1
00:00:26,444 --> 00:00:29,238
İnsan en çok ergenlik döneminde
yaşadığını hisseder.

2
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Beyninize hayatınızı

3
00:00:32,533 --> 00:00:35,870
upuzun bir hikâyeye dönüştürebilecek
kimyasallar hücum eder.

4
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
Sınavdan A- almak
Pulitzer ödülü kazanmaya benzer.

5
00:00:39,373 --> 00:00:42,793
Bir cumartesi gecesini tek başına geçirmek
sonsuz yalnızlık demektir

6
00:00:43,043 --> 00:00:46,255
ve laboratuvar partneriniz
hayatınızın en büyük aşkı olur.

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,925
Yine de lisedeki son senemin başında

8
00:00:50,050 --> 00:00:52,261
henüz enteresan ya da kayda değer

9
00:00:52,386 --> 00:00:53,721
bir şey yaşamamıştım.

10
00:00:54,680 --> 00:00:56,474
Yaşadığım hayat için müteşekkirdim.

11
00:00:57,600 --> 00:01:00,186
En yakın arkadaşlarım vardı.
Hem de iki tane.

12
00:01:00,311 --> 00:01:01,187
Rahatla. O iş sende.

13
00:01:01,604 --> 00:01:02,646
Benim yaşımdayken tanışıp

14
00:01:02,772 --> 00:01:04,690
aşık olmuş annemle babam

15
00:01:05,191 --> 00:01:06,358
ve bir de yazı yazmak.

16
00:01:06,776 --> 00:01:08,944
Yazmak benim için hep bir tutku olmuştur

17
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
o yüzden okul gazetesinin

18
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
şef editörü olmak için çabalıyordum.

19
00:01:13,616 --> 00:01:16,035
Kendimi ve dünya görüşümü
ifade edebileceğim

20
00:01:16,202 --> 00:01:17,661
bir platform istiyordum.

21
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Ama anlatacak bir şey olmadıktan sonra

22
00:01:19,705 --> 00:01:21,665
bir platformum olsa ne.

23
00:01:22,208 --> 00:01:23,167
Ve anlatacak şeyim yoktu

24
00:01:23,876 --> 00:01:26,837
çünkü yaşadıklarım
hakkında yazılmaya değer şeyler değildi.

25
00:01:29,548 --> 00:01:32,510
Ama editörlük başvurumun sonucunu
öğrendiğim gün

26
00:01:32,760 --> 00:01:34,261
sonunda bir şey oldu.

27
00:01:34,512 --> 00:01:40,267
KİMYASAL KALPLER

28
00:01:55,157 --> 00:01:56,909
AŞK SONESİ XVII
YAZAR PABLO NERUDA

29
00:01:57,076 --> 00:01:59,328
Karanlık bazı şeylerin gizlice,
gölgeyle ruh arasında

30
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
sevildiği gibi severim seni.

31
00:02:05,668 --> 00:02:07,253
Merhabalar. Geldiğiniz için teşekkürler.

32
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
-İçeri gelin.
-İkimiz de mi?

33
00:02:09,964 --> 00:02:11,674
Evet, ikiniz de gelin. Haydi.

34
00:02:14,593 --> 00:02:16,637
Grace buraya East River'dan nakil oldu.

35
00:02:16,762 --> 00:02:19,390
Orada iki yıl boyunca gazete için
yazı yazdı.

36
00:02:19,640 --> 00:02:22,726
İkiniz de akranınız olan yazarlara kıyasla
çok derin vasıflara sahipsiniz.

37
00:02:23,811 --> 00:02:27,189
Bu yüzden düşündüm ve bir karara vardım.

38
00:02:27,314 --> 00:02:30,109
Siz ikiniz
harika bir şef editör ikilisi olacaksınız.

39
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
-Hayır.
-Ne?

40
00:02:33,821 --> 00:02:34,697
Anlamadım?

41
00:02:34,822 --> 00:02:36,532
Ben editör olmak istemiyorum.

42
00:02:37,283 --> 00:02:38,325
Yine de teşekkür ederim.

43
00:02:42,538 --> 00:02:43,372
Hey.

44
00:02:43,831 --> 00:02:45,749
-Neden hayır dedin?
-Ne?

45
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
Neden hayır dedin?

46
00:02:48,335 --> 00:02:50,629
-Seni ne ilgilendiriyor?
-Ne?

47
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Seni ne ilgilendiriyor?

48
00:02:53,883 --> 00:02:57,511
İlgilendirmiyor.
Bir yazar için güzel bir fırsat bence.

49
00:02:57,678 --> 00:02:59,346
Neden hayır dediğini anlamıyorum sadece.

50
00:02:59,680 --> 00:03:02,057
Neyse. Gece bu yüzden uykun kaçmasın da.

51
00:03:09,106 --> 00:03:10,566
Kahretsin.

52
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Ne oldu?

53
00:03:14,236 --> 00:03:15,696
Otobüsü kaçırdım.

54
00:03:17,907 --> 00:03:18,908
Yürüyemiyor musun?

55
00:03:21,410 --> 00:03:23,370
Yürürüm de evim uzak.

56
00:03:24,455 --> 00:03:26,290
O yüzden otobüse biniyorum.

57
00:03:40,179 --> 00:03:41,764
Evim biraz ileride.

58
00:03:43,265 --> 00:03:44,099
Arabam var.

59
00:03:44,224 --> 00:03:45,893
İstersen seni eve bırakabilirim.

60
00:03:47,645 --> 00:03:48,562
Ciddi mi?

61
00:03:50,481 --> 00:03:51,315
Teşekkürler.

62
00:03:57,905 --> 00:03:59,406
Demek Nevruda'yı seviyorsun?

63
00:04:01,867 --> 00:04:03,077
Neruda.

64
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
Yani sadece bir kıtasını okudum

65
00:04:10,834 --> 00:04:13,337
ama bence çok güzeldi.

66
00:04:14,838 --> 00:04:15,798
Öyle mi dersin?

67
00:04:18,676 --> 00:04:19,969
Evet. Sence öyle değil mi?

68
00:04:21,845 --> 00:04:23,681
Hayır, bence insanlar bir şiiri okuyup

69
00:04:23,806 --> 00:04:26,642
anlamadıklarında böyle söylüyorlar.

70
00:04:38,362 --> 00:04:39,363
100 AŞK SONESİ

71
00:04:39,530 --> 00:04:40,364
Bunu bitir.

72
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
Sonra aynı fikirde olup olmadığını söyle.

73
00:04:53,293 --> 00:04:54,378
Eviniz güzelmiş.

74
00:04:56,171 --> 00:04:57,965
Araban varsa neden okula yürüyorsun?

75
00:04:59,008 --> 00:05:00,175
Araba kullanmayı sevmiyorum.

76
00:05:00,467 --> 00:05:01,635
Ehliyetin var mı?

77
00:05:01,760 --> 00:05:02,636
Evet.

78
00:05:10,477 --> 00:05:11,437
Güzel şarkı.

79
00:05:37,880 --> 00:05:40,382
Böyle bir evde yaşıyorsun
ama araban yok mu?

80
00:05:40,549 --> 00:05:43,177
Sanırım notlarım araba almama
yetecek kadar iyi değil...

81
00:05:47,473 --> 00:05:48,390
Çok teşekkür ederim.

82
00:05:58,901 --> 00:06:00,360
Yarın görüşür müyüz?

83
00:06:02,571 --> 00:06:03,447
Olur.

84
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
-Henry.
-Ne haber, asık surat?

85
00:06:10,245 --> 00:06:12,206
Eve yeni mi geldin?

86
00:06:12,664 --> 00:06:13,791
Hayır. Şimdi çıkıyorum.

87
00:06:13,999 --> 00:06:14,917
Geç kaldım.

88
00:06:15,501 --> 00:06:17,086
O kız kimdi?

89
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
-Hangi kız?
-Henry'yi eve bırakan kız.

90
00:06:19,880 --> 00:06:21,381
Seni eve bir kız mı bıraktı?

91
00:06:22,341 --> 00:06:24,760
Arabasını burada bıraktı, yürüdü gitti.

92
00:06:24,885 --> 00:06:25,803
Koş.

93
00:06:26,011 --> 00:06:27,638
Sen ne zaman buradan taşınıyordun?

94
00:06:27,805 --> 00:06:28,639
Sen onu boş ver.

95
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
Ablan aşka savaş açmış.

96
00:06:30,933 --> 00:06:32,726
Hayır, savaşım aldatan yavşaklarla.

97
00:06:33,352 --> 00:06:35,104
-Bugün onu görecek misin?
-Tanrı'm.

98
00:06:35,229 --> 00:06:36,355
Adam uzman doktor, anne.

99
00:06:36,480 --> 00:06:38,023
Bugün birçok kez göreceğim.

100
00:06:38,148 --> 00:06:40,818
Okulun ilk günü nasıl geçti?

101
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
İyiydi. Evet. İyiydi.

102
00:06:43,904 --> 00:06:44,780
İşi aldın mı?

103
00:06:48,200 --> 00:06:49,827
-Aldın.
-Aferin sana.

104
00:06:49,952 --> 00:06:50,911
Tebrikler canım.

105
00:06:51,578 --> 00:06:52,746
Aferin.

106
00:06:53,080 --> 00:06:54,581
Benim gitmem lazım. Sizi seviyorum.

107
00:06:55,124 --> 00:06:57,167
Peki, o kız kim?

108
00:07:00,921 --> 00:07:02,339
GRACE İÇİN TÜM SONUÇLARI GÖR

109
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
FOTOĞRAFLAR GİZLİ

110
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
"Tuzun gülü gibi ya da topaz gibi

111
00:07:34,454 --> 00:07:38,208
ya da ateşi çoğaltan
karanfillerin oku gibi sevmem seni.

112
00:07:38,417 --> 00:07:40,752
Karanlık bazı şeylerin gizlice,

113
00:07:41,003 --> 00:07:43,213
gölgeyle ruh arasında
sevildiği gibi severim seni."

114
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
"Gölgeyle ruh arasında."

115
00:07:44,798 --> 00:07:47,259
"Çiçeklerin ışığını içinde gizleyen

116
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
çiçeklenmeyen bitki gibi

117
00:07:49,678 --> 00:07:51,138
severim seni."

118
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
"Ve teşekkürler aşkına,
kasvetle bedenimde yaşar,

119
00:07:54,391 --> 00:07:56,935
topraktan yükselen kesif rayiha.

120
00:07:57,144 --> 00:08:00,564
Severim seni bilmeden nasıl,
ne zaman, nereden.

121
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
Basitçe severim seni,
sorunsuz ve gurursuz,

122
00:08:03,984 --> 00:08:05,444
fakat ne sen varsın ne de ben,

123
00:08:05,652 --> 00:08:08,864
öyle yoğun ki sevdamız,
bağrımdaki elin elimdir."

124
00:08:09,448 --> 00:08:12,451
"Öyle yoğun ki sevdamız,
bağrımdaki elin elimdir.

125
00:08:16,371 --> 00:08:19,124
Öyle yoğun ki
uyuduğumda kapanan gözlerindir."

126
00:08:20,584 --> 00:08:22,252
Ne dediğini bilmiyorum

127
00:08:22,461 --> 00:08:24,338
-ama işe yaradı.
-Nedir o?

128
00:08:24,504 --> 00:08:27,132
Bence gazete ona çok iyi gelecek.

129
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Toplamda dört sayımız olacak.

130
00:08:30,761 --> 00:08:33,055
İlki Kasım'da, sonuncusu Haziran'da.

131
00:08:33,639 --> 00:08:36,558
İlk üç sayı sıradan yayınlar olacak.

132
00:08:36,767 --> 00:08:39,853
Gündemdeki önemli haberler, spor,
konuklar gibi.

133
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
Ama sonuncusunda
yaratıcılığımızı konuşturacağız.

134
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
Ekibin de yardımıyla
Henry bir tema belirleyecek.

135
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
Bu temayı keşfederken
istediğiniz şekilde kullanabileceğiniz

136
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
sınırsız özgürlüğünüz olacak.

137
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
Son sayımız bu ekibin mirası olacak,

138
00:08:52,532 --> 00:08:54,993
biriktirdiğiniz bilgileri
sizden sonra gelecek öğrencilerle

139
00:08:55,118 --> 00:08:56,745
paylaşma fırsatı sunacak.

140
00:08:57,537 --> 00:09:00,082
Sadece bu binanın duvarları arasında
geçirdiğiniz

141
00:09:00,207 --> 00:09:01,833
dört yıldan bahsetmiyorum.

142
00:09:01,959 --> 00:09:04,169
Daha ötesinden bahsediyorum.

143
00:09:04,503 --> 00:09:09,383
Bu gezegende geçirdiğiniz
17 yılın birikiminden bahsediyorum.

144
00:09:10,092 --> 00:09:12,636
Son ve önemli hususumuz ise
aramıza komşu okulumuz

145
00:09:12,761 --> 00:09:15,097
East River Lisesi'nden katılan Grace.

146
00:09:15,222 --> 00:09:18,767
Kendisi yazı işleriyle ilgili her konuda
Henry'ye yardım edecek.

147
00:09:19,559 --> 00:09:21,603
Elimde, Kyle ve ekibinin hazırladığı
geçen senenin

148
00:09:21,812 --> 00:09:22,896
son sayısı var.

149
00:09:23,021 --> 00:09:24,231
WEST RIVER KAYITLARI
İFADELER

150
00:09:24,356 --> 00:09:26,358
Affedersiniz ama Kyle berbattı.

151
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
Çok yapıcısın, La.

152
00:09:28,986 --> 00:09:30,028
Tamam, pekâlâ...

153
00:09:31,655 --> 00:09:34,658
Geçen senenin son sayısı
berbat sayılır.

154
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Pekâlâ.

155
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
Aklında ne var bilmiyorum ama...

156
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
Ben yazmayacağım.

157
00:09:50,424 --> 00:09:53,135
Söyleyecek bir şeyin varsa
kendin söylersin,

158
00:09:53,260 --> 00:09:56,388
ben de işte, düzenlemesine,
tasarıma yardım ederim ve...

159
00:09:56,513 --> 00:09:57,806
Tasarım işi bende.

160
00:09:59,766 --> 00:10:01,393
O zaman tasarım dışında her şeye.

161
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
Ama yazmak yok.

162
00:10:05,063 --> 00:10:06,398
Ayrıca ben yardımcı editörüm.

163
00:10:07,149 --> 00:10:09,318
Belli ki sen bu pozisyon için
çok çalışmışsın

164
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
yani hak eden sensin.

165
00:10:12,904 --> 00:10:14,698
Cora yine sana yazılıyor sanki.

166
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
Kızın olayı nedir yahu?

167
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
Devamlı gözlerini süzüyor,
yaptığım esprilere gülüyor.

168
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
Sanki böyle bizi birbirimize bağlayan
hava baloncuğu var.

169
00:10:21,747 --> 00:10:24,458
İçinde de böyle marşmelov, jelibon,

170
00:10:24,750 --> 00:10:28,962
ne bileyim sakız, parlak şeyler falan var.

171
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
Ama içindekileri yersem

172
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
geçen seneki gibi dişim çürüyecek
o yüzden yemiyorum.

173
00:10:34,009 --> 00:10:35,093
Güzel mecaz yaptın.

174
00:10:35,218 --> 00:10:36,845
Teşekkür ederim. Mutlu oldum.

175
00:10:37,262 --> 00:10:38,513
-Hey, Grace.
-Hankard.

176
00:10:39,056 --> 00:10:40,015
-Otobüs burada!
-Hankard!

177
00:10:40,140 --> 00:10:41,850
Söyleme fırsatım olmadı

178
00:10:41,975 --> 00:10:43,060
ama şiiri okudum.

179
00:10:43,518 --> 00:10:45,896
Ve... Evet.

180
00:10:46,229 --> 00:10:47,731
Hâlâ güzel olduğunu düşünüyorum.

181
00:10:47,856 --> 00:10:50,817
Ama öyle alışıldık,
bayağı bir güzellik değil.

182
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
Ve bence aslında

183
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
şiirin de konusu bu. Çünkü biliyorsun

184
00:10:55,447 --> 00:10:58,909
Neruda'nın ona duyduğu aşk...

185
00:11:00,327 --> 00:11:03,288
...güneş ışığı, gül
ve klişe kavramlardan doğmuyor.

186
00:11:03,413 --> 00:11:07,042
Ona duyduğu aşk, kadının kusurlarından,

187
00:11:07,167 --> 00:11:10,003
eksikliklerinden,
karanlık yerlerden doğuyor...

188
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
-Hankard!
-...doğduğu yer...

189
00:11:11,838 --> 00:11:13,173
Haydi be aşık!

190
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
...sadece olduğu kişi değil,

191
00:11:15,550 --> 00:11:18,053
aynı zamanda olabileceği kişi.

192
00:11:20,931 --> 00:11:22,224
Yani bilmiyorum.

193
00:11:22,682 --> 00:11:25,060
Güzel derken böyle güzel işte.

194
00:11:27,437 --> 00:11:29,231
Yine otobüsünü kaçıracaksın.

195
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Görüşürüz.

196
00:11:34,027 --> 00:11:34,945
Ne yapıyor bu?

197
00:11:38,615 --> 00:11:40,325
Beni bir daha eve bırakır mısın?

198
00:11:42,369 --> 00:11:43,245
Tabii.

199
00:11:58,802 --> 00:12:01,012
Kendimi eve bıraktırttığın için
teşekkür ederim.

200
00:12:08,812 --> 00:12:11,440
Nereye gidiyorsun? Neden gidiyorsun?

201
00:12:12,107 --> 00:12:14,860
Hangi renklerdesin? Hangi hâllerdesin?

202
00:12:15,610 --> 00:12:19,239
Seni görmek için dönerim.
Seni tanımak için alevlenirim.

203
00:12:46,850 --> 00:12:53,607
Hey! Merak ettim de arabanı kim aldı?

204
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
Tamam.

205
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
-Hoşça kal.
-Tanrı'm...

206
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
-...İspanyolca konuştuğunda içim gidiyor.
-Selam versene?

207
00:13:08,538 --> 00:13:10,582
Ne? Beni yine görmezden gelsin diye mi?
Yani...

208
00:13:10,999 --> 00:13:11,917
Görüşürüz.

209
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Görüşürüz.

210
00:13:14,794 --> 00:13:15,670
Hoşça kal.

211
00:13:19,382 --> 00:13:20,217
Siktir.

212
00:13:36,441 --> 00:13:40,028
O çıkardığınız meh meh sesi nedir?

213
00:13:45,867 --> 00:13:46,993
Yani sanırım

214
00:13:47,285 --> 00:13:48,578
sinirimiz bozulduğunda yapıyoruz.

215
00:13:48,703 --> 00:13:49,621
Bilmiyorum.

216
00:13:53,625 --> 00:13:55,585
Beni bugün de eve bırakabilir misin acaba?

217
00:14:02,259 --> 00:14:03,718
Şey bize gelip

218
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
takılmak falan ister misin?

219
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Bugün olmaz.

220
00:14:09,933 --> 00:14:10,809
Peki.

221
00:14:12,727 --> 00:14:14,646
-Yarın görüşürüz o zaman...
-Tamam.

222
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
Henry?

223
00:14:26,992 --> 00:14:28,326
Altıda burada buluşalım.

224
00:14:29,452 --> 00:14:30,370
Tamam.

225
00:14:30,996 --> 00:14:32,914
Olur, altıda burada buluşuruz.

226
00:14:33,081 --> 00:14:33,999
Peki.

227
00:14:34,666 --> 00:14:36,001
Bir somun ekmek getir.

228
00:14:51,933 --> 00:14:53,268
Arabana ne oldu?

229
00:14:53,393 --> 00:14:54,728
Evde.

230
00:14:55,937 --> 00:14:57,439
Arabayla gidip buraya geri mi yürüdün?

231
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Araba lazım değil.

232
00:16:02,379 --> 00:16:03,338
Haydi gel.

233
00:16:08,635 --> 00:16:11,096
1800'lerde burası çırçır fabrikasıymış

234
00:16:11,346 --> 00:16:12,514
ama daha sonra...

235
00:16:13,348 --> 00:16:17,894
...1989'da kapatılana kadar
plastik şişe üretmişler.

236
00:16:37,330 --> 00:16:38,331
Sessiz olman lazım.

237
00:17:19,164 --> 00:17:20,623
Yoksa onları korkutursun.

238
00:17:25,503 --> 00:17:26,379
Gel buraya.

239
00:18:15,011 --> 00:18:16,346
Hiç kız arkadaşın oldu mu?

240
00:18:18,473 --> 00:18:21,434
Hayır, oldu sayılmaz.

241
00:18:22,018 --> 00:18:23,102
Neden olmadı?

242
00:18:25,146 --> 00:18:26,564
Hiç erkek arkadaşın oldu mu?

243
00:18:27,816 --> 00:18:28,733
Hayır.

244
00:18:30,443 --> 00:18:31,736
O zaman sorun ne?

245
00:18:32,612 --> 00:18:33,488
Bilmiyorum.

246
00:18:38,284 --> 00:18:39,828
Bilmiyorum. Bu işlerde pek iyi değilim.

247
00:18:40,411 --> 00:18:42,121
Yazar olduğunu sanıyordum.

248
00:18:44,791 --> 00:18:45,708
Evet, aynen.

249
00:18:45,875 --> 00:18:47,418
Yani şu anda eve gidip

250
00:18:47,544 --> 00:18:50,672
neden hiç kız arkadaşım olmadığıyla ilgili
bir şeyler yazabilirim,

251
00:18:50,797 --> 00:18:52,715
makale falan işte.

252
00:18:52,924 --> 00:18:54,968
Yani her şeye redaksiyon yapman gerekiyor.

253
00:18:56,219 --> 00:18:57,512
Hayır, redaksiyon değil.

254
00:18:57,637 --> 00:19:00,139
Bence yazmak bazen kendimi anlamama...

255
00:19:01,808 --> 00:19:05,478
...yardımcı oluyor çünkü bilemiyorum,

256
00:19:05,603 --> 00:19:07,605
çoğu zaman oturup kafa yorana kadar
bir olay hakkında

257
00:19:07,730 --> 00:19:09,440
nasıl hissettiğimi tam olarak bilemiyorum.

258
00:19:10,316 --> 00:19:13,278
Ama sen de pek fazla şey paylaşmadın.

259
00:19:24,497 --> 00:19:27,041
Fizik tedavimin bir kısmını
havuzda yaptım.

260
00:19:28,960 --> 00:19:30,253
Dokuz ay önce

261
00:19:30,753 --> 00:19:33,047
viraj alırken araba savruldu,

262
00:19:33,172 --> 00:19:35,800
kaya bariyerine çarptı ve ters döndü.

263
00:19:37,552 --> 00:19:39,596
Bir önemi olduğundan değil de işte.

264
00:19:49,731 --> 00:19:50,815
Gökyüzüne baktığımda...

265
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
...hatırlıyorum...

266
00:19:54,277 --> 00:19:58,531
...insanların ölü yıldızların
külleri olduğunu.

267
00:20:00,700 --> 00:20:03,119
Biz sadece kısa bir süreliğine...

268
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
...bir araya gelen atom parçacıklarıyız

269
00:20:06,623 --> 00:20:10,001
ve en sonunda ayrışıyoruz.

270
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
Her şey nihayete erdiğinde...

271
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
...ve bizler hiçliğin içine
savrulduğumuzda...

272
00:20:20,970 --> 00:20:22,722
...elimizde temiz bir sayfa olacak.

273
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
Bütün günahlarına sünger çekilmesi gibi.

274
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
Gazeteye yazmak istemediğinden
emin misin?

275
00:20:35,109 --> 00:20:37,362
Hangi günahlarını silmek isterdin?

276
00:21:12,647 --> 00:21:14,273
Eskiden vandaldım.

277
00:21:15,858 --> 00:21:16,818
Bunu sen mi yaptın?

278
00:21:18,027 --> 00:21:19,278
14 yaşındayken.

279
00:21:21,864 --> 00:21:23,324
Bu ne, Latince mi?

280
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
Ne demek bu?

281
00:21:30,373 --> 00:21:31,249
Yoruldum ben.

282
00:21:31,374 --> 00:21:34,043
Eve gideceğim.

283
00:21:38,172 --> 00:21:39,132
İstersen ben de...

284
00:21:39,257 --> 00:21:40,883
Buradan kendin çıkabilir misin?

285
00:21:42,051 --> 00:21:42,885
Evet.

286
00:21:45,054 --> 00:21:46,764
-Ama sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.

287
00:21:47,598 --> 00:21:48,975
Benimle takıldığın için sağ ol.

288
00:21:52,729 --> 00:21:54,605
Tabii, ne demek. Her zaman.

289
00:22:31,893 --> 00:22:33,269
Hâlâ niye ayaktasın sen?

290
00:22:34,771 --> 00:22:35,980
Şununla uğraşıyorum.

291
00:22:39,233 --> 00:22:41,611
Annemle babamın doğum gününde
aldıkları hediye değil mi bu?

292
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
Yapma, hâlâ kuruyor.

293
00:22:46,574 --> 00:22:48,034
Narin Henry.

294
00:22:54,332 --> 00:22:57,418
17 yaşında bir erkek için tuhaf bir hobi.

295
00:23:09,180 --> 00:23:11,516
Biliyor muydun, kalp kırıklığı

296
00:23:11,641 --> 00:23:14,310
beyinde fiziksel acıyla
aynı bölgeleri tetikliyor?

297
00:23:20,149 --> 00:23:22,026
Onun beni terk ettiğini düşündüğümde

298
00:23:22,735 --> 00:23:26,948
beynim sinir sistemime
sıkıntıda olduğuna dair sinyal gönderiyor.

299
00:23:28,449 --> 00:23:31,452
Tansiyonum ve nabzım yükseliyor

300
00:23:32,036 --> 00:23:33,579
ve göğsüm sancıyor.

301
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
Şu anda bunları yaşıyorum.

302
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
Annemi çağırayım mı?

303
00:23:44,465 --> 00:23:45,716
Tanrı'm, hayır lütfen.

304
00:23:46,551 --> 00:23:47,426
Tanrı'm.

305
00:24:08,281 --> 00:24:09,157
Henry.

306
00:24:10,116 --> 00:24:11,200
-Sırada ne var?
-Evet.

307
00:24:12,451 --> 00:24:16,706
Pekâlâ. Hepimiz son sayının teması için

308
00:24:16,831 --> 00:24:18,833
fikirlerimizi sunabiliriz diye düşündüm.

309
00:24:19,083 --> 00:24:20,293
Bugünün işini yarına bırakmamalı.

310
00:24:20,501 --> 00:24:23,713
Böyle kafası dumanlı Alice
Harikalar Diyarında teması nasıl olur?

311
00:24:24,297 --> 00:24:26,215
Sanki hepimiz LSD atmışız da

312
00:24:26,340 --> 00:24:27,884
tavşan deliğine düşmüşüz gibi.

313
00:24:28,134 --> 00:24:30,261
Bak, bu fena bir tema. Bana uyar.

314
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
Grace?

315
00:24:34,974 --> 00:24:35,850
Efendim?

316
00:24:35,975 --> 00:24:36,893
Fikrin var mı?

317
00:24:37,602 --> 00:24:38,603
Bilmiyorum.

318
00:24:39,270 --> 00:24:40,104
Hiç mi yok?

319
00:24:40,813 --> 00:24:42,440
Evet, bilmiyorum kelimesinin anlamı bu.

320
00:24:45,151 --> 00:24:46,944
Tuvalete gidebilir miyim? Çişim geldi.

321
00:24:48,029 --> 00:24:48,863
Tabii ki.

322
00:24:52,158 --> 00:24:53,451
Ne olduğunu sorsana.

323
00:24:54,452 --> 00:24:57,455
Yok, bilmiyorum. Bence onu henüz
o kadar tanımıyorum.

324
00:24:57,580 --> 00:24:59,415
-Bilmiyorum.
-Kızı takip etsene.

325
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
-Ne?
-Tabii ya.

326
00:25:02,501 --> 00:25:04,295
Nereye gittiğini görmek istemiyor musun?

327
00:25:04,921 --> 00:25:06,839
Ya erkek arkadaşıyla takılıyorsa?

328
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
Kızı stalk'lamayacağım.

329
00:26:30,881 --> 00:26:32,216
Belki de seni arıyordum.

330
00:26:32,341 --> 00:26:34,844
Seni göremeyeceğim aşikârdı.

331
00:26:35,761 --> 00:26:37,346
Tuhaf hissettim...

332
00:26:38,264 --> 00:26:40,808
...sana söylemek isteyip...

333
00:26:45,313 --> 00:26:50,401
"ARDIMIZDA BIRAKTIĞIMIZ
YÜREKLERDE YAŞAMAK ÖLMEMEKTİR."

334
00:26:57,700 --> 00:26:59,702
DOMINIC SAWYER EAST RIVER
ARABA KAZASI

335
00:26:59,827 --> 00:27:02,038
Ölümlü kazada kurbanlardan biri
liseli genç oldu

336
00:27:02,163 --> 00:27:05,124
Palisades eyaletler arası yolunda
ölen gencin kimliği belirlendi...

337
00:27:05,249 --> 00:27:08,044
Dominic Sawyer, 17,
olay yerinde hayatını kaybetti

338
00:27:10,796 --> 00:27:13,257
EAST RIVER - East River Lisesi'nde
üçüncü sınıf öğrencisi Dominic Sawyer'ın

339
00:27:13,424 --> 00:27:15,718
direksiyon hakimiyetini kaybedip
kaya bariyerlerine çarpması sonucu

340
00:27:15,885 --> 00:27:18,429
Çarşamba günü eğitime ara verildi.
Eyalet polisine göre yolcu ağır yaralandı.

341
00:27:18,554 --> 00:27:21,223
Sawyer üç yıldızlı bir oyun kurucuydu
ve profesyonel olma potansiyeli vardı.

342
00:27:21,349 --> 00:27:24,101
Koçu Charles Baker "Tanıdığım en akıllı,
nazik, yetenekli sporculardan biri."

343
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
diyerek öğrencisini andı.

344
00:27:29,231 --> 00:27:32,026
Bazıları büyük doğar, bazıları
büyüklüğü kazanır. -William Shakespeare

345
00:27:32,318 --> 00:27:34,153
Sadece hiçbir şey bilmediğimizi biliyoruz
Leo Tolstoy

346
00:27:34,320 --> 00:27:36,822
TANIMLAMAK KISITLAMAKTIR
- Oscar Wilde, Dorian Gray'in Portresi

347
00:27:37,031 --> 00:27:41,035
"Seni öyle çok seviyorum ki
kalbimde sana hayır diyecek yer yok"

348
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
Tema fikirleri hakkında falan...

349
00:27:46,332 --> 00:27:48,667
-...konuşmak ister misin?
-Ne istiyorsan o olsun.

350
00:27:50,669 --> 00:27:51,545
Peki.

351
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
Peki, şey yapsak mı...

352
00:27:56,217 --> 00:27:57,802
Seçtiğim son konulara bir göz atsan...

353
00:27:57,968 --> 00:27:59,637
Benim için gerçekten fark etmez.

354
00:27:59,929 --> 00:28:01,722
Jade'den yeni bir röportaj geldi,

355
00:28:01,847 --> 00:28:03,349
onun düzenlemesini yapacağım.

356
00:28:12,024 --> 00:28:13,609
MUZ SANA BİR MESAJ GÖNDERDİ

357
00:28:13,734 --> 00:28:17,029
Elks şimdi Grace'i parkurda
acayip tuhaf şeyler yaparken görmüş.

358
00:28:17,238 --> 00:28:18,864
Yanına gitsen iyi olur kanka

359
00:28:22,410 --> 00:28:26,372
Şunları eşleştirmek istiyordum
ama bunları eşleştireceğim.

360
00:28:26,872 --> 00:28:28,165
Baba, arabayı alabilir miyim?

361
00:28:29,208 --> 00:28:30,543
Tabii. Nereye gidiyorsun?

362
00:28:33,754 --> 00:28:34,922
Bilmiyorum. Bir yere değil.

363
00:28:35,256 --> 00:28:36,966
Yani nereye gidiyorsun?

364
00:28:37,466 --> 00:28:39,009
Çapraz sorgu yapmıyoruz.

365
00:28:39,885 --> 00:28:41,470
Ama öyle gibi hissediyorum.

366
00:28:42,513 --> 00:28:44,265
Bizden arabamızı vermemizi istiyorsun,

367
00:28:44,390 --> 00:28:46,142
biz de karşılığında
basit bir soru soruyoruz.

368
00:28:46,308 --> 00:28:49,728
Tamam, ben... Bilmiyorum.
Muzlar'a gideceğim.

369
00:28:49,895 --> 00:28:51,439
Anahtarları alabilir miyim?
Size lazım değil.

370
00:28:53,023 --> 00:28:54,608
Mahremiyet senin de hakkın.

371
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Bir şey bilmememizi istiyorsan,
söylemen yeterli.

372
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
Ama yalan söyleyerek bizi aşağılama.

373
00:28:59,363 --> 00:29:00,531
Küçük duruma düşüyorsun.

374
00:29:01,824 --> 00:29:03,367
Uber çağır.

375
00:29:03,701 --> 00:29:05,453
Ne? Uber'le gidemem. Kredi kartım yok.

376
00:29:05,953 --> 00:29:07,705
O zaman yürüyeceksin.

377
00:29:53,709 --> 00:29:54,585
Siktir!

378
00:30:24,740 --> 00:30:28,035
Hey, ben Henry. İyi misin?
Bugün pek kendinde değil gibiydin

379
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
Şimdi iyiyim teşekkürler

380
00:30:36,126 --> 00:30:40,339
Yarın gazete toplantısından sonra
kütüphanede buluşalım? Bir fikrim var...

381
00:30:43,968 --> 00:30:45,636
Yarın görüşürüz :)

382
00:30:55,938 --> 00:30:57,439
-Merhaba.
-Merhaba. Ne haber?

383
00:30:57,815 --> 00:30:59,525
Dün gece gözüme uyku girmedi,

384
00:30:59,650 --> 00:31:01,735
ben de Bayan Klein'ın
müfredat programını inceledim.

385
00:31:01,860 --> 00:31:05,781
Ve çok enteresan bir eğilim gözlemledim.

386
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
-Şunlara bir bak.
-Peki.

387
00:31:14,540 --> 00:31:16,041
GENÇ WERTHER'İN ACILARI

388
00:31:16,166 --> 00:31:17,459
ROMEO VE JULIET

389
00:31:17,585 --> 00:31:18,460
Evet...

390
00:31:19,336 --> 00:31:20,212
ÇAVDAR TARLASINDA ÇOCUKLAR

391
00:31:20,337 --> 00:31:21,797
Hepsi gençleri konu alıyor?

392
00:31:21,922 --> 00:31:23,048
Hepsinin içinde intihar var.

393
00:31:23,257 --> 00:31:24,091
SIRADAN İNSANLAR

394
00:31:24,592 --> 00:31:26,677
Romeo ve Juliet intihar etti.

395
00:31:26,802 --> 00:31:27,970
Werther kendini vurdu.

396
00:31:28,095 --> 00:31:29,555
Holden intihara kalkıştı.

397
00:31:29,680 --> 00:31:32,224
Conrad bileklerini keserek
kendini öldürmeye çalıştı.

398
00:31:34,310 --> 00:31:36,186
Dün gece uyuyamayıp bunları mı düşündün?

399
00:31:36,729 --> 00:31:37,605
Evet.

400
00:31:39,648 --> 00:31:41,525
-Sence bu normal mi?
-Tanrı'm.

401
00:31:41,734 --> 00:31:42,610
Ne oldu?

402
00:31:44,111 --> 00:31:44,987
Sen...

403
00:31:46,780 --> 00:31:50,242
Bu hafta moralin bozuk gibiydi,

404
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
-o yüzden biraz korktum.
-Peki.

405
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
Bunu nasıl açıklarım?

406
00:31:58,709 --> 00:32:02,046
Evet. Ergen olmanın
ne demek olduğunu bir düşün.

407
00:32:02,504 --> 00:32:05,716
Tamam mı? Ailen başarılı olman için
baskı yapıyor.

408
00:32:05,841 --> 00:32:07,593
Arkadaşların yapmak istemediğin şeyleri

409
00:32:07,718 --> 00:32:09,428
yapman için baskı yapıyor.

410
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Sosyal medya, vücudundan nefret etmen için
baskı yapıyor.

411
00:32:12,389 --> 00:32:15,017
Zor bir şey bu, iyi bir aileden gelen...

412
00:32:15,142 --> 00:32:17,269
-...uyumlu bir çocuk olsan bile.
-Tamam.

413
00:32:17,645 --> 00:32:20,856
Şimdi bir hayal et. Romeo ve Juliet

414
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
veya Werther gibi
sevdiğin insanla olamıyorsun

415
00:32:23,400 --> 00:32:25,194
ya da Holden veya Conrad gibi

416
00:32:25,444 --> 00:32:27,237
sevdiğin insanı kaybediyorsun.

417
00:32:27,363 --> 00:32:30,032
Shakespeare'den Salinger'a

418
00:32:30,199 --> 00:32:33,202
birçok yazarın gençler hakkında yazmasının
bir sebebi var,

419
00:32:33,327 --> 00:32:35,996
kaçamadıkları bir gerçek var...

420
00:32:37,081 --> 00:32:40,125
...genç olmak insana acı verir,

421
00:32:40,459 --> 00:32:44,421
neredeyse duyumsanamayacak kadar
büyük bir acı.

422
00:32:46,006 --> 00:32:47,299
Sen...

423
00:32:49,510 --> 00:32:50,719
...intihara meyilli falan mısın?

424
00:32:50,928 --> 00:32:52,680
Hayır. Tanrı'm. Yani...

425
00:32:53,931 --> 00:32:55,766
Bak, kendimi öldürmeyeceğim.

426
00:32:56,100 --> 00:32:58,102
Ama bu dünyada olmamanın
nasıl bir şey olacağını

427
00:32:58,227 --> 00:33:00,312
hiç düşündüm mü?

428
00:33:01,605 --> 00:33:02,606
Evet.

429
00:33:03,315 --> 00:33:06,944
Bundan sürekli bahsetmiyorum
ama yine de dile getiriyorum

430
00:33:07,236 --> 00:33:10,989
çünkü bunu saklamak ve söylememek
durumu daha da kötüleştiriyor.

431
00:33:11,365 --> 00:33:12,533
Bu konu hakkında konuşulmalı.

432
00:33:12,658 --> 00:33:14,535
Yaşadığımız her şey hakkında konuşulmalı.

433
00:33:17,287 --> 00:33:21,041
Ergenlik yılları Araf gibi.

434
00:33:21,166 --> 00:33:25,087
Çocuk olmakla yetişkin olmak
arasında bir yerdesin

435
00:33:25,212 --> 00:33:28,549
ve dünya sana olgun olmanı

436
00:33:28,674 --> 00:33:30,801
ve kendini ifade etmeni söylüyor
ama bunu yaptığın anda

437
00:33:30,926 --> 00:33:32,094
sesini kesmeni emrediyor.

438
00:33:33,512 --> 00:33:34,430
Olay şu,

439
00:33:34,596 --> 00:33:37,433
aslında yetişkinler, Araf’tan
sağ çıkabilme şansı bulmuş olan

440
00:33:37,558 --> 00:33:39,268
yaralı çocuklar.

441
00:33:40,269 --> 00:33:41,353
İşte bu yüzden...

442
00:33:43,313 --> 00:33:47,568
...son sayımızın teması
Ergenlerin Araf’ı olmalı.

443
00:33:54,616 --> 00:33:56,910
Henry'nin ablası beyin cerrahisi okuyor

444
00:33:57,077 --> 00:34:00,831
ve bize ergen bir insanın beyninin
yetişkin birey beynine erişmeden önce

445
00:34:00,956 --> 00:34:04,376
bir gelişim süreci geçirdiğini anlattı.

446
00:34:05,335 --> 00:34:09,256
Bu gelişme sürecinde
biz doğru arayışımızı sürdürürken

447
00:34:09,465 --> 00:34:12,009
bağlar ve sinapslar patlıyor.

448
00:34:13,969 --> 00:34:14,928
Ya da yanlışı.

449
00:34:15,262 --> 00:34:17,055
Sevdiklerimizi, sevmediklerimizi.

450
00:34:17,181 --> 00:34:19,224
Kim olmak istediğimizi.

451
00:34:19,475 --> 00:34:21,560
Sayının her sayfasında

452
00:34:21,769 --> 00:34:25,355
beynin kendini düzenlemesi,
çözümlemesi işlenecek,

453
00:34:25,606 --> 00:34:29,485
ta ki Araf’tan çıkana kadar.

454
00:34:30,527 --> 00:34:31,528
Acayipmiş.

455
00:34:33,489 --> 00:34:34,406
Acayip.

456
00:34:35,115 --> 00:34:36,784
Evet. Güzel.

457
00:34:39,203 --> 00:34:42,039
Aramızda bir tartışma başlatıp,

458
00:34:42,372 --> 00:34:46,084
kafamızı karıştıran,
bizi korkutan şeyleri konuşabiliriz

459
00:34:46,335 --> 00:34:48,086
diye düşünmüştüm.

460
00:34:49,838 --> 00:34:52,216
Mesela kendinize sakladığınız

461
00:34:52,341 --> 00:34:54,218
söylemekten korktuğunuz şeyler varsa...

462
00:34:58,639 --> 00:34:59,932
Senin var mı?

463
00:35:06,271 --> 00:35:07,815
Evet, var ama ben...

464
00:35:08,524 --> 00:35:11,735
Ben bunun hakkında yazacaktım. Yani...

465
00:35:23,664 --> 00:35:26,542
Mike Johnson birkaç sene önce
kendini öldürdüğünde...

466
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
...biz 13 yaşlarındayken...

467
00:35:33,340 --> 00:35:36,009
...babasının koleksiyonundan çalıp
bana verdiği Hustler dergisinin

468
00:35:36,134 --> 00:35:38,971
hâlâ bende olduğunu fark ettim.

469
00:35:39,096 --> 00:35:40,055
Ve...

470
00:35:43,851 --> 00:35:45,102
Bilmiyorum.

471
00:35:45,227 --> 00:35:47,688
Bunu itiraf ettiğim için
aptal gibi hissediyorum

472
00:35:47,855 --> 00:35:51,400
ama biraz ödüm patladı desem yeridir.

473
00:35:51,525 --> 00:35:54,695
Çekmecemde o dergi olduğu için

474
00:35:54,820 --> 00:35:57,573
geceleri uykularım kaçıyordu.

475
00:35:59,491 --> 00:36:00,784
Sanki böyle...

476
00:36:02,661 --> 00:36:04,037
...tekinsiz falan gibi geliyordu.

477
00:36:07,666 --> 00:36:09,293
Aslında işin özü,

478
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
atamayacağım kadar değerli

479
00:36:11,837 --> 00:36:13,714
ama tutamayacağım kadar da
garip bir şeydi.

480
00:36:13,839 --> 00:36:19,428
Ben de sanat parkında

481
00:36:20,888 --> 00:36:24,683
kendini astığı ağacın yanına gittim

482
00:36:24,808 --> 00:36:29,438
ve dergiyi altına gömdüm.

483
00:36:32,816 --> 00:36:33,817
Ve...

484
00:36:36,445 --> 00:36:37,404
Öyle işte.

485
00:36:39,698 --> 00:36:41,033
Bilmiyorum. Garip bir tecrübeydi

486
00:36:41,158 --> 00:36:42,534
çünkü ilk defa

487
00:36:42,659 --> 00:36:45,120
ölümün ağırlığını kavrayabilecek kadar
büyümüştüm.

488
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
Ama aynı zamanda

489
00:36:49,833 --> 00:36:53,545
olayı basit bir porno dergisine
indirgeyebilecek kadar da küçüktüm.

490
00:37:02,262 --> 00:37:03,889
Paylaştığın için seninle gurur duyuyorum.

491
00:37:04,097 --> 00:37:05,933
Senin için mutlaka çok zor olmuştur.

492
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
Teşekkürler.

493
00:37:08,518 --> 00:37:09,978
Neden yazmayı bıraktın?

494
00:37:10,103 --> 00:37:12,272
Belli ki birçok fikrin var.

495
00:37:13,857 --> 00:37:17,903
Benim için çok önemli biri öldü.

496
00:37:19,613 --> 00:37:20,614
Ve...

497
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
Benden bir şeyler yazmam,
bir şeyler söylemem istendi.

498
00:37:25,452 --> 00:37:29,623
Mersiye gibi bir şey
çünkü herkes yazar olduğumu biliyordu

499
00:37:29,748 --> 00:37:34,127
ve kelimelerimin güzelliğinden
dem vuruyorlardı ama işte...

500
00:37:37,923 --> 00:37:39,633
Hiçbir şey çıkmadı.

501
00:37:39,758 --> 00:37:41,426
Kelime bulamadım.

502
00:37:46,974 --> 00:37:47,808
Ne?

503
00:37:49,851 --> 00:37:50,936
Yok, komik geldi.

504
00:37:52,312 --> 00:37:54,356
Çünkü ben konuştuğumda kelime bulamıyorum,

505
00:37:54,481 --> 00:37:56,441
sen de yazdığında kelime bulamıyorsun.

506
00:37:58,777 --> 00:38:00,112
Güldürdü işte.

507
00:38:01,405 --> 00:38:02,489
Anlatabildim mi?

508
00:38:12,332 --> 00:38:13,917
Yine de teşekkür ederim.

509
00:38:16,420 --> 00:38:18,463
-İçmek zorunda değilsin.
-İçmek istemiyorum.

510
00:38:18,588 --> 00:38:20,298
-Tahmin etmeliydim...
-Evet.

511
00:38:25,178 --> 00:38:26,888
Hafta sonu sinemaya gitmek ister misin?

512
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
Gelemem.

513
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
Başka bir planın mı var?

514
00:38:32,144 --> 00:38:34,312
Hayır, yapacak çok işim var.

515
00:38:37,357 --> 00:38:38,859
Eskiden koşuyor muydun?

516
00:38:38,984 --> 00:38:40,861
Evet, sprinterdım.

517
00:38:41,403 --> 00:38:43,739
Eski hayatında başka neler yapıyordun?

518
00:38:44,614 --> 00:38:45,782
Tanrı'm.

519
00:38:45,907 --> 00:38:48,410
Edebiyat dergileri, okulun yıllık işleri,

520
00:38:48,535 --> 00:38:49,870
öğrenci birliği,

521
00:38:50,412 --> 00:38:52,247
beer pong şampiyonluğu.

522
00:38:56,001 --> 00:38:58,545
Gitmek istersen ilk Amerikan futbolu maçı
cuma gecesi olacak.

523
00:38:58,712 --> 00:39:00,589
Ben ilgilenmem ama eğlenceli olur.

524
00:39:00,797 --> 00:39:02,841
Maçtan önce bir şeyler yaparız,
herkes gelir.

525
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
Eğlencelidir mutlaka ama gelemem.

526
00:39:05,343 --> 00:39:06,762
Başka bir zaman.

527
00:39:08,805 --> 00:39:11,516
Sence yaptığın en aptalca şey nedir?

528
00:39:12,350 --> 00:39:13,560
Muhtemelen birinci sınıfta

529
00:39:13,685 --> 00:39:15,854
parmağımı
elektrikli kalemtıraşa sokmamdır.

530
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Sonu pek de iyi bitmedi.

531
00:39:18,607 --> 00:39:20,817
Ne olmasını bekliyordun ki?

532
00:39:21,234 --> 00:39:23,570
Tırnağımı keser diye düşündüm herhâlde.

533
00:39:35,874 --> 00:39:37,542
Eskiden sosyalleşmede başarılıydım.

534
00:39:37,667 --> 00:39:39,795
Yani hep yaptığım bir şeydi.

535
00:39:40,003 --> 00:39:41,213
Ne değişti?

536
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
Maksadını anlamıyorum sanırım.

537
00:39:44,216 --> 00:39:48,261
Bazen kendi karanlık uçurumuna yuvarlanmak
ve dünyanın varlığını unutmak

538
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
daha kolay oluyor.

539
00:39:52,557 --> 00:39:54,309
Evet, o kızı bazen sende görüyorum.

540
00:39:54,434 --> 00:39:58,647
Eskiden olduğun kız içinde beliriyor.

541
00:39:59,773 --> 00:40:01,983
Ama o bir roldü ve şu anki sen
esas sen misin

542
00:40:02,109 --> 00:40:04,069
yoksa kendin olmakla barışana kadar

543
00:40:04,194 --> 00:40:06,988
bana gösterdiğin Grace, bir rol mü?

544
00:40:08,615 --> 00:40:10,617
Bilmiyorum. İnsanlar değişir.

545
00:40:11,409 --> 00:40:13,328
14 yaşındayken olduğun insanla

546
00:40:13,453 --> 00:40:14,871
şu an aynı insan olma ihtimalin yok.

547
00:40:26,675 --> 00:40:27,509
Hey...

548
00:40:30,137 --> 00:40:31,012
Ne oldu?

549
00:40:33,431 --> 00:40:34,933
Şey, yarın gece Hesling'in

550
00:40:35,058 --> 00:40:36,935
her yıl verdiği
Cadılar Bayramı partisi var.

551
00:40:37,144 --> 00:40:39,354
Yani öyle büyük bir şey gibi algılama.

552
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
Randevu falan gibi düşünme.

553
00:40:41,523 --> 00:40:42,858
Hayır, sebebi o değil.

554
00:40:43,108 --> 00:40:44,526
-Bence parti...
-Sebebi o değil.

555
00:40:44,693 --> 00:40:47,737
...eğlenceli olabilir.

556
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
Senin için de iyi olur,

557
00:40:51,324 --> 00:40:54,744
eski Grace gibi yaşamaya dönmüş olursun.

558
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
Ha yani yeni Grace

559
00:40:58,748 --> 00:41:00,917
sana yetmiyor mu?

560
00:41:02,711 --> 00:41:04,796
Hayır. Öyle demek istemedim.

561
00:41:05,714 --> 00:41:07,090
Hayır, bence...

562
00:41:07,549 --> 00:41:08,675
Hey.

563
00:41:09,926 --> 00:41:10,886
Gidelim.

564
00:41:14,055 --> 00:41:16,224
-Öyle mi?
-Öyle.

565
00:41:26,568 --> 00:41:27,819
Anahtarların.

566
00:41:29,654 --> 00:41:30,822
Size gelebilir miyim?

567
00:41:33,867 --> 00:41:35,285
Bir yere gitmen gerekmiyor mu?

568
00:41:36,244 --> 00:41:41,291
Hayır, bugün gittiğim yere gitmeyeceğim...

569
00:41:44,211 --> 00:41:45,545
-Peki, tamam. Tabii gel.
-Olur mu?

570
00:41:45,670 --> 00:41:46,880
Olur, gel.

571
00:41:52,552 --> 00:41:54,221
-İki tane var.
-Oyundan çekilecek. Bekle.

572
00:41:54,346 --> 00:41:56,223
-Ben üç kart alayım.
-Önce üç kart alacaksın. Al.

573
00:41:57,307 --> 00:41:58,683
-Merhabalar. Ne haber?
-Merhaba, Henry.

574
00:41:58,808 --> 00:41:59,643
Hey.

575
00:42:00,268 --> 00:42:02,062
-Bize katılsana.
-Şimdi olmaz.

576
00:42:02,187 --> 00:42:03,521
Bu Grace.

577
00:42:06,650 --> 00:42:08,318
-Merhaba.
-Merhaba!

578
00:42:08,985 --> 00:42:09,861
Grace gelmiş!

579
00:42:09,986 --> 00:42:10,862
-Evet.
-Evet.

580
00:42:10,987 --> 00:42:11,863
İçeri gelmişsin.

581
00:42:11,988 --> 00:42:13,865
Bu zamana dek hep arabanı görüyorduk.

582
00:42:24,292 --> 00:42:26,753
Şunları yerden alayım.

583
00:42:57,951 --> 00:42:59,369
Bu nasıl kırıldı?

584
00:43:02,831 --> 00:43:04,958
Onu ben kırdım.

585
00:43:06,710 --> 00:43:08,044
Buna Kintsukuroi deniyor.

586
00:43:08,169 --> 00:43:11,256
Eski bir Japon sanat dalı.

587
00:43:11,381 --> 00:43:14,342
Kırılmış çömlekleri altınla
yeniden bir araya getiriyorsun.

588
00:43:55,467 --> 00:43:57,635
Bir dakika, yoksa bu...

589
00:43:59,763 --> 00:44:02,307
Arabada çalmayı sevdiğin şarkı bu.

590
00:44:06,269 --> 00:44:07,354
Sen iyi misin?

591
00:44:09,230 --> 00:44:11,232
Neden bu şarkıyı çalıyorsun?

592
00:44:11,608 --> 00:44:13,568
Bilmem. Seviyorum. Ben...

593
00:44:14,069 --> 00:44:15,945
Bana bizi hatırlatıyor sanırım.

594
00:44:31,503 --> 00:44:32,921
Hey.

595
00:44:33,254 --> 00:44:34,923
Şarkı için özür dilerim. Bilmiyordum.

596
00:44:35,048 --> 00:44:36,007
Sandım ki... Bilmiyorum.

597
00:44:36,174 --> 00:44:38,343
Arabada birlikteyken sürekli dinliyoruz...

598
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
-...seviyorsun sandım.
-O bizim şarkımız değil, tamam mı?

599
00:44:41,012 --> 00:44:42,389
-Tamam.
-Seninle benim değil.

600
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
Tamam. Peki, kimin? Nedir yani?

601
00:44:44,766 --> 00:44:45,600
Dom.

602
00:44:46,601 --> 00:44:48,311
Erkek arkadaşımdı.

603
00:44:49,187 --> 00:44:52,107
O arabayı kullanıyordu,
benim dizimin ağzına sıçıldı...

604
00:44:52,232 --> 00:44:56,403
-...ama o...
-Çok üzgünüm. Ben...

605
00:44:59,656 --> 00:45:01,116
Seni anlıyorum, eğer bir şey...

606
00:45:01,241 --> 00:45:02,909
Benimle bir şey yapmak istemezsen...

607
00:45:18,508 --> 00:45:19,384
Hey.

608
00:45:20,301 --> 00:45:22,095
Bari seni arabayla eve bırakayım?

609
00:45:22,220 --> 00:45:23,721
-Hayır, lütfen dur Henry.
-Neden?

610
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
-Çünkü ben bitmişim, tamam mı?
-Yapma. Ne oldu böyle?

611
00:45:25,974 --> 00:45:28,476
-Seni eve bırakayım?
-Tamam. Hayır. Lütfen.

612
00:45:28,601 --> 00:45:29,936
-Lütfen. Haydi.
-Hayır.

613
00:45:30,145 --> 00:45:31,604
-Neden?
-Çünkü darmadağın oldum, Henry.

614
00:45:31,813 --> 00:45:33,314
-Önemi yok. Umurumda değil.
-Hayır! Var!

615
00:45:34,190 --> 00:45:37,902
O sikik vazolarından biri olmadığımı
fark ettiğinde önemi olacak, anladın mı?

616
00:46:08,766 --> 00:46:10,393
Sizce bunu yazalım mı?

617
00:46:10,518 --> 00:46:11,728
-Hayır.
-Haklısın.

618
00:46:11,936 --> 00:46:13,438
Bence gerek yok zaten.

619
00:46:13,563 --> 00:46:15,064
-Anlamı yok.
-Tamam. Ciddi misin sen?

620
00:46:15,190 --> 00:46:18,026
Merhaba, çocuklar. Bu gece
Heslin'in partisine geliyor musunuz?

621
00:46:18,151 --> 00:46:19,235
-Evet.
-Belki.

622
00:46:20,153 --> 00:46:22,197
-Gelebiliriz.
-Güzel. O zaman

623
00:46:22,655 --> 00:46:23,823
umarım gelirsiniz.

624
00:46:28,411 --> 00:46:29,871
Elks bizi kaçta alacak?

625
00:46:31,956 --> 00:46:33,666
Bilmiyorum. Ben gelmiyorum.

626
00:46:33,791 --> 00:46:36,336
Hayır. O partiye gideceğiz.

627
00:46:36,628 --> 00:46:37,795
Benim gibi periler diyarının

628
00:46:37,921 --> 00:46:39,631
bir ferdi olabilecek güzellikteki
bir yaratık

629
00:46:39,756 --> 00:46:42,133
az önce beni sihirli,
efsunlu ormanına davet etti.

630
00:46:42,342 --> 00:46:45,220
Bu uçma fırsatını değerlendireceğim.

631
00:46:45,345 --> 00:46:46,262
Meh.

632
00:46:46,930 --> 00:46:48,264
Sana meh.

633
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
O kız yüzünden su koyuverme.

634
00:46:51,059 --> 00:46:51,935
Ne?

635
00:46:52,143 --> 00:46:53,728
Manevi destek için bana lazımsın.

636
00:46:54,771 --> 00:46:55,980
Hayır, onun yüzünden değil.

637
00:46:56,105 --> 00:46:57,357
İyi hissetmiyorum, hepsi bu.

638
00:46:57,482 --> 00:46:58,983
Tanrı'm.

639
00:46:59,984 --> 00:47:01,402
Elks'te ot var.

640
00:47:04,697 --> 00:47:05,823
Ne tür bir ot?

641
00:47:16,709 --> 00:47:19,045
Yavaş ol, kanka.
Yavaşça çek, yavaşça üfle.

642
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
Bu bir maraton, sprint değil.

643
00:47:23,132 --> 00:47:24,092
Evet, biliyorum.

644
00:47:25,343 --> 00:47:27,011
Hey. Ne haber?

645
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
Kız çoktan başkasıyla konuşuyor.

646
00:47:30,765 --> 00:47:32,684
Ben hiç umutlanmayacaktım.

647
00:47:32,892 --> 00:47:34,394
Benimle oyun oynuyor işte.

648
00:47:35,436 --> 00:47:36,271
Haydi git.

649
00:47:37,105 --> 00:47:39,107
-Git.
-Ağırdan almam lazım.

650
00:47:39,274 --> 00:47:40,108
Neden?

651
00:47:40,233 --> 00:47:42,151
Henry Page.

652
00:47:42,277 --> 00:47:44,571
Yapamam.

653
00:47:44,988 --> 00:47:46,030
Güle güle, Henry.

654
00:47:46,656 --> 00:47:48,533
...ellerini yüzüne kapatıp
koşa koşa geldi,

655
00:47:48,658 --> 00:47:49,576
sonra da kustu.

656
00:47:49,701 --> 00:47:50,994
Her yere kustu.

657
00:47:51,202 --> 00:47:52,495
Herkes ne yapacağını şaşırdı.

658
00:47:52,662 --> 00:47:54,539
Bir de duvarla buzdolabı arasındaki
küçük boşluğa

659
00:47:54,664 --> 00:47:55,999
kusmasın mı...

660
00:47:56,165 --> 00:47:57,750
-Ben su alacağım.
-Ne?

661
00:47:57,875 --> 00:47:59,502
Su alacağım.

662
00:47:59,627 --> 00:48:01,504
-Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.

663
00:48:47,634 --> 00:48:48,468
Sana getirdim.

664
00:48:48,593 --> 00:48:50,303
-Teşekkür ederim.
-Bir şey değil.

665
00:48:55,016 --> 00:48:55,892
Ne oldu?

666
00:48:57,769 --> 00:48:58,936
Şey olmuşsun...

667
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
Kaşar gibi?

668
00:49:02,649 --> 00:49:04,651
Ben seksi diyecektim.

669
00:49:08,321 --> 00:49:10,698
Bu geçen seneki kostümüm.

670
00:49:13,451 --> 00:49:14,744
İyi misin?

671
00:49:17,121 --> 00:49:20,667
Evet. Şu anda iyiyim.

672
00:49:23,294 --> 00:49:25,380
Sanırım hayatımda tanıdığım
en kafa karıştırıcı insan

673
00:49:25,505 --> 00:49:26,673
sensin.

674
00:49:28,049 --> 00:49:31,803
Bence ben tanıştığın
en kafası karışık insanım

675
00:49:31,928 --> 00:49:34,472
ve bu da senin kafanı karıştırıyor.

676
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
Evet, şey...

677
00:49:40,186 --> 00:49:43,356
Şu an kafam epey dumanlı

678
00:49:43,481 --> 00:49:45,650
o yüzden her şey daha da karışık.

679
00:49:57,620 --> 00:49:59,163
Merhaba, ben de seni arıyordum.

680
00:49:59,914 --> 00:50:01,708
-Öyle mi?
-Öyle.

681
00:50:02,917 --> 00:50:05,002
Geçen sene ben...

682
00:50:05,336 --> 00:50:06,295
Anlıyorum.

683
00:50:07,130 --> 00:50:08,464
Tuhaftı.

684
00:50:09,632 --> 00:50:11,342
Sadece arkadaş olabiliriz.

685
00:50:12,844 --> 00:50:13,845
Güzel.

686
00:50:17,473 --> 00:50:19,642
Geçen yaz bir sürü kızla takıldım.

687
00:50:21,686 --> 00:50:22,729
Peki.

688
00:50:23,020 --> 00:50:26,274
Evet, kafam çok karışmıştı.
Bizim şeyden sonra...

689
00:50:27,942 --> 00:50:29,026
Biliyorsun.

690
00:50:29,485 --> 00:50:31,821
-Biliyorum.
-Bilmiyorum...

691
00:50:31,946 --> 00:50:34,115
sanırım her şeyi
yerine oturtmaya çalıştım.

692
00:50:34,907 --> 00:50:35,783
Ama...

693
00:50:36,701 --> 00:50:40,121
...hiçbiri için hiçbir şey hissetmediğimi
fark ettim.

694
00:50:40,580 --> 00:50:44,500
Kendimi nasıl etiketleyeceğimi
bilmiyorum ama...

695
00:50:46,711 --> 00:50:48,755
Sen karşımdayken
nasıl hissettiğimi biliyorum.

696
00:50:50,548 --> 00:50:53,134
Sanki biz...

697
00:50:53,384 --> 00:50:55,928
yani biz olduk.

698
00:50:57,972 --> 00:50:59,432
O zaman sadece biz olalım.

699
00:51:32,715 --> 00:51:33,966
Olmaz.

700
00:51:34,342 --> 00:51:35,676
Ben dans edemem. Hayır.

701
00:52:25,101 --> 00:52:27,019
Dur bir dakika. Bekle.

702
00:53:15,026 --> 00:53:17,403
Umarım büyük beklentilerin yoktur.

703
00:53:18,779 --> 00:53:21,198
Çünkü muhtemelen paslanmışımdır.

704
00:53:23,409 --> 00:53:26,495
Umarım senin de büyük beklentilerin yoktur

705
00:53:26,621 --> 00:53:29,707
çünkü ben bunu daha önce hiç yapmadım.

706
00:53:32,293 --> 00:53:33,544
Prezervatifin var mı?

707
00:53:34,337 --> 00:53:35,504
-Var.
-Tamam.

708
00:53:36,589 --> 00:53:37,757
-Getireyim mi?
-Getir.

709
00:53:37,882 --> 00:53:38,966
Getireyim, tamam.

710
00:54:07,536 --> 00:54:08,621
Haydi.

711
00:54:08,746 --> 00:54:10,247
-Ben yapayım.
-Tamam.

712
00:54:10,957 --> 00:54:12,875
Özür dilerim. Gergin olduğumda gülerim.

713
00:54:13,918 --> 00:54:15,962
-Benim yapmamı ister misin?
-Tabii. Olur.

714
00:54:35,398 --> 00:54:36,482
Henry.

715
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
Efendim?

716
00:54:39,110 --> 00:54:40,778
İyi olmaya çalışma, tamam mı?

717
00:54:40,945 --> 00:54:42,905
Sadece şu anda benimle ol.

718
00:54:44,365 --> 00:54:45,408
Tamam.

719
00:55:33,581 --> 00:55:34,665
Mesajınızı bırakın.

720
00:55:35,791 --> 00:55:36,667
Merhaba, Grace.

721
00:55:36,792 --> 00:55:39,879
Nasılsın diye sormak istedim ve...

722
00:55:41,589 --> 00:55:43,591
Biliyorsun, tecrübesiz olmama rağmen

723
00:55:44,175 --> 00:55:46,385
umarım dün gecenin bana hissettirdiklerini

724
00:55:46,510 --> 00:55:49,472
azıcık da olsa sen de hissetmişsindir.

725
00:55:50,056 --> 00:55:51,015
Ve evet...

726
00:55:52,892 --> 00:55:55,519
Ayrıca eğer bunu tekrar yapma
şansımız olursa söz veriyorum...

727
00:55:56,395 --> 00:55:57,897
Yani şeyden değil...

728
00:55:58,022 --> 00:56:00,024
Bir daha yapacağımızı düşünecek kadar
küstah değilim

729
00:56:00,149 --> 00:56:02,526
ama olur da yaparsak

730
00:56:02,651 --> 00:56:04,111
daha iyi olacak, söz veriyorum.

731
00:56:05,196 --> 00:56:06,739
Hayır, yani ben daha iyi olacağım.

732
00:56:07,990 --> 00:56:09,909
Çünkü biliyorsun...

733
00:56:10,701 --> 00:56:12,953
...yapa yapa öğreniyorsun.

734
00:56:13,079 --> 00:56:15,414
Öyle işte.

735
00:56:15,539 --> 00:56:16,707
Hoşça kal.

736
00:56:18,042 --> 00:56:19,710
Siktir, çok salakça oldu.

737
00:56:42,316 --> 00:56:45,111
Biri bana en son ne zaman
sesli mesaj bırakmıştı hatırlamıyorum...

738
00:56:45,236 --> 00:56:48,322
Çok garipti.

739
00:56:52,409 --> 00:56:55,830
Şaka. Çok tatlıydı.

740
00:56:56,122 --> 00:56:59,375
Yarın öğlen evinin önünde buluşalım mı?

741
00:57:14,849 --> 00:57:15,850
Nasıl ya?

742
00:57:16,934 --> 00:57:18,978
-Sürpriz.
-Bu nasıl oldu?

743
00:57:20,604 --> 00:57:21,981
Artık zamanı gelmişti.

744
00:57:23,607 --> 00:57:25,234
Siktir. Tamam.

745
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
Nereye gidiyoruz?

746
00:57:28,821 --> 00:57:29,780
Görürsün.

747
00:58:34,470 --> 00:58:37,223
O ölmeden önce hep buraya gelirdik.

748
00:58:40,059 --> 00:58:41,810
Bu yolu çok severdim.

749
00:58:41,936 --> 00:58:44,104
Yeniden sevebilmek istiyorum.

750
00:58:49,985 --> 00:58:52,404
Yanımda olmana ihtiyacım vardı.

751
00:58:54,156 --> 00:58:55,950
Desteğine ihtiyacım vardı.

752
00:59:07,544 --> 00:59:08,545
Tut şunu.

753
00:59:20,182 --> 00:59:21,517
Bunu fabrikadan mı aldın?

754
00:59:22,434 --> 00:59:23,686
Üstünde ne yazıyor?

755
00:59:24,561 --> 00:59:26,814
"Sen beni kurtar, ben de seni kurtarayım."

756
00:59:29,525 --> 00:59:30,943
Biz böyleydik.

757
00:59:47,918 --> 00:59:49,461
Bunu aşmak istiyorum.

758
01:00:09,315 --> 01:00:10,941
Sana söylüyorum Sharma...

759
01:00:11,942 --> 01:00:14,028
...gözlüklerini klozetin içine düşürdü.

760
01:00:14,153 --> 01:00:16,071
Neredeyse üstüne sifonu çekiyordu.

761
01:00:16,447 --> 01:00:19,074
Ama klozetten çıkarmış olacak ki
hâlâ aynı gözlükleri takıyor.

762
01:00:21,618 --> 01:00:22,619
Çocuklar şimdi...

763
01:00:24,455 --> 01:00:26,040
Size katılabilir miyim?

764
01:00:33,380 --> 01:00:34,715
-Oldu.
-Tamam. Buldun mu?

765
01:00:34,840 --> 01:00:36,383
-Evet, çok yardımcı oldu.
-Peki, güzel.

766
01:00:36,508 --> 01:00:37,968
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.

767
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
Basılmaya değecek haberler burada!

768
01:00:40,304 --> 01:00:41,805
İşte ilk sayınız!

769
01:00:41,930 --> 01:00:43,223
Tebrikler!

770
01:00:43,390 --> 01:00:45,934
GÜZE DÖNÜŞ

771
01:01:08,999 --> 01:01:09,833
Sen burada kal.

772
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
-Kimin arabası bu?
-Burada kal, Henry.

773
01:01:21,095 --> 01:01:22,638
Bunu hatırlıyor olman gerekmez miydi?

774
01:01:22,763 --> 01:01:24,014
Hayır, hatırlamıyorum!

775
01:01:24,264 --> 01:01:26,892
Hatırlamak istemiyorum. Hayır. Git!

776
01:01:55,129 --> 01:01:55,963
Hey.

777
01:01:58,549 --> 01:01:59,758
Annen miydi?

778
01:02:01,301 --> 01:02:02,136
Hayır.

779
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
Evet. Ama bir önemi yok.

780
01:02:06,473 --> 01:02:07,558
Sen iyi misin?

781
01:02:08,517 --> 01:02:09,893
İyiyim. Gidebilir miyiz?

782
01:02:26,160 --> 01:02:27,619
Babanla mı yaşıyorsun?

783
01:02:30,497 --> 01:02:33,375
Ailen hakkında hiçbir şey bilmiyormuşum
gibi hissediyorum.

784
01:02:33,500 --> 01:02:35,878
Yani, evet. Yeteri kadar şey biliyorsun.

785
01:02:38,589 --> 01:02:39,965
Ama belli ki demin bir şey oldu,

786
01:02:40,090 --> 01:02:41,425
eğer hiçbir şey bilmezsem...

787
01:02:41,550 --> 01:02:43,010
-...nasıl yardım edebilirim ki?
-Etmeyeceksin!

788
01:02:43,177 --> 01:02:45,137
Senden yardım istemedim
o yüzden uğraşmaktan vazgeç.

789
01:02:45,304 --> 01:02:46,555
Beni düzeltmeye çalışma, tamam mı?

790
01:03:03,447 --> 01:03:04,531
Şuraya bakın.

791
01:03:04,656 --> 01:03:06,909
Tembel tenekeler toplanmış.

792
01:03:07,242 --> 01:03:08,327
Haydi canlanın millet.

793
01:03:08,452 --> 01:03:09,828
Daha üç sayı planlayacağız.

794
01:03:09,953 --> 01:03:11,955
Biraz daha odaklanın lütfen.

795
01:03:12,206 --> 01:03:14,541
Henry, suç ortağın nerede?

796
01:03:15,834 --> 01:03:16,793
Bilmiyorum.

797
01:03:17,669 --> 01:03:18,754
Hasta mı?

798
01:03:20,589 --> 01:03:21,507
Bilmiyorum.

799
01:03:23,008 --> 01:03:25,135
Bugün geçirdiği araba kazasının
yıl dönümü.

800
01:03:25,385 --> 01:03:26,261
Deme.

801
01:03:27,471 --> 01:03:28,472
Bilmiyordum.

802
01:03:29,515 --> 01:03:30,516
Evet.

803
01:03:30,641 --> 01:03:33,101
East River erkek arkadaşı için
mum ışığında gece nöbeti düzenledi.

804
01:03:36,396 --> 01:03:38,524
Araba kullanıyor mu? Ehliyeti var mı?

805
01:03:38,649 --> 01:03:39,691
Acaba biz de...

806
01:03:40,651 --> 01:03:42,736
Bunun hakkında yazabilirsin.

807
01:03:43,987 --> 01:03:45,155
Mesajınızı bırakın.

808
01:03:46,156 --> 01:03:47,658
-Yazarım herhâlde.
-Yazar mısın?

809
01:03:47,783 --> 01:03:48,659
Evet.

810
01:03:48,784 --> 01:03:49,910
-Bilmiyorum.
-Zırvala.

811
01:03:50,035 --> 01:03:51,537
Biraz daha zırvala. Zırvala.

812
01:03:51,662 --> 01:03:53,080
Ne? Kes şunu.

813
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
-Kes.
-Zırvala.

814
01:03:58,627 --> 01:04:00,420
-Hankard.
-Hop, nereye gidiyorsun?

815
01:04:26,321 --> 01:04:27,239
Henry?

816
01:04:28,532 --> 01:04:29,491
Henry sen misin?

817
01:04:29,700 --> 01:04:30,576
Evet.

818
01:04:31,702 --> 01:04:32,828
İçeri gel.

819
01:04:36,707 --> 01:04:38,875
Televizyonun karşısında uyuyakalmışım.

820
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
Ben Martin bu arada.

821
01:04:47,259 --> 01:04:48,719
Bu da eşim Sarah.

822
01:04:49,636 --> 01:04:50,804
-Merhaba.
-Merhaba.

823
01:04:55,183 --> 01:04:57,311
Grace senden çok bahsetti.

824
01:04:58,186 --> 01:04:59,855
İyi bir arkadaş olduğunu söyledi.

825
01:05:00,230 --> 01:05:03,066
İyi olduğundan emin olmak istedim

826
01:05:03,191 --> 01:05:04,860
çünkü bugün hiç konuşmadık.

827
01:05:05,986 --> 01:05:08,655
Bugünün de önemi malum...

828
01:05:11,366 --> 01:05:14,411
Birazdan eve gelir.

829
01:05:15,579 --> 01:05:17,539
İstersen yukarıda bekleyebilirsin.

830
01:05:21,209 --> 01:05:23,003
Teşekkür ederim. Tanıştığıma memnun oldum.

831
01:05:23,128 --> 01:05:25,088
-Evet. Biz de memnun olduk, Henry.
-Aynen.

832
01:06:29,486 --> 01:06:30,737
Artık biliyorsun.

833
01:06:35,784 --> 01:06:38,286
-Burada mı yaşıyorsun?
-Evet.

834
01:06:40,914 --> 01:06:42,833
Kazadan bir ay önce buraya taşındım,

835
01:06:42,958 --> 01:06:44,376
annemden uzaklaşmak için.

836
01:06:44,710 --> 01:06:48,630
Çok içiyordu
ve gerçekten derbeder hâldeydi.

837
01:06:49,423 --> 01:06:50,799
Ama hâlâ burada kalıyorsun.

838
01:06:51,174 --> 01:06:55,262
Nereye gidecektim, annemin
sevgilisinin koltuğunda mı yatacaktım?

839
01:07:02,519 --> 01:07:03,854
Onu geri almaya mı gittin?

840
01:07:16,658 --> 01:07:18,201
Onun kıyafetlerini hiç yıkıyor musun?

841
01:07:18,910 --> 01:07:20,495
Onun kıyafetlerini giyiyorsun, değil mi?

842
01:07:22,038 --> 01:07:23,999
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum.

843
01:07:24,249 --> 01:07:26,918
En iyisini yapıyorsun
ama onun sikik odasında yaşıyorsun?

844
01:07:28,420 --> 01:07:30,005
Biz birlikte büyüdük.

845
01:07:31,631 --> 01:07:33,717
O benim ailemdi.

846
01:07:36,428 --> 01:07:38,388
Senden onu bırakmanı istemiyorum.

847
01:07:39,556 --> 01:07:42,434
Sana verebileceğim her şeyi veriyorum.

848
01:07:42,726 --> 01:07:45,854
Ve bu kafa karışıklığı, bu çılgınlık

849
01:07:45,979 --> 01:07:47,481
verebildiklerimin tezahürü.

850
01:07:47,606 --> 01:07:50,817
Sen bununla başa çıkamıyorsun
ama çıkmanı da beklememiştim.

851
01:07:52,194 --> 01:07:54,654
Sana daha başka ne verebilirim?

852
01:07:56,114 --> 01:07:58,325
Daha başka ne mi verebilirsin?
Siktir, sen benimle...

853
01:07:59,826 --> 01:08:01,453
Delilik bu.

854
01:08:01,787 --> 01:08:03,163
-Dur artık.
-Hayır, sen dur!

855
01:08:03,288 --> 01:08:04,873
Beni kandırmayı bırak artık! Ben...

856
01:08:04,998 --> 01:08:07,334
Ortada hiçbir şey yokken
seninle çıkmaya başlamadım.

857
01:08:09,336 --> 01:08:10,837
Beni yalnız bırakmanı söylemiştim.

858
01:08:11,046 --> 01:08:12,631
Evet, sonra da bırakma dedin.

859
01:08:14,716 --> 01:08:16,760
Çünkü ben de bilmiyorum.

860
01:08:16,927 --> 01:08:17,969
-Ben biliyorum.
-Bilmiyorum.

861
01:08:18,094 --> 01:08:19,179
Kafam karışık, Henry.

862
01:08:19,304 --> 01:08:20,597
-Bilmiyorum.
-Biliyorum!

863
01:08:21,807 --> 01:08:24,226
En başından beri
seni sevdiğimi biliyorum ben.

864
01:08:26,728 --> 01:08:29,481
Sırf senin istediğin bu diye
daha iyiymişim numarası yapamam.

865
01:08:29,606 --> 01:08:31,525
-İyileşmek istediğini söylemiştin.
-İstiyorum.

866
01:08:34,402 --> 01:08:36,279
Ama henüz hazır değilim. Henüz...

867
01:08:36,404 --> 01:08:38,782
-İstiyorum ama henüz hazır değilim.
-Ben...

868
01:08:40,992 --> 01:08:42,744
Umurumda değil. Tamam mı?

869
01:08:44,621 --> 01:08:45,997
-Hayır, umurunda.
-Değil.

870
01:08:46,122 --> 01:08:47,249
Umurumda değil.

871
01:08:47,749 --> 01:08:50,335
Ciddiyim, seni olduğun gibi istiyorum.

872
01:08:52,879 --> 01:08:54,881
Ama beni içeri alman
ve benimle konuşman lazım.

873
01:08:57,342 --> 01:08:58,552
Seni seviyorum.

874
01:09:25,453 --> 01:09:26,955
Beni neden böyle öpüyorsun?

875
01:09:30,041 --> 01:09:31,167
Nasıl?

876
01:09:35,046 --> 01:09:36,381
Sanki bana aşıkmışsın gibi.

877
01:09:40,844 --> 01:09:42,971
Çünkü bir tek öyle öpüşmeyi biliyorum.

878
01:10:34,856 --> 01:10:36,232
Yemeğin fırında, tatlım.

879
01:10:36,358 --> 01:10:38,151
-Henry?
-Ne var?

880
01:10:40,320 --> 01:10:42,489
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.

881
01:10:43,865 --> 01:10:45,617
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.

882
01:10:45,742 --> 01:10:46,993
Yapma böyle.

883
01:10:47,786 --> 01:10:50,330
Ne olduğunu bilmek istiyoruz.

884
01:10:50,914 --> 01:10:51,998
Grace'le mi bir şey oldu?

885
01:10:52,707 --> 01:10:54,709
Sıradan insanların yaşadığı
sıradan bok püsür,

886
01:10:54,834 --> 01:10:56,127
siz anlamazsınız.

887
01:10:56,252 --> 01:10:58,380
Yapma ama. Biz sıradan insanlar
değil miyiz?

888
01:11:00,924 --> 01:11:01,800
Değilsiniz.

889
01:11:02,425 --> 01:11:03,551
Hayır. Dalga mı geçiyorsunuz lan?

890
01:11:03,677 --> 01:11:05,971
Benim yaşımdan bu yaşınıza kadar
ilişkiniz mükemmel gitmiş.

891
01:11:09,265 --> 01:11:10,767
-Ben hallederim.
-Hayır.

892
01:11:10,892 --> 01:11:12,394
-Biz de gelelim.
-Anne.

893
01:11:12,519 --> 01:11:14,270
Çocuk haklı. Siz anlamazsınız.

894
01:11:14,938 --> 01:11:15,939
Ben hallederim.

895
01:11:30,620 --> 01:11:32,455
-Ayrıldınız mı?
-Evet.

896
01:11:34,124 --> 01:11:36,626
Gerçekten beraber miydik,
onu bile bilmiyorum.

897
01:11:37,043 --> 01:11:38,878
Belki bu,
önünüze çıkan engellerden biridir.

898
01:11:39,004 --> 01:11:40,547
Hayır, beni istemiyor.

899
01:11:40,964 --> 01:11:42,173
Ne oldu peki?

900
01:11:44,217 --> 01:11:46,011
Başka birine aşık.

901
01:11:47,303 --> 01:11:48,722
Siktir.

902
01:11:55,979 --> 01:11:56,980
Pekâlâ.

903
01:12:01,860 --> 01:12:04,404
-İyi haberi mi, kötü haberi mi istersin?
-İkisini de istemem.

904
01:12:04,529 --> 01:12:06,865
Kötü haber, canın yanacak.

905
01:12:07,824 --> 01:12:10,452
Beynin sürekli gelen bir dopamin...

906
01:12:10,577 --> 01:12:13,079
-...ve oksitosin akışına alıştı.
-Yine başladık.

907
01:12:13,204 --> 01:12:15,457
Evet, biliyorum. Üzgünüm.
Ama aşkın hissettirdiği

908
01:12:15,582 --> 01:12:17,876
mutluluğu yaratan onlar.

909
01:12:18,418 --> 01:12:21,713
Şimdi onların yerinde
stres hormonları var.

910
01:12:21,963 --> 01:12:23,965
Kendini bok gibi hissedeceksin.

911
01:12:24,090 --> 01:12:27,260
Baş ağrısı, kas sıkışması,
göğüs sıkışması.

912
01:12:28,178 --> 01:12:30,805
Vücudun kendini iyi hissettiren
kimyasalları istiyor.

913
01:12:32,640 --> 01:12:34,059
Yoksunluk krizi gibi.

914
01:12:34,809 --> 01:12:35,852
Çok güzel.

915
01:12:36,144 --> 01:12:38,146
Maalesef.

916
01:12:43,234 --> 01:12:47,405
Dün ilk kez onu düşünmedim.

917
01:12:50,658 --> 01:12:54,079
Yarın da ilk defa bir randevuya çıkacağım.

918
01:13:01,461 --> 01:13:02,295
Henry.

919
01:13:05,507 --> 01:13:09,469
Aşk, gelip geçici
bir kimyasal reaksiyondur.

920
01:13:10,887 --> 01:13:13,890
İyi haber şu, kalp kırıklığı da geçicidir.

921
01:13:15,266 --> 01:13:16,643
Beynin alışacak.

922
01:13:17,352 --> 01:13:20,522
Vücudunun kimyası normale geri dönecek.

923
01:13:23,358 --> 01:13:24,818
Hepsi zaman kaybı.

924
01:13:25,110 --> 01:13:26,861
Hayır.

925
01:13:27,278 --> 01:13:28,279
Öyle.

926
01:13:29,114 --> 01:13:30,073
Hey.

927
01:13:32,742 --> 01:13:34,661
Yapabilseydin yaşadıklarını siler miydin?

928
01:13:38,915 --> 01:13:40,166
Ama yapamazsın.

929
01:13:42,669 --> 01:13:44,129
O artık senin bir parçan.

930
01:14:43,813 --> 01:14:44,814
Sen ne yapmaya...

931
01:14:44,939 --> 01:14:46,816
Sürekli beni mi tekrar edeceksin? Peki.

932
01:14:47,066 --> 01:14:50,320
Hayır ama benim cidden bir sorum var.
Bir dur.

933
01:14:50,570 --> 01:14:52,071
-Böyle yapamazsın...
-Oranda ne var?

934
01:14:52,197 --> 01:14:54,115
Yaptım işte.

935
01:14:55,742 --> 01:14:56,868
Nereye gidiyorsun?

936
01:14:59,120 --> 01:15:01,331
Bilmiyorum. Sizi izlemek istemiyorum.

937
01:15:04,792 --> 01:15:07,045
Başkası adına mutlu olamıyorsun.

938
01:15:07,170 --> 01:15:09,797
Yapma, yaptığına değmez.

939
01:15:10,298 --> 01:15:12,175
TURNUVA

940
01:15:13,259 --> 01:15:14,510
EYALET SINAVI VAKTİ GELDİ

941
01:15:24,229 --> 01:15:26,272
Ben Dom'un babası
Grace bütün gün ortada yoktu

942
01:15:28,650 --> 01:15:31,069
Hep gittiği yerlere baktık

943
01:15:34,030 --> 01:15:36,241
Nerede olabilir?

944
01:15:43,998 --> 01:15:45,041
Dikkat et!

945
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
Gördünüz mü?

946
01:16:07,897 --> 01:16:08,898
Grace?

947
01:16:14,988 --> 01:16:16,281
-İyi misin?
-Benim sana...

948
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
-Sana söylemem lazım.
-Ne? Ne söylemen lazım?

949
01:16:18,408 --> 01:16:19,450
Sana söylemem lazım.

950
01:16:19,617 --> 01:16:21,494
-Ne?
-Söylemem lazım, Dom.

951
01:16:22,161 --> 01:16:23,329
Söylemem lazım, Dom.

952
01:16:23,621 --> 01:16:25,832
-Tamam, söyle.
-Ben ölmeliydim.

953
01:16:26,082 --> 01:16:29,669
Ben ölmeliydim.

954
01:16:29,794 --> 01:16:31,629
-Hayır.
-Ben ölmeliydim.

955
01:16:31,754 --> 01:16:33,631
Evet, siktiğim salağı!

956
01:16:33,756 --> 01:16:35,008
Olanlar benim suçumdu!

957
01:16:35,341 --> 01:16:36,968
-Hayır, değildi Grace.
-Benim suçumdu.

958
01:16:37,093 --> 01:16:39,679
-Hayır, değildi.
-El şakası yapmamamı söyledin.

959
01:16:39,804 --> 01:16:40,722
Söyledin.

960
01:16:40,847 --> 01:16:42,807
Bana söyledin, ben de seni dinlemedim.

961
01:16:43,474 --> 01:16:45,393
-Dinlemedim.
-Tamam, geçti.

962
01:16:45,518 --> 01:16:47,145
Ben sadece seni güldürmek istemiştim.

963
01:16:47,270 --> 01:16:49,480
-Geçti artık.
-Ama bana durmamı söylemiştin.

964
01:16:49,689 --> 01:16:51,357
-Özür dilerim.
-Bir şey yok, tamam.

965
01:16:51,482 --> 01:16:53,985
Özür dilerim!

966
01:16:54,110 --> 01:16:55,945
Geçti.

967
01:16:58,239 --> 01:16:59,407
Geçti.

968
01:17:34,692 --> 01:17:37,820
Yoldan çıktığını hissettim.

969
01:17:40,323 --> 01:17:42,408
Ve o salise içinde kaza yapacağımızı

970
01:17:42,533 --> 01:17:43,993
anlamıştım.

971
01:17:48,956 --> 01:17:52,710
Kaza olmadan önce
aklımdan geçen son şey "Siktir." oldu.

972
01:17:56,756 --> 01:17:58,800
Hayatımın sonu gelebilirdi

973
01:17:58,925 --> 01:18:00,927
ve aklımdan geçen son şey "Siktir." oldu.

974
01:18:07,558 --> 01:18:08,851
Dom'u düşünmedim.

975
01:18:08,976 --> 01:18:11,104
Onu düşünmedim bile.

976
01:18:15,024 --> 01:18:17,568
Ben kötü bir insan mıyım, Henry?

977
01:18:19,779 --> 01:18:20,738
Hayır.

978
01:18:22,657 --> 01:18:24,117
Sadece insansın.

979
01:18:26,953 --> 01:18:29,247
Acaba o ne düşünüyordu.

980
01:18:30,456 --> 01:18:32,917
Acaba aklından en son ne geçti.

981
01:18:37,088 --> 01:18:38,965
Seni düşünüyordu Grace.

982
01:18:41,426 --> 01:18:42,468
Seni temin ederim.

983
01:20:37,416 --> 01:20:39,794
Evlendiğimiz gün bu elbiseyi giyecektim.

984
01:21:30,553 --> 01:21:32,722
Yok, sende kalsın. Dışarısı soğuk.

985
01:22:18,059 --> 01:22:19,101
Kısa bir duyurum var.

986
01:22:19,602 --> 01:22:21,896
Herkes beni bir dinlesin lütfen.

987
01:22:22,605 --> 01:22:23,689
Teşekkür ederim.

988
01:22:24,065 --> 01:22:27,610
Grace Town'un kişisel sıkıntılarıyla
ilgilenmek için

989
01:22:27,735 --> 01:22:29,445
okula ara verdiğini

990
01:22:29,570 --> 01:22:31,322
sizlere söylemek istiyorum.

991
01:22:31,447 --> 01:22:35,660
Geri döndüğünde gazete yerine

992
01:22:35,785 --> 01:22:37,495
derslerine odaklanmak istiyormuş.

993
01:22:37,620 --> 01:22:39,288
Eminim hepimiz onu çok özleyeceğiz

994
01:22:39,413 --> 01:22:40,873
ama an itibariyle

995
01:22:40,998 --> 01:22:43,292
onun için en iyi karar bu olacak gibi.

996
01:22:43,417 --> 01:22:45,795
Bu haber sizde hayal kırıklığı yaratabilir

997
01:22:45,920 --> 01:22:48,255
ama bu ekibin
üç muhteşem sayı hazırlayabileceğine dair

998
01:22:48,381 --> 01:22:49,507
inancımın tam olduğunu

999
01:22:49,632 --> 01:22:52,218
bilmenizi istiyorum.

1000
01:23:02,353 --> 01:23:03,854
Ergenlik döneminde

1001
01:23:04,105 --> 01:23:07,024
beyninizdeki kimyasallar, sizi çocukluğun
güvenli ortamından söküp alan

1002
01:23:07,149 --> 01:23:10,027
ve yetişkinliğin vahşi tabiatına bırakan

1003
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
kararlar vermeye iter.

1004
01:23:15,032 --> 01:23:16,992
Bir arkadaşım bir defasında,
yetişkinlerin Araf’tan

1005
01:23:17,118 --> 01:23:18,828
sağ çıkabilme şansı bulmuş olan

1006
01:23:18,953 --> 01:23:21,372
yaralı çocuklar olduğunu söylemişti.

1007
01:23:22,665 --> 01:23:24,458
Sizi dışarıya çıkıp

1008
01:23:24,583 --> 01:23:26,836
dünyaya o prizmadan bakmaya
teşvik ediyorum.

1009
01:23:27,670 --> 01:23:31,048
Ebeveynlerinize, ağabey,
ablalarınıza bakın.

1010
01:23:31,507 --> 01:23:33,843
Sokaktan geçen yabancılara bakın.

1011
01:23:34,343 --> 01:23:37,972
Bakın ve onların da
hayatlarının bir noktasında

1012
01:23:38,639 --> 01:23:40,307
bu koridorlarda yürüdüğünü hayal edin.

1013
01:23:41,517 --> 01:23:43,894
Onlar da dayanılmaz yalnızlığı hissetti,

1014
01:23:44,019 --> 01:23:46,897
onlar da dayanılamayacak kadar
güçsüz hissetti,

1015
01:23:47,398 --> 01:23:50,025
gençliğin karanlığını hissetti.

1016
01:23:51,235 --> 01:23:52,403
İkinci sayı!

1017
01:23:52,653 --> 01:23:54,530
KIŞ SAYISI - 2020

1018
01:23:54,822 --> 01:23:55,906
Bu da üçüncü sayı.

1019
01:23:56,157 --> 01:23:58,492
GÜNÜMÜZÜN TREND SOSYAL MEDYA
UYGULAMALARI

1020
01:23:59,118 --> 01:24:03,080
Yara izlerinin çirkin
veya kusurlu olduklarını düşünürüz...

1021
01:24:07,168 --> 01:24:09,837
...saklamak
ya da unutmak istediğimiz şeylerdir.

1022
01:24:16,093 --> 01:24:17,470
Ama o izler asla geçmez.

1023
01:24:24,101 --> 01:24:25,436
Ben bunu yazarken,

1024
01:24:26,020 --> 01:24:27,521
lise hayatımın,

1025
01:24:28,189 --> 01:24:29,440
son gününde yayınlanacak,

1026
01:24:30,399 --> 01:24:33,235
son sayımın son baş yazısını yazarken,

1027
01:24:33,861 --> 01:24:35,696
sonunda anladım ki

1028
01:24:36,655 --> 01:24:40,326
izler, kırılanları anımsatan
şeyler değildir,

1029
01:24:41,076 --> 01:24:44,246
daha ziyade yaratılanları anımsatır.

1030
01:24:45,790 --> 01:24:49,168
MEZUNLARIMIZA TEBRİKLER

1031
01:25:15,402 --> 01:25:16,695
-Hey.
-Hey.

1032
01:25:18,155 --> 01:25:18,989
Şöyle kenara...

1033
01:25:22,076 --> 01:25:23,410
Tebrikler.

1034
01:25:24,787 --> 01:25:25,955
Evet, sana da.

1035
01:25:26,163 --> 01:25:27,581
-Teşekkür ederim.
-Evet.

1036
01:25:30,209 --> 01:25:31,752
Seneye hangi okula gideceksin?

1037
01:25:32,336 --> 01:25:33,879
Bennington'a gideceğim.

1038
01:25:35,089 --> 01:25:36,382
Vermont'ta bir okul.

1039
01:25:36,507 --> 01:25:37,967
-Yazmak için ideal.
-Güzel.

1040
01:25:38,133 --> 01:25:39,009
Sen ne yapacaksın?

1041
01:25:40,719 --> 01:25:42,179
Bir yıl ara vereceğim.

1042
01:25:44,265 --> 01:25:46,100
Terapiye devam edeceğim.

1043
01:25:51,230 --> 01:25:53,858
Zaten hazır olamayacaktım ta ki...

1044
01:25:55,109 --> 01:25:56,610
hazır olana dek. Anlıyor musun?

1045
01:25:57,820 --> 01:25:58,988
Tabii ki anlıyorsun.

1046
01:25:59,446 --> 01:26:00,447
Evet.

1047
01:26:01,824 --> 01:26:04,034
Yeniden kelimelerimi bulmam lazım.

1048
01:26:08,539 --> 01:26:09,665
Bulacaksın.

1049
01:26:15,337 --> 01:26:16,714
Şunu söylemek istiyorum...

1050
01:26:30,769 --> 01:26:35,065
...sen atom parçacıklarının
eşsiz bir birleşimisin, Henry Page.

1051
01:28:00,025 --> 01:28:01,151
Hankard mı o?

1052
01:28:01,276 --> 01:28:02,319
-Hankard!
-Hankard!

1053
01:28:02,444 --> 01:28:03,487
Haydi gidelim.

1054
01:28:04,196 --> 01:28:05,531
Ben yürüyeceğim.

1055
01:28:05,739 --> 01:28:06,865
Yürüyecek miymiş?

1056
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
Ben de yürüyeceğim.

1057
01:28:25,676 --> 01:28:27,720
-Yol uzun.
-Yanına arkadaş ister misin?

1058
01:28:28,846 --> 01:28:29,930
Evet, isterim.

1059
01:30:03,899 --> 01:30:07,820
KİMYASAL KALPLER

1060
01:32:57,698 --> 01:32:59,658
Alt yazı çevirmeni: Azra Özay

