1
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
‫היי. זו אמהלה. תשאירו הודעה ואחזור אליכם.‬

3
00:00:23,708 --> 00:00:25,041
‫אחה"צ טובים, גברת אדוארדס.‬

4
00:00:25,125 --> 00:00:28,416
‫מדברת המנהלת דנקינס‬
‫מתיכון צפון דטרויט.‬

5
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
‫לצערי, קול היה מעורב היום בעוד קטטה‬

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
‫וקציני המשטרה בביה"ס‬
‫נאלצו לרסן אותו פיזית.‬

7
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
‫גב' אדוארדס, אני לא בטוחה שיש לנו כאן‬
‫את המשאבים הדרושים כדי לעזור לבנך.‬

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
‫בשלב הזה, אנו ממליצים על סילוקו מביה"ס.‬

9
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
‫אני מצטערת מאוד על התקרית היום.‬
‫אני ממש מצטערת…‬

10
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
‫לא עשיתי כלום, טוב?‬

11
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
‫זו לא אשמתי.‬

12
00:01:57,416 --> 00:01:59,208
‫למה הבגדים שלי בשקיות?‬

13
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
‫לאן את לוקחת אותי?‬

14
00:02:04,750 --> 00:02:06,625
‫אתה תישאר אצל אבא שלך הקיץ.‬

15
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
‫מה?‬

16
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
‫עם אבא שלי?‬

17
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
‫לא, זין על זה. אני לא נשאר אצלו.‬

18
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
‫תפסיק! תפסיק להתנהג כאילו שאתה יודע הכול!‬

19
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
‫החיים האלה…‬

20
00:02:23,916 --> 00:02:25,291
‫לא עובדים, קול.‬

21
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
‫אתה טובע כאן. אתה עומד לטבוע.‬

22
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
‫עשיתי כל מה שיכולתי לחשוב עליו למענך.‬

23
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
‫ועדיין, הנה אני שוב, יוצאת מהעבודה,‬

24
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
‫מנסה לשכנע עוד מנהל ועוד שוטר‬

25
00:02:42,041 --> 00:02:44,291
‫שהבן שלי מסוגל ליותר.‬

26
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
‫וזה לא נכון.‬

27
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
‫וגם אני לא מסוגלת יותר.‬

28
00:03:25,750 --> 00:03:32,750
‫- קאובוי של אספלט -‬

29
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
‫היי, איפה אתה? אנחנו כאן.‬

30
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
‫מה את עושה?‬
‫-הוא יגיע עוד חמש דקות.‬

31
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
‫אלה הבגדים שלי.‬
‫-פשוט חכה כאן.‬

32
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
‫אני לא נשאר פה.‬

33
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
‫אימא, תפתחי את הדלת.‬

34
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
‫אימא, תפתחי את הדלת.‬

35
00:04:27,708 --> 00:04:29,666
‫אימא, אני רציני. תפתחי את הדלת.‬

36
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
‫אימא, תפתחי את הדלת. אני רציני, אימא.‬

37
00:04:32,875 --> 00:04:36,083
‫אימא, בבקשה, אל תשאירי אותי פה.‬
‫אימא, בבקשה. אימא, חכי…‬

38
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
‫היי.‬

39
00:04:56,458 --> 00:04:59,166
‫אני מדברת אליך. בוא הנה.‬

40
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
‫ממש גדלת.‬

41
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
‫אני מכיר אותך?‬

42
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
‫אני מכירה אותך.‬

43
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
‫אתה הבן של הארפ.‬

44
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
‫איפה הוא?‬

45
00:05:36,333 --> 00:05:37,291
‫באורוות.‬

46
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
‫במה?‬

47
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
‫נו, באמת.‬

48
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
‫אורוות.‬

49
00:05:44,666 --> 00:05:46,125
‫אני לא מכיר אורוות.‬

50
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
‫אני לא מכיר אותך.‬

51
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
‫האורוות ברחוב פלטשר.‬

52
00:05:54,708 --> 00:05:55,791
‫מעבר לפינה.‬

53
00:05:56,291 --> 00:05:58,375
‫אתה תריח אותן כשתתקרב.‬

54
00:06:04,458 --> 00:06:05,500
‫וקול…‬

55
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
‫אני נסי.‬

56
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
‫ברוך השב.‬

57
00:06:37,291 --> 00:06:40,958
‫כן, זה מה שאני אומר.‬
‫-רגע, פרופסור, איפה ראית אחד?‬

58
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
‫ראית אחד אתמול.‬
‫-איפה?‬

59
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
‫במדרגות.‬
‫-גמל שלמה מתפלל?‬

60
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
‫לא הורגים שום דבר‬
‫עם המילה "מתפלל" בשם. כאילו…‬

61
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
‫זה הולך להיות קיץ יבש…‬

62
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
‫פשוט ראיתי שאתה ישן. אמרתי, "אתה…‬

63
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
‫הסתכלת עליי ישן! איך אתה…"‬

64
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
‫היי, לאן הילד הזה הולך? למכבסה איפשהו?‬

65
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
‫מאיפה הוא הגיע?‬
‫-מי זה?‬

66
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
‫חכו רגע. חכו רגע.‬

67
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
‫תן לי את השקית שלך. בוא נזוז.‬

68
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
‫לא, אני בסדר.‬

69
00:07:57,875 --> 00:07:59,000
‫נתראה יותר מאוחר.‬

70
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
‫בוא.‬
‫-טוב.‬

71
00:08:12,916 --> 00:08:13,791
‫סגור את הדלת.‬

72
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
‫יו! לעזאזל.‬

73
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
‫זה צ'אק.‬

74
00:08:27,208 --> 00:08:29,583
‫הוא לא ידידותי, אז תיזהר על הידיים.‬

75
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
‫יש לך סוס…‬

76
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
‫בתוך הבית.‬

77
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
‫טוב, אתה תישן שם.‬

78
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
‫אני לא נשאר פה.‬

79
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
‫טוב.‬

80
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
‫אני הולך לישון.‬

81
00:08:58,250 --> 00:09:01,125
‫אחרי שתצא, הדלת תישאר נעולה עד הבוקר.‬

82
00:09:08,333 --> 00:09:09,583
‫אלך בבוקר.‬

83
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
‫לעזאזל.‬

84
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
‫בדיוק.‬

85
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
‫טוב, קדימה.‬

86
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
‫קדימה, עישה. פשוט…‬

87
00:13:11,583 --> 00:13:14,833
‫יש לך טלפון? אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬
‫שיחה זריזה.‬

88
00:13:18,166 --> 00:13:20,833
‫גברתי, אפשר לעשות שיחה?‬
‫אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬

89
00:13:20,916 --> 00:13:23,916
‫אין לי טלפון.‬
‫-אני רק… אין לך טלפון?‬

90
00:13:24,541 --> 00:13:27,333
‫היי, סליחה, אפשר…‬
‫-יש לי ילד. לא.‬

91
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
‫לעזאזל.‬

92
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
‫קול!‬

93
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
‫מה קורה איתך, גבר?‬

94
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
‫שמעתי שחזרת.‬

95
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
‫סמוש?‬

96
00:13:45,750 --> 00:13:48,041
‫כן, סמוש. זה אני, אחי.‬

97
00:13:48,833 --> 00:13:50,916
‫למה אתה נראה כאילו שראית רוח רפאים?‬

98
00:13:52,208 --> 00:13:53,791
‫למה לעזאזל אתה על הרצפה?‬

99
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
‫יו.‬
‫-קום, אחי.‬

100
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
‫היי. שיט.‬

101
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
‫מה קורה, אחי?‬
‫-בחיי. הכול טוב.‬

102
00:14:00,541 --> 00:14:04,916
‫בוא נוציא אותך מפה.‬
‫-אין לך מושג כמה טוב לראות אותך כרגע.‬

103
00:14:05,000 --> 00:14:08,416
‫מתי הייתה הפעם האחרונה שהתראינו?‬
‫לפני עשר שנים?‬

104
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
‫אתה יודע מה אני זוכר?‬

105
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
‫הייתי אומר, "קול, בוא נשחק עם רובי מים."‬
‫היית אומר "טוב."‬

106
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
‫ואז הייתי הולך לשירותים,‬
‫והייתי משתין ברובה המים.‬

107
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
‫ומרסס את כולך.‬

108
00:14:19,166 --> 00:14:21,458
‫דוחה, אחי.‬
‫-אפילו לא ידעת שזה שתן.‬

109
00:14:21,541 --> 00:14:23,875
‫היית כזה, "אימא, סמוש השתין עליי!"‬

110
00:14:24,500 --> 00:14:27,125
‫זה דפוק, אחי. ברצינות.‬

111
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
‫כן. אתה עדיין מריח קצת כמו שתן.‬
‫-סתום ת'פה.‬

112
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
‫בחיי. עבר נצח.‬

113
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
‫התגעגעתי אליך.‬

114
00:14:35,166 --> 00:14:38,041
‫אני לא מאמין שאימא שלך ‬
‫גררה אתך מדטרויט ככה.‬

115
00:14:38,125 --> 00:14:39,875
‫שיט.‬
‫-זה מטורף.‬

116
00:14:39,958 --> 00:14:44,916
‫אני יודע, אחי. אני מנסה להגיע הביתה עכשיו.‬
‫-לא נראה שיש לך בית לחזור אליו, אחי.‬

117
00:14:46,958 --> 00:14:48,291
‫איזה בית יש לי פה?‬

118
00:14:49,583 --> 00:14:50,625
‫על מה אתה מדבר?‬

119
00:14:51,166 --> 00:14:54,750
‫הבית הוא לא מקום, טיפש.‬
‫הוא משפחה, נכון? ויש לך משפחה פה.‬

120
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
‫איזה משפחה?‬

121
00:14:58,125 --> 00:14:59,625
‫אני לא מכיר אותו בכלל.‬

122
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
‫חוץ מזה…‬

123
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
‫הוא גר עם איזה סוס דוחה.‬

124
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
‫טוב, אני אגיד לך דוגרי.‬

125
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
‫אימא שלך לא חוזרת, טוב?‬

126
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
‫ראיתי מספיק חבר'ה שהורידו אותם בכניסה,‬

127
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
‫וכל הקטע של "קיץ" הפך לשנים. אז…‬

128
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
‫אני מציע שתתיידד עם הסוסים הדוחים.‬

129
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
‫זה לא מצחיק. אני רציני.‬

130
00:15:32,208 --> 00:15:34,666
‫טוב.‬
‫-אתה יכול לתת לי כסף לאוטובוס?‬

131
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
‫יו, פשוט תביא לי איזה 20 דולר.‬

132
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
‫לא סיפור.‬

133
00:15:39,833 --> 00:15:43,750
‫פשוט.‬
‫-טוב, אחי. אתה נשמע נואש בטירוף כרגע.‬

134
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
‫אה, אני יודע מה העניין.‬

135
00:15:47,125 --> 00:15:48,791
‫כן. יש לך חברה בבית.‬

136
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
‫לא?‬
‫-לא.‬

137
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
‫רגע.‬

138
00:16:03,625 --> 00:16:04,916
‫טוב, חכה פה, בסדר?‬

139
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
‫חבר'ה…‬

140
00:16:36,000 --> 00:16:37,416
‫היי, תשמרו על עצמכם.‬

141
00:16:47,166 --> 00:16:48,041
‫תאכל.‬

142
00:16:52,166 --> 00:16:53,083
‫היי, מה זה היה?‬

143
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
‫הזדמנות עסקית.‬

144
00:17:00,458 --> 00:17:04,833
‫תשמע, אחי, אני אדאג לך‬
‫מעכשיו והלאה, טוב?‬

145
00:17:05,665 --> 00:17:07,083
‫אני כל המשפחה שתצטרך.‬

146
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
‫והיי, אתה כבר לא ילד קטן,‬

147
00:17:10,833 --> 00:17:15,583
‫אז אנחנו יוצאים לבלות הערב. לא ישנים.‬
‫אני אראה לך איך מבלים בפילדלפיה.‬

148
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
‫זה מטורף, אחי.‬

149
00:17:43,666 --> 00:17:47,083
‫לעזאזל. אני חייב לישון. אני מת מעייפות.‬

150
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
‫זה בסדר. יש לי דברים לעשות בכל מקרה.‬

151
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
‫בלילה אתה יכול להישאר בדירה שלי ושל אחותי.‬

152
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
‫היי!‬

153
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
‫היי, מה אתה עושה?‬

154
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
‫אם אתה מסתובב עם סמוש,‬
‫אתה לא יכול להיות פה.‬

155
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
‫מה אכפת לך?‬

156
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
‫אתה תכניס את עצמך לבור‬
‫שלא תצליח לצאת ממנו.‬

157
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
‫אתה לא רצוי פה עם החרא הזה שלך.‬

158
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
‫כן, החרא הזה? מה עם החרא שלך?‬

159
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
‫משאיר את הבן שלך פה בחוץ.‬

160
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
‫טוב, אתה צריך לעוף מפה.‬
‫-סבבה.‬

161
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
‫בבקשה.‬

162
00:18:13,041 --> 00:18:17,250
‫הארפ עם האהבה הקשוחה, זורק שקיות.‬
‫-היא תהיה הרבה יותר קשוחה אם לא תסתלק.‬

163
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
‫סע.‬

164
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
‫טוב, אני אסע.‬

165
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
‫אני אסע.‬

166
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
‫אם אתה רוצה להסתבך ברחוב,‬

167
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
‫אתה לא יכול להיות אצלי.‬

168
00:18:36,250 --> 00:18:40,416
‫טוב? אם תקבל שכל,‬
‫תיפרד מסמוש, אתה מוזמן לחזור.‬

169
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
‫לחזור למה?‬

170
00:18:42,041 --> 00:18:45,291
‫בירה ישנה וגבינה פרוסה?‬
‫אין לי פה בית.‬

171
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
‫זו הבחירה שלך.‬

172
00:19:10,083 --> 00:19:14,666
‫קדימה! תעיף את התחת השחור שלך‬
‫מהבית שלי, ואל תחזור!‬

173
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
‫טרינה?‬

174
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
‫סמוש אמר לי לפגוש אותו פה.‬

175
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
‫מעניין לי ת'תחת מה הוא אמר. זה הבית שלי.‬

176
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
‫בחייך, אני משפחה.‬

177
00:19:26,875 --> 00:19:27,958
‫כבר אמרתי לסמוש,‬

178
00:19:28,041 --> 00:19:31,375
‫זה לא בית יתומים לחתולי רחוב כמוך.‬

179
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
‫עכשיו עוף מהדלת שלי, אני לא צוחקת.‬

180
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
‫טרינה, בחייך, אני…‬
‫-לא! ביי. שלום.‬

181
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
‫פאק.‬

182
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
‫איזה חרא.‬

183
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
‫פאק.‬

184
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
‫מי עושה כל כך הרבה רעש?‬

185
00:20:12,958 --> 00:20:15,375
‫מי זה? מי שם?‬

186
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
‫נסי, אני צריך עזרה.‬
‫-אוי, לא.‬

187
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
‫אין לי איפה לישון.‬

188
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
‫לא. זה לא יעבוד איתי.‬

189
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
‫לאבא שלך יש כללים שאתה לא מציית להם.‬
‫נחש מה? גם לי יש כללים.‬

190
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
‫אמרתי לסמוש את אותו הדבר כשהוא בא לפה.‬

191
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
‫בחייך. לא אכפת לכם משום דבר חוץ מעצמכם.‬

192
00:20:32,333 --> 00:20:37,208
‫תשמע, בכל יום בארבע בבוקר אני מתפללת‬
‫על הברכיים למען כל ילד וילד בבלוק.‬

193
00:20:38,083 --> 00:20:43,458
‫אני דואגת שתמיד תהיה לי ארוחה חמה‬
‫ומיטה נקייה לבנים האובדים שחוזרים.‬

194
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
‫טוב. אז אני בן אובד.‬
‫-לא נכון.‬

195
00:20:48,333 --> 00:20:49,750
‫לא, אתה עדיין מתרוצץ.‬

196
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
‫עוד לא אכלת מספיק חרא.‬

197
00:20:54,583 --> 00:20:55,791
‫מה זה אומר בכלל?‬

198
00:20:57,958 --> 00:20:59,666
‫תחשוב על מה שאמרתי.‬

199
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
‫אני צריכה לקום מוקדם.‬
‫רשימת התפילות שלי התארכה הרגע.‬

200
00:21:05,166 --> 00:21:06,000
‫נסי!‬

201
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
‫היי.‬

202
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
‫טוב. מה יש?‬

203
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
‫היי.‬

204
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
‫אני רואה שפגשת את בו.‬

205
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
‫השותף שלך לחדר מאתמול.‬

206
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
‫הארפ קנה את בו במכירה פומבית.‬

207
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
‫נדרשו ארבעה אנשים כדי להכניס אותו לקרון.‬

208
00:23:19,708 --> 00:23:21,666
‫הוא היה מבוהל, מפוחד,‬

209
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
‫מסוכן אפילו לרוכב הכי מנוסה.‬

210
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
‫הוא היה אמור לרסק לך את הראש.‬

211
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
‫מה אני מוצאת?‬

212
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
‫את דניאל ישן בגוב האריות,‬

213
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
‫מכורבל לצדם.‬

214
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
‫מה זה אומר?‬

215
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
‫זה אומר שבו שלך.‬

216
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
‫לא.‬

217
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
‫לא.‬

218
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
‫הוא לא נותן לאף אחד אחר להתקרב.‬
‫-לא, זין על זה.‬

219
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
‫יש לך פה מלוכלך כמו לאבא שלך.‬

220
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
‫זה הדבר היחיד שקיבלתי ממנו.‬

221
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
‫תקשיב לי.‬

222
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
‫העבר הוא לא ההווה.‬

223
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
‫בסדר?‬

224
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
‫מה, אתה מטומטם מדי מכדי לשחק לפי החוקים?‬

225
00:24:17,750 --> 00:24:18,583
‫טוב…‬

226
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
‫בסדר.‬

227
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
‫אבל אתה לא תישן באורוות שלי.‬

228
00:25:04,875 --> 00:25:07,041
‫אני אחתוך עם סמוש, ו…‬

229
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
‫אני מוכן לרכוב על סוסים או מה שזה לא יהיה.‬

230
00:25:15,208 --> 00:25:16,625
‫אתה רוצה לרכוב על סוס?‬

231
00:25:17,708 --> 00:25:19,166
‫תצטרך לעבוד באורוות.‬

232
00:25:51,500 --> 00:25:53,375
‫כן, הם צריכים להגיע כל רגע.‬

233
00:25:53,958 --> 00:25:56,291
‫יו, מה עובר לך בראש?‬

234
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
‫הארפ אמר שאסור לי להסתובב איתך יותר,‬
‫אחרת הוא יעיף אותי מהבית.‬

235
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
‫אז…‬

236
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
‫נצטרך להחריש או משהו.‬

237
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
‫כן. הבנתי אותך.‬

238
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
‫כן, יש לי הפתעה בשבילך, אחי.‬

239
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
‫מה זה?‬

240
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
‫הן שם בפנים.‬

241
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
‫לעזאזל.‬

242
00:26:25,875 --> 00:26:28,291
‫הן חדשות לגמרי.‬
‫-ועוד איך.‬

243
00:26:30,750 --> 00:26:33,833
‫חשבת שאתן לך להסתובב‬
‫עם הזבל הדפוק הזה שיש לך על הרגליים?‬

244
00:26:34,416 --> 00:26:36,375
‫היי…‬
‫-אתה יודע שיש לך רגליים של צ'ובאקה.‬

245
00:26:36,458 --> 00:26:37,333
‫אתה כזה דפוק.‬

246
00:26:42,166 --> 00:26:44,166
‫כן. זה הולך להיות טוב.‬

247
00:26:53,000 --> 00:26:54,125
‫בוא.‬

248
00:27:02,166 --> 00:27:03,875
‫תתחיל עם התא הזה.‬

249
00:27:03,958 --> 00:27:07,375
‫כשסיים, תקרא לאחד מאיתנו,‬
‫ונוציא את הסוס הבא.‬

250
00:27:07,458 --> 00:27:10,583
‫פשוט תמשיך לכל האורך.‬

251
00:27:10,666 --> 00:27:12,500
‫תגרוף הכול לבור החרא.‬

252
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
‫מה זה בור החרא?‬

253
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
‫מכולה מלאה בחרא.‬

254
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
‫כשתסיים, אגיד לך מה הלאה.‬

255
00:27:25,833 --> 00:27:28,125
‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬

256
00:28:01,458 --> 00:28:03,166
‫איפה המריצה שלך, לעזאזל?‬

257
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
‫הוא יגרוף ככה כל היום. לעזאזל.‬

258
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
‫מה לעזאזל?‬

259
00:28:26,708 --> 00:28:28,833
‫ככה הוא חושב שמנקים תא?‬

260
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
‫ללכת כל פעם עם האת?‬

261
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
‫אוף!‬
‫-פאק!‬

262
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
‫שיט!‬
‫-הפיל חרא על הנעליים שלו.‬

263
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
‫היי, עישה, נכון?‬

264
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
‫גם לך נתנו לגרוף חרא?‬

265
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬

266
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
‫זו כת פה, בחיי.‬

267
00:29:04,500 --> 00:29:05,791
‫מה מלמלת שם?‬

268
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
‫כמה זמן אצטרך לעשות‬
‫את עבודת בור החרא הזאת?‬

269
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
‫כמה זמן שיידרש.‬

270
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
‫למה?‬

271
00:29:14,083 --> 00:29:16,291
‫לא רק הסוסים פה צריכים אילוף.‬

272
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
‫על מה את מדברת?‬

273
00:29:26,750 --> 00:29:28,625
‫מה הבעיה של האנשים האלה?‬

274
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
‫תשתמש במריצה.‬

275
00:29:30,666 --> 00:29:35,583
‫רגע, אחי. רגע, כולם. אני אטפל בו.‬

276
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
‫רגע. היי. חכה שנייה.‬

277
00:29:43,583 --> 00:29:45,750
‫אם תלך עם האת, זה ייקח לך יום שלם.‬

278
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
‫אני פריס.‬

279
00:29:49,291 --> 00:29:51,166
‫קול.‬
‫-אני יודע מי אתה.‬

280
00:29:52,416 --> 00:29:55,250
‫תביא את הדבר הזה שם.‬
‫ותפגוש אותי באורווה.‬

281
00:30:04,375 --> 00:30:07,500
‫כבר לא תהיה פרא. אני אאלף אותך.‬

282
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
‫אתה תעשה את כל התאים.‬

283
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
‫אתה תהיה המנקה החדש שלי.‬

284
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
‫קודם כול, תניח את זה.‬

285
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
‫תביא את הקלשון.‬

286
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
‫תתחיל מהחלק האחורי.‬
‫תגרוף את כל החציר עם החרא. תוציא הכול.‬

287
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
‫את הכול?‬
‫-תוציא את החרא הזה.‬

288
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
‫קדימה, תיכנס לשם.‬

289
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
‫אתה לא גורף עלים, אחי.‬

290
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
‫רואה איך זה מתקדם? קלי קלות.‬

291
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
‫שיט.‬

292
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‫נסה לא לעשות בלגן. לכל הרוחות.‬

293
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
‫עכשיו תניח את זה. תביא את האת.‬

294
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
‫קח ערמות גדולות.‬

295
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
‫כבר אתה מתנשף? הרגע התחלת.‬

296
00:30:48,833 --> 00:30:52,458
‫החרא הזה כבד.‬
‫-קדימה. תזדרז. אתה רוצה להיות פה כל היום?‬

297
00:30:52,541 --> 00:30:57,291
‫לא אמרו לי שאני צריך לעשות את כל זה.‬
‫-לא אמרו לי שאקבל בחור עצלן כמוך.‬

298
00:30:58,208 --> 00:31:00,208
‫נטפל בגישה שלך היום.‬

299
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
‫יש לך עוד תאים לנקות.‬

300
00:31:01,916 --> 00:31:03,833
‫כדאי שתסיים עם זה. קדימה.‬

301
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
‫זה לבן ונקי. זה טוב.‬

302
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
‫תתפוס את החרא החום והירוק.‬

303
00:31:09,750 --> 00:31:13,041
‫קדימה. תמשיך להרים.‬
‫ואת כל החרא הרטוב. תעיף את זה משם.‬

304
00:31:17,083 --> 00:31:21,166
‫פשוט תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬
‫תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬

305
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
‫ותביא את הנסורת שליד האוכפים.‬

306
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
‫בדיוק ככה.‬

307
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
‫תשתמש בקלשון.‬

308
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
‫תפזר בצורה אחידה.‬

309
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
‫קדימה, בחור. עבדת יפה. בוא תצא.‬

310
00:31:40,916 --> 00:31:42,458
‫תא נקי מבחינתי.‬

311
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
‫אתה בסדר?‬

312
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
‫כן.‬

313
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
‫בוא נראה חיוך קטן.‬

314
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
‫חיוכון. "צ'יז!" משהו קטן?‬

315
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
‫לא.‬
‫-אתה קשוח מדי בשבילי, מה?‬

316
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
‫זה בסדר. אני אשנה את זה.‬

317
00:32:01,333 --> 00:32:03,666
‫קדימה, בלי לזרוק מקדימה. תעלה עד למעלה.‬

318
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
‫תעלה על הקורה.‬

319
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
‫תיכנס לשם.‬

320
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
‫תחזיק טוב.‬

321
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
‫תעלה למעלה. קדימה. עד הסוף.‬

322
00:32:23,458 --> 00:32:25,791
‫עד הסוף. אתה מסוגל.‬

323
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
‫זהו זה.‬

324
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
‫עד הסוף.‬

325
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
‫עכשיו תהפוך אותה.‬

326
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
‫בדיוק.‬

327
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
‫כן, בחור צעיר. כן.‬
‫-הצלחת! כל הכבוד!‬

328
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
‫כן, זהו זה, בחור.‬

329
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
‫יש פה שתייה.‬
‫-בחור טוב.‬

330
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
‫אתה בסדר?‬

331
00:33:08,000 --> 00:33:10,541
‫טוב. קדימה, בוא נלך להביא עוד חרא.‬

332
00:33:13,875 --> 00:33:15,208
‫בוא נעשה את התא של בו.‬

333
00:33:25,208 --> 00:33:26,625
‫אז אתה מתכוון להוציא אותו?‬

334
00:33:26,708 --> 00:33:29,250
‫מה פתאום.‬
‫-למה לא?‬

335
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
‫הוא משוגע.‬

336
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
‫אז מה אני אמור לעשות?‬

337
00:33:33,333 --> 00:33:35,375
‫אתה ישן איתו. תנקה סביבו.‬

338
00:33:37,375 --> 00:33:38,291
‫תיכנס לשם.‬

339
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
‫אל תתחרפן לי.‬

340
00:33:44,458 --> 00:33:46,375
‫טוב? אנחנו אחוקים עכשיו.‬

341
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
‫תיכנס לשם, אחי.‬

342
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
‫טוב.‬
‫-היי, תתרחק.‬

343
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
‫אל תיתן לו לצאת.‬

344
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
‫תתרחק.‬
‫-אם הוא יצא, זהו. הוא ייעלם.‬

345
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
‫תתרחק.‬

346
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
‫טוב, תיכנס לשם.‬

347
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
‫אף אחד לא היה שם עם בו אפילו דקה.‬

348
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
‫תנקה את כל החרא משם.‬
‫-פה?‬

349
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
‫פה?‬
‫-פינות, הכול. תוציא את זה.‬

350
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
‫אז כמה עולה לטפל בסוס?‬

351
00:34:16,166 --> 00:34:17,750
‫זה יכול לחסל משכורת שלמה.‬

352
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
‫לפעמים אני לא אוכל בשביל להאכיל את ליטל.‬

353
00:34:21,250 --> 00:34:22,416
‫מי מהם הוא ליטל?‬

354
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
‫סוס הקווטר שקשור בחוץ.‬

355
00:34:27,958 --> 00:34:29,416
‫למה קראת לו ליטל?‬

356
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
‫קראתי לו על שם אחי הקטן.‬

357
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
‫הוא נהרג לפני כמה שנים.‬

358
00:34:43,333 --> 00:34:44,708
‫מצטער לשמוע את זה, אחי.‬

359
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
‫אז…‬

360
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
‫אז איך אתה רוכב עליו?‬

361
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
‫אני לא.‬

362
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
‫מה אתה חושב שיעשו עם בו?‬

363
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
‫אני מניח שזה תלוי בך.‬

364
00:35:13,500 --> 00:35:16,500
‫קדימה. תחזור לעבודה. תפסיק לשאול שאלות.‬

365
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
‫כן.‬

366
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
‫אה, טוב.‬

367
00:35:50,791 --> 00:35:55,375
‫זה בגלל שאתה חושב שכל הבוקרים היו לבנים.‬
‫זה קשקוש של הוליווד וג'ון ויין.‬

368
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
‫50% מהבוקרים היו שחורים,‬
‫חומים, בצבע ברונזה.‬

369
00:35:59,625 --> 00:36:01,041
‫או צבעים אחרים.‬

370
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
‫אמרת חמישים? מאיפה הבאת את המספרים האלה?‬

371
00:36:04,666 --> 00:36:07,708
‫תחפש את זה! אמיתי!‬
‫אפילו הפרש הבודד היה שחור.‬

372
00:36:07,791 --> 00:36:10,000
‫מי זה הפרש הבודד?‬
‫-אתה לא רציני.‬

373
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
‫באמת?‬
‫-אתה מלמד את הילד הזה משהו?‬

374
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
‫אחי, אתה עושה עבודה טובה.‬

375
00:36:13,583 --> 00:36:16,333
‫לא, הוא צודק. הוליווד מציגה רק לבנים.‬

376
00:36:16,416 --> 00:36:22,208
‫הם פשוט מחקו אותנו מכל ספרי ההיסטוריה.‬
‫-תמיד מנסים למחוק אותנו מספרי ההיסטוריה.‬

377
00:36:22,916 --> 00:36:26,500
‫"רועה בקר" הפך ל"קאובוי".‬
‫ידעתם את זה? ככה הם קראו לנו.‬

378
00:36:27,083 --> 00:36:30,041
‫"היי, כושי,‬
‫תחזיק את הפרה בזמן שאסמן אותה."‬

379
00:36:30,125 --> 00:36:34,416
‫"היי, כושי, תאלף את הסוס הזה."‬
‫יודעים למה היינו כאלה טובים באילוף הסוסים?‬

380
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
‫למה? נו, למה?‬
‫-ספר לנו.‬

381
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
‫נו, רום, ספר לנו!‬
‫-ספרי להם, נסי. יש לי פיפי.‬

382
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
‫אנשים האמינו פעם‬
‫שכדי לאלף סוס צריך לשבור את רוח החיה,‬

383
00:36:45,083 --> 00:36:50,625
‫לשלוט עליה, לגרום לה להאמין‬
‫שהיא תשרוד רק אם היא תיכנע, נכון?‬

384
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
‫טוב, אנחנו, השחורים,‬
‫ידענו שלא אמורים לשלוט בסוס.‬

385
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
‫סוסים נועדו להיות חופשיים.‬

386
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
‫כן.‬
‫-נכון.‬

387
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
‫הדרך היחידה שאפשר להביא לידי ביטוי‬
‫את הטבע האמיתי שלה, את האופי שלה,‬

388
00:37:08,083 --> 00:37:10,583
‫היא באמצעות אהבה.‬
‫-אלה דברי חוכמה. קולטים?‬

389
00:37:10,666 --> 00:37:11,750
‫להתאחד.‬

390
00:37:11,833 --> 00:37:14,583
‫מאיפה אתם באתם‬
‫אם כל הבוקרים השחורים נמחקו?‬

391
00:37:14,666 --> 00:37:16,583
‫אני עוסק בזה מגיל תשע.‬

392
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
‫ממש כאן.‬

393
00:37:19,666 --> 00:37:24,666
‫רוכב על סוסי פוני ומסיע עגלות עם סוסים.‬
‫-ואו. אנחנו בכל מקום.‬

394
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
‫ההיסטוריה פה עמוקה.‬

395
00:37:27,208 --> 00:37:30,708
‫כולם אוהבים להתפרנס מעגלות.‬

396
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
‫סוסים ועגלות, כרכרות וכל זה.‬

397
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
‫דוד צ'ארלי, על מה דיברנו? פעם…‬

398
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
‫מה שקרה עם זה…‬

399
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
‫כשהשנים חלפו,‬

400
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
‫העיר החליטה שהיא לא צריכה יותר סוסים.‬

401
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
‫אנשים קנו משאיות.‬
‫-כן.‬

402
00:37:49,208 --> 00:37:53,541
‫אז הם אמרו, "אנחנו כבר לא צריכים סוסים."‬

403
00:37:54,125 --> 00:37:58,916
‫אבל כולנו כאן, אנחנו אוהבים סוסים.‬
‫-נכון.‬

404
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
‫וככה כל האורוות האלה צצו.‬

405
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
‫אז יש לך את רחוב 31,‬
‫את רחוב 32, את קוב קריק.‬

406
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
‫כן.‬

407
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
‫רחוק מרקו.‬
‫-הבית הלבן.‬

408
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
‫ומספר אחת ברשימה,‬
‫רחוב 9 פינת טיוגה.‬

409
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
‫התחלנו.‬

410
00:38:14,916 --> 00:38:17,916
‫אתה שוכח מאיתנו,‬
‫המקוריים של רח' פלטשר?‬

411
00:38:18,000 --> 00:38:21,208
‫אני מדבר על רוכבים אמיתיים.‬
‫לא על בעלי סוסים חננות.‬

412
00:38:21,291 --> 00:38:24,458
‫כן, אתה צודק.‬
‫אני באמת הבעלים של כל הסוסים שלך.‬

413
00:38:24,541 --> 00:38:26,875
‫אלה אותם הסוסים‬
‫שאני קורע לך ת'תחת איתם.‬

414
00:38:28,875 --> 00:38:32,250
‫הזמן חלף, ואחת אחת, הן נסגרו.‬

415
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
‫כן.‬
‫-למה?‬

416
00:38:35,041 --> 00:38:36,333
‫נדל"ן.‬

417
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
‫מפתחים באים לפה, רואים את הסוסים,‬
‫ואומרים: "סוסים? על הזין שלי."‬

418
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
‫כאילו, להרבה מהחבר'ה האלה יש אורוות משלהם.‬

419
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
‫הם נופלים עליהם משום מקום,‬
‫"היי, זה השטח שלך? אני רוצה אותו."‬

420
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
‫כאילו, ברחוב פלטשר,‬
‫אנחנו כמו יתומי בוקרים.‬

421
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
‫מבין אותי? אנחנו כאילו…‬

422
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
‫זה כמו המערב הפרוע פה. השרידים האחרונים.‬

423
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
‫שיט. מתחילים.‬

424
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
‫למה צריך לעשות כל כך הרבה רעש?‬

425
00:39:05,541 --> 00:39:07,625
‫תכבו את האורות הארורים.‬
‫-אוף.‬

426
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
‫הנה מגיע לירוי עם הבולשיט שלו.‬

427
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
‫מתחילים.‬
‫-הנה השריף בא.‬

428
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
‫קדימה.‬

429
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
‫אני מריח מריחואנה?‬

430
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
‫זו החבית שבוערת.‬

431
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
‫ערב טוב, רבותיי.‬

432
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
‫נסי.‬
‫-לירוי.‬

433
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
‫עישה.‬

434
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
‫זה הבן של הארפ, חזר מדטרויט.‬

435
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
‫הבן של הארפ, מה?‬

436
00:39:34,916 --> 00:39:39,750
‫הם מספרים לך על איך שאבא שלך היה פה ב…‬
‫-טוב, אחי. הכול טוב, ל'?‬

437
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
‫הכול טוב אצלך?‬

438
00:39:43,000 --> 00:39:46,500
‫כן, הכול טוב אצלי. אבל אגיד לך מה לא טוב.‬
‫-מה?‬

439
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
‫האורוות הרעועות האלה.‬

440
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
‫טוב? הן שבורות בטירוף. הגג נטוי.‬
‫-שוב הוא מתחיל.‬

441
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
‫טוב, התאים צפופים בטירוף.‬

442
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
‫והשכנים שוב מתלוננים על הריח.‬

443
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
‫מה, אתה מריח משהו?‬

444
00:39:58,291 --> 00:39:59,958
‫מה תעשה עם הסוס המת הזה?‬

445
00:40:00,458 --> 00:40:04,208
‫סוס מת?‬
‫-ג'וני לקח את הסוס הזה. הוא בא לקחת אותו.‬

446
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
‫כן.‬
‫-ראיתי שבאו לבקר מהעירייה.‬

447
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
‫כן, הם באים לבקר כבר 15 שנה.‬

448
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
‫ראיתי את הדירות החדשות האלה באוקספורד.‬
‫זה רק חמישה גושי בניינים מכאן.‬

449
00:40:15,583 --> 00:40:20,791
‫חמישה גושי בניינים? זו הליכה ארוכה‬
‫בשביל ההיפסטרים הרזים חובבי הלאטה.‬

450
00:40:22,000 --> 00:40:26,750
‫המפתחים מגיעים. תקלטו את זה.‬
‫-שיבואו. נראה מה יקרה.‬

451
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
‫נראה מה… אני צריך לקטוע אותך פה.‬

452
00:40:28,833 --> 00:40:32,125
‫אתה מבין,‬
‫העניין הוא ששום דבר מזה לא בבעלותכם.‬

453
00:40:32,208 --> 00:40:36,541
‫אתם רק שוכרים. וזה מביא אותי לשאלה הבאה,‬
‫מה אנחנו מתכוונים לעשות בקשר לזה?‬

454
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
‫"אנחנו"? זה בצרפתית?‬
‫-מה זאת אומרת "אנחנו", לבנבן?‬

455
00:40:39,791 --> 00:40:41,958
‫תשמע. אנחנו לא עושים כלום.‬

456
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
‫אתה המרת את האוכף שלך בפליז של עירוניים.‬

457
00:40:45,291 --> 00:40:49,041
‫ההיסטוריה תחזור על עצמה, וכולכם פה בחוץ,‬

458
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
‫בעוד ערב של שתייה ועישון ושקרים זה לזה,‬

459
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
‫כשאתם צריכים…‬

460
00:40:54,666 --> 00:40:55,875
‫לעזאזל, אתה יודע מה?‬

461
00:40:55,958 --> 00:40:59,083
‫תעשה לי טובה. תשתה את זה,‬
‫או שתלך לחלק דוחות חנייה או משהו.‬

462
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
‫כן. לחיים.‬
‫-פשוט… הוואן שלי שם,‬

463
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
‫אז תעזוב אותו,‬
‫אבל תחלק כמה דוחות חנייה, אחי.‬

464
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
‫יו, יודעים מה אעשה?‬

465
00:41:06,333 --> 00:41:09,500
‫אתה צודק. אני אשתה את זה,‬
‫ואז אלך לחלק דוחות חנייה.‬

466
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
‫הראשון לקבל דוח זה ההוא בכיסא הגלגלים.‬

467
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
‫אוף.‬

468
00:41:15,708 --> 00:41:19,166
‫היי, ג'ורג'י, תשתיק את הטיפשים שמלכלכים.‬
‫-בחיי.‬

469
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
‫קדימה. קול, תשמע את זה.‬
‫הבחור הזה תותח.‬

470
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
‫הוא ממש טוב. משנות ה-40'.‬

471
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
‫מוזיקת טראפ משנות ה-40'.‬
‫נגן בזה. אני יודע שיש לך את זה.‬

472
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
‫בסדר.‬
‫-הנה זה בא.‬

473
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
‫אל תעמיד פנים שאתה לא רוצה.‬
‫-כן.‬

474
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
‫בסדר.‬

475
00:41:39,000 --> 00:41:42,375
‫"כאן לבדי‬

476
00:41:43,166 --> 00:41:47,000
‫לגמרי לבד‬

477
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
‫אני כאן בלי אף אחד‬

478
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
‫אני כאן בחוץ לגמרי לבד‬

479
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
‫עם הרוח לצדי‬

480
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
‫רכוב על סוסי‬

481
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
‫תן לי סימן"‬

482
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
‫"אנחנו לא פוחדים משוטרים‬

483
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
‫באים מנסים לקחת את האורוות שלנו‬

484
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
‫לא אכפת לי ממה שיש לכם לומר‬

485
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
‫אנחנו קשוחים,‬
‫אנחנו רחוב פלטשר, כל היום‬

486
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
‫מה תעשו? תיקחו את השיט שלנו?"‬

487
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
‫צ'אק.‬

488
00:42:54,416 --> 00:42:55,666
‫צ'אק, אתה אוהב גבינה?‬

489
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
‫רוצה גבינה? רוצה לטעום?‬

490
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
‫טוב, תירגע.‬

491
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
‫תראו מה זה.‬

492
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
‫יו.‬
‫-היי. מה קורה?‬

493
00:43:26,583 --> 00:43:29,375
‫זה הבן שלי, קול, מדטרויט. הכול סבבה?‬

494
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
‫מזמן לא התראינו.‬
‫אתה עדיין עושה ראפ, אחי?‬

495
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
‫אחי. מה קורה?‬
‫-מה נשמע?‬

496
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
‫חבר שלי, קול. מדטרויט.‬
‫-מה קורה?‬

497
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
‫תטפל בו יפה, כן?‬

498
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
‫מה קורה, בנות?‬

499
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
‫היי. כן.‬
‫-זזים.‬

500
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
‫זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬

501
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
‫קול, תגיד שלום.‬

502
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
‫קול.‬

503
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
‫מבלים. אתם מסודרים הערב?‬

504
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
‫כן.‬
‫-יו, סמוש.‬

505
00:43:51,750 --> 00:43:52,875
‫כן.‬

506
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
‫יש לי דיבור איתך, אחי.‬

507
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
‫אפשר לדבר איתך זריז?‬

508
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
‫כן.‬

509
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
‫מה קורה, ג'יי?‬

510
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
‫כלום אצלי. המון אצל כל השאר.‬

511
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
‫כן, אתה יודע. ככה זה.‬

512
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
‫תשמע, אחד מהחבר'ה הצעירים אמר לי‬

513
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
‫שמישהו מנסה להשתלט על אחת מהפינות שלי.‬

514
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
‫שמעת משהו?‬

515
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
‫לא, אחי. לא שמעתי כלום.‬

516
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
‫לא?‬

517
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
‫טוב, תפתח אוזניים בשבילי, כן?‬

518
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
‫סגור. אתה יכול לסמוך עליי.‬

519
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
‫אז מי זה?‬

520
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
‫אה, כן, שיט. זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬

521
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
‫אני מנסה להראות לו‬
‫את החיים בפילדלפיה. מבין?‬

522
00:44:42,791 --> 00:44:44,666
‫תן לי לדבר איתו זריז.‬

523
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
‫טוב, גבר.‬

524
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
‫נעליים נחמדות.‬

525
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
‫ג'ורדן, לא?‬

526
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
‫כן.‬

527
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
‫נרא‬‫ות‬‫ פצצה, בחור.‬

528
00:45:09,208 --> 00:45:10,208
‫כמה עלו לך?‬

529
00:45:17,125 --> 00:45:19,083
‫לא יודע, קיבלתי אות‬‫ן‬‫ מאבא שלי.‬

530
00:45:20,875 --> 00:45:21,791
‫אבא שלך.‬

531
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
‫אבא שלך בחור טוב.‬

532
00:45:24,916 --> 00:45:26,458
‫הנעליים האלה פצצה.‬

533
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
‫הן גם יקרות.‬

534
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
‫אתה מבין אותי, "אבא"?‬

535
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
‫בטח.‬

536
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
‫קדימה, אחי.‬

537
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
‫תיהנה, גבר.‬

538
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
‫טוב, אחי. אחלה.‬

539
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
‫מעריך אותך. הכול טוב?‬

540
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
‫תביא את המברשת הזו שם.‬

541
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
‫אני רוצה שתעבור מלמעלה,‬

542
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
‫עד למטה, לקצה התחת שלו.‬

543
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
‫קדימה.‬

544
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
‫תבריש את כולו עד הרגל. כן.‬

545
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
‫זהו זה. אתה עושה עבודה טובה.‬

546
00:46:46,291 --> 00:46:49,125
‫פריס, אפשר לשאול אותך משהו?‬

547
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
‫כן.‬

548
00:46:54,083 --> 00:46:55,791
‫למה אתה בכיסא גלגלים?‬

549
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
‫לפני שנתיים,‬

550
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
‫אחי ואני יצאנו לרכוב…‬

551
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
‫והסתבכנו בעימות.‬

552
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
‫הגענו לבית החולים.‬

553
00:47:19,625 --> 00:47:20,541
‫אני התעוררתי,‬

554
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
‫הוא לא.‬

555
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
‫הקליע ריסק לי את עמוד השדרה.‬

556
00:47:33,958 --> 00:47:36,166
‫עכשיו אבלה את שארית חיי בכיסא.‬

557
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
‫בגלל מלחמה על כלום.‬

558
00:47:42,250 --> 00:47:43,916
‫מלחמה על פינה.‬

559
00:47:49,166 --> 00:47:54,958
‫העירייה ‬‫הקימה סניף של סטארבקס ‬
‫ממש על הפינה.‬‫ ‬‫השטות שנלחמנו עליה.‬

560
00:47:59,416 --> 00:48:00,625
‫הכול בגלל כלום.‬

561
00:48:02,875 --> 00:48:03,833
‫פאק.‬

562
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
‫אני אומר לך, הוא יודע.‬

563
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
‫אחי, הוא שאל על הנעליים שלי.‬

564
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
‫צריך…‬
‫-הוא עלה עלינו.‬

565
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
‫צריך להחליף את מקומות החלוקה.‬
‫טוב? זה פשוט.‬

566
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
‫אחי, הם חמדנים בכל מקרה.‬

567
00:48:33,958 --> 00:48:35,166
‫אחי, תקשיב לי רגע.‬

568
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
‫אנחנו סבבה. בסדר? אנחנו סבבה.‬

569
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
‫טוב, אנסח את זה ככה.‬

570
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
‫לאריה…‬

571
00:48:47,916 --> 00:48:51,416
‫שהוא טורף קרנפים וכאלה,‬

572
00:48:51,500 --> 00:48:53,875
‫אין זמן לרדוף אחרי ארנבים.‬

573
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
‫הבנת אותי?‬
‫-הכול בסדר, אחי?‬

574
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
‫המצאתי את זה הרגע.‬
‫אחי, זה מתוחכם.‬

575
00:49:00,208 --> 00:49:02,750
‫אתה צריך לכתוב את זה. רציני.‬

576
00:49:06,833 --> 00:49:08,500
‫נעשה דברים גדולים יחד, אחי.‬

577
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
‫אני ואתה.‬

578
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
‫אתה מאמין?‬

579
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
‫כן.‬

580
00:49:20,083 --> 00:49:22,000
‫לא, אחי, שאלתי אם אתה מאמין בזה.‬

581
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
‫כן, אני מאמין לך.‬

582
00:49:26,916 --> 00:49:28,166
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

583
00:49:29,333 --> 00:49:32,125
‫טוב? כל עוד אתה איתי, אנחנו נהיה בסדר.‬

584
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
‫טוב.‬

585
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
‫קראת את הכתבה הזו?‬
‫שטויות מטומטמות על סוסים בתת-תזונה.‬

586
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
‫איפה?‬

587
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
‫זה בעיתון.‬

588
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
‫העיתונאית המעפנה הגיעה לפה, זוכר אותה?‬
‫עם החצאית והחיוך?‬

589
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
‫אתה דיברת איתה,‬
‫ניסית להתחיל איתה כשהיא הייתה פה.‬

590
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
‫מה?‬
‫-תשמעו…‬

591
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
‫זה היית אתה!‬

592
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
‫רק אמרתי שיש לה רגליים יפות.‬

593
00:50:03,083 --> 00:50:05,458
‫כולנו בהינו בה.‬
‫ראית אותה כשהיא הלכה מפה.‬

594
00:50:05,541 --> 00:50:08,000
‫בהחלט.‬
‫-ראיתי רק קוקו ותחת.‬

595
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
‫חשבתי שהיא סוס. הלכתי להביא חבל.‬

596
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
‫אתם יודעים, הייתי קושר אותה ככה.‬

597
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
‫זמן!‬
‫-אחי…‬

598
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
‫טוב, קדימה. בואו נזוז.‬

599
00:50:29,583 --> 00:50:31,791
‫לאן הולכים?‬
‫-נעלה אותו למשאית.‬

600
00:50:31,875 --> 00:50:34,458
‫לשם הולכים.‬
‫-למשאית?‬

601
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
‫נעלה אותו מאחור.‬
‫-מאחור?‬

602
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
‫על מה אתה מדבר?‬
‫-יש לי הפתעה בשבילך.‬

603
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
‫יש לך הפתעה?‬
‫-כן.‬

604
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
‫שחרר את הבלמים.‬

605
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
‫טוב, ממש לאט. תעלה אותו.‬

606
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
‫תמשיך. לאט.‬
‫-טוב.‬

607
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
‫זהירות.‬
‫-רגע. זהו זה.‬

608
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
‫תרים את הקרש.‬
‫-זהירות עם הקרש.‬

609
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
‫תוריד אותו לאט.‬

610
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

611
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
‫עישה. בואי, תעלי מאחור.‬

612
00:50:57,500 --> 00:50:58,458
‫מחזיקה אותו?‬
‫-כן.‬

613
00:50:58,541 --> 00:51:00,125
‫טוב, קדימה.‬
‫-בסדר.‬

614
00:51:00,666 --> 00:51:02,208
‫טוב, פריס. אני מחזיק אותך.‬

615
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
‫כאן.‬

616
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
‫אצטרך עזרה.‬

617
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
‫לא, קול, לא אתה. עישה, בואי.‬

618
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
‫מוכן, גבר?‬

619
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
‫הסוס שלך.‬

620
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
‫תפסת?‬
‫-תפסתי.‬

621
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
‫טוב.‬

622
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
‫אתה מסוגל, אחי.‬

623
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
‫מה אתה עושה?‬

624
00:53:21,250 --> 00:53:23,041
‫הולך.‬
‫-לאן אתה הולך?‬

625
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
‫אל תתערב בעניינים שלי.‬
‫-אתה לא תסתובב עם סמוש.‬

626
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
‫אני מסתובב איתי.‬
‫כמו שעשיתי מהיום הראשון.‬

627
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
‫היי, גבר.‬

628
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
‫שב. אני אבא שלך, אתה לא…‬

629
00:53:34,916 --> 00:53:36,583
‫אתה לא אבא שלי, לעזאזל!‬

630
00:53:42,125 --> 00:53:45,083
‫כאילו, אתה אבא לכל שאר האנשים פה.‬

631
00:53:46,500 --> 00:53:47,791
‫מלמד אותם איך לרכוב,‬

632
00:53:47,875 --> 00:53:50,375
‫מכין אוכפים מיוחדים לנכים והכול.‬

633
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
‫ולי אין אפילו אוכל במקרר.‬

634
00:53:55,500 --> 00:53:59,166
‫הסוסים המחורבנים מקבלים יותר אהבה ממני.‬
‫-שב.‬

635
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
‫מה, אתה גבר עכשיו?‬

636
00:54:06,666 --> 00:54:07,708
‫אתה גבר עכשיו?‬

637
00:54:08,208 --> 00:54:10,416
‫הרחובות הפכו אותך לגבר בן-לילה?‬

638
00:54:11,458 --> 00:54:12,958
‫לא, אתה ילד.‬

639
00:54:13,666 --> 00:54:18,583
‫אתה ילד, לעזאזל.‬
‫אם תעשה שטויות, יירו בך בגלל סמוש, הבנת?‬

640
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
‫למה אתה שונא אותי?‬

641
00:55:17,041 --> 00:55:18,583
‫אתה יודע מי זה?‬

642
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
‫זה ג'ון קולטריין.‬

643
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
‫אבא שלו מת כשהוא היה ילד,‬
‫ואימא שלו גידלה אותו.‬

644
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
‫הוא בטח היה בערך בגילך‬
‫כשהוא עבר לפילדלפיה.‬

645
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
‫הוא היה לבד.‬

646
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
‫רחוק מהבית.‬

647
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
‫ובאותה שנה אימא שלו‬
‫קנתה לו את הסקסופון הראשון שלו.‬

648
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
‫שיט.‬

649
00:55:57,208 --> 00:55:59,458
‫העולם לא היה אותו דבר מאז.‬

650
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
‫תשמע…‬

651
00:56:08,666 --> 00:56:11,375
‫הייתי בדיוק כמו סמוש. בסדר?‬

652
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
‫הייתי בדיוק כמוהו.‬

653
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
‫עשיתי כל מיני שטויות.‬

654
00:56:20,666 --> 00:56:23,041
‫הייתי מבוקש כשאימא שלך נכנ‬‫ס‬‫ה להיריון.‬

655
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
‫כן.‬

656
00:56:26,916 --> 00:56:28,041
‫אבל הסתתרתי.‬

657
00:56:28,958 --> 00:56:31,125
‫הסתתרתי, כי רציתי לפגוש אותך.‬

658
00:56:32,500 --> 00:56:35,500
‫לא רציתי שייקחו את זה ממני.‬
‫רציתי לפגוש אותך.‬

659
00:56:39,208 --> 00:56:40,375
‫אבל הם לחצו עליה.‬

660
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
‫היא הלשינה עליי.‬

661
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
‫לא האשמתי אותה,‬
‫כי היא רק ניסתה לדאוג לך, אתה מבין?‬

662
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
‫היא כעסה עליי.‬

663
00:56:53,708 --> 00:56:56,375
‫השוטרים באו, לקחו כל מה שיש לי.‬

664
00:56:59,625 --> 00:57:00,708
‫פשוט ככה,‬

665
00:57:01,708 --> 00:57:03,291
‫ישבתי חמש שנים באפסטייט.‬

666
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
‫לפני שנכנסתי לכלא,‬

667
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
‫שאלתי את אימא שלך, אמרתי, "תשמעי,‬

668
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
‫אני יודע שאני כלומניק.‬

669
00:57:15,625 --> 00:57:16,500
‫אבל תני לי רק…‬

670
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
‫תני לי לתת שם לבן שלי.‬

671
00:57:21,375 --> 00:57:22,291
‫אפשר?‬

672
00:57:22,833 --> 00:57:24,708
‫אני יכול לתת לו שם? רק את זה."‬

673
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
‫אז קראתי לך קולטריין.‬

674
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
‫כן. זה השם שלך.‬

675
00:57:40,875 --> 00:57:43,625
‫האדם הגדול ביותר שאי פעם הכרתי‬
‫שהצליח בלי אבא.‬

676
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
‫לעזאזל.‬

677
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
‫השמועה מתפשטת מהר, אחי.‬
‫זה שלך. תספור את החרא הזה.‬

678
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
‫לעזאזל.‬

679
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
‫ואו.‬

680
00:58:50,583 --> 00:58:52,416
‫זה לא בדיוק "ארנבים".‬

681
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
‫אלה קונים שונים, טוב?‬

682
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
‫אנחנו סבבה, אחי. אנחנו סבבה.‬

683
00:59:02,791 --> 00:59:05,375
‫ג'יילן לא יחשוב ככה, אחי.‬
‫-פאק, ק'!‬

684
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
‫פאק, אחי!‬

685
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
‫בחייך.‬

686
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
‫אחי, אתה בעניין או לא?‬

687
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
‫אתה בעניין או לא, קול?‬

688
00:59:19,583 --> 00:59:20,500
‫פאק.‬

689
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬

690
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
‫היית רוכב פעם?‬

691
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
‫ועוד איך הייתי רוכב, אחי.‬

692
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
‫ואו. זה מטורף.‬

693
01:00:04,416 --> 01:00:07,083
‫כן, היה לי סוס משלי והכול. צ'אק.‬

694
01:00:07,875 --> 01:00:09,416
‫היי, אני מכיר את צ'אק.‬

695
01:00:09,500 --> 01:00:11,541
‫אתה יודע שהוא גר אצל הארפ בסלון?‬

696
01:00:12,125 --> 01:00:14,916
‫כן?‬
‫-כן, אחי. זה מטורף.‬

697
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
‫שיט, הייתי פעם הרוכב הכי טוב ברחוב פלטשר.‬

698
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
‫יום אחד אלמד אותך לעמוד על הסוס שלך.‬

699
01:00:20,250 --> 01:00:22,333
‫שיט. למה פרשת?‬

700
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
‫לא פרשתי, קול.‬

701
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
‫פשוט התמקדתי.‬

702
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
‫זה הכול.‬

703
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
‫אנחנו כמעט שם.‬

704
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
‫כמעט איפה?‬

705
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
‫בחוץ.‬

706
01:00:40,708 --> 01:00:45,208
‫תסתכל על אלה. השטחים עדיין זולים במערב.‬
‫אני מדבר על החוות האלה.‬

707
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
‫נקנה חווה, נעשה פליפינג, ונעשה את זה שוב.‬

708
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
‫ושוב, ושוב.‬

709
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
‫בסופו של דבר נשתקע, אתה יודע?‬
‫נמצא חווה שתמצא חן בעינינו.‬

710
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
‫מי יודע?  ‬
‫אולי נוכל אפילו לקחת לשם את צ'אק ואת בו.‬

711
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
‫כאיל‬‫ו‬‫, כמה סוסים שבא לנו, קולט?‬

712
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
‫זה החלום.‬

713
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
‫שיט, בשביל מה נראה לך שאני עושה את כל זה?‬

714
01:01:06,541 --> 01:01:07,375
‫מה דעתך?‬

715
01:01:08,666 --> 01:01:10,375
‫ואו, נראה לי טוב, אחי.‬

716
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
‫כן.‬

717
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
‫מה קורה?‬

718
01:01:26,125 --> 01:01:28,166
‫איפה היית? חיפשנו אותך.‬

719
01:01:28,625 --> 01:01:32,166
‫מה?‬
‫-בו יצא. הוא משתולל במגרש הבייסבול.‬

720
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
‫אני חייב לזוז!‬

721
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
‫אל תעמוד באמצע! זוז!‬

722
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
‫הוא ממש נסער.‬

723
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
‫הארפ, הוא לא נראה כל כך טוב.‬

724
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
‫כל השחקנים, זוזו אחורה.‬

725
01:01:56,291 --> 01:01:58,583
‫כולם אחורה. לכו אחורה.‬

726
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
‫הארפ, אי אפשר פשוט לתפוס אותו.‬

727
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
‫אל תסגרו עליו. תנו לו מרחב.‬

728
01:02:07,916 --> 01:02:11,583
‫כולם להחזיק ידיים. צריך ליצור גדר.‬
‫בסדר? תחזיקו ידיים.‬

729
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
‫תישארו בשורה. לא משנה מה, תישארו בשורה.‬

730
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
‫זה לא נראה לי, הארפ.‬

731
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
‫זה טוב. בוא לכאן. בוא, בו.‬
‫-זה רעיון גרוע.‬

732
01:02:32,458 --> 01:02:35,625
‫שיט! קדימה, הארפ!‬
‫-טוב.‬

733
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
‫לא.‬

734
01:02:36,750 --> 01:02:37,958
‫יו.‬
‫-קדימה, גבר!‬

735
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
‫זהירות.‬
‫-טוב. הוא בורח.‬

736
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
‫שיט.‬

737
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
‫זה בסדר.‬

738
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
‫תירגע. זה בסדר, בו.‬

739
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
‫טוב, חמוד.‬

740
01:02:53,125 --> 01:02:56,666
‫הוא לא ייתן לך להתקרב כל כך, הארפ.‬
‫אתה יודע של מי הסוס הזה.‬

741
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
‫אתה יודע מה הסוס הזה צריך.‬

742
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
‫אני לא יכול.‬
‫-בחייך.‬

743
01:03:06,916 --> 01:03:10,083
‫אני לא יכול.‬
‫-אחי, אתה צריך לקחת את חבל ההולכה,‬

744
01:03:10,166 --> 01:03:12,208
‫ולחבר אותו לראשייה שלו, בסדר?‬

745
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
‫שידע שאתה שם.‬

746
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
‫שידע שאתה שולט בעניינים.‬

747
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
‫הבנת אותי, קול?‬
‫קדימה. אתה מסוגל.‬

748
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
‫טוב.‬

749
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
‫טוב. היי, חמוד.‬

750
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
‫היי.‬

751
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
‫זה אני. זה אני, קול.‬

752
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
‫אנחנו סבבה.‬
‫-זהו זה.‬

753
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
‫אל תסתכל עליי. תסתכל על בו. קדימה.‬
‫-טוב.‬

754
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
‫טוב.‬

755
01:03:38,958 --> 01:03:40,666
‫תישאר עם הסוס. קדימה.‬

756
01:03:41,666 --> 01:03:45,958
‫טוב. זה אני, חמוד. אנחנו חברים. היי.‬

757
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
‫היי.‬

758
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
‫תירגע. זה בסדר.‬

759
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
‫תירגע. זה בסדר.‬

760
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
‫הארפ…‬

761
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
‫קדימה. אתה מסוגל.‬

762
01:04:00,458 --> 01:04:03,000
‫טוב. היי, זה אני.‬

763
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
‫זה אני, חמוד.‬

764
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
‫טוב. תחזיק אותו!‬
‫-אל תעזוב.‬

765
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
‫כן. זהו זה.‬
‫-עבודה טובה, קול.‬

766
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
‫הצלחת.‬
‫-לאט  לאט.‬

767
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
‫עכשיו, מה שאתה צריך לעשות,‬

768
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
‫אתה צריך לשכב על הגב שלו, בסדר?‬

769
01:04:17,875 --> 01:04:21,708
‫כשתעלה לשם, תניף את הרגליים‬
‫כאילו שאתה עומד לרכוב עליו.‬

770
01:04:22,666 --> 01:04:25,208
‫הבנת? הוא ישתולל, אבל אתה צריך לעלות לשם.‬

771
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
‫קדימה.‬
‫-תעשה את זה.‬

772
01:04:31,791 --> 01:04:33,958
‫זה בסדר. אתה פשוט צריך לקום.‬

773
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
‫זין!‬

774
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
‫אתה מנסה ללמד אותי לקח או משהו?‬

775
01:04:43,416 --> 01:04:47,416
‫קום. קדימה, קום.‬

776
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
‫זה לא קשור אליי ואליך כרגע. אתה מבין?‬

777
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
‫עכשיו תביא את הסוס שלך, לעזאזל.‬

778
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
‫קדימה. אתה בסדר.‬

779
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
‫קדימה. אתה בסדר.‬

780
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
‫קדימה.‬

781
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
‫הצלחת.‬

782
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
‫זהו זה, ילד. זהו זה.‬

783
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
‫ילד טוב.‬

784
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
‫זהו זה.‬

785
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
‫כן. שחרר אותו.‬

786
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
‫טוב.‬
‫-קדימה. שחרר אותו.‬

787
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
‫טוב.‬
‫-אני רואה אותך, בחור.‬

788
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
‫תראה לו ביטחון, גבר. קדימה.‬

789
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
‫זהו זה. כן.‬

790
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
‫זהו זה, בחור.‬
‫-טוב.‬

791
01:06:28,375 --> 01:06:29,291
‫ואו.‬

792
01:06:30,166 --> 01:06:31,083
‫לא רע.‬

793
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
‫ואו, הוא עושה את זה.‬
‫-בהחלט.‬

794
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
‫הוא אילף את בו.‬

795
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
‫כן, לאט לאט.‬

796
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
‫בסדר, ילדה טובה.‬

797
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
‫ילד טוב.‬

798
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
‫היי, תירגע.‬

799
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
‫תירגע.‬

800
01:06:54,041 --> 01:06:55,250
‫אתה מכור עכשיו, נכן?‬

801
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
‫שיט.‬
‫-עומד לרדת גשם.‬

802
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
‫בואו נעוף מפה.‬

803
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
‫כן, תנו לו לרכוב.‬

804
01:07:31,500 --> 01:07:36,000
‫אז אתה מוכן לקוק-אאוט?‬
‫-אני לא ממש יודע למה להיות מוכן, אז…‬

805
01:07:36,083 --> 01:07:38,708
‫זה כמו הסצנות האלה ב"מהיר ועצבני".‬

806
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
‫המכוניות בקו הזינוק והמנועים מגרגרים‬

807
01:07:41,500 --> 01:07:45,916
‫והקהל משתולל, ופשוט כולם מבלים ונהנים.‬

808
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
‫זה בדיוק ככה, רק עם בוקרים וסוסים.‬

809
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
‫טוב.‬

810
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
‫אבל יש לי משהו בשבילך.‬

811
01:07:53,208 --> 01:07:54,750
‫באמת?‬
‫-הפתעה.‬

812
01:07:54,833 --> 01:07:56,416
‫מגניב.‬
‫-אז תעצום עיניים.‬

813
01:07:56,500 --> 01:07:57,833
‫אני צריך… טוב.‬

814
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
‫תעצום עיניים.‬

815
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
‫טוב.‬

816
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
‫אל תפתח אותן.‬

817
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
‫בלי להציץ.‬

818
01:08:08,250 --> 01:08:10,708
‫אני לא מציץ.‬
‫-טוב. תפתח אותן.‬

819
01:08:14,625 --> 01:08:16,457
‫הגיע הזמן שנקבל אותך רשמית.‬

820
01:08:17,791 --> 01:08:18,707
‫טוב.‬

821
01:08:23,916 --> 01:08:24,916
‫איך אני נראה?‬

822
01:08:25,791 --> 01:08:26,957
‫כמו קאובוי אמיתי.‬

823
01:09:18,457 --> 01:09:21,332
‫זה רגע קלאסי. רגע חשוב מאוד בהיסטוריה.‬

824
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
‫אני על הסוסה שלי, טוליפ.‬
‫רוכב בצמוד לאבא שלך.‬

825
01:09:24,582 --> 01:09:27,916
‫הוא על הסוס שלו, נאג'ה.‬
‫אנחנו רוכבים בטירוף, צמודים.‬

826
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
‫אנחנו מתקרבים לקו הסיום, 50 יארד,‬

827
01:09:30,707 --> 01:09:34,416
‫20 יארד, חמישה, ואז…‬
‫-פה מתחיל סיפור האגדה.‬

828
01:09:34,500 --> 01:09:37,666
‫לעזאזל, גבר! בחייך! אתה הורס לי את הזרימה.‬

829
01:09:37,750 --> 01:09:40,082
‫לסיפור יש מקצב. לא מתעסקים עם המקצב.‬

830
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
‫אתה הפסדת.‬
‫-מה אתה יודע על מקצבים?‬

831
01:09:42,250 --> 01:09:44,832
‫בחייך. אתה יודע מה אתה עושה.‬
‫-יש לו מקצב.‬

832
01:09:44,916 --> 01:09:46,416
‫בכל מקרה, בפנייה,‬

833
01:09:46,500 --> 01:09:48,875
‫הסוס ניצח בהפרש של אף. את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה.‬

834
01:09:48,957 --> 01:09:50,957
‫את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה. אבל ת‬‫שמעו‬‫,‬

835
01:09:51,041 --> 01:09:53,457
‫לטוליפ היו שיניים בולטות.‬

836
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
‫הן בלטו ככה, ישר החוצה. אנכיות.‬

837
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
‫כל כך ישר, שאפשר להניח עליהן פחית בירה,‬
‫להשתמש בהן כתחתית.‬

838
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
‫אתה נואש.‬

839
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
‫זה נכון!‬
‫-לא נכון.‬

840
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
‫אז בכל מקרה,‬
‫אנחנו בשניות האחרונות של המרוץ,‬

841
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
‫ואני עומד בקצב, ואנחנו צמודים,‬

842
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
‫ובדיוק כשחשבתי שזה קרוב,‬

843
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
‫הצוואר של טוליפ נמתח,‬
‫והשיניים שלה קפצו החוצה.‬

844
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
‫פוטו-פיניש, מניאק!‬

845
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
‫אלוהים! בחייך.‬
‫-בחיים לא הפסדת במרוץ.‬

846
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
‫אתה השגת אותו.‬

847
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
‫טוליפ! מדויק אמיתי. זו האמת!‬

848
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
‫חשבתי שברחת מוקדם.‬

849
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
‫אני תמיד מגיע בזמן כדי לכסח.‬

850
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
‫מוכנים לראות אותו מפסיד בגדול?‬

851
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
‫כן.‬

852
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
‫את מנצחת. קדימה, דיו!‬

853
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
‫קדימה! עוד! קדימה!‬

854
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
‫קדימה! זוז!‬

855
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
‫קדימה, טוליפ!‬

856
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
‫בקושי חטפת, ילד.‬

857
01:11:47,625 --> 01:11:50,750
‫כן, כיסחת אותי.‬
‫-כן. היינו ממש צמודים.‬

858
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
‫תדהר במסלול. תדהר בחזרה!‬

859
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
‫לא, בחייך.‬
‫-אני רציני. רוץ בחזרה.‬

860
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
‫בחייך, בוא נעזוב את הלוזרים פה.‬

861
01:11:59,250 --> 01:12:02,125
‫אתה חייב לתת לי עוד הזדמנות.‬
‫אתה פסיכי. בחייך!‬

862
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
‫יו, הוא עושה עבודה רצינית.‬

863
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
‫עוד כמה עסקאות וסיימנו, אחי.‬

864
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
‫חכה פה, טוב?‬
‫-כן.‬

865
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
‫אתה בסדר?‬
‫-כן.‬

866
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
‫נראה טוב. האוטו פה והכול.‬

867
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
‫זה נחמד, אחי…‬

868
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
‫פאק. שיט.‬

869
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
‫תרגיע! עופו ממני!‬

870
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
‫קול, עזור לי! קול!‬

871
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
‫אל תזוז לשום מקום.‬
‫-יו.‬

872
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
‫עוף מפה.‬

873
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
‫תיכנס לתא המטען. תיכנס לתא המטען!‬

874
01:13:05,125 --> 01:13:07,166
‫אני אירה בך.‬
‫-רד ממני!‬

875
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
‫נראה לך שתתעסק עם העסק שלי ותתחמק מעונש?‬

876
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
‫יו! סמוש!‬
‫-שיט!‬

877
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
‫רוץ! עוף מפה, אחי!‬

878
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
‫לעזאזל, לא!‬

879
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
‫שיט!‬

880
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
‫סמוש! יו!‬

881
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
‫קום! קדימה! חייבים לזוז!‬

882
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
‫אל תזוז!‬
‫-יו! סמוש! בוא!‬

883
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
‫שיט!‬

884
01:13:37,875 --> 01:13:39,041
‫קדימה!‬

885
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
‫עצרו!‬

886
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
‫קדימה!‬

887
01:13:55,125 --> 01:13:57,166
‫עצרו! אמרתי לכם לעצור!‬

888
01:13:57,750 --> 01:13:59,375
‫קדימה! רוץ!‬

889
01:14:00,833 --> 01:14:01,666
‫שיט!‬

890
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
‫חכו!‬

891
01:14:17,583 --> 01:14:19,291
‫- משטרה -‬

892
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
‫פאק!‬

893
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
‫פאק!‬

894
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
‫שיזדיין! זין על ג'יילן!‬

895
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
‫חושב שנגן על השטח שלנו? זו מלחמה.‬

896
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
‫טוב, אנחנו משתלטים.‬

897
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
‫משתלטים על החרא הזה, טוב?‬

898
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
‫סמוש.‬

899
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
‫מה תעשה, ק‬‫'‬‫?‬

900
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
‫מה אתה מתכוון לעשות?‬

901
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
‫דבר איתי. קדימה. אני מוכן.‬

902
01:15:16,833 --> 01:15:19,416
‫אני מחכה. ספר לי על החלום הגדול.‬
‫-לא יודע.‬

903
01:15:19,500 --> 01:15:22,333
‫זה שאתה רודף אחריו.‬
‫אתה רוצה לעבוד בזבל כמו אבא שלך?‬

904
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
‫אה לא, רגע, אתה רוצה לשבת‬
‫מסביב למדורה מחורבנת ולספר סיפורים.‬

905
01:15:27,833 --> 01:15:31,000
‫הם מחוקים, אחי.‬
‫הם לא ידעים על מה הם מדברים.‬

906
01:15:31,083 --> 01:15:32,166
‫האורוות האלה?‬

907
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
‫אלה חורבות, אחי.‬

908
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
‫הם נעלמו.‬

909
01:15:41,500 --> 01:15:45,416
‫כל מי שהיה אמור לטפל בי נטש אותי, אחי.‬

910
01:15:49,458 --> 01:15:51,125
‫אתה עדיין לא רואה את זה, ק'.‬

911
01:15:53,666 --> 01:15:55,166
‫אתה לא רואה את החרא שלהם.‬

912
01:15:57,250 --> 01:15:58,750
‫אנחנו לבד פה, אחי.‬

913
01:16:02,000 --> 01:16:06,625
‫לא יודע מה איתך, אבל לי נמאס להינטש.‬
‫אז אני הולך להשיג את הכסף שלי.‬

914
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
‫אני אבנה רכבת משלי ואני אעוף מפה.‬

915
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
‫הבנת?‬

916
01:16:14,625 --> 01:16:16,125
‫אתה איתי או לא, אחי?‬

917
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
‫קול!‬

918
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬

919
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
‫קול!‬

920
01:17:15,875 --> 01:17:17,041
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

921
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
‫נהיה בסדר, טוב?‬

922
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
‫קדימה.‬

923
01:17:38,208 --> 01:17:39,416
‫מה אתה מתכוון לעשות?‬

924
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
‫גם כשאני על סוס אתה לא יכול לנצח אותי.‬

925
01:17:43,291 --> 01:17:46,416
‫תפוס אותו. לאן הוא הולך?‬
‫הוא לא יכול לעבור אותנו.‬

926
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
‫לאן הוא ילך?‬

927
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
‫אני יכול לעבור.‬
‫-לאן זה? לאן הוא הולך?‬

928
01:18:04,041 --> 01:18:05,916
‫אז תלמדי אותי איך לעמוד על סוס?‬

929
01:18:06,000 --> 01:18:07,791
‫אולי. אם אתה חושב שאתה יכול.‬

930
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
‫אני יודע שאני יכול.‬
‫-נראה.‬

931
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
‫תיכנס.‬

932
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
‫נתראה יותר מאוחר.‬
‫-טוב.‬

933
01:18:51,208 --> 01:18:52,750
‫בחיי, הילד הזה יודע לרכוב.‬

934
01:18:55,125 --> 01:18:56,166
‫אתה מכיר את קייל.‬

935
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
‫אני והוא נפגשנו ברחוב פלטשר.‬

936
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
‫עכשיו הוא מתפרנס מזה.‬

937
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
‫הוא מאלף סוסים כאן.‬

938
01:19:11,125 --> 01:19:12,666
‫תמיד רציתי להיות שוטר.‬

939
01:19:13,708 --> 01:19:16,500
‫מאז שאימא שלי לקחה אותי למצעד,‬

940
01:19:16,583 --> 01:19:21,541
‫לראות את כל השוטרים האלה רוכבים,‬
‫כולם לבושים בחליפות כמו אבירים.‬

941
01:19:23,583 --> 01:19:24,583
‫ידעתי אז.‬

942
01:19:33,583 --> 01:19:35,541
‫אתה לא חייב להתבגר ברחובות.‬

943
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
‫מוכן ללמוד לעמוד על סוס?‬

944
01:20:03,333 --> 01:20:05,500
‫כאילו, אני פה, לא?‬

945
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
‫כן, נכון.‬

946
01:20:29,583 --> 01:20:33,041
‫צריך להכניס אותם. קדימה.‬
‫ואז נעלה אותך לשם.‬

947
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
‫קדימה!‬

948
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
‫תעמיסו כמה שיותר. קדימה!‬

949
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
‫- פנסילבניה‬
‫פיקוח על בעלי חיים -‬

950
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
‫לאן אתם לוקחים את הסוסים שלנו?‬

951
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
‫אתם לא יכולים לקחת אותם ככה!‬

952
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
‫היי!‬

953
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
‫לא! עצרו!‬

954
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
‫עצרו!‬
‫-בבקשה!‬

955
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
‫תירגע. אל תעשה את זה.‬
‫-תורידו ת'ידיים!‬

956
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
‫לא. זוז אחורה. זוז אחורה, קול!‬
‫-זין על זה!‬

957
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
‫אנחנו משלמים שכר דירה.‬

958
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
‫הבעלים הזהירו אתכם...‬
‫-הבעלים מעניינים לי ת'תחת!‬

959
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
‫בחייכם! חברים!‬

960
01:22:22,750 --> 01:22:24,166
‫אני מצטער,‬

961
01:22:24,250 --> 01:22:28,583
‫אבל היו דיווחים על תת-תזונה.‬
‫הסוסים שלי אוכלים יותר טוב ממך, מניאק שמן!‬

962
01:22:28,666 --> 01:22:31,166
‫יש שם מאחור סוס מת שנרקב, למען השם.‬

963
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
‫אתה לא יכול לעשות לנו את זה! תעשו משהו!‬

964
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
‫מה שאצטרך לעשות זה לקחת את הסוסים…‬

965
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
‫זין על זה!‬
‫-…לאחד מהמתקנים שלנו,‬

966
01:22:39,458 --> 01:22:40,833
‫כדי שיוכלו לבדוק אותם.‬

967
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
‫אדוני…‬
‫-זין על זה!‬

968
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
‫אין שום דבר שאתם יכולים לעשות בקשר לזה.‬

969
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬

970
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
‫גנבים מחורבנים!‬

971
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
‫יו! קול!‬
‫-לא! עזוב אותו!‬

972
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
‫תעשה משהו! בחייך!‬
‫-די!‬

973
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
‫יהיה בסדר.‬
‫-זין על זה!‬

974
01:22:58,458 --> 01:23:01,083
‫אנחנו נמצא פתרון.‬
‫-לא!‬

975
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
‫תעשה משהו!‬
‫-אתה רוצה שיעצרו אותך?‬

976
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
‫תעשה משהו!‬
‫-אני מנסה! אתה רוצה שיעצרו אותך?‬

977
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
‫תירגע.‬
‫-אתה אומר שאתה בוקר!‬

978
01:23:09,750 --> 01:23:11,041
‫אתה פחדן מחורבן!‬

979
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
‫יו, תשמע. אתה יודע שזה לא בסדר, אחי.‬

980
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
‫אתה יודע שזה לא בסדר.‬
‫-הארפ.‬

981
01:23:23,666 --> 01:23:26,166
‫קדימה.‬
‫-בחייך. איך אתה עושה את זה לנו?‬

982
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
‫אנחנו חיים פה, אחי.‬

983
01:23:29,375 --> 01:23:30,625
‫איך תעשה את זה?‬

984
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
‫נסי.‬

985
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
‫לא, אל תקרא לנסי.‬
‫אל תקרא לאף אחד בבלוק הזה.‬

986
01:23:35,375 --> 01:23:36,875
‫אני מדבר איתך!‬
‫-לא הוגן.‬

987
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
‫אתם הבאתם את זה על עצמכם.‬

988
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
‫הי‬‫ו‬‫ לכם את כל ההזדמנויות‬
‫לעשות את זה כמו שצריך, ולא עשיתם כלום.‬

989
01:23:43,208 --> 01:23:46,583
‫בסדר? לכו לאנשהו ותמצאו פתרון.‬
‫-אנחנו בנינו את המקום הזה!‬

990
01:23:46,666 --> 01:23:48,458
‫אתם מנסים להרוס את המקום!‬

991
01:23:48,958 --> 01:23:50,500
‫אנחנו בנינו את המקום הזה!‬

992
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
‫זה הבית שלנו!‬

993
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
‫אני מצטער.‬

994
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
‫צדקת, אחי.‬

995
01:24:53,208 --> 01:24:55,250
‫טוב. בחייך, אחי.‬

996
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
‫פעם הייתי מוציא את צ'אק באמצע הלילה.‬

997
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
‫באמת? איפה?‬
‫-כן.‬

998
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
‫כאילו, לתוך הפארק.‬

999
01:25:02,166 --> 01:25:05,333
‫עמוק, במרחק קילומטרים,‬
‫איפה שלא יוכלו למצוא אותי.‬

1000
01:25:05,416 --> 01:25:07,291
‫אנשים פה שונאים את החרא הזה.‬

1001
01:25:07,375 --> 01:25:13,000
‫הם תמיד בסביבה רועשת, אימהות לתינוקות‬
‫צועקות, מכוניות וצפירות, כל החרא הזה.‬

1002
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
‫תראה, שים לב.‬

1003
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
‫תקשיב לזה.‬

1004
01:25:22,625 --> 01:25:23,541
‫מה?‬

1005
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
‫זה. שקט.‬

1006
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
‫הדממה הזו, אחי.‬

1007
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
‫זה מה שאני רודף אחריו כל החיים.‬

1008
01:25:34,041 --> 01:25:39,333
‫אז לא משנה לאן אנחנו הולכים,‬
‫זה יהיה מקום שקט, מקום דומם.‬

1009
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
‫רק אני ואתה.‬

1010
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
‫טוב.‬

1011
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
‫נתחיל להחליף את מקומות החלוקה כל פעם.‬

1012
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
‫טוב? כמו המאפיונרים, אתה מבין אותי?‬

1013
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
‫טוב.‬
‫-אחלה.‬

1014
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
‫אני אתן לך לתצפת הפעם.‬

1015
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
‫בסדר?‬

1016
01:26:10,000 --> 01:26:11,333
‫רואים מפה 360 מעלות.‬

1017
01:26:12,041 --> 01:26:15,333
‫תצעק אם תראה משהו. תהיה ערני.‬

1018
01:26:17,791 --> 01:26:18,666
‫קטן עלינו.‬

1019
01:27:23,458 --> 01:27:24,750
‫פאק!‬

1020
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
‫סמוש!‬

1021
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
‫סמוש. שיט!‬

1022
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
‫תחזיק מעמד, אחי!‬

1023
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
‫לא, אחי! לא!‬

1024
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
‫צעיר על אופניים פשוט עבר לידו.‬

1025
01:27:57,083 --> 01:28:01,166
‫סביר להניח שהציעו פרס על הראש של סמוש‬
‫והילד עשה עליו קופה.‬

1026
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
‫שמענו גם על ילד אחר שהיה בזירת האירוע.‬

1027
01:28:10,125 --> 01:28:11,208
‫קדימה, לירוי.‬

1028
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
‫אתה חייב למצוא את קול.‬

1029
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
‫כן.‬

1030
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
‫- תמיד תהיה בליבנו -‬

1031
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
‫קול.‬

1032
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
‫קדימה, גבר.‬

1033
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
‫קדימה. קום.‬

1034
01:30:09,708 --> 01:30:12,375
‫קדימה. בוא… נושיב אותך פה.‬

1035
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
‫תן לי להסתכל עליך.‬

1036
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
‫נפצעת?‬

1037
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
‫טוב. בוא נוריד את זה.‬

1038
01:30:54,708 --> 01:30:56,416
‫הבאתי לך חולצה אחרת.‬

1039
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
‫אני רק…‬

1040
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
‫אנקה את זה.‬

1041
01:31:22,166 --> 01:31:24,833
‫אני מרגיש כאילו שנולדתי עם סנדל על הצוואר.‬

1042
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
‫נולדתי לתוך זה.‬

1043
01:31:31,708 --> 01:31:33,250
‫"תיזהר שם בחוץ".‬

1044
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
‫זה מה שאימא הייתה אומרת לי.‬

1045
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
‫"תיזהר שם בחוץ, ילד."‬

1046
01:31:49,250 --> 01:31:52,333
‫אני לא יודע מ‬‫ה ‬‫ציפו שנהיה כשנגדל,‬
‫אם אנחנו…‬

1047
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
‫צריכים לחיות בפחד כל החיים.‬

1048
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
‫הבית היחיד שהכרתי אי פעם היה…‬

1049
01:32:08,291 --> 01:32:09,625
‫על הגב של סוס.‬

1050
01:32:30,250 --> 01:32:31,750
‫הנה, תלבש את החולצה הזו.‬

1051
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
‫קדימה.‬

1052
01:32:48,666 --> 01:32:50,166
‫סמוש הוא משלנו.‬

1053
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
‫אולי כבר טמנו את הגופה שלו באדמה,‬

1054
01:32:59,291 --> 01:33:01,291
‫אבל הוא לא נקבר כבוקר.‬

1055
01:33:04,375 --> 01:33:05,750
‫צריך להביא את צ'אק,‬

1056
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
‫את המגפיים שלו.‬

1057
01:33:10,541 --> 01:33:12,166
‫נניח אותן על הקבר שלו.‬

1058
01:33:17,625 --> 01:33:18,916
‫נעשה לו רכיבה אחרונה.‬

1059
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
‫אני יודע.‬

1060
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
‫סמוך עליי.‬

1061
01:33:39,916 --> 01:33:41,041
‫סמוך עליי.‬

1062
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
‫- אורוות המשטרה העירונית -‬

1063
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
‫קדימה.‬

1064
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
‫טוב, תפקח עין.‬

1065
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
‫בסדר.‬

1066
01:34:24,125 --> 01:34:25,375
‫תעזור לי להזיז את זה.‬

1067
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
‫- אבטחה -‬

1068
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
‫צ'אק?‬

1069
01:35:33,541 --> 01:35:35,500
‫צ'אק.‬
‫-היי, חמוד.‬

1070
01:35:36,750 --> 01:35:38,750
‫צ'אק. בוא אליי, חמוד.‬

1071
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
‫היי.‬

1072
01:35:44,083 --> 01:35:45,250
‫בו!‬

1073
01:35:55,416 --> 01:35:57,375
‫מה קורה? טוב לראות אותך, חמוד.‬

1074
01:35:59,666 --> 01:36:00,708
‫היי.‬

1075
01:36:03,916 --> 01:36:05,250
‫התגעגעתי אליך.‬

1076
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
‫אני אוציא אותך מפה. אל תדאג.‬

1077
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
‫לא יקרה לך שום דבר רע יותר.‬

1078
01:36:24,708 --> 01:36:29,208
‫אני מחכה כבר שלושה לילות‬
‫שתאזרו אומץ, טפשים.‬

1079
01:36:34,750 --> 01:36:37,583
‫אז מה עכשיו? באת לעצור אותנו?‬

1080
01:36:44,666 --> 01:36:49,666
‫לא, באתי לוודא שלא יבוא איזה טירון‬
‫עם יד קלה על ההדק וירה בתחת השחור שלכם.‬

1081
01:36:51,666 --> 01:36:54,750
‫בחייך, הארפ,‬
‫נסה לפחות לגרום לזה להיראות כמו משהו אחר.‬

1082
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
‫אם תגנוב רק את הסוסים שתפסו ברחוב פלטשר,‬

1083
01:36:58,041 --> 01:37:01,166
‫זה יהיה ברור מדי‬
‫מכדי שיתעלמו מזה, אתה לא חושב?‬

1084
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
‫בואי, יפהפייה.‬

1085
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
‫בואי נלך.‬

1086
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
‫אנחנו נניח לזו ולאחרים להתרוצץ קצת,‬

1087
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
‫נאסוף אותם בבוקר.‬

1088
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
‫ובמקרה לא נמצא את שלכם.‬

1089
01:37:20,083 --> 01:37:23,000
‫אז תשמעו,‬
‫אני מציע שתשמרו על פרופיל נמוך עד הבוקר.‬

1090
01:37:24,333 --> 01:37:27,541
‫או לפחות עד שכולם ייזכרו‬
‫שיש לנו מקרי רצח לפתור‬

1091
01:37:28,125 --> 01:37:30,333
‫ויימאס להם לחפש חיות מחמד אבודות.‬

1092
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
‫התגבורת תגיע תוך חמש דקות.‬

1093
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
‫אני מציע שתדהרו מפה.‬

1094
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
‫קדימה.‬

1095
01:42:22,083 --> 01:42:25,291
‫אבא, אי אפשר לעמוד מנגד.‬
‫חייבים לעשות משהו.‬

1096
01:42:25,375 --> 01:42:28,708
‫בואו נרכב פנימה ונחסום אותם.‬
‫ניתן למניאקים האלה יום חופש.‬

1097
01:42:34,416 --> 01:42:36,458
‫נסי, מאיפה את? מאיזה אורווה הגעת?‬

1098
01:42:37,083 --> 01:42:38,541
‫הבית הלבן.‬
‫-כן.‬

1099
01:42:38,625 --> 01:42:39,958
‫רום? מאיפה הגעת?‬

1100
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
‫טיוגה, אתה יודע.‬

1101
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
‫מה עם השאר?‬

1102
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
‫רחוב 31.‬
‫-רחוב מרקו.‬

1103
01:42:44,333 --> 01:42:49,000
‫כל המקומות שדיברתם עליהם,‬
‫כל המקומות האלה, הם נעלמו מזמן.‬

1104
01:42:49,708 --> 01:42:52,750
‫הכול שם לבנים וקורות עכשיו,‬
‫אבל אתם עדיין פה, נכון?‬

1105
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
‫אתם עדיין כאן?‬
‫-כן.‬

1106
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
‫שייקחו את האורוות.‬

1107
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
‫שייקחו אותן.‬
‫כי הם לא יכולים לקחת את מי שאנחנו.‬

1108
01:43:02,291 --> 01:43:03,500
‫הבית הוא לא מקום.‬

1109
01:43:04,500 --> 01:43:05,458
‫זו משפחה.‬

1110
01:43:06,791 --> 01:43:08,500
‫זה מה שהופך אותנו לבוקרים.‬

1111
01:43:10,500 --> 01:43:12,041
‫אז מה נעשה?‬

1112
01:43:12,708 --> 01:43:14,916
‫לעזאזל, נעשה מה שאנחנו תמיד עושים.‬

1113
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
‫נרכב.‬

1114
01:44:48,291 --> 01:44:50,875
‫ילד טוב, צ'אק. אל תזוז.‬

1115
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
‫זה בסדר.‬

1116
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
‫תודה.‬

1117
01:45:22,541 --> 01:45:24,166
‫תודה שהבאת אותו אליי.‬

1118
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
‫אני מתכוון לזה.‬

1119
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
‫די.‬

1120
01:45:34,458 --> 01:45:36,458
‫אימא.‬
‫-קול.‬

1121
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
‫קול, חמוד שלי.‬

1122
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
‫הילד שלי.‬

1123
01:45:46,000 --> 01:45:47,125
‫את נראית טוב, אימא.‬

1124
01:45:47,708 --> 01:45:49,541
‫אני אוהבת אותך כבוקר.‬

1125
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
‫אימא, זה בו. הוא הסוס שלי.‬

1126
01:45:52,708 --> 01:45:56,041
‫כן, הוא רוכב עכשיו.‬
‫-כן. ואו.‬

1127
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
‫הוא כל כך יפה.‬
‫-כן, יש לו סוס משלו.‬

1128
01:45:59,166 --> 01:46:01,583
‫טוב, יש לו עוד הרבה ללמוד, הוא לא אני.‬

1129
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
‫אני לא… אני יותר טוב ממך.‬
‫-לא בדיוק הארפ.‬

1130
01:46:05,083 --> 01:46:07,166
‫אני יותר טוב.‬
‫-יותר טוב ממי, מה?‬

1131
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
‫בחייך.‬

1132
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
‫- עיריית פילדלפיה‬
‫מפתחת בימים אלו שטחים ברחוב פלטשר. -‬

1133
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
‫- בדומה לדורות הבוקרים שקדמו להם, -‬

1134
01:46:21,875 --> 01:46:26,333
‫- הם רוכבים בחיפוש אחר אורווה קבועה‬
‫על מנת לשמר את המורשת שלהם. -‬

1135
01:46:28,166 --> 01:46:34,708
‫- מוקדש לזכרו של אריק "אי" מילר -‬

1136
01:46:36,208 --> 01:46:37,958
‫- ג'מיל פראטיס "פריס"‬
‫רוכב מרח' פלטשר -‬

1137
01:46:38,041 --> 01:46:42,750
‫כשאנחנו רוכבים, אנשים אומרים, "מאיפה‬
‫הסוסים האלה הגיעו?" או "איך הם הגיעו לפה?"‬

1138
01:46:42,875 --> 01:46:47,083
‫הסוסים האלה היו כאן עוד לפניי. מבינים? אז…‬

1139
01:46:49,625 --> 01:46:53,500
‫כשאנחנו מספרים את הסיפור הזה,‬
‫אני רוצה שאנשים ישבו ויסתכלו,‬

1140
01:46:54,583 --> 01:46:57,333
‫ויבינו שזה באמת קורה.‬

1141
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
‫ושעושים את זה, ו…‬

1142
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
‫לאנשים יש ימים טובים ורעים.‬

1143
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
‫וזה רגיל, אלה החיים הרגילים.‬

1144
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
‫ואלה החיים.‬

1145
01:47:08,375 --> 01:47:09,750
‫- איבנה מרסדס "עישה", רוכבת -‬

1146
01:47:09,833 --> 01:47:14,666
‫אני גרה בפילדלפיה. ותמיד אומרים לי,‬
‫"מה, את רוכבת? איפה? אין סוסים בפילדלפיה."‬

1147
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
‫ואני אומרת "מה אתם מקשקשים?‬
‫יש סוסים בכל פילדלפיה."‬

1148
01:47:17,833 --> 01:47:22,500
‫וכן, בצפון פילדלפיה אנחנו רוכבים על סוסים.‬
‫יש לנו סוסים, אנחנו מטפלים בהם.‬

1149
01:47:22,583 --> 01:47:25,291
‫ואני חושבת שאם יותר אנשים ידעו על זה,‬

1150
01:47:25,375 --> 01:47:29,958
‫וידעו עד כמה האורוות חשובות‬
‫לאנשים רבים כל כך,‬

1151
01:47:30,083 --> 01:47:32,291
‫לצעירים שאין להם מקום אחר ללכת אליו.‬

1152
01:47:32,375 --> 01:47:36,500
‫אני חושב שאני שואב יותר הנאה‬
‫מצפייה בילדים שאני מלמד…‬

1153
01:47:36,583 --> 01:47:37,958
‫- אלברט ס. לינץ', "אל"‬
‫רוכב -‬

1154
01:47:38,041 --> 01:47:39,458
‫לצפות בהם…‬

1155
01:47:40,125 --> 01:47:43,875
‫סופגים את זה,‬
‫ואז מסתגלים, ואז עושים התאמות,‬

1156
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
‫לא רק עם הסוס, אלא בחיים עצמם.‬

1157
01:47:47,291 --> 01:47:49,541
‫- מייקל אפשור "מיז"‬
‫רוכב מרח' פלטשר -‬

1158
01:47:49,625 --> 01:47:53,583
‫האורוות תורמות לנו הרבה.‬
‫אני יכול לומר שאני בשנות הארבעים לחיי,‬

1159
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
‫ואני מאמין בלב שלי בזכות האורוות האלה‬‫,‬

1160
01:47:56,625 --> 01:48:00,666
‫בגללן ‬‫אין לי עבר פלילי או שום דבר בסגנון.‬

1161
01:48:00,750 --> 01:48:05,125
‫זה פשוט עוזר לך להישאר בתלם‬
‫עם החבר'ה האחרים פה, המבוגרים יותר,‬

1162
01:48:05,208 --> 01:48:08,291
‫כי הם עברו את כל מה שאנחנו עומדים לעבור.‬

1163
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬

