016
01:31:17,306 --> 01:31:19,683
<i>- أبي.
- انتظري، "أفا"، انتظري.</i>

1017
01:31:23,729 --> 01:31:24,730
<i>تعالي.</i>

1018
01:31:27,316 --> 01:31:28,358
<i>أبي.</i>

1019
01:31:30,444 --> 01:31:31,445
<i>أبي؟</i>

1020
01:31:36,158 --> 01:31:37,159
<i>"نول"؟</i>

1021
01:31:39,953 --> 01:31:41,079
<i>"توماس".</i>

1022
01:31:46,126 --> 01:31:47,127
<i>أبي.</i>

1023
01:31:50,756 --> 01:31:51,798
<i>أرجوك.</i>

1024
01:31:55,427 --> 01:31:56,470
<i>دعني.</i>

1025
01:32:17,157 --> 01:32:18,158
<i>"نول".</i>

1026
01:32:19,952 --> 01:32:20,994
<i>هل أنت بخير؟</i>

1027
01:32:53,735 --> 01:32:57,364
<i>كلا. ثمة خطب ما.
علينا أن نعيد الكرة. انتظر.</i>

1028
01:32:57,447 --> 01:33:00,200
<i>- تعالي. لا، أنت... إليك عني.
- توقف. توقف. توقف.</i>

1029
01:33:01,076 --> 01:33:02,244
<i>لقد قطعت يمين المهنة.</i>

1030
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
<i>انهض.</i>

1031
01:33:06,290 --> 01:33:07,666
<i>"نول"، دعني أساعدك.</i>

1032
01:33:07,749 --> 01:33:11,128
<i>لنخرج من هنا. هيا. هيا. هيا.</i>

1033
01:33:12,296 --> 01:33:13,547
<i>هيا. هكذا.</i>

1034
01:33:22,180 --> 01:33:23,515
<i>- انتظر، كلا.
- توقفي.</i>

1035
01:33:25,309 --> 01:33:26,310
<i>انتهى أمرك هذا.</i>

1036
01:34:44,930 --> 01:34:46,556
<i>- أبي.
- مرحباً.</i>

1037
01:34:50,477 --> 01:34:53,480
<i>كيف الحال؟ يا إلهي انظري إلى شعرِك.</i>

1038
01:35:05,992 --> 01:35:08,036
<i>لمَ لا تُحضرين كتاباً وأقرأ لك؟</i>

1039
01:35:08,995 --> 01:35:10,122
<i>- بالتأكيد.
- حقاً؟</i>

1040
01:35:37,274 --> 01:35:40,318
<i>"(آيه إم إتش) تُقيل رئيسة قسم لديها
بعد فضيحة في حق مريض"</i>

1041
01:35:46,908 --> 01:35:48,201
<i>ماذا تقرئين؟</i>

1042
01:35:50,954 --> 01:35:52,205
<i>لا شيء. تعالي.</i>

1043
01:35:53,790 --> 01:35:55,792
<i>- هل نُحضِر بقية الكتب؟
- أجل.</i>

1044
01:36:23,820 --> 01:36:27,032
<i>"تحميل الذاكرة - ابدأ - الفهرس - (في)"</i>

1045
01:36:34,247 --> 01:36:37,876
<i>"بناء المعلومات...
اختبار (بلاك بوكس) رقم 158"</i>

1046
01:36:37,959 --> 01:36:40,086
<i>"ملف الموجة الدماغية؟"</i>

1047
01:36:48,637 --> 01:36:51,056
<i>"نسخ احتياطية - التخطيط الدماغي
(توماس - بروكس)"</i>

1048
01:36:52,933 --> 01:36:55,685
<i>"تحميل (الموجات الدماغية)؟ نعم - لا"</i>

1049
01:37:22,045 --> 01:37:23,088
<i>"توماس"؟</i>

