1
00:00:26,444 --> 00:00:29,196
青春期的你最富活力

2
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
大腦裡充滿了化學物質

3
00:00:32,533 --> 00:00:35,828
讓你的生活跌宕起伏

4
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
得到A減就像拿到了普利策獎

5
00:00:39,373 --> 00:00:42,752
孤寂的週六夜晚猶如永恆的孤獨

6
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
而你的實驗室搭檔
則變成了你的一生摯愛

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,925
但我的高三學年開始時

8
00:00:50,050 --> 00:00:52,261
卻平淡無奇

9
00:00:52,386 --> 00:00:53,721
波瀾不驚

10
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
我對自己的生活充滿感激

11
00:00:57,600 --> 00:01:00,186
我有密友，兩個密友…

12
00:01:00,311 --> 00:01:01,187
別緊張，能搞定

13
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
…父母在我這個年紀

14
00:01:02,772 --> 00:01:04,690
相知相戀

15
00:01:05,149 --> 00:01:06,358
還有寫作

16
00:01:06,734 --> 00:01:08,944
我一直熱愛寫作

17
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
因此一直努力想成為

18
00:01:11,489 --> 00:01:13,365
校報總編

19
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
我想要有一個表達自我

20
00:01:16,160 --> 00:01:17,620
表達觀點的平台

21
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
但平台的意義在於

22
00:01:19,705 --> 00:01:21,624
你得寫出點什麼

23
00:01:22,166 --> 00:01:23,125
但我並沒有

24
00:01:23,834 --> 00:01:26,796
因為我沒有遇到過值得寫下的事情

25
00:01:29,548 --> 00:01:32,468
不過在那一天
當我了解到那項工作後

26
00:01:32,760 --> 00:01:34,220
事情就不再一樣

27
00:01:34,512 --> 00:01:40,267
片名：化學之心

28
00:01:55,157 --> 00:01:56,867
（《愛情十四行詩，第十七篇》
作者巴勃羅聶魯達）

29
00:01:57,034 --> 00:01:59,286
（我愛妳
就好像愛那暗隱花蕊嫋嫋婆娑）

30
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
（秘密地
流連於花影和魂魄間啜淚）

31
00:02:05,626 --> 00:02:07,253
嗨，兩位，謝謝你們過來

32
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
-進來吧
-我們二人都進來？

33
00:02:09,922 --> 00:02:11,632
是的，你們二人，都過來吧

34
00:02:14,593 --> 00:02:16,637
格蕾絲剛從東河轉校過來

35
00:02:16,762 --> 00:02:19,390
她為《公報》寫了兩年文章

36
00:02:19,640 --> 00:02:22,685
你們二人在同齡寫手中非常優秀

37
00:02:23,811 --> 00:02:27,189
我覺得你們搭檔

38
00:02:27,314 --> 00:02:30,109
會成為非常優秀的總編二人組

39
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
-不要
-什麼？

40
00:02:33,779 --> 00:02:34,697
妳說什麼？

41
00:02:34,822 --> 00:02:36,532
我不想當編輯

42
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
但還是謝謝你了

43
00:02:42,496 --> 00:02:43,330
嘿

44
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
-妳為什麼要拒絕？
-你說什麼？

45
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
妳為什麼要拒絕？

46
00:02:48,335 --> 00:02:50,629
-這關你什麼事？
-妳說什麼？

47
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
這關你什麼事？

48
00:02:53,841 --> 00:02:57,469
不關我事，但我覺得這對寫手
是個不錯的機會

49
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
我不明白妳為什麼要拒絕

50
00:02:59,638 --> 00:03:02,016
好吧，可別想破腦袋了

51
00:03:09,106 --> 00:03:10,524
糟糕

52
00:03:11,317 --> 00:03:12,359
怎麼了？

53
00:03:14,236 --> 00:03:15,654
我錯過校車了

54
00:03:17,907 --> 00:03:18,866
就不能走嗎？

55
00:03:21,410 --> 00:03:23,370
倒不是不能，但是好遠

56
00:03:24,413 --> 00:03:26,248
所以我才要坐校車

57
00:03:40,137 --> 00:03:41,722
我家就在那邊

58
00:03:43,223 --> 00:03:44,099
我有輛車

59
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
如果需要的話，我可以送你一程

60
00:03:47,645 --> 00:03:48,520
是嗎？

61
00:03:50,439 --> 00:03:51,315
那多謝了

62
00:03:57,905 --> 00:03:59,406
妳喜歡聶拉達的作品？

63
00:04:01,825 --> 00:04:03,035
是聶魯達

64
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
我唯讀過他的詩歌節選

65
00:04:10,834 --> 00:04:13,337
但我覺得寫得很優美

66
00:04:14,838 --> 00:04:15,798
你這麼認為？

67
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
是的，難道妳不這麼認為嗎？

68
00:04:21,845 --> 00:04:23,681
不，我只是覺得

69
00:04:23,806 --> 00:04:26,642
別人讀不懂詩的時候才這麼說

70
00:04:38,362 --> 00:04:39,321
（《一百首愛的十四行詩》）

71
00:04:39,488 --> 00:04:40,322
把它看完

72
00:04:42,324 --> 00:04:44,326
再告訴我你是不是還覺得很優美

73
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
這裡真不錯

74
00:04:56,171 --> 00:04:57,923
妳有車，但為什麼還走路上學？

75
00:04:58,966 --> 00:05:00,134
我不喜歡開車

76
00:05:00,467 --> 00:05:01,635
你有駕照嗎？

77
00:05:01,760 --> 00:05:02,636
有

78
00:05:10,477 --> 00:05:11,437
這首歌不錯

79
00:05:37,880 --> 00:05:40,340
你住這樣的房子卻沒車？

80
00:05:40,507 --> 00:05:43,135
我猜是我成績還不夠好，沒資格要車

81
00:05:47,431 --> 00:05:48,348
多謝了

82
00:05:58,901 --> 00:06:00,319
那就明天見？

83
00:06:02,571 --> 00:06:03,447
好的

84
00:06:07,284 --> 00:06:09,453
-亨利
-妳還好嗎，寶貝？

85
00:06:10,245 --> 00:06:12,206
妳是剛回來還是？

86
00:06:12,664 --> 00:06:13,791
不，我正準備走

87
00:06:13,957 --> 00:06:14,875
要遲到了

88
00:06:15,501 --> 00:06:17,044
那女孩是誰？

89
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
-哪個女孩？
-開車送亨利回來的女孩

90
00:06:19,880 --> 00:06:21,340
有女孩開車送你回來？

91
00:06:22,299 --> 00:06:24,760
她把車留在這裡就走了

92
00:06:24,885 --> 00:06:25,803
快逃吧

93
00:06:25,969 --> 00:06:27,638
妳準備什麼時候再搬走？

94
00:06:27,805 --> 00:06:28,639
別理她

95
00:06:28,931 --> 00:06:30,599
她和愛情勢不兩立

96
00:06:30,933 --> 00:06:32,684
不，只是和渣男勢不兩立

97
00:06:33,352 --> 00:06:35,104
-妳今天還要去見他嗎？
-拜託

98
00:06:35,229 --> 00:06:36,355
他是我的主任醫師，媽

99
00:06:36,480 --> 00:06:38,023
我一天要見他好幾次

100
00:06:38,148 --> 00:06:40,776
返校第一天過得如何？

101
00:06:41,276 --> 00:06:43,028
不錯，還挺好的

102
00:06:43,862 --> 00:06:44,738
你得到那份工作了嗎？

103
00:06:48,158 --> 00:06:49,827
-你得到了
-不錯

104
00:06:49,952 --> 00:06:50,911
祝賀你，親愛的

105
00:06:51,578 --> 00:06:52,746
做得漂亮

106
00:06:53,080 --> 00:06:54,540
好了，我得走了，愛你們

107
00:06:55,124 --> 00:06:57,126
那麼，那女孩是誰？

108
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
（查看“格蕾絲”的所有搜尋結果）

109
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
（格蕾絲唐
新澤西州東河市）

110
00:07:17,938 --> 00:07:19,481
（私密相簿）

111
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
（格蕾絲唐，紐澤西，東河市）

112
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
“我愛你
非因妳似薔薇緋紅、丹晶映薇

113
00:07:34,454 --> 00:07:38,167
也非因妳如康乃馨箭瓣那般
灼如豔火

114
00:07:38,333 --> 00:07:40,752
我愛妳
就好像愛那暗隱花蕊，嫋嫋婆娑

115
00:07:41,003 --> 00:07:43,213
秘密地
流連於花影和魂魄間啜淚”

116
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
“…流連於花影和魂魄間啜淚”

117
00:07:44,756 --> 00:07:47,217
“我愛妳
就像愛那永不吐豔的植被

118
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
是它默默承蘊著

119
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
嫣嫣群芳的光索”

120
00:07:51,263 --> 00:07:54,141
“…因為有妳的愛
暗中在我的體魄…”

121
00:07:54,391 --> 00:07:56,935
“…存活著大地煥出的
濃濃馥鬱芳菲

122
00:07:57,144 --> 00:08:00,522
我愛妳卻不知從何，何時，如何愛妳

123
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
我只單純地愛妳，愛得忘我愛得至誠

124
00:08:03,984 --> 00:08:05,444
愛得分不出妳我彼此

125
00:08:05,652 --> 00:08:08,864
如此親密，妳手貼我心
我們就身心合成”

126
00:08:09,364 --> 00:08:12,409
“如此親密，妳手貼我心
我們就身心合成

127
00:08:16,371 --> 00:08:19,124
如此無間
我一入眠，妳就雙目隨我共合”

128
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
我不知道你說了什麼

129
00:08:22,461 --> 00:08:24,296
-但她同意了
-什麼？

130
00:08:24,463 --> 00:08:27,132
我覺得為報社專稿會非常適合她

131
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
我們要出四期

132
00:08:30,761 --> 00:08:33,013
第一期在11月出，最後一期在6月

133
00:08:33,639 --> 00:08:36,516
前三期可以是園藝期刊

134
00:08:36,767 --> 00:08:39,811
勁爆消息、體育報導、專題文章等

135
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
但最後一期才是我們放手寫作的時候

136
00:08:42,981 --> 00:08:45,025
你們要集思廣益
亨利會挑選那期的主題

137
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
你們可以在選定的主題上自由發揮

138
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
只要不出格就好

139
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
最後那一期會是你們留下的饋贈

140
00:08:52,532 --> 00:08:54,993
你們可以把積累的知識

141
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
分享給後集屆的學生

142
00:08:57,537 --> 00:09:00,082
這可不只是你們四年來

143
00:09:00,207 --> 00:09:01,833
在這教學樓裡積累的知識

144
00:09:01,959 --> 00:09:04,127
遠遠不止這些

145
00:09:04,461 --> 00:09:09,383
而是你們17年來在這個世間的閱歷

146
00:09:10,092 --> 00:09:12,636
最後，格蕾絲剛加入我們

147
00:09:12,761 --> 00:09:15,097
她從附近的東河預科學校轉校

148
00:09:15,222 --> 00:09:18,725
會在社論寫作上幫助亨利

149
00:09:19,518 --> 00:09:21,603
這是凱爾和他的團隊

150
00:09:21,812 --> 00:09:22,896
在去年發佈的最後一期

151
00:09:23,021 --> 00:09:24,189
（《西河記事，全表達》）

152
00:09:24,314 --> 00:09:26,358
抱歉打斷一下，凱爾太遜了

153
00:09:27,401 --> 00:09:28,860
很有建設性，菈

154
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
這麼說吧

155
00:09:31,655 --> 00:09:34,616
去年的最後一期確實有點遜

156
00:09:38,078 --> 00:09:38,954
好

157
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
嘿，我不是很清楚妳有什麼想法

158
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
我可不會去寫

159
00:09:50,424 --> 00:09:53,135
如果你想寫什麼，你可以自己寫

160
00:09:53,260 --> 00:09:56,388
我可以幫忙編輯、設計或者…

161
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
我負責設計

162
00:09:59,766 --> 00:10:01,393
那就是除設計之外的

163
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
但我不願意寫

164
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
而且我只是助理編輯

165
00:10:07,107 --> 00:10:09,318
因為你很明顯為此付出了很多努力

166
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
這應該由你全權負責

167
00:10:12,904 --> 00:10:14,698
克拉好像又喜歡上妳了

168
00:10:14,948 --> 00:10:16,241
她到底怎麼了？

169
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
她對我拋媚眼
我說的每個笑話都能逗她笑

170
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
感覺就像是有個這樣的氣囊

171
00:10:21,747 --> 00:10:24,458
橫在我們中間
裡面塞滿了棉花糖

172
00:10:24,750 --> 00:10:28,962
小熊軟糖、泡泡糖和水果糖

173
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
我覺得如果我吃了這些的話

174
00:10:30,922 --> 00:10:33,425
就會想去年一樣長蛀牙，我可不想

175
00:10:34,009 --> 00:10:35,093
很生動的比喻

176
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
謝謝

177
00:10:37,262 --> 00:10:38,513
-嘿，格蕾絲
-漢卡德

178
00:10:39,014 --> 00:10:40,015
-我們的校車到了
-漢卡德

179
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
我還沒來得及告訴妳

180
00:10:41,975 --> 00:10:43,018
我讀完那本詩集了

181
00:10:43,518 --> 00:10:45,854
嗯…

182
00:10:46,229 --> 00:10:47,731
我還是覺得寫得很優美

183
00:10:47,856 --> 00:10:50,817
但不是那種空洞的“優美”

184
00:10:52,235 --> 00:10:53,278
我覺得

185
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
這也是這本詩歌的本意

186
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
因為聶魯達對她的愛不是源自

187
00:11:00,327 --> 00:11:03,288
陽光、玫瑰這些俗套的事情

188
00:11:03,413 --> 00:11:07,042
而是源自她的缺點

189
00:11:07,167 --> 00:11:10,003
她的不完美，就像那些暗隱之處…

190
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
-漢卡德！
-…源自…

191
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
別這樣，你這個調情高手！

192
00:11:13,673 --> 00:11:15,425
…她可能成為的那個人

193
00:11:15,550 --> 00:11:18,011
而不只是她現在的樣子

194
00:11:20,931 --> 00:11:22,182
我也不知道

195
00:11:22,682 --> 00:11:25,018
她那樣很美

196
00:11:27,396 --> 00:11:29,231
你又要錯過你的校車了

197
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
我可瞧見了

198
00:11:33,985 --> 00:11:34,945
他在做什麼？

199
00:11:38,573 --> 00:11:40,325
我可以再搭一次車嗎？

200
00:11:42,369 --> 00:11:43,245
好的

201
00:11:58,802 --> 00:12:00,971
謝謝妳再次讓我開回家

202
00:12:08,812 --> 00:12:11,398
妳要去往何處？為何要去？

203
00:12:12,107 --> 00:12:14,860
妳的色彩是什麼？
妳的心情又是如何？

204
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
轉身只為見妳，輾轉只為知妳

205
00:12:46,808 --> 00:12:53,607
（不知道誰把妳的車開回去了？）

206
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
好的

207
00:13:05,118 --> 00:13:05,994
-再見
-拜託

208
00:13:06,161 --> 00:13:08,371
-她說西班牙語最讓我抵抗不了
-妳不想去和她打招呼嗎？

209
00:13:08,497 --> 00:13:10,582
什麼？好讓她再和我玩消失嗎？

210
00:13:10,957 --> 00:13:11,917
兩位，再見

211
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
再見

212
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
拜拜

213
00:13:19,382 --> 00:13:20,217
幹

214
00:13:36,441 --> 00:13:39,986
他們的“咩咩”是什麼意思？

215
00:13:45,825 --> 00:13:46,952
如果我們

216
00:13:47,244 --> 00:13:48,578
糾結的時候，就會那樣說

217
00:13:48,703 --> 00:13:49,579
我也不是很清楚

218
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
今天可以再載我一路嗎？

219
00:14:02,217 --> 00:14:03,718
對了，妳要不要到我家來

220
00:14:03,843 --> 00:14:05,053
玩玩什麼的嗎？

221
00:14:07,639 --> 00:14:08,598
今天不行

222
00:14:09,933 --> 00:14:10,767
好吧

223
00:14:12,727 --> 00:14:14,604
-那就明天再見
-好

224
00:14:21,903 --> 00:14:22,779
亨利？

225
00:14:26,992 --> 00:14:28,285
6點在這等我

226
00:14:29,452 --> 00:14:30,328
好的

227
00:14:30,996 --> 00:14:32,872
當然，我可以…我會6點來找妳

228
00:14:33,081 --> 00:14:33,999
好

229
00:14:34,624 --> 00:14:36,001
多帶點麵包

230
00:14:51,933 --> 00:14:53,268
妳的車呢？

231
00:14:53,393 --> 00:14:54,811
已經開回家了

232
00:14:55,895 --> 00:14:57,439
妳把車開回去又走過來了？

233
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
我們不需要車

234
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
快跟上

235
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
19世紀這裡是棉紡廠

236
00:16:11,346 --> 00:16:12,472
然後…

237
00:16:13,348 --> 00:16:17,894
就開始造塑膠瓶子
一直到1989年停業

238
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
保持安靜

239
00:17:19,164 --> 00:17:20,582
這樣會嚇跑牠們

240
00:17:25,503 --> 00:17:26,337
過來

241
00:18:15,011 --> 00:18:16,304
你交過女朋友嗎？

242
00:18:18,431 --> 00:18:21,434
沒有

243
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
為什麼沒有？

244
00:18:25,146 --> 00:18:26,523
交過男朋友嗎？

245
00:18:27,816 --> 00:18:28,691
沒有

246
00:18:30,401 --> 00:18:31,778
那是怎麼回事？

247
00:18:32,612 --> 00:18:33,488
我不知道

248
00:18:38,243 --> 00:18:39,911
我不清楚，我不太擅長這方面

249
00:18:40,411 --> 00:18:42,080
我還以為你還是寫手呢

250
00:18:44,749 --> 00:18:45,667
對，沒錯

251
00:18:45,875 --> 00:18:47,377
我可以現在就回家去

252
00:18:47,544 --> 00:18:50,672
寫下我為什麼從沒女朋友

253
00:18:50,797 --> 00:18:52,799
寫個散文之類的

254
00:18:52,924 --> 00:18:54,926
所以你只要把什麼都編輯一下

255
00:18:56,219 --> 00:18:57,512
不，不是編輯

256
00:18:57,637 --> 00:19:00,139
不過寫作有的時候可以幫我

257
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
了解我自己，因為…我也不太清楚

258
00:19:05,562 --> 00:19:07,605
有許多時候我自己都不清楚
我對一件事的看法

259
00:19:07,730 --> 00:19:09,566
除非坐下來好好思考

260
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
不過妳也沒說太多妳自己的事

261
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
我在水池裡進行了一些康復治療

262
00:19:28,918 --> 00:19:30,211
9個月前

263
00:19:30,753 --> 00:19:33,047
那輛汽車在彎道轉彎時

264
00:19:33,172 --> 00:19:35,758
撞到了岩石邊坡，翻車了

265
00:19:37,510 --> 00:19:39,596
這倒不是真的很重要

266
00:19:49,731 --> 00:19:50,815
每次仰望星空

267
00:19:51,858 --> 00:19:53,192
都會想到

268
00:19:54,277 --> 00:19:58,489
人不過就是死亡恒星的灰燼變來

269
00:20:00,700 --> 00:20:03,077
我們不過就是一堆原子

270
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
在一段短暫的時間內聚集在了一起

271
00:20:06,623 --> 00:20:10,001
然後就會分崩離析

272
00:20:13,463 --> 00:20:15,048
所有一切結束後

273
00:20:16,549 --> 00:20:19,510
我們就會消散於無形

274
00:20:20,970 --> 00:20:22,680
一切重新來過

275
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
就好像洗脫了一切罪惡

276
00:20:28,478 --> 00:20:30,563
妳真不想為那份報紙寫點什麼？

277
00:20:35,068 --> 00:20:37,320
妳需要洗脫什麼罪惡？

278
00:21:12,605 --> 00:21:14,273
我以前喜歡破壞公物

279
00:21:15,817 --> 00:21:16,859
這是妳做的？

280
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
14歲時留下的

281
00:21:21,823 --> 00:21:23,282
這寫的是什麼？拉丁文嗎？

282
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
有什麼意思？

283
00:21:30,373 --> 00:21:31,249
我累了

284
00:21:31,374 --> 00:21:34,002
我得…回家了

285
00:21:38,172 --> 00:21:39,132
妳要不要我…

286
00:21:39,257 --> 00:21:40,883
你能自己回去嗎？

287
00:21:42,051 --> 00:21:42,885
可以

288
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
-妳還好嗎？
-沒事，我還好

289
00:21:47,557 --> 00:21:48,975
謝謝你陪我出來

290
00:21:52,729 --> 00:21:54,605
不客氣，隨時奉陪

291
00:22:31,893 --> 00:22:33,269
你怎麼還沒睡？

292
00:22:34,729 --> 00:22:35,980
我在弄這個

293
00:22:39,233 --> 00:22:41,611
是爸媽在你生日那天送的禮物嗎？

294
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
別碰…還沒乾

295
00:22:46,574 --> 00:22:48,034
真敏感呢，亨利

296
00:22:54,332 --> 00:22:57,418
對17歲的男生來說，這愛好真奇怪

297
00:23:09,180 --> 00:23:11,516
你知道心痛

298
00:23:11,641 --> 00:23:14,268
和實際傷痛
都會刺激大腦相同區域嗎？

299
00:23:20,149 --> 00:23:21,984
我一想到他離開我

300
00:23:22,735 --> 00:23:26,948
大腦就會向神經系統發出疼痛訊號

301
00:23:28,449 --> 00:23:31,410
讓我血壓升高，心率增快

302
00:23:32,036 --> 00:23:33,538
讓我心痛異常

303
00:23:40,044 --> 00:23:41,671
現在就是這樣

304
00:23:42,880 --> 00:23:44,340
要我去喊媽媽來嗎？

305
00:23:44,465 --> 00:23:45,842
千萬不要

306
00:23:46,509 --> 00:23:47,426
天啊

307
00:24:08,281 --> 00:24:09,157
亨利

308
00:24:10,074 --> 00:24:11,159
-接下來是什麼？
-嗯

309
00:24:12,410 --> 00:24:16,706
我覺得我們大家可以提出一些想法

310
00:24:16,831 --> 00:24:18,833
比如最後一期的主題

311
00:24:19,083 --> 00:24:20,293
沒時間像現在這樣

312
00:24:20,501 --> 00:24:23,671
迷幻色彩的
愛麗絲漫遊仙境主題如何？

313
00:24:24,297 --> 00:24:26,215
比方說我們都磕了藥

314
00:24:26,340 --> 00:24:27,842
然後掉進了兔子洞

315
00:24:28,134 --> 00:24:30,219
這主意不錯，我可以發揮一下

316
00:24:32,138 --> 00:24:32,972
格蕾絲？

317
00:24:34,974 --> 00:24:35,850
怎麼了？

318
00:24:35,975 --> 00:24:36,851
有什麼想法嗎？

319
00:24:37,602 --> 00:24:38,561
不知道

320
00:24:39,228 --> 00:24:40,104
完全沒有？

321
00:24:40,813 --> 00:24:42,440
對，“不知道”就這意思

322
00:24:45,109 --> 00:24:47,028
我能去一下洗手間嗎？我要尿尿

323
00:24:47,987 --> 00:24:48,863
當然

324
00:24:52,116 --> 00:24:53,451
直接問她怎麼了

325
00:24:54,410 --> 00:24:57,455
我不確定，我覺得我還沒那麼了解她

326
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
-我不清楚
-你應該跟蹤她

327
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
-什麼？
-沒錯

328
00:25:02,501 --> 00:25:04,253
難道你不想知道她都去什麼地方嗎？

329
00:25:04,879 --> 00:25:06,839
如果她去找她男朋友呢？

330
00:25:11,761 --> 00:25:13,221
我可不會跟蹤她

331
00:26:30,840 --> 00:26:32,216
或許我就是在尋覓著妳

332
00:26:32,341 --> 00:26:34,802
但我卻見不到妳

333
00:26:35,761 --> 00:26:37,305
這種想要與妳傾訴的感覺

334
00:26:38,264 --> 00:26:40,766
很奇怪

335
00:26:43,686 --> 00:26:47,356
（多明尼克亨利索耶爾
2001-2018）

336
00:26:47,523 --> 00:26:50,484
（“活在生者心裡
便永遠不會逝去”）

337
00:26:57,700 --> 00:26:59,660
（多明尼克索耶爾，東河，車禍）

338
00:26:59,785 --> 00:27:01,996
（州際公路致命車禍
罹難少年身分確認）

339
00:27:02,121 --> 00:27:05,124
（帕利塞德州際公路車禍
遇難少年的身分已確認…）

340
00:27:05,249 --> 00:27:08,002
（17歲的多明尼克索耶爾
在車禍中身亡）

341
00:27:10,796 --> 00:27:13,215
（東河
東河預科學校週三暫時停課）

342
00:27:13,341 --> 00:27:15,718
（在這之前，該校高三學生
多明尼克索耶爾的汽車失控）

343
00:27:15,843 --> 00:27:18,429
（撞向岩石邊坡，據紐澤西警方透露
同行乘客傷勢嚴重）

344
00:27:18,554 --> 00:27:21,182
（具有專業聯賽潛質的三星級四分衛
查理斯貝克是索耶爾的高中教練）

345
00:27:21,307 --> 00:27:24,060
（在他看來，索耶爾是“我遇到過
最聰明、最善良、最有才華的）

346
00:27:24,185 --> 00:27:25,603
（學生運動員之一”）

347
00:27:29,231 --> 00:27:31,984
（有些人生來偉大，有些成就偉大
-威廉莎士比亞）

348
00:27:32,318 --> 00:27:34,111
（我們唯一能知道的是我們一無所知
列夫托爾斯泰）

349
00:27:34,278 --> 00:27:36,822
（定義一樣東西，就意味著限制了它
-奧斯卡王爾德《道林格雷畫像》）

350
00:27:36,989 --> 00:27:39,950
（“我全心全意地愛妳
沒有人可以抗議”）

351
00:27:40,076 --> 00:27:40,993
（威廉莎士比亞）

352
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
妳願意談談

353
00:27:46,332 --> 00:27:48,667
-對期刊主題的想法嗎？
-你選什麼都好

354
00:27:50,628 --> 00:27:51,545
好

355
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
我們要不…

356
00:27:56,175 --> 00:27:57,760
讓妳看看我最後選定的，或者…

357
00:27:57,927 --> 00:27:59,637
我真的無所謂

358
00:27:59,929 --> 00:28:01,722
傑德剛給了我一篇專題文章

359
00:28:01,847 --> 00:28:03,307
我要編輯那篇了

360
00:28:12,024 --> 00:28:13,609
（木茲給你傳了一則訊息）

361
00:28:13,734 --> 00:28:16,987
（艾爾克斯剛看到格蕾絲在田徑場上
做一些非常奇怪的事）

362
00:28:17,196 --> 00:28:18,823
（你最好快點過去，哥們）

363
00:28:22,410 --> 00:28:26,330
我想要搭配那些
但我要搭配這個

364
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
爸爸，我可以用下車嗎？

365
00:28:29,208 --> 00:28:30,543
可以，你要去哪裡？

366
00:28:33,754 --> 00:28:35,005
我也不知道，不是要去哪裡

367
00:28:35,214 --> 00:28:36,924
那你到底去哪裡？

368
00:28:37,466 --> 00:28:39,009
我不是要盤問你

369
00:28:39,844 --> 00:28:41,429
但我覺得你在盤問我

370
00:28:42,513 --> 00:28:44,265
你問我們借車

371
00:28:44,390 --> 00:28:46,142
而我們只是問了一個簡單的問題

372
00:28:46,267 --> 00:28:49,687
好吧，我只是…我也說不清
我只是想去找木茲

373
00:28:49,854 --> 00:28:51,564
可以把鑰匙給我嗎？
你們反正也不開

374
00:28:52,982 --> 00:28:54,608
你有自己的隱私權

375
00:28:54,733 --> 00:28:56,694
如果你不想告訴我們，直接說出來

376
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
但不要騙我們

377
00:28:59,363 --> 00:29:00,489
你不該這樣做

378
00:29:01,824 --> 00:29:03,451
你還是…用優步吧

379
00:29:03,701 --> 00:29:05,536
什麼？我用不了優步
我沒有信用卡

380
00:29:05,911 --> 00:29:07,663
那你只能走過去了

381
00:29:53,709 --> 00:29:54,543
幹！

382
00:30:24,698 --> 00:30:28,035
（嘿，我是亨利，妳還好嗎？
妳今天似乎狀態不好）

383
00:30:32,331 --> 00:30:34,208
（我沒事，謝謝）

384
00:30:36,126 --> 00:30:40,297
（明天報社收工後在圖書館碰頭？
我想到了個主意…）

385
00:30:43,926 --> 00:30:45,636
（到時見）

386
00:30:55,938 --> 00:30:57,398
-嗨
-嘿，怎麼了？

387
00:30:57,815 --> 00:30:59,525
我昨晚睡不著

388
00:30:59,650 --> 00:31:01,735
然後我研究了一下
克萊恩老師的教學大綱

389
00:31:01,860 --> 00:31:05,781
我發現了一個很有趣的趨勢

390
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
-你看
-好的

391
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
（《少年維特的煩惱》）

392
00:31:16,125 --> 00:31:17,418
（《羅密歐與茱麗葉》）

393
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
嗯…

394
00:31:19,295 --> 00:31:20,212
（《麥田裡的守望者》）

395
00:31:20,337 --> 00:31:21,755
這些書的主題都是關於年輕人嗎？

396
00:31:21,922 --> 00:31:23,048
而且都和自殺有關

397
00:31:23,215 --> 00:31:24,174
（《凡夫俗子》）

398
00:31:24,550 --> 00:31:26,677
羅密歐和茱麗葉自殺了

399
00:31:26,802 --> 00:31:27,970
維特開槍自盡

400
00:31:28,095 --> 00:31:29,555
霍爾頓考慮過自殺

401
00:31:29,680 --> 00:31:32,182
康拉德試過割腕自殺

402
00:31:34,268 --> 00:31:36,186
妳昨晚一直在想這個問題？

403
00:31:36,729 --> 00:31:37,563
是的

404
00:31:39,607 --> 00:31:41,525
-這正常嗎？
-天啊

405
00:31:41,692 --> 00:31:42,568
怎麼了？

406
00:31:44,111 --> 00:31:44,987
妳…

407
00:31:46,780 --> 00:31:50,242
妳這週似乎都不怎麼在狀態

408
00:31:50,367 --> 00:31:52,453
-這有點讓人害怕
-好吧

409
00:31:54,788 --> 00:31:56,081
我該怎麼解釋？

410
00:31:58,709 --> 00:32:02,004
好吧，想想身為青年意味著什麼？

411
00:32:02,504 --> 00:32:05,716
父母給你壓力
讓你必須要做到最好

412
00:32:05,841 --> 00:32:07,593
朋友給你壓力

413
00:32:07,718 --> 00:32:09,428
讓你做些你不想做的糟心事

414
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
社交媒體給你壓力
讓你討厭自己的身材

415
00:32:12,348 --> 00:32:15,017
這很難，就算你教養良好

416
00:32:15,142 --> 00:32:17,269
-家庭背景很好
-嗯

417
00:32:17,603 --> 00:32:20,856
想像一下你不能和你愛的人在一起

418
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
就像羅密歐和茱麗葉，或是維特

419
00:32:23,400 --> 00:32:25,152
或者你失去了你的愛人

420
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
就像霍爾頓和康拉德

421
00:32:27,363 --> 00:32:29,990
每一位作家都會出於同樣的原因

422
00:32:30,199 --> 00:32:33,202
從莎士比亞到塞林格
來寫年輕人的故事

423
00:32:33,327 --> 00:32:35,954
他們回避不了一個真相

424
00:32:37,039 --> 00:32:40,084
年輕讓人痛苦

425
00:32:40,459 --> 00:32:44,421
幾乎讓人喘不過氣

426
00:32:46,006 --> 00:32:47,257
妳是不是…

427
00:32:49,468 --> 00:32:50,719
有自殺傾向還是…

428
00:32:50,928 --> 00:32:52,638
不是，拜託，我是想說…

429
00:32:53,931 --> 00:32:55,766
我不會自殺的

430
00:32:56,100 --> 00:32:58,102
但我有沒有考慮過

431
00:32:58,227 --> 00:33:00,270
不再留戀世間？

432
00:33:01,605 --> 00:33:02,564
當然有過

433
00:33:03,273 --> 00:33:06,944
我不是隨便說說，我說出來的原因

434
00:33:07,236 --> 00:33:10,948
是因為把這破事藏著掖著不說出來
只會變得更糟

435
00:33:11,323 --> 00:33:12,533
就應該說出來

436
00:33:12,658 --> 00:33:14,535
我們所有的想法都應該說出來

437
00:33:17,287 --> 00:33:21,041
青年時代…讓人迷惘

438
00:33:21,166 --> 00:33:25,087
你不是小孩，也不是成年人

439
00:33:25,212 --> 00:33:28,549
大家卻都要你成熟起來

440
00:33:28,674 --> 00:33:30,801
並表達自我，但若你真的這麼做

441
00:33:30,926 --> 00:33:32,094
他們又會讓你閉嘴

442
00:33:33,470 --> 00:33:34,430
但其實

443
00:33:34,555 --> 00:33:37,433
成年人只是被嚇壞了的孩子
但卻足夠幸運地

444
00:33:37,558 --> 00:33:39,268
熬過了這段糾結的時間

445
00:33:40,269 --> 00:33:41,353
因此

446
00:33:43,313 --> 00:33:47,526
我們最後一期的主題應該是
“青少年的迷惘”

447
00:33:54,575 --> 00:33:56,869
亨利的姐姐正在學習
想要成為一名神經外科醫生

448
00:33:57,035 --> 00:34:00,831
她說青少年的大腦

449
00:34:00,956 --> 00:34:04,376
在成年之前會有一次升級

450
00:34:05,335 --> 00:34:09,214
這個升級就是鏈路

451
00:34:09,465 --> 00:34:12,009
和神經突觸的爆發性增長
伴隨著我們弄清如何分辨是非黑白

452
00:34:13,969 --> 00:34:14,928
和對錯

453
00:34:15,262 --> 00:34:17,055
我們喜歡什麼，不喜歡什麼

454
00:34:17,181 --> 00:34:19,183
我們想成為什麼樣的人

455
00:34:19,475 --> 00:34:21,518
這裡的每一頁

456
00:34:21,769 --> 00:34:25,314
都是大腦不斷完善自我

457
00:34:25,606 --> 00:34:29,485
直到最終走出迷惘

458
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
酷斃了

459
00:34:33,447 --> 00:34:34,364
酷

460
00:34:35,073 --> 00:34:36,784
好了，太好了

461
00:34:39,203 --> 00:34:41,997
我覺得我們可以

462
00:34:42,331 --> 00:34:46,043
開始討論，說說我們對什麼感到困惑

463
00:34:46,335 --> 00:34:48,045
我們害怕什麼

464
00:34:49,797 --> 00:34:52,216
比如，有沒有什麼心事

465
00:34:52,341 --> 00:34:54,218
藏在心底卻不敢…

466
00:34:58,639 --> 00:34:59,890
你有什麼心事嗎？

467
00:35:06,230 --> 00:35:07,815
有，確實有，不過我準備…

468
00:35:08,524 --> 00:35:11,693
我準備寫出來

469
00:35:23,664 --> 00:35:26,542
麥可強生幾年前自殺

470
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
我發現我還有…

471
00:35:33,340 --> 00:35:36,009
在大約13歲時
他送我的《好色客》雜誌

472
00:35:36,134 --> 00:35:38,971
還是從他爸爸那邊偷來的

473
00:35:39,096 --> 00:35:40,013
而且…

474
00:35:43,851 --> 00:35:45,102
我也說不清

475
00:35:45,227 --> 00:35:47,646
我覺得要承認這點很蠢

476
00:35:47,855 --> 00:35:51,400
但…這讓我有點抓狂

477
00:35:51,525 --> 00:35:54,695
這本雜誌在我抽屜裡

478
00:35:54,820 --> 00:35:57,573
讓我晚上睡不著

479
00:35:59,449 --> 00:36:00,784
就好像…

480
00:36:02,619 --> 00:36:04,037
一直困擾著我

481
00:36:07,666 --> 00:36:09,293
基本上，這本雜誌

482
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
對我很重要，不能扔掉

483
00:36:11,837 --> 00:36:13,714
但是留著也很奇怪

484
00:36:13,839 --> 00:36:19,386
所以我去了藝術公園旁邊的那棵樹下

485
00:36:20,846 --> 00:36:24,683
他就是在那裡上吊的

486
00:36:24,808 --> 00:36:29,438
我把雜誌埋在了那裡

487
00:36:32,816 --> 00:36:33,817
然後…

488
00:36:36,445 --> 00:36:37,404
對

489
00:36:39,698 --> 00:36:41,033
我不知道，這很奇怪

490
00:36:41,158 --> 00:36:42,534
因為我足夠大了

491
00:36:42,659 --> 00:36:45,078
第一次理解了死亡之重

492
00:36:45,579 --> 00:36:49,708
但我年紀也很小

493
00:36:49,833 --> 00:36:53,503
竟然糾結於一本色情雜誌

494
00:37:02,262 --> 00:37:03,889
我很佩服你把那件事說出來

495
00:37:04,097 --> 00:37:05,891
對你來說一定不容易

496
00:37:06,892 --> 00:37:07,768
謝謝

497
00:37:08,518 --> 00:37:09,978
妳為什麼要放棄寫作？

498
00:37:10,103 --> 00:37:12,272
妳顯然有很多想法

499
00:37:13,857 --> 00:37:17,903
對我非常重要的一個人…走了

500
00:37:19,613 --> 00:37:20,572
然後

501
00:37:21,907 --> 00:37:25,327
有人讓我寫點

502
00:37:25,452 --> 00:37:29,623
悼詞什麼的
因為所有人都知道我會寫作

503
00:37:29,748 --> 00:37:34,127
他們說我的措辭都很優美，不過…

504
00:37:37,881 --> 00:37:39,633
我想不出寫什麼

505
00:37:39,758 --> 00:37:41,385
我想不到合適的語句

506
00:37:46,932 --> 00:37:47,808
怎麼了？

507
00:37:49,810 --> 00:37:50,936
這挺有趣的

508
00:37:52,270 --> 00:37:54,356
因為我說話時會想不到合適的語句

509
00:37:54,481 --> 00:37:56,441
妳寫作時會想不到合適語句

510
00:37:58,735 --> 00:38:00,112
這把我逗樂了

511
00:38:01,405 --> 00:38:02,489
明白嗎？

512
00:38:12,332 --> 00:38:13,917
還是謝謝你了

513
00:38:16,420 --> 00:38:18,463
-妳不用非喝不可
-我不想喝

514
00:38:18,588 --> 00:38:20,298
-對，我早就該知道的…
-沒錯

515
00:38:25,178 --> 00:38:26,888
週末想去看電影嗎？

516
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
應該不行

517
00:38:30,434 --> 00:38:31,727
妳有其他計劃了？

518
00:38:32,144 --> 00:38:34,271
不，我有很多事情要做

519
00:38:37,357 --> 00:38:38,859
妳之前是田徑運動員的？

520
00:38:38,984 --> 00:38:40,819
對，我以前是短跑運動員

521
00:38:41,403 --> 00:38:43,739
在以前的生活裡，妳還做些什麼？

522
00:38:44,614 --> 00:38:45,782
太多了

523
00:38:45,907 --> 00:38:48,410
燒雜誌，編年鑒

524
00:38:48,535 --> 00:38:49,828
學生會

525
00:38:50,412 --> 00:38:52,205
啤酒乒乓球冠軍

526
00:38:55,959 --> 00:38:58,503
星期五晚上是足球賽初賽，要去嗎？

527
00:38:58,670 --> 00:39:00,547
我不是很關注球賽，但會很有趣

528
00:39:00,756 --> 00:39:02,841
我們通常有賽前活動，大家都會去

529
00:39:02,966 --> 00:39:05,052
聽起來挺有趣的，但我不能去

530
00:39:05,302 --> 00:39:06,762
下次吧

531
00:39:08,805 --> 00:39:11,516
你做過最傻的事是什麼？

532
00:39:12,309 --> 00:39:13,560
應該是我一年級時

533
00:39:13,685 --> 00:39:15,854
把手指伸進電動卷筆刀

534
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
結果並不是很好

535
00:39:18,565 --> 00:39:20,817
你那時想什麼呢？

536
00:39:21,234 --> 00:39:23,570
我以為可以把我的指甲削尖

537
00:39:35,874 --> 00:39:37,542
我以前很擅長交際

538
00:39:37,667 --> 00:39:39,753
我過去一直在和他人交際

539
00:39:40,003 --> 00:39:41,213
為什麼改變了？

540
00:39:41,338 --> 00:39:44,091
我想我看不到這麼做的意義了

541
00:39:44,216 --> 00:39:48,261
有時候你會更想躲進自己的天地

542
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
忘掉現實世界

543
00:39:52,557 --> 00:39:54,309
我有時能看到妳過去的影子

544
00:39:54,434 --> 00:39:58,647
零星片段，過去的妳是怎樣的

545
00:39:59,731 --> 00:40:01,983
但過去的妳不是妳自己
現在才是真正的妳

546
00:40:02,109 --> 00:40:04,069
還是說我認識的格蕾絲不是真正的妳

547
00:40:04,194 --> 00:40:06,947
等妳適應了才會做回自己？

548
00:40:08,615 --> 00:40:10,575
我不知道，人是會變的

549
00:40:11,368 --> 00:40:14,830
你不可能還是14歲的你

550
00:40:26,675 --> 00:40:27,509
嘿…

551
00:40:30,095 --> 00:40:31,012
怎麼了？

552
00:40:33,431 --> 00:40:34,933
是這樣的，赫斯林

553
00:40:35,058 --> 00:40:36,893
要在明晚辦年度萬聖節派對

554
00:40:37,102 --> 00:40:39,354
倒沒必要把它看得太重

555
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
不一定得算成約會

556
00:40:41,523 --> 00:40:42,816
不是這個原因

557
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
-我覺得…
-不是這個原因

558
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
或許…就去玩一玩…

559
00:40:47,863 --> 00:40:51,074
對妳挺好的

560
00:40:51,324 --> 00:40:54,744
做回以前的格蕾絲

561
00:40:55,871 --> 00:40:57,873
你不喜歡

562
00:40:58,748 --> 00:41:00,917
現在的格蕾絲了？

563
00:41:02,711 --> 00:41:04,796
不，我不是這個意思

564
00:41:05,672 --> 00:41:07,048
我只是覺得…

565
00:41:07,549 --> 00:41:08,633
嘿

566
00:41:09,926 --> 00:41:10,844
我們去吧

567
00:41:14,055 --> 00:41:16,224
-去嗎？
-去的

568
00:41:26,568 --> 00:41:27,777
妳的車鑰匙

569
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
我能去你家嗎？

570
00:41:33,825 --> 00:41:35,243
妳不用去其他地方？

571
00:41:36,203 --> 00:41:41,291
不去，我改變計劃了

572
00:41:44,211 --> 00:41:45,545
-好的，當然可以
-好嗎？

573
00:41:45,670 --> 00:41:46,880
當然，進來吧

574
00:41:52,552 --> 00:41:54,179
-給我兩張牌
-她不翻牌的，等著

575
00:41:54,304 --> 00:41:56,181
-我拿三張牌
-但你先拿三張，拿著

576
00:41:57,307 --> 00:41:58,683
-嘿，你們好嗎？
-嘿，亨利

577
00:41:58,808 --> 00:41:59,643
嘿

578
00:42:00,268 --> 00:42:02,062
-來和我們一起玩，寶貝
-現在不行

579
00:42:02,187 --> 00:42:03,521
這位是格蕾絲

580
00:42:06,608 --> 00:42:08,318
-嗨
-嗨！

581
00:42:08,985 --> 00:42:09,861
格蕾絲來了！

582
00:42:09,986 --> 00:42:10,862
-嗯
-沒錯

583
00:42:10,987 --> 00:42:11,863
妳這次進來了

584
00:42:11,988 --> 00:42:13,823
之前就只是看到妳的車

585
00:42:24,251 --> 00:42:26,711
我把這收起來

586
00:42:57,909 --> 00:42:59,327
這怎麼壞的？

587
00:43:02,789 --> 00:43:04,958
其實是我弄壞的

588
00:43:06,668 --> 00:43:08,044
這是金繼

589
00:43:08,169 --> 00:43:11,256
是日本的傳統藝術

590
00:43:11,381 --> 00:43:14,342
要用金粉修補殘缺的陶器

591
00:43:55,467 --> 00:43:57,635
等下，這首歌是…

592
00:43:59,763 --> 00:44:02,307
是妳喜歡在車上放的那首歌

593
00:44:06,227 --> 00:44:07,312
妳還好嗎？

594
00:44:09,230 --> 00:44:11,191
你為什麼要放這首歌？

595
00:44:11,566 --> 00:44:13,568
我也不知道，但我喜歡這首歌

596
00:44:14,069 --> 00:44:15,904
可能是這首歌會讓我想到我們兩人

597
00:44:31,503 --> 00:44:32,921
嘿

598
00:44:33,213 --> 00:44:34,923
格蕾絲，對不起我放了那首歌
我不知道不能放

599
00:44:35,048 --> 00:44:36,007
我以為…或許是

600
00:44:36,174 --> 00:44:38,301
我們總是一起在車裡聽這首歌

601
00:44:38,426 --> 00:44:40,887
-我以為妳喜歡這首歌
-但這首歌不屬於我們，知道嗎？

602
00:44:41,012 --> 00:44:42,389
-好
-這首歌不屬於你我

603
00:44:42,514 --> 00:44:44,224
那這首歌屬於誰？到底怎麼了？

604
00:44:44,724 --> 00:44:45,558
屬於多明尼克

605
00:44:46,601 --> 00:44:48,269
他是我男朋友

606
00:44:49,187 --> 00:44:52,107
當時他在開車，我膝蓋受傷

607
00:44:52,232 --> 00:44:56,403
-但他卻…
-對不起，我不知道…

608
00:44:59,614 --> 00:45:01,116
我了解的，如果妳不想…

609
00:45:01,241 --> 00:45:02,867
如果妳不想和我一起…

610
00:45:18,508 --> 00:45:19,384
嘿

611
00:45:20,260 --> 00:45:22,095
嘿，至少讓我開車送妳回去？

612
00:45:22,220 --> 00:45:23,721
-不用，不要說下去了，亨利
-為什麼？

613
00:45:23,847 --> 00:45:25,849
-因為我心力交瘁
-妳到底怎麼了？

614
00:45:25,974 --> 00:45:28,476
-我可以開車送妳回去嗎？
-不要，你別這樣

615
00:45:28,601 --> 00:45:29,936
-可以嗎？拜託了
-不要

616
00:45:30,145 --> 00:45:31,563
-為什麼？
-我糟糕透了，亨利

617
00:45:31,771 --> 00:45:33,273
-沒關係的，我不在乎
-不！這有關係！

618
00:45:34,149 --> 00:45:37,902
你明白我不是你那該死的花瓶
這樣不行，好嗎？

619
00:46:08,766 --> 00:46:10,393
你們覺得這行要放這裡嗎？

620
00:46:10,518 --> 00:46:11,686
-不用
-沒錯

621
00:46:11,936 --> 00:46:13,438
我覺得我們不用放這行

622
00:46:13,563 --> 00:46:15,064
-沒有意義
-真的嗎？

623
00:46:15,190 --> 00:46:18,026
嘿，你們幾個
今晚要去赫斯林那裡嗎？

624
00:46:18,151 --> 00:46:19,235
-好的
-可能去

625
00:46:20,111 --> 00:46:22,197
-我們可能會去
-好的

626
00:46:22,614 --> 00:46:23,823
希望你們能來

627
00:46:28,411 --> 00:46:29,829
艾爾克斯什麼時候來接我們？

628
00:46:31,956 --> 00:46:33,666
不知道，我不去，所以…

629
00:46:33,791 --> 00:46:36,336
不，我們一起去

630
00:46:36,586 --> 00:46:37,795
一個可能和我一樣

631
00:46:37,921 --> 00:46:39,631
屬於童話王國美麗的小動物

632
00:46:39,756 --> 00:46:42,091
剛剛邀請我去她的魔法森林

633
00:46:42,342 --> 00:46:45,220
我可要好好把握這次機會

634
00:46:45,345 --> 00:46:46,221
咩

635
00:46:46,930 --> 00:46:48,223
你就咩著吧

636
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
不要因為那個小妞就放鴿子

637
00:46:51,059 --> 00:46:51,893
什麼？

638
00:46:52,101 --> 00:46:53,686
我需要你給我提供精神支持

639
00:46:54,771 --> 00:46:55,980
不是她的原因

640
00:46:56,105 --> 00:46:57,357
我身體不舒服，只是這樣

641
00:46:57,482 --> 00:46:58,942
拜託

642
00:46:59,984 --> 00:47:01,361
艾爾克斯那有大麻

643
00:47:04,697 --> 00:47:05,782
哪種大麻？

644
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
慢慢來，哥們
慢慢吸入，慢慢吐出

645
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
享受過程，別吸那麼快

646
00:47:23,091 --> 00:47:24,092
我知道的

647
00:47:25,343 --> 00:47:27,011
嘿，怎麼了？

648
00:47:27,387 --> 00:47:29,347
她已經在和別人聊天了

649
00:47:30,723 --> 00:47:32,642
我就知道不該抱什麼希望

650
00:47:32,850 --> 00:47:34,394
她就是在玩弄我

651
00:47:35,395 --> 00:47:36,229
快過去

652
00:47:37,105 --> 00:47:39,107
-去呀，快去
-我需要先緩一緩，哥們

653
00:47:39,232 --> 00:47:40,108
為什麼？

654
00:47:40,233 --> 00:47:42,151
亨利佩奇

655
00:47:42,277 --> 00:47:44,571
我做不到，做不到

656
00:47:44,988 --> 00:47:45,989
再見，亨利

657
00:47:46,614 --> 00:47:48,533
…他衝了進來，手捂著臉

658
00:47:48,658 --> 00:47:49,576
然後就吐了

659
00:47:49,701 --> 00:47:50,994
吐了到處都是

660
00:47:51,160 --> 00:47:52,453
大家都不知道該怎麼辦

661
00:47:52,662 --> 00:47:54,539
還吐到了這樣的小縫隙裡

662
00:47:54,664 --> 00:47:55,957
就是冰箱和牆之間的小縫…

663
00:47:56,124 --> 00:47:57,750
-我要去喝點水
-什麼？

664
00:47:57,875 --> 00:47:59,502
我要去喝點水

665
00:47:59,627 --> 00:48:01,504
-你還好嗎？
-我挺好的

666
00:48:47,592 --> 00:48:48,426
給妳拿了杯飲料

667
00:48:48,551 --> 00:48:50,303
-謝謝
-嗯

668
00:48:55,016 --> 00:48:55,850
怎麼了？

669
00:48:57,769 --> 00:48:58,936
妳看起來…

670
00:49:00,897 --> 00:49:01,939
很騷嗎？

671
00:49:02,649 --> 00:49:04,609
我想說性感

672
00:49:08,321 --> 00:49:10,698
這是我去年的衣服

673
00:49:13,451 --> 00:49:14,702
妳還好嗎？

674
00:49:17,121 --> 00:49:20,667
嗯，現在我很好

675
00:49:23,294 --> 00:49:26,673
我覺得妳是我見過的
最讓人困惑的一個人了

676
00:49:28,049 --> 00:49:34,472
我覺得我是你見過的最困惑的那個人
這才讓你感到困惑

677
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
嗯，這個嘛…

678
00:49:40,186 --> 00:49:43,356
我現在很暈

679
00:49:43,481 --> 00:49:45,608
所以我更困惑了

680
00:49:57,620 --> 00:49:59,163
嘿，我在到處找妳呢

681
00:49:59,872 --> 00:50:01,666
-喔，是嗎？
-當然

682
00:50:02,875 --> 00:50:04,961
去年，我…

683
00:50:05,336 --> 00:50:06,254
我懂

684
00:50:07,130 --> 00:50:08,464
那樣很奇怪

685
00:50:09,632 --> 00:50:11,300
我們可以就做朋友

686
00:50:12,844 --> 00:50:13,845
好

687
00:50:17,473 --> 00:50:19,642
我去年夏天和不少女生交往過

688
00:50:21,686 --> 00:50:22,687
好

689
00:50:23,020 --> 00:50:26,232
我們那事之後，我真的很困惑

690
00:50:27,942 --> 00:50:28,985
妳懂的

691
00:50:29,444 --> 00:50:31,821
-我懂
-我也說不清

692
00:50:31,946 --> 00:50:34,073
我大概想弄明白吧

693
00:50:34,907 --> 00:50:35,742
但是…

694
00:50:36,701 --> 00:50:40,079
我意識到我對她們沒有任何感覺

695
00:50:40,621 --> 00:50:44,500
我不知道要把自己算做哪類人
但是…

696
00:50:46,711 --> 00:50:48,713
我很清楚妳在我面前時
我是什麼感覺

697
00:50:50,548 --> 00:50:53,092
感覺就像我們是…

698
00:50:53,384 --> 00:50:55,928
或者說…我們在一起

699
00:50:57,972 --> 00:50:59,390
那我們就在一起

700
00:51:32,715 --> 00:51:33,925
喔，別這樣

701
00:51:34,300 --> 00:51:35,635
我不會跳舞，不行

702
00:52:25,101 --> 00:52:26,978
等等，等一下

703
00:53:14,984 --> 00:53:17,403
我希望你不要抱太高的期望

704
00:53:18,738 --> 00:53:21,157
我活動起來可能很不靈活

705
00:53:23,409 --> 00:53:26,495
我希望妳也別抱太高的期望

706
00:53:26,621 --> 00:53:29,665
這是我的第一次

707
00:53:32,251 --> 00:53:33,544
你有安全套嗎？

708
00:53:34,337 --> 00:53:35,504
-有的
-好

709
00:53:36,547 --> 00:53:37,757
-我要去拿嗎？
-去拿

710
00:53:37,882 --> 00:53:38,966
好，我去拿

711
00:54:07,536 --> 00:54:08,621
撕開

712
00:54:08,746 --> 00:54:10,206
-還是我來吧
-好的

713
00:54:10,957 --> 00:54:12,875
不好意思，我一緊張就會笑

714
00:54:13,876 --> 00:54:15,962
-要我幫你戴上嗎？
-好

715
00:54:35,398 --> 00:54:36,440
亨利

716
00:54:36,899 --> 00:54:37,900
嗯？

717
00:54:39,068 --> 00:54:40,736
不用刻意滿足我

718
00:54:40,945 --> 00:54:42,863
陪著我就好了

719
00:54:44,365 --> 00:54:45,366
好

720
00:55:33,581 --> 00:55:34,623
請留言

721
00:55:35,791 --> 00:55:36,667
嘿，格蕾絲

722
00:55:36,792 --> 00:55:39,837
就是想和妳打聲招呼…

723
00:55:41,547 --> 00:55:43,591
雖然我缺少經驗…

724
00:55:44,133 --> 00:55:46,385
我希望昨晚的事

725
00:55:46,510 --> 00:55:49,430
對妳對我都有一點意義

726
00:55:50,056 --> 00:55:50,973
然後…

727
00:55:52,892 --> 00:55:55,519
我保證
如果我們有機會再來一次…

728
00:55:56,395 --> 00:55:57,897
我是說…因為我不…

729
00:55:58,022 --> 00:56:00,024
我沒有冒昧地認為我們一定會

730
00:56:00,149 --> 00:56:02,526
但如果我們再來一次的話

731
00:56:02,651 --> 00:56:04,111
我保證會更好的

732
00:56:05,154 --> 00:56:06,697
不，我會做得更好

733
00:56:07,948 --> 00:56:09,867
因為

734
00:56:10,659 --> 00:56:12,953
熟能生巧

735
00:56:13,079 --> 00:56:15,414
那麼…

736
00:56:15,539 --> 00:56:16,707
再見

737
00:56:18,042 --> 00:56:19,668
幹，剛才那樣太遜了

738
00:56:42,316 --> 00:56:45,111
（不記得上次
有人給我留言是什麼時候了…）

739
00:56:45,236 --> 00:56:48,280
（上次太尷尬了）

740
00:56:52,409 --> 00:56:55,996
（開玩笑的，很甜蜜）

741
00:56:56,122 --> 00:56:59,375
（明天中午在我家外面等我嗎？）

742
00:57:14,849 --> 00:57:15,850
（什麼？）

743
00:57:16,892 --> 00:57:18,978
-驚喜
-妳怎麼來了？

744
00:57:20,604 --> 00:57:21,981
是時候了

745
00:57:23,607 --> 00:57:25,234
糟糕

746
00:57:26,485 --> 00:57:27,653
我們要去哪裡？

747
00:57:28,779 --> 00:57:29,738
到了就知道

748
00:58:34,470 --> 00:58:37,223
他去世前我們經常來這裡

749
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
我曾經很喜歡這條車道

750
00:58:41,936 --> 00:58:44,063
我希望能再喜歡上這裡

751
00:58:49,985 --> 00:58:52,363
我需要你

752
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
我需要你的支持

753
00:59:07,544 --> 00:59:08,545
幫我拿著

754
00:59:20,140 --> 00:59:21,517
是工廠裡的那些字嗎？

755
00:59:22,393 --> 00:59:23,644
它們是什麼意思？

756
00:59:24,561 --> 00:59:26,772
“若汝護我，吾必護汝”

757
00:59:29,525 --> 00:59:30,901
說的是我們

758
00:59:47,918 --> 00:59:49,420
我想要放下過去

759
01:00:09,315 --> 01:00:10,941
告訴你們，夏爾馬他…

760
01:00:11,942 --> 01:00:14,028
把自己的眼鏡掉馬桶裡了

761
01:00:14,153 --> 01:00:16,030
還差點把眼鏡沖走

762
01:00:16,447 --> 01:00:19,033
不過還是撈了出來
因為他戴的還是同一副眼鏡

763
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
聽著，然後我…

764
01:00:24,455 --> 01:00:25,998
可以和你們一起嗎？

765
01:00:33,380 --> 01:00:34,673
-行了
-想出來了？

766
01:00:34,798 --> 01:00:36,383
-嗯，剛才那很有用
-好，那就好

767
01:00:36,508 --> 01:00:37,968
-謝謝
-不客氣

768
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
所有報導都能付印

769
01:00:40,304 --> 01:00:41,805
快看看你們的第一期報紙

770
01:00:41,930 --> 01:00:43,223
祝賀你們！

771
01:00:43,349 --> 01:00:44,767
（《重回秋季》）

772
01:01:08,999 --> 01:01:09,875
在這等著

773
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
-那是誰的車？
-在這等下，亨利

774
01:01:21,053 --> 01:01:22,638
妳不應該記住的嗎？

775
01:01:22,763 --> 01:01:23,972
不，我不記得了！

776
01:01:24,264 --> 01:01:26,850
我不想記起…不想，給我離開！

777
01:01:55,087 --> 01:01:55,963
嘿

778
01:01:58,507 --> 01:01:59,716
那是妳媽媽？

779
01:02:01,260 --> 01:02:02,094
不是

780
01:02:03,345 --> 01:02:05,889
嗯，這不…重要

781
01:02:06,473 --> 01:02:07,516
妳還好嗎？

782
01:02:08,517 --> 01:02:09,852
我沒事，可以走了嗎？

783
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
妳和妳爸一起住？

784
01:02:30,497 --> 01:02:33,375
我只是覺得我對妳的家庭一無所知

785
01:02:33,500 --> 01:02:35,878
嗯，你知道得夠多了

786
01:02:38,547 --> 01:02:39,923
但剛才顯然出事了

787
01:02:40,048 --> 01:02:41,383
我不知道該怎麼幫妳

788
01:02:41,508 --> 01:02:43,010
-因為我什麼都不了解
-不用你幫我

789
01:02:43,135 --> 01:02:45,095
我沒讓你幫忙，不要再想著幫我

790
01:02:45,262 --> 01:02:46,555
不要來解救我，行嗎？

791
01:03:03,447 --> 01:03:04,531
哦，瞧啊

792
01:03:04,656 --> 01:03:06,867
一群人在這裡浪費時間

793
01:03:07,242 --> 01:03:08,327
大家行動起來

794
01:03:08,452 --> 01:03:09,828
我們還有三期要策劃

795
01:03:09,953 --> 01:03:11,914
我想看到你們專心一點，拜託

796
01:03:12,206 --> 01:03:14,500
亨利，你的搭檔呢？

797
01:03:15,834 --> 01:03:16,752
我不知道

798
01:03:17,669 --> 01:03:18,712
她生病了？

799
01:03:20,547 --> 01:03:21,465
我不知道

800
01:03:23,008 --> 01:03:25,135
今天是她車禍週年祭

801
01:03:25,385 --> 01:03:26,261
天啊

802
01:03:27,429 --> 01:03:28,472
我不知道

803
01:03:29,473 --> 01:03:30,516
沒錯

804
01:03:30,641 --> 01:03:33,101
東河那邊為她男友辦了燭光守夜

805
01:03:36,396 --> 01:03:38,524
她開車嗎？有沒有駕照？

806
01:03:38,649 --> 01:03:39,650
我們要不要…

807
01:03:40,609 --> 01:03:42,694
你可以寫寫那件事

808
01:03:43,946 --> 01:03:45,155
請留言

809
01:03:46,156 --> 01:03:47,658
-我覺得可以
-你會寫嗎？

810
01:03:47,783 --> 01:03:48,659
當然

811
01:03:48,784 --> 01:03:49,910
-我不知道
-弄一下

812
01:03:50,035 --> 01:03:51,537
再弄一下，弄一下

813
01:03:51,662 --> 01:03:53,038
什麼？別這樣做

814
01:03:53,872 --> 01:03:55,832
-停下來
-弄一下

815
01:03:58,627 --> 01:04:00,379
-漢卡德
-你要去哪？

816
01:04:26,321 --> 01:04:27,197
亨利？

817
01:04:28,532 --> 01:04:29,449
是你嗎？

818
01:04:29,700 --> 01:04:30,534
是我

819
01:04:31,702 --> 01:04:32,786
進來

820
01:04:36,707 --> 01:04:38,834
我肯定是看電視時睡著了

821
01:04:41,169 --> 01:04:43,046
我是馬丁，介紹一下

822
01:04:47,217 --> 01:04:48,677
這位是我妻子莎拉

823
01:04:49,636 --> 01:04:50,762
-你好
-妳好

824
01:04:55,183 --> 01:04:57,269
格蕾絲經常說起你

825
01:04:58,186 --> 01:04:59,855
說你是個很好的朋友

826
01:05:00,230 --> 01:05:03,066
我只是想確認一下她是否一切都好

827
01:05:03,191 --> 01:05:04,860
因為今天沒能和她說上話

828
01:05:05,986 --> 01:05:08,614
而且，還是今天這種日子，我…

829
01:05:11,366 --> 01:05:14,369
她應該很快就回來了

830
01:05:15,579 --> 01:05:17,497
願意的話，你可以去樓上等

831
01:05:21,168 --> 01:05:23,003
謝謝，很高興認識你們

832
01:05:23,128 --> 01:05:25,088
-嗯，很高興認識你，亨利
-嗯

833
01:06:29,444 --> 01:06:30,737
你現在知道了

834
01:06:35,784 --> 01:06:38,245
-妳住這裡？
-對

835
01:06:40,914 --> 01:06:42,833
我在車禍前一個月搬過來

836
01:06:42,958 --> 01:06:44,376
為了躲避我媽媽

837
01:06:44,710 --> 01:06:48,588
她酗酒，而且身體不好

838
01:06:49,423 --> 01:06:50,799
但妳還在這裡

839
01:06:51,174 --> 01:06:55,220
我還能去哪裡？
難道去睡媽媽男友的沙發？

840
01:07:02,519 --> 01:07:03,812
妳回去是因為那件事嗎？

841
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
妳會不會洗他的衣服？

842
01:07:18,869 --> 01:07:20,495
妳會穿他的衣服，是不是？

843
01:07:22,038 --> 01:07:23,999
我已經盡力了

844
01:07:24,207 --> 01:07:26,918
妳盡力了
但妳還住在他該死的房間裡？

845
01:07:28,420 --> 01:07:29,963
我們一起長大

846
01:07:31,631 --> 01:07:33,675
他就是我的親人

847
01:07:36,428 --> 01:07:38,346
我不是要妳忘掉他

848
01:07:39,556 --> 01:07:42,434
我已經給你我能給的一切了

849
01:07:42,726 --> 01:07:45,854
這些…困惑，這些瘋狂的事

850
01:07:45,979 --> 01:07:47,481
就是這樣的

851
01:07:47,606 --> 01:07:50,776
你接受不了，但我從沒希望你能接受

852
01:07:52,194 --> 01:07:54,654
我還能再給你什麼？

853
01:07:56,072 --> 01:07:58,283
妳還能再給我什麼？妳開什麼…

854
01:07:59,826 --> 01:08:01,411
這太瘋狂了

855
01:08:01,787 --> 01:08:03,163
-停下
-不，妳停下！

856
01:08:03,288 --> 01:08:04,873
不要再引誘我了！我實在…

857
01:08:04,998 --> 01:08:07,334
我可不是無緣無故就和妳約會

858
01:08:09,294 --> 01:08:10,796
我和你說過別接近我

859
01:08:11,046 --> 01:08:12,589
但之後妳又讓我別冷落妳

860
01:08:14,716 --> 01:08:16,760
因為我不知道該怎麼辦

861
01:08:16,885 --> 01:08:17,969
-但我知道
-我不知道

862
01:08:18,094 --> 01:08:19,179
我很迷惘，亨利

863
01:08:19,304 --> 01:08:20,555
-我不知道
-我知道！

864
01:08:21,765 --> 01:08:24,226
我從一開始就知道我愛妳

865
01:08:26,728 --> 01:08:29,481
我不能因為這樣就假裝自己變得更好

866
01:08:29,606 --> 01:08:31,525
-妳說過妳想要變得更好
-我確實想

867
01:08:34,402 --> 01:08:36,279
但我還沒有準備好，還沒有…

868
01:08:36,404 --> 01:08:38,782
-我真的想，但我還沒有準備好
-我…

869
01:08:40,992 --> 01:08:42,702
我不在乎這些

870
01:08:44,621 --> 01:08:45,997
-你在乎的
-不，我不在乎

871
01:08:46,122 --> 01:08:47,207
我不在乎

872
01:08:47,749 --> 01:08:50,335
真的，我喜歡的就是現在的妳

873
01:08:52,879 --> 01:08:54,881
但請妳對我敞開心扉，和我溝通

874
01:08:57,342 --> 01:08:58,552
我愛妳

875
01:09:25,453 --> 01:09:26,913
為什麼妳那樣吻我？

876
01:09:30,041 --> 01:09:31,126
哪樣？

877
01:09:35,046 --> 01:09:36,339
就像妳愛著我一樣

878
01:09:40,844 --> 01:09:42,971
我只會這樣接吻

879
01:10:34,856 --> 01:10:36,232
你的飯菜在烤箱裡，親愛的

880
01:10:36,358 --> 01:10:38,109
-亨利？
-怎麼了？

881
01:10:40,320 --> 01:10:42,489
-出什麼事了嗎？
-沒事

882
01:10:43,865 --> 01:10:45,617
-出什麼事了？
-真沒事

883
01:10:45,742 --> 01:10:46,952
說出來吧

884
01:10:47,786 --> 01:10:50,330
我們只是想知道出什麼事了

885
01:10:50,914 --> 01:10:51,957
是格蕾絲的原因嗎？

886
01:10:52,707 --> 01:10:54,709
不過就是尋常人遇到的尋常糟心事

887
01:10:54,834 --> 01:10:56,127
你們不會懂的

888
01:10:56,252 --> 01:10:58,380
怎麼可能，我們不也是尋常人嗎？

889
01:11:00,924 --> 01:11:01,758
不

890
01:11:02,384 --> 01:11:03,510
不，你們開什麼玩笑？

891
01:11:03,635 --> 01:11:05,971
你們在我這個年齡時
兩人的關係就很好了

892
01:11:09,265 --> 01:11:10,767
-我來
-不…

893
01:11:10,892 --> 01:11:12,394
-我們應該上去
-媽

894
01:11:12,519 --> 01:11:14,229
他說得對，你們不理解

895
01:11:14,938 --> 01:11:15,897
交給我

896
01:11:30,620 --> 01:11:32,414
-你們分手了嗎？
-是的

897
01:11:34,124 --> 01:11:36,584
我都不知道我們之前算不算一對

898
01:11:37,043 --> 01:11:38,878
你們或許只是暫時感情不順

899
01:11:39,004 --> 01:11:40,547
不，她不想要我

900
01:11:40,964 --> 01:11:42,132
發生了什麼？

901
01:11:44,217 --> 01:11:45,969
她愛著其他人

902
01:11:47,303 --> 01:11:48,680
這就糟糕了

903
01:11:55,979 --> 01:11:56,938
好吧

904
01:12:01,818 --> 01:12:04,404
-你想聽好消息還是壞消息？
-都不想聽

905
01:12:04,529 --> 01:12:06,865
壞消息是這會很痛苦

906
01:12:07,824 --> 01:12:10,452
你的大腦已經習慣了穩定分泌的

907
01:12:10,577 --> 01:12:13,079
-多巴胺和催產素
-你又開始說這些了

908
01:12:13,204 --> 01:12:15,457
抱歉我又開始說這些，但就是這些

909
01:12:15,582 --> 01:12:17,834
為你帶來了愛情的愉悅感

910
01:12:18,418 --> 01:12:21,713
但現在卻被替換成了壓力荷爾蒙

911
01:12:21,963 --> 01:12:23,965
他們會讓你感覺糟透了

912
01:12:24,090 --> 01:12:27,260
頭疼、肌肉緊繃、胸悶

913
01:12:28,178 --> 01:12:30,805
你的身體渴望那些
能讓你感到快樂的化學物質

914
01:12:32,640 --> 01:12:34,017
基本就是戒斷反應

915
01:12:34,768 --> 01:12:35,810
真好

916
01:12:36,144 --> 01:12:38,146
沒錯

917
01:12:43,234 --> 01:12:47,405
昨天是我第一天沒有想到他

918
01:12:50,658 --> 01:12:54,079
明天我要去赴首次約會

919
01:13:01,461 --> 01:13:02,295
亨利

920
01:13:05,465 --> 01:13:09,427
愛情就是一種化學反應，有來有去

921
01:13:10,887 --> 01:13:13,890
好消息是心痛也是好事

922
01:13:15,266 --> 01:13:16,643
你的大腦會適應

923
01:13:17,352 --> 01:13:20,522
你的內分泌會恢復正常

924
01:13:23,316 --> 01:13:24,776
這一切都是徒勞

925
01:13:25,068 --> 01:13:26,820
不

926
01:13:27,237 --> 01:13:28,238
是的

927
01:13:29,114 --> 01:13:30,073
嘿

928
01:13:32,742 --> 01:13:34,661
就算你可以收回付出的所有
你會這麼做嗎？

929
01:13:38,915 --> 01:13:40,125
你不能

930
01:13:42,669 --> 01:13:44,087
她已經成了你的一部分

931
01:14:43,813 --> 01:14:44,814
妳是不是在…

932
01:14:44,939 --> 01:14:46,774
妳是不是要一直模仿我說話？好吧

933
01:14:47,066 --> 01:14:50,320
不，但我倒真有個問題，等等

934
01:14:50,570 --> 01:14:52,071
-妳不能這麼做
-另一邊呢

935
01:14:52,197 --> 01:14:54,073
吻到了

936
01:14:55,742 --> 01:14:56,826
你要去哪？

937
01:14:59,078 --> 01:15:01,331
我不知道，只是不看你們表演

938
01:15:04,792 --> 01:15:07,045
你就不能替別人感到高興嗎？

939
01:15:07,170 --> 01:15:09,756
別…別那麼做

940
01:15:10,298 --> 01:15:12,133
（錦標賽）

941
01:15:13,218 --> 01:15:14,510
（狀態測試時間）

942
01:15:24,229 --> 01:15:26,272
（我是多明尼克的爸爸
一整天都沒能聯絡上格蕾絲）

943
01:15:28,650 --> 01:15:31,069
（我們去她的常去地點找過了）

944
01:15:34,030 --> 01:15:36,241
（有什麼建議嗎？）

945
01:15:43,957 --> 01:15:45,041
當心！

946
01:15:46,751 --> 01:15:48,002
你看到了嗎？

947
01:16:07,897 --> 01:16:08,898
格蕾絲？

948
01:16:14,946 --> 01:16:16,281
-妳沒事吧？
-我需要…

949
01:16:16,406 --> 01:16:18,283
-我需要告訴你
-什麼？妳要什麼？

950
01:16:18,408 --> 01:16:19,450
我要告訴你

951
01:16:19,617 --> 01:16:21,494
-告訴我什麼？
-我要說多明尼克的事

952
01:16:22,161 --> 01:16:23,329
我需要說出來，多明尼克的事

953
01:16:23,579 --> 01:16:25,832
-好的，說出來
-本該是我死

954
01:16:26,040 --> 01:16:29,669
本該是我的

955
01:16:29,794 --> 01:16:31,629
-不，不是的
-就應該是我死的

956
01:16:31,754 --> 01:16:33,631
就是這樣，你這該死的蠢貨

957
01:16:33,756 --> 01:16:34,966
是我的錯

958
01:16:35,300 --> 01:16:36,968
-不是妳的錯，格蕾絲
-就是我的錯

959
01:16:37,093 --> 01:16:39,679
-不是妳的錯
-你讓我不要再引誘你

960
01:16:39,804 --> 01:16:40,722
你跟我說了

961
01:16:40,847 --> 01:16:42,765
你跟我說了，我卻沒聽進去

962
01:16:43,474 --> 01:16:45,393
-我沒聽進去
-沒事的

963
01:16:45,518 --> 01:16:47,145
我只是想讓你高興

964
01:16:47,270 --> 01:16:49,439
-沒事的
-但你要求我停下來的

965
01:16:49,689 --> 01:16:51,357
-我很抱歉
-沒事的

966
01:16:51,482 --> 01:16:53,985
我很抱歉！

967
01:16:54,110 --> 01:16:55,945
沒事的

968
01:16:58,239 --> 01:16:59,365
沒事的

969
01:17:34,692 --> 01:17:37,779
我當時感到他突然轉向

970
01:17:40,323 --> 01:17:42,408
在那一秒我就知道

971
01:17:42,533 --> 01:17:43,951
我們要出車禍了

972
01:17:48,956 --> 01:17:52,668
出車禍前
我最後的一個想法竟然是“糟了”

973
01:17:56,756 --> 01:18:00,885
我人生中的最後一個想法
竟然就是“糟了”

974
01:18:07,558 --> 01:18:08,851
我完全沒有想到多明尼克

975
01:18:08,976 --> 01:18:11,062
我甚至沒有想到他

976
01:18:15,024 --> 01:18:17,568
這說明我是壞人嗎，亨利？

977
01:18:19,779 --> 01:18:20,738
不

978
01:18:22,657 --> 01:18:24,117
這說明妳是普通人

979
01:18:26,953 --> 01:18:29,205
我想知道他在想什麼

980
01:18:30,456 --> 01:18:32,875
我想知道他最後的想法是什麼

981
01:18:37,088 --> 01:18:38,965
他在想著妳，格蕾絲

982
01:18:41,426 --> 01:18:42,427
我確信

983
01:20:37,416 --> 01:20:39,794
我本來準備穿著那條婚紗嫁給他

984
01:21:30,553 --> 01:21:32,722
不，妳穿著，外面冷

985
01:22:18,017 --> 01:22:19,101
各位，我要宣布一條消息

986
01:22:19,602 --> 01:22:21,896
請大家都注意一下

987
01:22:22,605 --> 01:22:23,648
謝謝

988
01:22:24,065 --> 01:22:27,610
我要告訴各位，格蕾絲唐決定

989
01:22:27,735 --> 01:22:29,445
休學一段時間

990
01:22:29,570 --> 01:22:31,322
處理私人事務

991
01:22:31,447 --> 01:22:35,660
她返校後希望把重心放在學習上

992
01:22:35,785 --> 01:22:37,495
而不是報社這裡

993
01:22:37,620 --> 01:22:39,288
相信大家都捨不得她

994
01:22:39,413 --> 01:22:40,873
但這應該是

995
01:22:40,998 --> 01:22:43,292
當下最適合她的決定了

996
01:22:43,417 --> 01:22:45,795
這條消息可能會讓你們很失望

997
01:22:45,920 --> 01:22:48,255
但我要告訴各位，我絕對相信

998
01:22:48,381 --> 01:22:49,507
這支團隊

999
01:22:49,632 --> 01:22:52,176
能製作出三期優秀的報紙

1000
01:23:02,311 --> 01:23:03,813
你還是青年時

1001
01:23:04,105 --> 01:23:07,024
大腦中的化學物質會讓你做出決定

1002
01:23:07,149 --> 01:23:10,027
帶走你童年時的安全感

1003
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
將你投入成年人的荒野之中

1004
01:23:15,032 --> 01:23:16,992
有位朋友曾經告訴我

1005
01:23:17,118 --> 01:23:18,828
成年人只是被嚇壞了的孩子
但卻足夠幸運地

1006
01:23:18,953 --> 01:23:21,330
熬過了青春期糾結的時間

1007
01:23:22,623 --> 01:23:24,458
我鼓勵你們走出去

1008
01:23:24,583 --> 01:23:26,836
透過那層棱鏡觀察世界

1009
01:23:27,628 --> 01:23:31,048
觀察父母，哥哥姐姐

1010
01:23:31,465 --> 01:23:33,801
觀察在街上與你擦肩而過的陌生人

1011
01:23:34,343 --> 01:23:37,972
觀察他們，再想一想
在他們過去的某一刻

1012
01:23:38,639 --> 01:23:40,307
他們也曾走過這些走廊

1013
01:23:41,517 --> 01:23:43,894
也曾感受到難以明狀的孤寂

1014
01:23:44,019 --> 01:23:46,856
讓人難以忍受的無助感

1015
01:23:47,398 --> 01:23:49,984
以及年輕的陰暗面

1016
01:23:51,193 --> 01:23:52,403
第二期

1017
01:23:52,987 --> 01:23:54,447
（《冬季特刊》-2020年）

1018
01:23:54,822 --> 01:23:55,906
第三期

1019
01:23:56,365 --> 01:23:58,117
（時下熱門社群媒體應用程式）

1020
01:23:59,076 --> 01:24:03,080
我們傾向於認為
傷疤醜陋或不完美…

1021
01:24:07,126 --> 01:24:09,795
希望將其隱藏或忘卻

1022
01:24:16,051 --> 01:24:17,470
但它們並不會消失

1023
01:24:24,101 --> 01:24:25,394
在我寫下這篇文章時

1024
01:24:26,020 --> 01:24:27,480
我最後一期社論文章

1025
01:24:28,147 --> 01:24:29,398
它會發表在最後一期報紙

1026
01:24:30,357 --> 01:24:33,194
並在我高中最後一天刊發

1027
01:24:33,861 --> 01:24:35,654
我終於領悟到

1028
01:24:36,655 --> 01:24:40,284
傷疤不會讓人想起被破損之物

1029
01:24:41,076 --> 01:24:44,246
而是被創造之物

1030
01:24:45,790 --> 01:24:49,168
（祝賀畢業生）

1031
01:25:15,402 --> 01:25:16,654
-嘿
-嘿

1032
01:25:18,113 --> 01:25:18,989
我們…

1033
01:25:22,076 --> 01:25:23,410
祝賀你

1034
01:25:24,787 --> 01:25:25,913
也祝賀妳

1035
01:25:26,163 --> 01:25:27,540
-謝謝你
-嗯

1036
01:25:30,209 --> 01:25:31,710
你明年要去哪裡？

1037
01:25:32,336 --> 01:25:33,879
我要去本寧頓

1038
01:25:35,089 --> 01:25:36,340
佛門特那裡的學校

1039
01:25:36,465 --> 01:25:37,925
-他們寫作很厲害，所以我去
-不錯

1040
01:25:38,092 --> 01:25:39,009
妳呢？

1041
01:25:40,678 --> 01:25:42,179
我準備休學一年

1042
01:25:44,223 --> 01:25:46,100
繼續我的治療

1043
01:25:51,230 --> 01:25:53,816
嗯，我還沒有真正做好準備

1044
01:25:55,109 --> 01:25:56,569
得等到我真正準備好

1045
01:25:57,820 --> 01:25:58,988
你當然懂

1046
01:25:59,446 --> 01:26:00,406
是的

1047
01:26:01,824 --> 01:26:04,034
我需要重新找回我的靈感

1048
01:26:08,497 --> 01:26:09,665
妳會的

1049
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
我想告訴你

1050
01:26:30,769 --> 01:26:35,065
那堆原子組成了你這樣好的人
亨利佩奇

1051
01:28:00,025 --> 01:28:01,151
嘿，那是漢卡德嗎？

1052
01:28:01,276 --> 01:28:02,319
-漢卡德！
-漢卡德！

1053
01:28:02,444 --> 01:28:03,445
我們走吧

1054
01:28:04,196 --> 01:28:05,489
我還是想走路回去

1055
01:28:05,698 --> 01:28:06,824
他要走回去？

1056
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
那我也走回去

1057
01:28:25,676 --> 01:28:27,678
-走回去很遠的
-要我們陪你嗎？

1058
01:28:28,804 --> 01:28:29,888
當然要

1059
01:30:03,899 --> 01:30:07,820
片名：化學之心

1060
01:32:57,698 --> 01:32:59,658
字幕翻譯：姚鵬

