1
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
Ici Amahle,
laissez un message et je vous rappellerai.

3
00:00:23,708 --> 00:00:25,041
Bonjour, Mme Edwards.

4
00:00:25,125 --> 00:00:28,458
Ici Mme Denkins,
proviseure au North Detroit High School.

5
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
Malheureusement,
Cole s'est encore battu aujourd'hui.

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
Il a dû être maîtrisé
par les policiers du lycée.

7
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
Mme Edwards, je crains
qu'on ne puisse pas garder votre fils.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Nous allons devoir
procéder à une expulsion.

9
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
Je suis vraiment désolée
pour ce qui s'est passé.

10
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
J'ai rien fait, OK ?

11
00:01:43,041 --> 00:01:44,166
C'est pas ma faute.

12
00:01:57,416 --> 00:01:59,208
C'est mes fringues, ça ?

13
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Tu m'emmènes où ?

14
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
Tu vas passer l'été chez ton père.

15
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
Quoi ?

16
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
Chez mon père ?

17
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
Je veux pas aller chez ce mec.

18
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
Arrête de te croire
au-dessus de tout le monde !

19
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Ce que tu fais…

20
00:02:23,833 --> 00:02:25,375
Ça ne peut plus continuer.

21
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Tu es en train de gâcher ta vie.
Ça va mal finir.

22
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi.

23
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
Et encore une fois, je pars du travail

24
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
pour aller dire à une énième proviseure

25
00:02:42,041 --> 00:02:44,291
que mon fils a compris la leçon.

26
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
Mais c'est faux.

27
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
Et j'en ai assez.

28
00:03:55,750 --> 00:03:57,000
Tu es où ? On est là.

29
00:04:04,416 --> 00:04:06,708
- Tu fais quoi ?
- Il arrive.

30
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
- C'est mes fringues !
- Attends-le ici.

31
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
Je reste pas là.

32
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Maman, ouvre la porte.

33
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Ouvre la porte !

34
00:04:27,791 --> 00:04:29,250
Je rigole pas, ouvre !

35
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Ouvre la porte, je rigole pas !

36
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
Maman, me laisse pas ici. S'il te plaît !

37
00:04:56,250 --> 00:04:57,083
Je te parle.

38
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Viens là.

39
00:05:21,666 --> 00:05:22,750
Tu as bien grandi.

40
00:05:25,541 --> 00:05:26,541
Je vous connais ?

41
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Moi, je te connais.

42
00:05:30,875 --> 00:05:32,208
Tu es le fils de Harp.

43
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Il est où ?

44
00:05:36,333 --> 00:05:37,291
Aux écuries.

45
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
Aux quoi ?

46
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Je t'en prie.

47
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
Aux écuries.

48
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
Je comprends pas.

49
00:05:46,958 --> 00:05:48,166
Je vous connais pas.

50
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
Aux écuries de Fletcher Street.

51
00:05:54,708 --> 00:05:55,791
Au coin de la rue.

52
00:05:56,291 --> 00:05:58,375
Tu reconnaîtras à l'odeur.

53
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Cole !

54
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Je m'appelle Nessie.

55
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
Bienvenue chez toi.

56
00:06:37,166 --> 00:06:40,541
- C'est ce que je dis !
- Tu en as déjà vu ?

57
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
- Oui, hier.
- Où ça ?

58
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
- Là-bas.
- Une mante religieuse ?

59
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
C'est un péché de tuer une religieuse !

60
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
L'été risque d'être sec.

61
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Je pensais que tu dormais,
donc je me suis dit que…

62
00:07:12,791 --> 00:07:15,500
Attends, tu me regardais dormir ?

63
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
Il va où, lui ? À la laverie automatique ?

64
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
- Il vient d'où ?
- C'est qui ?

65
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Une seconde.

66
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Je vais prendre ton sac.

67
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
Non, ça ira.

68
00:07:57,916 --> 00:07:58,875
À plus tard.

69
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
- Viens.
- À plus !

70
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
Ferme la porte.

71
00:08:22,500 --> 00:08:23,333
Putain !

72
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Voici Chuck.

73
00:08:27,208 --> 00:08:29,333
Il est agressif. Fais gaffe à toi.

74
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
Tu as un cheval

75
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
chez toi.

76
00:08:41,291 --> 00:08:42,416
Tu vas dormir là.

77
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Je reste pas ici.

78
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
D'accord.

79
00:08:55,958 --> 00:08:57,208
Je vais me coucher.

80
00:08:58,250 --> 00:09:00,958
Si tu sors,
la porte est fermée jusqu'à demain.

81
00:09:08,333 --> 00:09:09,583
Je partirai demain.

82
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
Merde.

83
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
C'est bien.

84
00:12:51,375 --> 00:12:53,000
C'est bien, Esha. Continue.

85
00:13:11,541 --> 00:13:14,833
Vous avez un téléphone ?
Je dois appeler ma mère.

86
00:13:18,166 --> 00:13:20,708
Excusez-moi, je dois appeler ma mère.

87
00:13:20,791 --> 00:13:24,166
- Je n'ai pas de téléphone.
- Vous avez pas de téléphone ?

88
00:13:24,958 --> 00:13:27,333
- Excusez-moi, je…
- J'ai un enfant, OK ?

89
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Putain.

90
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
Cole !

91
00:13:39,208 --> 00:13:40,583
Ça va, mec ?

92
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
Paraît que tu es de retour.

93
00:13:43,916 --> 00:13:44,791
Smush ?

94
00:13:45,750 --> 00:13:48,041
Oui, c'est moi, Smush !

95
00:13:48,833 --> 00:13:50,833
Tu as vu un fantôme, ou quoi ?

96
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
Tu fais quoi, par terre ?

97
00:13:54,666 --> 00:13:55,791
Allez, lève-toi !

98
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
J'y crois pas !

99
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- Ça va ?
- Ouais, tranquille.

100
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Allez, on se casse d'ici.

101
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
Je suis trop content de te revoir.

102
00:14:05,000 --> 00:14:08,375
C'était quand, la dernière fois ?
Il y a dix ans ?

103
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
Tu te souviens

104
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
quand je te proposais
de jouer avec des pistolets à eau ?

105
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
J'allais aux toilettes
et je pissais dedans.

106
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
Et dans ta gueule !

107
00:14:19,166 --> 00:14:21,458
- Ça craint.
- Tu pigeais rien.

108
00:14:21,541 --> 00:14:24,500
Tu criais :
"Maman, Smush m'a pissé dessus !"

109
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Franchement, c'était abusé !

110
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
- Tu sens encore la pisse.
- Ta gueule.

111
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
Putain, ça fait un bail !

112
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
Tu m'as manqué.

113
00:14:35,166 --> 00:14:38,041
Quand je pense
que ta mère t'a jeté de chez toi !

114
00:14:38,125 --> 00:14:39,916
- Ouais.
- C'est dingue.

115
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
C'est clair. Faut que je rentre chez moi.

116
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
Tu es sûr que c'est là-bas, chez toi ?

117
00:14:46,875 --> 00:14:48,291
C'est pas chez moi, ici.

118
00:14:49,583 --> 00:14:50,583
Tu déconnes ?

119
00:14:51,166 --> 00:14:54,750
Chez toi, c'est là où tu as ta famille.

120
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
Quelle famille ?

121
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Je le connais même pas, ce mec.

122
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
En plus,

123
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
il vit avec un putain de cheval.

124
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
Bon, je vais être franc avec toi.

125
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
Ta mère va pas revenir te chercher, OK ?

126
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
T'es pas le premier à débarquer ici.

127
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Le coup de "juste pour l'été",
ça devient des années.

128
00:15:25,041 --> 00:15:28,458
Je te suggère de faire ami-ami
avec ces putains de chevaux.

129
00:15:29,791 --> 00:15:31,375
Je déconne pas.

130
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
OK.

131
00:15:33,125 --> 00:15:34,666
Tu me files du fric ?

132
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
Pas grand-chose,
juste 20 dollars pour le bus.

133
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
Ça va !

134
00:15:39,791 --> 00:15:41,750
- C'est pas beaucoup.
- Calme-toi.

135
00:15:41,833 --> 00:15:43,750
Tu as l'air désespéré, là.

136
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Ça y est, je sais !

137
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Y a une fille qui t'attend.

138
00:15:50,625 --> 00:15:51,458
Non ?

139
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Bouge pas.

140
00:16:03,625 --> 00:16:04,708
Attends-moi ici.

141
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
Les gars.

142
00:16:36,000 --> 00:16:37,166
À la prochaine.

143
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Tiens, mange.

144
00:16:52,083 --> 00:16:53,166
C'était quoi, ça ?

145
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
Un débouché commercial.

146
00:17:00,458 --> 00:17:01,791
Je suis là pour toi.

147
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
Je te lâche plus, OK ?

148
00:17:05,666 --> 00:17:07,166
C'est moi, ta famille.

149
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
Mais t'es plus un gamin.

150
00:17:10,833 --> 00:17:15,333
Ce soir, on sort. On dort pas.
Je vais te montrer Philadelphie.

151
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
C'était ouf !

152
00:17:43,666 --> 00:17:47,083
Je suis crevé, faut que j'aille dormir.

153
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
T'inquiète pas. J'ai un truc à régler.

154
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
La nuit, t'as qu'à crécher chez ma sœur.

155
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
Tu fais quoi, là ?

156
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
C'est soit avec Smush, soit chez moi.

157
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
C'est quoi, le souci ?

158
00:18:00,083 --> 00:18:02,416
Ça va mal tourner, vos conneries.

159
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
Je veux pas de ça chez moi.

160
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
T'as pas de leçons à me donner.

161
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
T'as abandonné ton fils.

162
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
- Allez, casse-toi.
- OK.

163
00:18:12,083 --> 00:18:14,333
Qui aime bien châtie bien, c'est ça ?

164
00:18:14,416 --> 00:18:16,916
Dégage avant que je m'énerve.

165
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Allez.

166
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
OK, j'y vais.

167
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
J'y vais.

168
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
Si tu fais des conneries,

169
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
tu dégages de chez moi.

170
00:18:36,250 --> 00:18:40,458
Si tu es prêt à te comporter en adulte,
tu es le bienvenu.

171
00:18:40,541 --> 00:18:41,875
T'es sérieux, là ?

172
00:18:41,958 --> 00:18:45,291
Dans ta maison pourrie
qui pue la bière et le fromage ?

173
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
À toi de voir.

174
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
Dégage !

175
00:19:11,208 --> 00:19:14,666
Je veux plus te revoir chez moi, compris ?

176
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
Trena ?

177
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush m'a dit de venir ici.

178
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Je m'en fous, c'est chez moi, ici.

179
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
On est cousins !

180
00:19:26,875 --> 00:19:31,375
J'ai déjà dit à Smush que c'était pas
un refuge pour sans-abris, ici.

181
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Dégage de là, et vite.

182
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
- Trena, écoute…
- Non. Au revoir.

183
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Putain !

184
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Ça fait chier.

185
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Putain !

186
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
C'est quoi, ce boucan ?

187
00:20:12,958 --> 00:20:15,375
Qui est là ? Tu es qui, toi ?

188
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
- Nessie, aide-moi.
- Non.

189
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
J'ai nulle part où dormir.

190
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
Ça ne marche pas, avec moi.

191
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
Chez moi aussi,
il faut respecter des règles.

192
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
J'ai dit la même chose à Smush.

193
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
Sérieusement !
Vous êtes tous des égoïstes.

194
00:20:32,333 --> 00:20:37,333
Je me lève tous les matins à 4 h
pour prier pour les gamins du quartier.

195
00:20:38,083 --> 00:20:43,458
J'ai un repas chaud et un lit prêt
pour le retour des enfants prodigues.

196
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
OK, je suis un enfant prodigue, alors.

197
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
Je ne crois pas, non.

198
00:20:48,291 --> 00:20:49,750
Tu joues les durs.

199
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
Attention au retour de bâton.

200
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
Ça veut dire quoi, ça ?

201
00:20:57,958 --> 00:20:59,500
Médite là-dessus.

202
00:21:00,666 --> 00:21:04,125
Je dois me lever tôt.
Ma liste de prières s'est allongée.

203
00:21:05,166 --> 00:21:06,000
Nessie !

204
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
On se calme. Qu'est-ce que tu veux ?

205
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Tu as rencontré Boo.

206
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
Ton nouveau coloc.

207
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp vient de l'acheter aux enchères.

208
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
On s'y est mis à quatre pour l'amener ici.

209
00:23:19,208 --> 00:23:21,666
Il est nerveux et terrifié.

210
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
C'est dangereux,
même pour un cavalier expérimenté.

211
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
Il aurait pu te fracasser la tête.

212
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
Et à la place ?

213
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Daniel au milieu de la fosse avec le lion,

214
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
blottis l'un contre l'autre.

215
00:23:38,541 --> 00:23:39,583
Ça veut dire quoi ?

216
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Boo t'a adopté.

217
00:23:48,875 --> 00:23:51,583
- Il n'accepte que toi.
- C'est des conneries.

218
00:23:52,500 --> 00:23:54,625
Tu parles aussi mal que ton père.

219
00:23:54,708 --> 00:23:56,500
C'est notre seul point commun.

220
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Écoute-moi bien.

221
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
Le passé n'est pas le présent.

222
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
D'accord ?

223
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
Tu es trop bête pour suivre les règles ?

224
00:24:17,750 --> 00:24:18,583
Bien.

225
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
Comme tu veux.

226
00:24:23,708 --> 00:24:26,000
Mais tu ne dors pas dans mes écuries.

227
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Je vais arrêter de traîner avec Smush.

228
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
Je suis prêt à monter à cheval.

229
00:25:15,125 --> 00:25:16,625
Tu veux monter à cheval ?

230
00:25:17,708 --> 00:25:19,166
Alors va falloir bosser.

231
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Ils devraient pas tarder à arriver.

232
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
À quoi est-ce que tu penses ?

233
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
Si je continue à traîner avec toi,
Harp me vire de chez lui.

234
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Du coup,

235
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
il faut qu'on reste discrets.

236
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
D'accord, je vois.

237
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
J'ai une surprise pour toi.

238
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
C'est quoi ?

239
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Tiens, c'est là-dedans.

240
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Merde, alors !

241
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
Elles sont neuves !

242
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
Évidemment.

243
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
J'en avais marre
de voir tes godasses pourries.

244
00:26:34,416 --> 00:26:36,333
Avec tes pieds de Chewbacca.

245
00:26:36,416 --> 00:26:37,333
T'es con.

246
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
Je sens que ça va être intéressant.

247
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Suis-moi.

248
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
Commence par ce box.

249
00:27:03,958 --> 00:27:07,375
Ensuite, préviens quelqu'un
avant de passer au suivant.

250
00:27:07,458 --> 00:27:10,083
C'est simple, tu vas tout droit.

251
00:27:10,583 --> 00:27:12,250
Jusqu'à la fosse à merde.

252
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
La fosse à merde ?

253
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
Une benne pleine de merde.

254
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
Quand tu auras fini,
je t'expliquerai la suite.

255
00:27:25,791 --> 00:27:28,083
Il faut souffrir pour en profiter.

256
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
Et la brouette, alors ?

257
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
Le pauvre, il va y passer la journée.

258
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
Qu'est-ce qu'il fout ?

259
00:28:26,791 --> 00:28:28,833
Il compte faire ça longtemps ?

260
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Une pelletée à la fois ?

261
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
Putain !

262
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
- Merde !
- Il en a mis sur ses chaussures.

263
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Salut. Esha, c'est ça ?

264
00:28:56,833 --> 00:28:58,625
Tu as dû faire ça, toi aussi ?

265
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
Il faut souffrir pour en profiter.

266
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
On se croirait dans une secte.

267
00:29:04,500 --> 00:29:05,583
Tu as dit quoi ?

268
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
Je vais devoir me taper
la corvée de merde longtemps ?

269
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Autant qu'il le faudra.

270
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
Pour quoi faire ?

271
00:29:14,041 --> 00:29:16,458
Le débourrage,
c'est pas que pour les chevaux.

272
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
Tu parles de quoi ?

273
00:29:26,750 --> 00:29:28,541
C'est quoi, leur problème ?

274
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
Utilise la brouette !

275
00:29:30,666 --> 00:29:34,291
Attends un peu, petit.
Attendez, je lui parle.

276
00:29:34,375 --> 00:29:35,583
Je m'en charge.

277
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Attends un peu.

278
00:29:43,583 --> 00:29:45,833
À ce rythme, tu en as pour la journée.

279
00:29:47,333 --> 00:29:48,458
Je m'appelle Paris.

280
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Cole.

281
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
Je sais qui tu es.

282
00:29:52,416 --> 00:29:55,250
Va chercher la brouette et suis-moi.

283
00:30:04,375 --> 00:30:07,333
Je vais te débourrer
une bonne fois pour toutes.

284
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Tu vas tout nettoyer, ici.

285
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Tu seras mon nouveau lad.

286
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
D'abord, pose ça.

287
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Prends la fourche.

288
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Commence par le fond.
Ramasse ce foin plein de merde.

289
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
- Tout ça ?
- Vas-y.

290
00:30:24,041 --> 00:30:25,375
Allez, on se bouge.

291
00:30:25,458 --> 00:30:27,208
Mets-y un peu plus d'énergie.

292
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
C'est plus facile comme ça, non ?
Continue.

293
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Merde.

294
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Mets-en pas partout, bon sang !

295
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Prends la pelle, maintenant.

296
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Vas-y, de grandes pelletées.

297
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
Déjà fatigué ? C'est que le début.

298
00:30:48,833 --> 00:30:52,458
- C'est lourd.
- Tu comptes y passer la journée ?

299
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Si j'avais su que je devrais faire ça.

300
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Si j'avais su
qu'on me refilerait une feignasse.

301
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Tu feras moins ton malin.

302
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
Et c'est pas fini.

303
00:31:01,916 --> 00:31:03,583
Allez, grouille-toi.

304
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Tu t'en sors pas mal, c'est bien.

305
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Ramasse tout ce qui est marron et vert.

306
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
C'est bien, continue.

307
00:31:11,416 --> 00:31:13,750
Enlève tout ce qui est mouillé.

308
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Continue. Il faut qu'on voie le sol.

309
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
Prends la sciure, juste là.

310
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
C'est bien.

311
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Utilise la fourche.

312
00:31:31,625 --> 00:31:33,166
Faut que ce soit uniforme.

313
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
C'est bien, gamin. Tu t'en es bien sorti.

314
00:31:40,916 --> 00:31:42,458
Ton premier box.

315
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
Ça va ?

316
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Allez, souris !

317
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Allez, quoi ! Un petit sourire !

318
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
Tu joues les durs ?

319
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
Comme tu veux. Mais ça va changer.

320
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
Faut le balancer tout en haut.

321
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Monte sur la planche.

322
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
Allez !

323
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Attention !

324
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Allez, jusqu'en haut.

325
00:32:23,458 --> 00:32:25,791
Jusqu'en haut. Tu peux le faire.

326
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
C'est bien.

327
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Jusqu'en haut.

328
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Retourne-la.

329
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
C'est bien.

330
00:32:52,250 --> 00:32:54,500
C'est bien, gamin !

331
00:32:54,583 --> 00:32:56,666
Bravo, félicitations !

332
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
Voilà, c'est bien, gamin.

333
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
- Viens te rafraîchir.
- Bien joué.

334
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
Ça va ?

335
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Allez, on a pas terminé.

336
00:33:13,833 --> 00:33:15,166
Au tour du box de Boo.

337
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
Tu le fais sortir ?

338
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Sûrement pas.

339
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
Pourquoi pas ?

340
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Parce qu'il est dingue.

341
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
Je fais comment ?

342
00:33:33,291 --> 00:33:35,500
Tu as dormi avec lui, ça va le faire.

343
00:33:37,375 --> 00:33:38,291
Vas-y.

344
00:33:42,083 --> 00:33:43,666
Me saute pas dessus.

345
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
D'accord ? On est potes.

346
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Allez, petit.

347
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
- C'est bien.
- Recule.

348
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
Le laisse pas sortir.

349
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
- Recule.
- S'il sort, c'est foutu.

350
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Recule.

351
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Vas-y, rentre dedans.

352
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
On l'a pas fait depuis un bail.

353
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Tu vas tout nettoyer.
- Ça aussi ?

354
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
- Ça aussi ?
- Tout, même dans les coins.

355
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
Ça coûte combien d'entretenir un cheval ?

356
00:34:16,166 --> 00:34:17,750
Presque un salaire entier.

357
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
Parfois, je mange pas pour nourrir Little.

358
00:34:21,250 --> 00:34:22,833
C'est lequel, Little ?

359
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
Le Quarter Horse, dehors.

360
00:34:27,958 --> 00:34:29,458
Pourquoi il s'appelle Little ?

361
00:34:32,666 --> 00:34:34,458
En hommage à mon petit frère.

362
00:34:35,375 --> 00:34:37,208
Il est mort il y a quelques années.

363
00:34:43,333 --> 00:34:44,375
Désolé.

364
00:34:49,208 --> 00:34:50,125
Du coup…

365
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
comment tu montes à cheval ?

366
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
Je monte pas.

367
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
Ils vont en faire quoi, de Boo ?

368
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
Ça dépend de toi.

369
00:35:13,458 --> 00:35:16,833
Remets-toi au boulot.
Arrête avec tes questions.

370
00:35:50,583 --> 00:35:52,916
On pense que les cow-boys
sont tous blancs.

371
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
Le cliché hollywoodien avec John Wayne.

372
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
La moitié des cow-boys
étaient noirs, foncés, métisses,

373
00:35:59,625 --> 00:36:01,041
ou d'une autre couleur.

374
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
La moitié ? D'où tu sors ce chiffre ?

375
00:36:04,666 --> 00:36:07,708
Je te jure !
Même le Lone Ranger était noir !

376
00:36:07,791 --> 00:36:09,916
- Qui ça ?
- Il est sérieux, lui ?

377
00:36:10,000 --> 00:36:11,916
- J'hallucine.
- Tu lui as rien appris !

378
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Tu le fais pour moi.

379
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Il a raison.
Hollywood fait du whitewashing.

380
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
On nous a complètement
rayés des livres d'histoire.

381
00:36:20,000 --> 00:36:21,916
C'est toujours comme ça.

382
00:36:22,875 --> 00:36:26,500
Dans "cow-boy",
"boy" était une façon de nous rabaisser.

383
00:36:27,041 --> 00:36:30,041
Comme s'ils disaient :
"Viens m'aider, gamin."

384
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
"Dresse ce cheval, gamin."

385
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Vous savez pourquoi
on est bons en dressage ?

386
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
- Pourquoi ?
- Dis-nous !

387
00:36:36,541 --> 00:36:37,791
Dis-nous, Rome !

388
00:36:37,875 --> 00:36:39,625
Dis-leur, Nessie. Je vais pisser.

389
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
Avant, on pensait que pour dresser
un cheval, il fallait le soumettre.

390
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
Le dominer en lui faisant croire
que pour survivre,

391
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
il fallait qu'il obéisse.

392
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
Mais nous, les noirs, on sait qu'un cheval
n'est pas fait pour être dominé.

393
00:36:58,333 --> 00:37:00,000
Il est fait pour être libre.

394
00:37:00,083 --> 00:37:01,208
C'est bien vrai.

395
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
La seule chose qui peut vraiment
lui permettre d'exprimer sa vraie nature,

396
00:37:08,083 --> 00:37:09,041
c'est l'amour.

397
00:37:09,125 --> 00:37:11,625
- Je suis bien d'accord.
- L'harmonie.

398
00:37:11,708 --> 00:37:14,666
Et vous avez survécu
au whitewashing des cow-boys ?

399
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Je le suis depuis mes neuf ans.

400
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
J'ai commencé ici.

401
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
Je montais des poneys
et je conduisais des chariots.

402
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
On est partout, tu sais.

403
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
Ça remonte à loin.

404
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
À l'époque, le transport de marchandises
se faisait en chariot.

405
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Les gens se déplaçaient avec des chevaux.

406
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Uncle Charlie, raconte-nous.

407
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Ce qui s'est passé,

408
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
c'est qu'au bout d'un moment,

409
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
la municipalité a décidé
de laisser tomber les chevaux.

410
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
Ils ont préféré les camions.

411
00:37:48,708 --> 00:37:53,125
Ils ont donc décidé
de ne plus utiliser de chevaux.

412
00:37:53,625 --> 00:37:57,291
Mais nous tous, on adore nos chevaux.

413
00:37:57,375 --> 00:37:58,916
Ça, c'est bien vrai.

414
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
Un tas d'écuries ont donc vu le jour.

415
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
Il y a les écuries de la 31e rue,
de la 32e, de Cobbs Creek…

416
00:38:05,833 --> 00:38:07,625
- Markoe Street.
- White House.

417
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
Et la meilleure,
celle de la 9e rue et Tioga.

418
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Ça recommence.

419
00:38:14,916 --> 00:38:17,916
Et nous alors ?
Fletcher Street, les vrais ?

420
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Il suffit pas d'avoir des chevaux
pour être un cavalier.

421
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
Tu as raison,
tous vos chevaux m'appartiennent.

422
00:38:24,541 --> 00:38:26,666
Et je vous ai bien fait trimer !

423
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Toutes ces écuries ont fermé
les unes après les autres.

424
00:38:32,833 --> 00:38:33,750
Pourquoi ?

425
00:38:34,958 --> 00:38:35,875
L'immobilier.

426
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
Les promoteurs en ont rien à foutre,
des chevaux.

427
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Le terrain appartient aux écuries.

428
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
Les promoteurs débarquent
et ils leur raflent leur terrain.

429
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
À Fletcher Street,
on est des cow-boys orphelins.

430
00:38:53,166 --> 00:38:57,708
On est un peu les derniers survivants
de l'Ouest sauvage.

431
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Et merde, ça recommence.

432
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
Qu'est-ce qu'il fait comme bruit !

433
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
- Éteins cette lumière !
- Allez !

434
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Et voilà Leroy et ses conneries.

435
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
- Ça recommence.
- Voilà le shérif !

436
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
C'est reparti.

437
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
Ça sent le cannabis, non ?

438
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Non, c'est l'odeur du feu.

439
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
Bonsoir, messieurs.

440
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
- Nessie
- Leroy.

441
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Esha.

442
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
C'est le fils de Harp, de Détroit.

443
00:39:32,750 --> 00:39:33,791
Le fils de Harp ?

444
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Ils t'ont raconté comment ton père a…

445
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
C'est ça. Ça va, Leroy ?

446
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
Ça va ?

447
00:39:43,000 --> 00:39:45,708
Moi, oui.
Je vais vous dire ce qui ne va pas.

448
00:39:45,791 --> 00:39:48,416
- Quoi ?
- Vos écuries qui tombent en ruines.

449
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
- Le toit menace de s'effondrer.
- Ça recommence.

450
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Les box sont archi-bondés

451
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
et les voisins se plaignent de l'odeur.

452
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Quelle odeur ?

453
00:39:58,291 --> 00:39:59,833
Et le cheval mort ?

454
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
Le cheval mort ?

455
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
Johnny est venu le récupérer.

456
00:40:04,791 --> 00:40:06,500
La municipalité est venue.

457
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Tu parles, ça fait 15 ans qu'ils viennent.

458
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
Ils construisent de nouveaux immeubles
à cinq rues d'ici.

459
00:40:15,583 --> 00:40:16,958
Cinq rues ?

460
00:40:17,041 --> 00:40:20,791
C'est le bout du monde
pour ces hipsters buveurs de latte.

461
00:40:22,000 --> 00:40:24,250
Les promoteurs vont venir, croyez-moi.

462
00:40:24,333 --> 00:40:26,750
Qu'ils viennent, on verra bien.

463
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Laissez-moi vous expliquer.

464
00:40:28,833 --> 00:40:32,125
Ce terrain ne vous appartient pas.

465
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
Vous le louez.

466
00:40:33,500 --> 00:40:36,416
D'où ma question :
qu'est-ce qu'on va faire ?

467
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
"On" ?

468
00:40:37,583 --> 00:40:39,708
Depuis quand il y a un "on" ?

469
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Écoute, on va rien faire du tout.

470
00:40:42,500 --> 00:40:45,166
Tu nous as lâchés pour devenir flic.

471
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
L'histoire va se répéter.

472
00:40:47,333 --> 00:40:49,041
Et quand je vous vois là,

473
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
toute la nuit à picoler, à fumer,
et à vous mentir les uns aux autres

474
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
alors que vous…

475
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Tu sais quoi ?

476
00:40:56,041 --> 00:40:59,375
Bois ça et va mettre
des tickets de stationnement.

477
00:40:59,875 --> 00:41:01,708
Mon van est garé là-bas,

478
00:41:01,791 --> 00:41:04,458
donc laisse-le tranquille
et va voir ailleurs.

479
00:41:04,541 --> 00:41:06,250
Tu sais ce que je vais faire ?

480
00:41:06,333 --> 00:41:09,500
Tu as raison.
Je vais boire ça et mettre des amendes.

481
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
En commençant par le gars en fauteuil.

482
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Sérieux ?

483
00:41:15,708 --> 00:41:18,375
Georgie, change-nous un peu les idées.

484
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Écoute ça, Cole. Ce type est ouf.

485
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
De la musique des années 40.

486
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
De la bonne trap des années 40.
Vas-y, je sais que tu l'as.

487
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
- D'accord.
- Et voilà !

488
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
On sait que tu en as envie.

489
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
C'est parti.

490
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Me voilà tout seul

491
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
On m'a laissé seul

492
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Personne n'est à mes côtés

493
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Je me retrouve tout seul

494
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Le vent caresse mon visage

495
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Je ne peux compter que sur mon cheval

496
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
J'attends que tu me parles

497
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
On a pas peur des poulets

498
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Qu'ils essaient de nous voler nos écuries

499
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
J'en ai rien à foutre de ce qu'ils disent

500
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Nous, on reste à Fletcher Street

501
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
Qu'est-ce que tu vas faire ?

502
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chuck.

503
00:42:54,416 --> 00:42:55,625
Tu veux du fromage ?

504
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Tu veux goûter ?

505
00:43:00,333 --> 00:43:01,791
OK, doucement.

506
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Voilà !

507
00:43:25,000 --> 00:43:26,500
Comment ça va ?

508
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
Mon cousin Cole, de Détroit. Ça va ?

509
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
Ça fait un bail ! Tu rappes encore ?

510
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
- Bien ou bien ?
- Tranquille ?

511
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Cole, de Détroit.
- Ça va ?

512
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
Soyez cool avec lui.

513
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Salut, les filles.

514
00:43:40,458 --> 00:43:42,333
On danse ?

515
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Mon cousin Cole, de Détroit.

516
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Dis bonjour.

517
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
Ça va, vous ?

518
00:43:50,416 --> 00:43:51,666
Smush !

519
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Faut que je te parle.

520
00:43:57,416 --> 00:43:59,125
Viens voir, vite fait.

521
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
Ça va, Jalen ?

522
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Ça va, contrairement à d'autres.

523
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
Ouais, c'est comme ça que ça marche.

524
00:44:12,500 --> 00:44:14,916
Un de mes gars m'a dit

525
00:44:15,000 --> 00:44:18,083
que quelqu'un essayait
d'empiéter sur mon territoire.

526
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Tu es au courant ?

527
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Non, j'ai rien entendu.

528
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
Non ?

529
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
Tends l'oreille, au cas où.

530
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Bien sûr. Tu peux compter sur moi.

531
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
C'est qui, lui ?

532
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
C'est mon cousin Cole, de Détroit.

533
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
Je lui montre ce que c'est, Philadelphie.

534
00:44:42,791 --> 00:44:44,583
J'ai quelque chose à lui dire.

535
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Écoute, petit.

536
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Pas mal, les baskets.

537
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
C'est des Jordan ?

538
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Elles sont stylées.

539
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Elles coûtent combien ?

540
00:45:17,125 --> 00:45:18,833
C'est un cadeau de mon daron.

541
00:45:20,666 --> 00:45:21,791
Ton daron ?

542
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
C'est un mec sympa.

543
00:45:24,916 --> 00:45:26,458
Elles sont stylées.

544
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
Et chères, surtout.

545
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
N'est-ce pas, "daron" ?

546
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
Ouais.

547
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Tu peux y aller.

548
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Bonne soirée, gamin.

549
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Merci, mec. C'est cool.

550
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Sympa de te voir. Ça va ?

551
00:46:30,166 --> 00:46:31,416
Prends la brosse.

552
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Tu pars d'en haut

553
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
et tu vas jusqu'à la croupe.

554
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Vas-y.

555
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Brosse-le bien jusqu'en bas.

556
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
C'est bien, tu t'améliores.

557
00:46:46,291 --> 00:46:49,125
Paris, je peux te poser une question ?

558
00:46:54,083 --> 00:46:55,791
Pourquoi tu es en fauteuil ?

559
00:47:03,791 --> 00:47:05,083
Il y a quelques années,

560
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
j'étais en voiture avec mon frère.

561
00:47:11,583 --> 00:47:13,291
Et il y a eu une altercation.

562
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
On a terminé à l'hôpital.

563
00:47:19,125 --> 00:47:20,333
Je me suis réveillé,

564
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
mais pas lui.

565
00:47:29,041 --> 00:47:31,000
La balle m'a bousillé la colonne.

566
00:47:33,958 --> 00:47:36,625
Je vais passer ma vie dans ce fauteuil.

567
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
Pour défendre quoi ?

568
00:47:42,250 --> 00:47:43,500
Un coin de rue.

569
00:47:49,166 --> 00:47:52,916
Au final,
ils ont construit un café dans ce coin.

570
00:47:53,458 --> 00:47:54,875
Le coin qu'on défendait.

571
00:47:59,375 --> 00:48:00,458
Tout ça pour rien.

572
00:48:02,791 --> 00:48:03,750
Putain.

573
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Il est au courant !

574
00:48:19,833 --> 00:48:21,458
Il a bien vu mes pompes.

575
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
Il sait tout, je te dis.

576
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Il faut juste qu'on trouve
un autre endroit.

577
00:48:28,833 --> 00:48:31,208
Ces gars-là veulent tout pour eux.

578
00:48:33,958 --> 00:48:35,333
Écoute-moi.

579
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
Y a pas de soucis, d'accord ?

580
00:48:41,791 --> 00:48:42,958
Je t'explique.

581
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
Un lion…

582
00:48:47,916 --> 00:48:48,875
qui…

583
00:48:49,583 --> 00:48:51,416
bouffe des rhinocéros,

584
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
il s'en fout, des lapins.

585
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
- Tu vois ?
- Tu es malade ?

586
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
Je viens de l'inventer. Pas mal, non ?

587
00:49:00,208 --> 00:49:02,541
Je te jure, tu devrais le noter.

588
00:49:06,833 --> 00:49:08,708
On va construire quelque chose.

589
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Toi et moi.

590
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
Tu y crois ?

591
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
Sérieux, tu y crois ?

592
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
Oui, je te crois.

593
00:49:26,916 --> 00:49:27,958
Ça va le faire.

594
00:49:29,333 --> 00:49:32,125
Tant que tu es avec moi, tout ira bien.

595
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
OK.

596
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
Vous avez lu l'article qui dit
qu'on nourrit mal les chevaux ?

597
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Où ça ?

598
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
Dans le journal.

599
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
C'est cette connasse de journaliste
avec sa mini-jupe.

600
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Tu la suivais partout,
tu voulais te la taper !

601
00:49:58,875 --> 00:50:00,916
- Quoi ?
- Je te jure !

602
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
J'ai maté ses jambes, c'est vrai.

603
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Mais j'étais pas le seul !

604
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
- C'est vrai.
- Avec son cul et sa queue de cheval.

605
00:50:08,083 --> 00:50:10,958
Je l'ai prise pour un cheval,
il me manquait un lasso.

606
00:50:11,041 --> 00:50:13,833
Je l'aurais bien harnachée, comme ça.

607
00:50:25,125 --> 00:50:26,041
Allez, on y va.

608
00:50:29,583 --> 00:50:31,791
- Où ça ?
- On va le faire monter.

609
00:50:31,875 --> 00:50:33,833
- Vous verrez.
- Dans le camion ?

610
00:50:33,916 --> 00:50:37,541
- On va le faire monter à l'arrière.
- À l'arrière ?

611
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
- On va où ?
- C'est une surprise.

612
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
Une surprise ?

613
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Débloque les freins.

614
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Allez-y, doucement.

615
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
- On y va.
- Doucement.

616
00:50:47,625 --> 00:50:49,083
- Attention.
- Attends.

617
00:50:49,583 --> 00:50:52,375
Attention à la planche. Laissez-le rouler.

618
00:50:53,875 --> 00:50:54,708
C'est bon ?

619
00:50:54,791 --> 00:50:57,000
Esha, monte à l'arrière.

620
00:50:57,500 --> 00:50:59,416
C'est bon ? On y va.

621
00:50:59,500 --> 00:51:00,541
C'est bon.

622
00:51:00,625 --> 00:51:02,041
Je te tiens, Paris.

623
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
C'est là.

624
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
J'ai besoin d'aide.

625
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Non, pas toi. Esha, viens.

626
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Prêt ?

627
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
C'est ton cheval.

628
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
- C'est bon ?
- Oui.

629
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
Tu peux le faire.

630
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
Tu fais quoi ?

631
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
- Je me casse.
- Où ça ?

632
00:53:24,125 --> 00:53:27,125
- Ça te regarde pas.
- Tu traînes avec Smush ?

633
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Non, je traîne tout seul.
Comme depuis le début.

634
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Du calme.

635
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
Assieds-toi. Je suis ton père.

636
00:53:34,916 --> 00:53:36,541
T'es pas mon père, putain !

637
00:53:42,125 --> 00:53:44,750
Tu es un père pour tous les autres.

638
00:53:46,458 --> 00:53:50,458
Tu les fais monter à cheval,
tu as même fait une selle pour handicapés.

639
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
Et moi, tu me files à peine à bouffer.

640
00:53:55,500 --> 00:53:57,666
Tu préfères tes chevaux à moi.

641
00:53:57,750 --> 00:53:58,875
Assieds-toi.

642
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
Tu joues les durs ?

643
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Tu joues les durs ?

644
00:54:08,166 --> 00:54:10,333
Parce que tu traînes la nuit ?

645
00:54:10,958 --> 00:54:12,750
Tu n'es qu'un gamin.

646
00:54:13,583 --> 00:54:15,375
Tu n'es qu'un putain de gamin.

647
00:54:15,458 --> 00:54:18,583
À force de faire des conneries,
tu vas te faire buter.

648
00:54:25,166 --> 00:54:26,666
Pourquoi tu me détestes ?

649
00:55:17,041 --> 00:55:18,291
Tu sais qui c'est ?

650
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
C'est John Coltrane.

651
00:55:29,083 --> 00:55:31,416
Son père est mort quand il était petit.

652
00:55:32,041 --> 00:55:33,791
C'est sa mère qui l'a élevé.

653
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Il devait avoir ton âge
quand il est arrivé à Philadelphie.

654
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Il était tout seul.

655
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
Loin de chez lui.

656
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
Cette année-là,
sa mère lui a acheté son premier saxo.

657
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Putain.

658
00:55:57,208 --> 00:55:59,208
Ça a changé la face du monde.

659
00:56:06,416 --> 00:56:07,333
Écoute.

660
00:56:08,666 --> 00:56:11,375
J'étais comme Smush, avant, d'accord ?

661
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
J'étais comme lui.

662
00:56:17,208 --> 00:56:19,166
Je faisais que des conneries.

663
00:56:20,583 --> 00:56:23,125
Quand ta mère t'attendait,
j'étais recherché.

664
00:56:26,916 --> 00:56:28,333
Mais je me suis planqué.

665
00:56:28,958 --> 00:56:31,125
Pour pouvoir te rencontrer.

666
00:56:32,500 --> 00:56:35,500
Je voulais pas qu'ils m'enlèvent ça.

667
00:56:39,208 --> 00:56:40,458
Ils l'ont interrogée.

668
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
Elle m'a balancé.

669
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Je ne la condamne pas,
elle a fait ça pour toi.

670
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
Elle m'en voulait.

671
00:56:53,708 --> 00:56:56,625
Ils sont venus me chercher
et ils m'ont tout pris.

672
00:56:59,625 --> 00:57:00,708
Et ensuite,

673
00:57:01,708 --> 00:57:03,291
j'ai pris cinq ans.

674
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Avant d'aller en taule,

675
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
j'ai dit à ta mère : "Écoute…

676
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
"j'ai merdé, c'est vrai.

677
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
"Mais laisse-moi…

678
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
"nommer mon fils.

679
00:57:21,375 --> 00:57:22,333
"S'il te plaît.

680
00:57:22,833 --> 00:57:24,375
"Laisse-moi au moins ça."

681
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
Je t'ai appelé Coltrane.

682
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
Oui, c'est ton prénom.

683
00:57:40,791 --> 00:57:43,625
Un homme incroyable
qui s'en est sorti sans père.

684
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
Putain de merde !

685
00:58:42,666 --> 00:58:44,708
Les nouvelles vont vite.

686
00:58:44,791 --> 00:58:46,791
C'est pour toi, tu peux compter.

687
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Putain !

688
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
C'est ouf.

689
00:58:50,583 --> 00:58:52,416
On est plus trop des lapins.

690
00:58:56,208 --> 00:58:57,791
C'est d'autres acheteurs.

691
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
Y a pas de soucis, mec.

692
00:59:02,750 --> 00:59:05,291
- Ça va pas plaire à Jalen.
- Putain !

693
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
C'est pas vrai !

694
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
Allez, quoi !

695
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
Tu me suis, ou pas ?

696
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Tu me suis, ou pas ?

697
00:59:19,583 --> 00:59:20,500
Putain !

698
00:59:37,166 --> 00:59:38,791
Je vais te montrer un truc.

699
00:59:57,333 --> 00:59:58,583
Tu montais à cheval ?

700
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
Ouais, je montais à cheval.

701
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Putain, c'est ouf !

702
01:00:04,458 --> 01:00:07,000
J'avais mon propre cheval, Chuck.

703
01:00:07,875 --> 01:00:08,833
Je le connais.

704
01:00:09,500 --> 01:00:11,541
Harp le garde dans son salon.

705
01:00:12,666 --> 01:00:14,916
Je te jure, c'est ouf.

706
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
J'étais le meilleur cavalier
de Fletcher Street.

707
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
Je t'apprendrai à te tenir debout dessus.

708
01:00:20,250 --> 01:00:22,333
C'est ouf ! Pourquoi tu as arrêté ?

709
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
J'ai pas arrêté.

710
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
J'ai suivi mon plan.

711
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
C'est tout.

712
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
On y est presque.

713
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Où ça ?

714
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
Loin d'ici.

715
01:00:40,708 --> 01:00:42,000
Tiens, mate ça.

716
01:00:42,083 --> 01:00:45,125
On peut s'acheter un ranch pas cher,
à l'ouest.

717
01:00:45,208 --> 01:00:47,708
On l'achète, on le retape et on le revend.

718
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
Et on recommence.

719
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
Et à la fin, on s'installe
dans un ranch qui nous plaît.

720
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
On pourrait même faire venir Chuck et Boo

721
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
et plein d'autres chevaux, t'imagines ?

722
01:01:01,083 --> 01:01:02,208
C'est ça, mon rêve.

723
01:01:03,208 --> 01:01:05,541
Pourquoi je fais tout ça, à ton avis ?

724
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
T'en penses quoi ?

725
01:01:08,666 --> 01:01:10,375
C'est cool, mec.

726
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Il se passe quoi ?

727
01:01:26,125 --> 01:01:28,458
Tu étais où ? On te cherchait.

728
01:01:28,541 --> 01:01:29,958
- Quoi ?
- Boo s'est enfui.

729
01:01:30,041 --> 01:01:32,166
Il est sur le terrain de baseball.

730
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Je dois y aller !

731
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Reste pas planté là !

732
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Il est très angoissé.

733
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harp, il a pas l'air bien.

734
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Les joueurs, sortez du terrain.

735
01:01:56,291 --> 01:01:58,791
Sortez tous du terrain.

736
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
Harp, on va pas y arriver comme ça.

737
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Ne l'étouffez pas. Laissez-lui de l'air.

738
01:02:07,916 --> 01:02:11,583
Tenez-vous la main.
On va former une barrière.

739
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
Surtout, ne brisez pas la chaîne.

740
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Tu es sûr de toi ?

741
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
- C'est bien. Viens, Boo.
- C'est une mauvaise idée.

742
01:02:33,291 --> 01:02:35,625
Putain ! Fais gaffe, Harp !

743
01:02:37,250 --> 01:02:38,083
Allez !

744
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
- Attention !
- Il essaie de s'échapper.

745
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Merde…

746
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
Ça va aller.

747
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Doucement. Ça va aller, Boo.

748
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
C'est bien.

749
01:02:53,125 --> 01:02:56,666
Il te laissera pas l'approcher.
C'est pas ton cheval.

750
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
Tu sais qui peut l'amadouer.

751
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
- Je peux pas.
- Allez.

752
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
- Je peux pas.
- Tu dois lui accrocher la longe.

753
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
Accroche-la sur son licou.

754
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Impose-toi.

755
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Montre-lui que c'est toi qui décides.

756
01:03:16,208 --> 01:03:17,166
Tu comprends ?

757
01:03:17,250 --> 01:03:18,875
Vas-y, tu peux le faire.

758
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
D'accord.

759
01:03:23,958 --> 01:03:25,041
Viens là !

760
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
C'est moi, mon grand. Cole.

761
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
- Tout va bien.
- Continue.

762
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
Me regarde pas. Regarde-le.

763
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
OK.

764
01:03:38,875 --> 01:03:39,833
Reste avec lui.

765
01:03:42,583 --> 01:03:45,000
C'est moi, Boo. Tout va bien.

766
01:03:50,250 --> 01:03:51,666
Doucement, ça va aller.

767
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Du calme, ça va aller.

768
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…

769
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Vas-y, tu vas y arriver.

770
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Doucement. C'est moi.

771
01:04:04,083 --> 01:04:05,333
C'est moi, mon grand.

772
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
- Tiens-le !
- Le lâche pas.

773
01:04:09,708 --> 01:04:11,375
- Bien joué.
- Bravo.

774
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
Tu as réussi.

775
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
Et maintenant,

776
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
tu vas monter sur son dos, d'accord ?

777
01:04:18,375 --> 01:04:21,708
Une fois là-haut,
lance ta jambe de l'autre côté.

778
01:04:22,416 --> 01:04:25,208
Compris ? Il va ruer, mais tu dois tenir.

779
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
- Allez.
- Vas-y.

780
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
Ça va aller. Relève-toi.

781
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Putain !

782
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
C'est comme ça que tu donnes des cours ?

783
01:04:43,416 --> 01:04:44,541
Lève-toi.

784
01:04:44,625 --> 01:04:46,916
Allez, lève-toi.

785
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
C'est pas le moment
de régler nos problèmes.

786
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Tu dois récupérer ton cheval.

787
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Vas-y, tu t'en sors bien.

788
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Vas-y, c'est bien.

789
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
Allez.

790
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
C'est bien.

791
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Comme ça, mon grand.

792
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
C'est bien.

793
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
Et voilà !

794
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Laisse-lui du mou.

795
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
Allez, laisse-lui du mou.

796
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
- C'est bien.
- Bravo, gamin !

797
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Montre-lui que tu maîtrises.

798
01:06:16,916 --> 01:06:17,875
C'est bien.

799
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
C'est bien, gamin.

800
01:06:30,166 --> 01:06:31,083
Pas mal.

801
01:06:33,291 --> 01:06:35,041
- Il est doué !
- En effet.

802
01:06:37,208 --> 01:06:38,166
Il l'a débourré.

803
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Comme ça, tout doucement.

804
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Viens là, ma grande.

805
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
C'est bien.

806
01:06:49,625 --> 01:06:50,625
Doucement.

807
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Doucement.

808
01:06:53,958 --> 01:06:55,375
Ça te plaît, finalement.

809
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
- Merde.
- Il va pleuvoir.

810
01:07:00,208 --> 01:07:01,291
Allons-y.

811
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Laissons-le en profiter.

812
01:07:31,500 --> 01:07:32,833
Prêt pour le barbeuc ?

813
01:07:33,375 --> 01:07:35,583
Je sais pas trop à quoi m'attendre.

814
01:07:36,083 --> 01:07:38,708
C'est un peu comme dans Fast and Furious.

815
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
Quand les bagnoles font des tours de piste

816
01:07:41,500 --> 01:07:45,916
et le public les encourage
et ils font la fête après.

817
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
C'est pareil, mais avec des chevaux.

818
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
OK.

819
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
J'ai un truc pour toi.

820
01:07:53,208 --> 01:07:54,833
- Sérieux ?
- Une surprise.

821
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
Ferme les yeux.

822
01:07:56,500 --> 01:07:57,708
Que je…

823
01:07:57,791 --> 01:07:58,958
Ferme les yeux.

824
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Ferme-les bien.

825
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Ne triche pas.

826
01:08:08,208 --> 01:08:10,708
- Je triche pas.
- Vas-y, tu peux regarder.

827
01:08:14,583 --> 01:08:16,083
Bienvenue dans la bande.

828
01:08:23,916 --> 01:08:24,916
Alors ?

829
01:08:25,750 --> 01:08:26,750
Un vrai cow-boy.

830
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
C'est un moment crucial dans l'Histoire.

831
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Je montais Tulip,
au coude à coude avec ton père.

832
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
Lui, il montait Naje. C'était hyper serré.

833
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
L'arrivée était à 50 mètres.

834
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
- Vingt, cinq…
- Et c'est là que commence la légende.

835
01:09:34,500 --> 01:09:37,666
Tu m'as cassé mon rythme, putain !

836
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
Mon histoire, elle a une cadence !

837
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
- Tu as perdu.
- Quelle cadence ?

838
01:09:42,250 --> 01:09:44,833
- Laisse-moi finir.
- Il a de la "cadence".

839
01:09:44,916 --> 01:09:48,875
Ce qui doit passer la ligne d'arrivée,
c'est le nez du cheval.

840
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Tu le sais, ça ? Écoute bien.

841
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
Tulip a les dents qui avancent.

842
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Elles sortent comme ça,
perpendiculairement.

843
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Au point que tu pourrais même
poser ta bière dessus.

844
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Il est fou.

845
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
- C'est vrai !
- N'importe quoi.

846
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Les toutes dernières secondes
de la course,

847
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
on est encore au coude à coude,

848
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
et alors que ça semblait perdu,

849
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
Tulip tend le cou,
ses dents bien en avant…

850
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Photo-finish, mec !

851
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
- J'y crois pas !
- C'est pas ce qui s'est passé.

852
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Non, il l'a rattrapé.

853
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Je vous jure que c'est vrai !

854
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Tu es encore là, toi ?

855
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
Toujours là pour te mettre la pâtée.

856
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Prêts à le voir se faire ratatiner ?

857
01:11:10,166 --> 01:11:11,041
C'est bien !

858
01:11:11,541 --> 01:11:13,000
Allez, continue !

859
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Vas-y, encore !

860
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
Allez !

861
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Vas-y, Tulip !

862
01:11:44,583 --> 01:11:46,416
J'ai failli t'attendre.

863
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
OK, tu m'as battu.

864
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
On est d'accord.

865
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Maintenant, la revanche !

866
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
- Non, on se casse.
- On la refait !

867
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
Viens, on a rien à faire avec ces nuls.

868
01:11:59,250 --> 01:12:01,958
Donne-moi une deuxième chance, sérieux !

869
01:12:12,958 --> 01:12:14,541
Lui, c'est un gros client.

870
01:12:14,625 --> 01:12:16,833
On aura bientôt assez pour se barrer.

871
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
- Bouge pas, OK ?
- D'accord.

872
01:12:19,333 --> 01:12:20,291
Ça va ?

873
01:12:30,625 --> 01:12:32,833
Sympa, ta caisse. Les roues, et tout…

874
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Franchement, stylée.

875
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Putain de merde !

876
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
On se calme ! Lâche-moi, putain !

877
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, viens m'aider !

878
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
- Tu vas nulle part.
- S'il te plaît…

879
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Casse-toi de là.

880
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Toi, tu vas dans ce putain de coffre !

881
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
- Je vais te buter !
- Lâche-moi !

882
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
T'as cru pouvoir me niquer comme ça ?

883
01:13:12,208 --> 01:13:13,041
Smush !

884
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Vite, on se casse d'ici !

885
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Putain de merde !

886
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Merde !

887
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
Smush !

888
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Lève-toi ! Faut qu'on se barre !

889
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
- Arrêtez !
- Grouille-toi, Smush !

890
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Merde.

891
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Allez, cours !

892
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Arrêtez !

893
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Vas-y, cours !

894
01:13:55,125 --> 01:13:56,750
Arrêtez-vous, j'ai dit !

895
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Vas-y, cours !

896
01:14:00,750 --> 01:14:01,666
Merde !

897
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Attendez !

898
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
Putain !

899
01:14:36,375 --> 01:14:37,333
Putain !

900
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
On l'emmerde ! On emmerde Jalen !

901
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Il a cru quoi ?
C'est la guerre, maintenant !

902
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
C'est notre territoire.

903
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
On va le reprendre, OK ?

904
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
Smush.

905
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
Tu vas faire quoi ?

906
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
Tu vas faire quoi, mec ?

907
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Vas-y, dis-le-moi.

908
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
Vas-y, c'est quoi ton rêve ?

909
01:15:18,875 --> 01:15:22,333
- Je sais pas.
- Être un éboueur, comme ton daron ?

910
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Ou t'asseoir autour d'un feu de camp
à raconter des histoires ?

911
01:15:27,833 --> 01:15:30,375
Ils sont à la masse, ils comprennent rien.

912
01:15:31,041 --> 01:15:32,166
Leurs écuries, là ?

913
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
Elles sont foutues.

914
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Ils étaient pas là.

915
01:15:41,500 --> 01:15:43,541
Ils auraient dû être là pour moi

916
01:15:43,625 --> 01:15:45,416
et ils m'ont laissé tomber.

917
01:15:49,458 --> 01:15:50,875
Tu te voiles la face.

918
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
C'est foutu.

919
01:15:57,250 --> 01:15:58,750
On est tout seuls, mec.

920
01:16:01,958 --> 01:16:04,583
Et moi,
j'en ai marre qu'on me laisse tomber.

921
01:16:05,083 --> 01:16:06,625
Je vais récupérer mon fric

922
01:16:07,750 --> 01:16:10,708
et je vais me barrer d'ici
sans l'aide de personne.

923
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
OK ?

924
01:16:14,625 --> 01:16:16,125
Tu es avec moi, ou pas ?

925
01:16:31,083 --> 01:16:31,916
Cole !

926
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Tu vas où, putain ?

927
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
Cole !

928
01:17:15,875 --> 01:17:16,791
Ça va aller.

929
01:17:18,750 --> 01:17:19,833
Ça va aller, OK ?

930
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Allez !

931
01:17:38,208 --> 01:17:39,333
Tu vas faire quoi ?

932
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Même sur un cheval, je te bats.

933
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
On va l'avoir.
Il peut rien faire contre nous.

934
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Par où il passe ?

935
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
- Je vais y arriver.
- Par où il va ?

936
01:18:03,541 --> 01:18:05,916
Tu m'apprendras
à tenir debout sur un cheval ?

937
01:18:06,000 --> 01:18:07,791
Si tu t'en sens capable.

938
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
- Carrément.
- On verra.

939
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
Monte.

940
01:18:19,166 --> 01:18:20,666
- À plus tard.
- D'accord.

941
01:18:51,208 --> 01:18:52,916
Qu'est-ce qu'il est doué !

942
01:18:55,125 --> 01:18:56,166
Tu connais Kyle.

943
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
On est arrivés en même temps
à Fletcher Street.

944
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
Il en a fait son métier.

945
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
Il entraîne des chevaux.

946
01:19:11,041 --> 01:19:12,708
J'ai toujours voulu être flic.

947
01:19:13,708 --> 01:19:16,083
Depuis que j'ai vu mon premier défilé,

948
01:19:16,583 --> 01:19:21,125
avec tous ces policiers en uniforme,
comme des chevaliers.

949
01:19:23,500 --> 01:19:24,750
C'est là que j'ai su.

950
01:19:33,500 --> 01:19:35,500
Toi aussi, tu trouveras ta voie.

951
01:19:59,083 --> 01:20:01,291
Tu veux apprendre à te tenir debout ?

952
01:20:03,333 --> 01:20:05,500
Je suis là pour ça, non ?

953
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Oui, c'est vrai.

954
01:20:29,583 --> 01:20:31,250
On doit d'abord les ramener.

955
01:20:31,791 --> 01:20:33,041
On verra après.

956
01:20:33,541 --> 01:20:34,416
On y va !

957
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Emmenez-en autant que vous pouvez !

958
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
SERVICES VÉTÉRINAIRES

959
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Où vous les emmenez ?

960
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Vous avez pas le droit !

961
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Non ! Arrêtez !

962
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
- Arrêtez !
- Du calme !

963
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
- Calme-toi.
- Lâchez-moi, putain !

964
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
- Reste en dehors de ça, Cole !
- Putain de merde !

965
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
On paie le loyer, putain !

966
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
- Les propriétaires vous ont prévenus…
- Je m'en fous !

967
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
Écoutez-moi !

968
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Je suis navré, mais il y a eu
des signalements de malnutrition.

969
01:22:26,875 --> 01:22:31,166
- Mes chevaux bouffent mieux que vous !
- Il y a même un cheval mort !

970
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
Vous avez pas le droit de faire ça !

971
01:22:34,041 --> 01:22:35,416
Je n'ai pas le choix.

972
01:22:35,500 --> 01:22:39,333
Je vais devoir emmener les chevaux
dans un de nos centres

973
01:22:39,416 --> 01:22:40,833
pour qu'on les examine.

974
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
- Attendez !
- Non !

975
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Et vous ne pouvez rien y faire.

976
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Vous êtes sérieux, là ?

977
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Bande de voleurs !

978
01:22:51,666 --> 01:22:53,041
- Cole !
- Lâchez-le !

979
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
- Fais quelque chose, putain !
- Du calme !

980
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
- Ça va s'arranger.
- C'est ça, ouais !

981
01:22:58,458 --> 01:23:01,000
On va trouver une solution.

982
01:23:01,083 --> 01:23:03,375
- Fais quelque chose.
- Tu veux te faire pincer ?

983
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
- Fais quelque chose.
- Tu veux te faire pincer ?

984
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
- Calme-toi.
- T'es un cow-boy, oui ou merde ?

985
01:23:09,708 --> 01:23:11,041
Espèce de lâche !

986
01:23:18,166 --> 01:23:20,250
Vous avez pas le droit, tu le sais.

987
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
- Tu le sais parfaitement, non ?
- Harp.

988
01:23:23,666 --> 01:23:26,291
- Du calme.
- Comment tu peux nous faire ça ?

989
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
On vit ici.

990
01:23:29,375 --> 01:23:30,583
Tu te rends compte ?

991
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.

992
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
Ne lui adresse pas la parole.
Ni à personne, ici.

993
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
- Réponds-moi !
- Vous êtes seuls responsables.

994
01:23:38,833 --> 01:23:41,500
Vous avez eu l'occasion
d'arranger les choses

995
01:23:41,583 --> 01:23:43,125
et vous n'avez rien fait.

996
01:23:43,208 --> 01:23:46,583
- Parlez-en entre vous.
- On a tout construit, ici !

997
01:23:46,666 --> 01:23:48,250
Vous allez tout détruire.

998
01:23:48,875 --> 01:23:50,458
On a tout construit, ici !

999
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
C'est chez nous !

1000
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
Désolé.

1001
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Tu avais raison.

1002
01:24:53,208 --> 01:24:54,791
C'est pas grave.

1003
01:24:55,416 --> 01:24:57,750
Avant, je sortais Chuck en pleine nuit.

1004
01:24:58,416 --> 01:24:59,875
Sérieux ? Où ça ?

1005
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
En pleine nature.

1006
01:25:02,166 --> 01:25:05,333
Loin,
là où personne ne pourrait nous trouver.

1007
01:25:05,416 --> 01:25:07,291
Ça plaît pas aux voisins.

1008
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Ils font toujours du bruit, ils gueulent,

1009
01:25:10,458 --> 01:25:13,000
ils klaxonnent, ce genre de trucs.

1010
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Tiens, attends.

1011
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Écoute ça.

1012
01:25:22,625 --> 01:25:23,541
Quoi ?

1013
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
Ça. Le silence.

1014
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
Le calme, mon pote.

1015
01:25:31,041 --> 01:25:32,875
C'est ça que je recherche.

1016
01:25:34,041 --> 01:25:35,500
Là où on ira,

1017
01:25:36,125 --> 01:25:39,083
ce sera un endroit calme, paisible.

1018
01:25:40,333 --> 01:25:41,375
Juste toi et moi.

1019
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
OK.

1020
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Il faut qu'on change de coin
à chaque fois.

1021
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
Comme dans les films avec la mafia,
tu vois ?

1022
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
- Ça marche.
- Cool.

1023
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Tu vas faire le guet.

1024
01:26:10,000 --> 01:26:11,333
De là, tu verras tout.

1025
01:26:11,958 --> 01:26:13,333
Crie en cas de danger.

1026
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
Sois bien attentif.

1027
01:26:17,791 --> 01:26:18,708
Ça va le faire.

1028
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Merde !

1029
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smush !

1030
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
Smush ! Merde !

1031
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Me lâche pas !

1032
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
C'est pas vrai !

1033
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Le gamin sur le vélo l'a vu par hasard.

1034
01:27:57,041 --> 01:28:00,750
Il devait savoir
que la tête de Smush était mise à prix.

1035
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
Visiblement, il y avait
un autre gamin sur les lieux.

1036
01:28:10,125 --> 01:28:11,375
S'il te plaît, Leroy.

1037
01:28:16,500 --> 01:28:17,875
Tu dois retrouver Cole.

1038
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS

1039
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.

1040
01:30:05,291 --> 01:30:06,125
Viens là.

1041
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Allez, debout.

1042
01:30:09,708 --> 01:30:12,250
Allez. Assieds-toi là.

1043
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Fais voir ton visage.

1044
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
Tu es blessé ?

1045
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
Enlève ton haut.

1046
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
Je t'en ai pris un autre.

1047
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Je vais…

1048
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
te nettoyer un peu.

1049
01:31:22,125 --> 01:31:24,625
Pour nous, la vie n'est jamais facile.

1050
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
Je l'ai appris tôt.

1051
01:31:31,666 --> 01:31:33,083
"Fais attention à toi."

1052
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
Ma mère me disait toujours ça.

1053
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
"Fais attention à toi, mon fils."

1054
01:31:49,250 --> 01:31:52,083
Comment on est censés devenir quelqu'un

1055
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
si on passe notre temps à faire gaffe ?

1056
01:32:04,708 --> 01:32:06,416
Là où je me sens chez moi,

1057
01:32:08,250 --> 01:32:09,958
c'est sur le dos d'un cheval.

1058
01:32:30,250 --> 01:32:31,625
Tiens, enfile ça.

1059
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
Allez.

1060
01:32:48,583 --> 01:32:50,166
Smush est l'un des nôtres.

1061
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
Ils l'ont déjà enterré,

1062
01:32:59,291 --> 01:33:00,916
mais pas comme un cow-boy.

1063
01:33:04,291 --> 01:33:05,750
On doit récupérer Chuck

1064
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
et ses bottes.

1065
01:33:10,541 --> 01:33:12,250
Pour les mettre sur sa tombe.

1066
01:33:17,541 --> 01:33:19,166
Sa dernière virée à cheval.

1067
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Je sais.

1068
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Je suis là.

1069
01:33:39,916 --> 01:33:40,875
Je suis là.

1070
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
ÉCURIES DE LA POLICE MUNICIPALE

1071
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Allez !

1072
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
Monte la garde.

1073
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
On va utiliser ça.

1074
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
SÉCURITÉ

1075
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chuck ?

1076
01:35:33,791 --> 01:35:35,583
- Chuck.
- Salut, toi.

1077
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck. Viens là, mon grand.

1078
01:35:44,083 --> 01:35:45,250
Boo !

1079
01:35:55,416 --> 01:35:57,375
Ça va ? Content de te revoir.

1080
01:36:03,875 --> 01:36:05,250
Tu m'as manqué.

1081
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Je vais te faire sortir de là.

1082
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Tu es en sécurité, maintenant.

1083
01:36:24,708 --> 01:36:29,208
Ça fait trois nuits que j'attends
que vous ayez le courage de venir.

1084
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Et maintenant ?

1085
01:36:36,250 --> 01:36:37,583
Tu vas nous arrêter ?

1086
01:36:44,666 --> 01:36:49,916
Je viens m'assurer que le petit nouveau
ne vous tire pas dessus par inadvertance.

1087
01:36:51,666 --> 01:36:54,333
Tu pourrais au moins
faire les choses bien.

1088
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Si tu ne libères
que les chevaux de Fletcher Street,

1089
01:36:58,041 --> 01:37:00,875
l'enquête risque d'être vite résolue.

1090
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Viens, ma belle.

1091
01:37:08,625 --> 01:37:09,458
Vas-y !

1092
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
On va laisser ceux-là
profiter un peu de la liberté.

1093
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
On les rattrapera demain.

1094
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
Et comme par hasard,
on ne retrouvera pas les vôtres.

1095
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
Faites-vous oublier jusqu'à demain matin.

1096
01:37:24,333 --> 01:37:27,541
On finira par se rappeler
qu'il y a un peu plus urgent

1097
01:37:28,041 --> 01:37:30,375
que de courir après quelques chevaux.

1098
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
Les renforts vont bientôt arriver.

1099
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Alors, en selle !

1100
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Allons-y.

1101
01:42:22,083 --> 01:42:24,916
Papa,
on peut pas les laisser faire comme ça !

1102
01:42:25,416 --> 01:42:28,708
On n'a qu'à se mettre
en travers des pelleteuses.

1103
01:42:34,333 --> 01:42:36,583
Nessie, tu viens de quelles écuries ?

1104
01:42:37,083 --> 01:42:38,500
- White House.
- OK.

1105
01:42:38,583 --> 01:42:41,166
- Et toi, Rome ?
- Tioga, tu le sais bien.

1106
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
Et vous autres ?

1107
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
- La 31e.
- Markoe Street.

1108
01:42:44,333 --> 01:42:49,000
Toutes ces écuries,
ça fait un bail qu'elles n'existent plus.

1109
01:42:49,708 --> 01:42:52,500
On les a rasées,
mais vous êtes toujours là.

1110
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
- N'est-ce pas ?
- Oui.

1111
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
Laissez-les faire.

1112
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
Ils peuvent les raser,
mais ça ne change pas qui on est.

1113
01:43:02,250 --> 01:43:03,625
Peu importe l'endroit.

1114
01:43:04,375 --> 01:43:05,791
C'est la famille qui compte.

1115
01:43:06,708 --> 01:43:08,416
Ça fait de nous qui on est.

1116
01:43:10,458 --> 01:43:12,041
On fait quoi, alors ?

1117
01:43:12,625 --> 01:43:14,916
Ce qu'on a toujours fait.

1118
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
Monter à cheval.

1119
01:44:48,291 --> 01:44:49,375
C'est bien, Chuck.

1120
01:44:49,875 --> 01:44:51,166
Bouge pas.

1121
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Ça va aller.

1122
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
Merci.

1123
01:45:22,541 --> 01:45:24,083
Merci de me l'avoir amené.

1124
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
Vraiment.

1125
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Ça va aller.

1126
01:45:34,458 --> 01:45:35,541
Maman ?

1127
01:45:35,625 --> 01:45:36,458
Cole.

1128
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, mon chéri !

1129
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
Mon petit garçon !

1130
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
Tu as l'air en forme.

1131
01:45:47,708 --> 01:45:49,541
Tu es un très beau cow-boy.

1132
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Je te présente Boo, mon cheval.

1133
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
Il a appris à en faire.

1134
01:45:56,125 --> 01:45:58,666
- Qu'il est beau !
- Il a son propre cheval.

1135
01:45:59,166 --> 01:46:01,166
Mais il est moins doué que moi.

1136
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
- Je suis meilleur que toi.
- Personne ne bat Harp.

1137
01:46:05,083 --> 01:46:07,333
- Je suis meilleur que toi.
- Pardon ?

1138
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
N'importe quoi !

1139
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
LA MUNICIPALITÉ DE PHILADELPHIE
PRÉVOIT DE RÉAMÉNAGER FLETCHER STREET.

1140
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
COMME DES GÉNÉRATIONS
DE COW-BOYS AVANT EUX,

1141
01:46:21,875 --> 01:46:26,333
CEUX ENCORE PRÉSENTS CHERCHENT
UNE ÉCURIE OÙ PRÉSERVER LEUR HÉRITAGE.

1142
01:46:28,291 --> 01:46:34,708
À LA MÉMOIRE D'ERIC "E" MILLER

1143
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE

1144
01:46:37,750 --> 01:46:40,916
Les gens sont surpris
quand ils nous voient à cheval.

1145
01:46:41,500 --> 01:46:44,625
Ces chevaux étaient là bien avant moi !

1146
01:46:45,208 --> 01:46:47,125
Vous voyez ce que je veux dire ?

1147
01:46:49,666 --> 01:46:53,541
J'aimerais qu'en voyant le film,
les gens se rendent compte

1148
01:46:54,500 --> 01:46:57,333
que c'est quelque chose qui existe.

1149
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
Qu'on fait vraiment ça.

1150
01:47:00,916 --> 01:47:02,833
Ce n'est pas toujours facile.

1151
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
Mais c'est comme ça, c'est la vie.

1152
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
C'est la vie.

1153
01:47:08,375 --> 01:47:09,750
CAVALIÈRE DANS LA VIE RÉELLE

1154
01:47:09,833 --> 01:47:14,666
Les gens ici sont surpris
quand je leur dis que je monte à cheval.

1155
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
Ils ne savent pas
qu'il y a des chevaux, ici.

1156
01:47:17,833 --> 01:47:20,208
Dans mon quartier, on fait du cheval.

1157
01:47:20,291 --> 01:47:22,500
Et on prend soin d'eux.

1158
01:47:22,583 --> 01:47:26,750
Je pense que les gens doivent le savoir
et doivent comprendre

1159
01:47:27,250 --> 01:47:30,583
à quel point c'est important
pour plein de jeunes

1160
01:47:30,666 --> 01:47:32,291
qui n'ont nulle part où aller.

1161
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
Ce que j'apprécie
quand je donne des cours aux jeunes…

1162
01:47:36,333 --> 01:47:37,833
CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE

1163
01:47:37,916 --> 01:47:39,333
… c'est de constater

1164
01:47:40,125 --> 01:47:43,791
qu'ils comprennent ce qui ne va pas,
et qu'ils s'adaptent.

1165
01:47:43,875 --> 01:47:46,708
Avec les chevaux comme dans la vie.

1166
01:47:47,291 --> 01:47:48,916
CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE

1167
01:47:49,000 --> 01:47:53,583
C'est très important pour nous.
J'ai plus de 40 ans, aujourd'hui.

1168
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
Et je crois que c'est grâce à cet endroit

1169
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
que je n'ai pas mal tourné
dans ma jeunesse.

1170
01:47:59,875 --> 01:48:02,958
C'est une façon de rester
sur le droit chemin.

1171
01:48:03,041 --> 01:48:05,041
Ceux qui sont là depuis plus longtemps

1172
01:48:05,125 --> 01:48:08,291
ont vécu exactement
ce que les jeunes peuvent vivre.

1173
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
Sous-titres : Lise Bernard

