1
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
‎NETFLIX 呈獻

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
‎你好，我是阿馬麗
‎有事請留言，我會再回電

3
00:00:23,708 --> 00:00:25,041
‎午安，艾德華茲女士

4
00:00:25,125 --> 00:00:28,416
‎我是北底特律高中的丹金斯校長

5
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
‎很不幸，今天柯爾再次捲入打架事件

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
‎必須由校警出面將他壓制

7
00:00:37,416 --> 00:00:38,458
‎艾德華茲女士

8
00:00:38,541 --> 00:00:41,916
‎本校可能沒有足夠資源幫助令公子

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
‎以現況來看，我們建議學校開除他

10
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
‎我很抱歉發生這種事，非常對不起…

11
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
‎我什麼都沒做，好嗎？

12
00:01:43,250 --> 00:01:44,166
‎又不是我的錯

13
00:01:57,416 --> 00:01:59,208
‎幹嘛把我的衣服裝在袋子裡？

14
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
‎妳要帶我去哪裡？

15
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
‎今年暑假你要去跟父親住

16
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
‎什麼？

17
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
‎跟我父親住？

18
00:02:12,083 --> 00:02:12,916
‎不，才不要

19
00:02:13,000 --> 00:02:15,375
‎-我才不要跟那個傢伙一起住
‎-夠了！

20
00:02:15,458 --> 00:02:17,375
‎你別再自以為什麼都懂！

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
‎這樣的人生…

22
00:02:23,916 --> 00:02:25,291
‎是行不通的，柯爾

23
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
‎你在這裡的表現越來越差
‎你總有一天會自毀前程

24
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
‎我真的已經用盡全力幫助你

25
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
‎結果我還是再一次丟下工作

26
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
‎試著說服另一位校長和另一位警察

27
00:02:42,041 --> 00:02:44,291
‎我的兒子懂得分辨是非

28
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
‎而你根本不懂

29
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
‎這下子連我也無法分辨了

30
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
‎你在哪裡？我們到了

31
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
‎妳做什麼？

32
00:04:05,250 --> 00:04:06,708
‎他五分鐘後就到

33
00:04:06,791 --> 00:04:07,708
‎那些是我的衣服

34
00:04:08,166 --> 00:04:09,583
‎你在這裡等他就對了

35
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
‎我才不要留在這裡

36
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
‎媽，把車門打開

37
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
‎媽，快開門

38
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
‎媽媽，我是認真的，妳快開門

39
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
‎媽媽，快開門，我沒開玩笑

40
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
‎求妳別丟我在這裡

41
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
‎媽，求求妳

42
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
‎媽媽，等一下…

43
00:04:56,416 --> 00:04:57,666
‎我在叫你

44
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
‎你過來

45
00:05:21,791 --> 00:05:23,000
‎你是個大人了

46
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
‎我認識妳嗎？

47
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
‎我認識你

48
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
‎你是哈普的兒子

49
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
‎他在哪裡？

50
00:05:36,333 --> 00:05:37,291
‎在馬廄

51
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
‎什麼東西？

52
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
‎不會吧

53
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
‎馬廄

54
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
‎我不知道什麼馬廄

55
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
‎我也不認識妳

56
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
‎他在佛萊契街馬廄

57
00:05:54,708 --> 00:05:55,791
‎就在轉角那裡

58
00:05:56,291 --> 00:05:58,166
‎你到附近就會嗅到氣味了

59
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
‎還有，柯爾…

60
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
‎我是奈西

61
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
‎歡迎回來

62
00:06:37,125 --> 00:06:38,250
‎對，我就是這個意思

63
00:06:38,333 --> 00:06:40,500
‎等等，教授大人，你在哪裡看過？

64
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
‎-你昨天就看到一隻
‎-在哪裡？

65
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
‎-在階梯上
‎-螳螂嗎？

66
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
‎牠的前腳像在禱告，你不該殺死牠…

67
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
‎看來今年夏天會很乾燥…

68
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
‎我只是以為你可能睡著了
‎所以我說…

69
00:07:12,791 --> 00:07:14,791
‎當時你看著我睡覺

70
00:07:14,875 --> 00:07:15,958
‎你打算怎麼…

71
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
‎那個男孩打算去哪？去洗衣店嗎？

72
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
‎-他是從哪裡來的？
‎-他是誰？

73
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
‎等一下…

74
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
‎我幫你拿袋子，我們走吧

75
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
‎我自己拿就好

76
00:07:57,916 --> 00:07:59,000
‎大家再見

77
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
‎-走吧
‎-好

78
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
‎把門關上

79
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
‎靠！嚇死人了

80
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
‎牠叫查克

81
00:08:27,208 --> 00:08:29,583
‎牠不愛交朋友，小心你的手

82
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
‎你的屋子裡…

83
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
‎有一匹馬

84
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
‎你就睡這裡

85
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
‎我不會留在這裡

86
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
‎好吧

87
00:08:55,958 --> 00:08:57,208
‎不過我要睡覺了

88
00:08:58,250 --> 00:09:01,125
‎若是你走出去
‎大門要等到明天早上才會打開

89
00:09:08,416 --> 00:09:09,583
‎我明天早上就走

90
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
‎媽的

91
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
‎這就對了

92
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
‎好，來吧

93
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
‎來，依夏，妳往這裡…

94
00:13:11,083 --> 00:13:14,041
‎你有手機嗎？我得打給我媽

95
00:13:14,125 --> 00:13:15,375
‎借用一下子就好

96
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
‎女士，能跟妳借手機嗎？
‎我得打給我媽

97
00:13:20,833 --> 00:13:22,791
‎-我沒有手機
‎-我只是…

98
00:13:22,875 --> 00:13:23,875
‎妳沒有手機？

99
00:13:25,125 --> 00:13:27,750
‎-不好意思，是否可以…
‎-我帶著孩子，不行

100
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
‎該死

101
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
‎柯爾！

102
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
‎小伙子，你是怎麼了？

103
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
‎我聽說你回來了

104
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
‎斯馬什？

105
00:13:45,750 --> 00:13:46,666
‎對，斯馬什

106
00:13:47,166 --> 00:13:48,250
‎是我啊，老兄

107
00:13:48,916 --> 00:13:50,833
‎為何你一臉見到鬼的表情？

108
00:13:52,291 --> 00:13:53,791
‎你幹嘛坐在人行道？

109
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
‎-老兄
‎-站起來

110
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
‎真不敢相信

111
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
‎-你好嗎？老兄
‎-我很悠閒，老兄

112
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
‎先帶你離開這裡再說

113
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
‎你根本不知道見到你我有多開心

114
00:14:05,000 --> 00:14:06,583
‎老天，上次見到你是什麼時候？

115
00:14:06,666 --> 00:14:08,625
‎多久了？有十年嗎？

116
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
‎知道我記得什麼嗎？

117
00:14:11,125 --> 00:14:13,458
‎以前我會問你
‎“柯爾，我們玩水槍好嗎？”

118
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
‎你會說好

119
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
‎然後我去廁所，在水槍裡尿尿

120
00:14:17,916 --> 00:14:19,958
‎-然後朝著你噴
‎-你真噁心

121
00:14:20,041 --> 00:14:21,458
‎你根本不知道裡面裝了尿

122
00:14:21,541 --> 00:14:24,458
‎你說：“媽，斯馬什尿在我身上！”

123
00:14:24,541 --> 00:14:26,041
‎你這種行為很糟糕

124
00:14:26,125 --> 00:14:27,125
‎真的

125
00:14:27,208 --> 00:14:28,458
‎對，你身上還是有點尿味

126
00:14:28,541 --> 00:14:29,875
‎閉上你的臭嘴

127
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
‎真是的，真的好久不見

128
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
‎我真想你

129
00:14:35,291 --> 00:14:38,041
‎真不敢相信
‎你媽就這樣把你從底特律送過來

130
00:14:38,125 --> 00:14:39,916
‎-可惡
‎-太瘋狂了

131
00:14:40,000 --> 00:14:40,833
‎可不是嗎？

132
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
‎我正在想辦法回家

133
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
‎看來你回不去那個家了，兄弟

134
00:14:46,958 --> 00:14:48,291
‎我在這裡哪有家？

135
00:14:49,583 --> 00:14:50,541
‎你在胡說什麼？

136
00:14:51,166 --> 00:14:52,583
‎家不是指地方，笨蛋

137
00:14:53,041 --> 00:14:54,750
‎是指家人，懂嗎？你在這裡有家人

138
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
‎我哪來的家人？

139
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
‎我根本不認識那個老傢伙

140
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
‎而且…

141
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
‎他跟一匹噁心的馬一起住

142
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
‎好吧，我認真告訴你，朋友

143
00:15:13,791 --> 00:15:15,333
‎你媽不會回來了

144
00:15:15,416 --> 00:15:16,416
‎懂嗎？

145
00:15:17,541 --> 00:15:19,791
‎我見過很多被丟在門口青少年

146
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
‎說好是一個暑假，結果變成好幾年

147
00:15:22,958 --> 00:15:23,791
‎所以…

148
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
‎我建議你跟那匹噁心的馬好好相處

149
00:15:29,791 --> 00:15:31,375
‎這不好笑，我是認真的

150
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
‎沒錯

151
00:15:33,125 --> 00:15:34,666
‎你能給我搭客運的錢嗎？

152
00:15:34,750 --> 00:15:36,250
‎你只要給我…

153
00:15:37,166 --> 00:15:38,000
‎20美元就好

154
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
‎小錢而已

155
00:15:39,833 --> 00:15:41,666
‎-很簡單
‎-好…兄弟

156
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
‎你這口氣聽起來絕望透頂

157
00:15:45,708 --> 00:15:46,541
‎我知道原因了

158
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
‎沒錯，你在家鄉交了女朋友

159
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
‎-沒有嗎？
‎-沒有

160
00:15:56,166 --> 00:15:57,458
‎等一下…

161
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
‎你在這裡等，好嗎？

162
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
‎各位…

163
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
‎注意安全，好嗎？

164
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
‎吃吧

165
00:16:51,625 --> 00:16:53,166
‎剛才是怎麼回事？

166
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
‎做生意的好機會

167
00:17:00,458 --> 00:17:02,083
‎聽著，兄弟，有我罩你

168
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
‎從現在開始

169
00:17:04,290 --> 00:17:05,125
‎好嗎？

170
00:17:05,665 --> 00:17:07,000
‎我就是你需要的家人

171
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
‎還有，你不是小孩子了

172
00:17:10,833 --> 00:17:13,790
‎所以今晚我們要出去玩，玩到天亮

173
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
‎我讓你見識一下費城找樂子的方法

174
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
‎天啊，太瘋狂了

175
00:17:43,666 --> 00:17:45,125
‎靠，老兄

176
00:17:45,208 --> 00:17:47,083
‎我得睡了，快累死了

177
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
‎不用，你沒事
‎反正我有事情要處理，所以…

178
00:17:50,166 --> 00:17:52,958
‎你晚上可以跟我住在我姐家

179
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
‎你這是做什麼？

180
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
‎你搭斯馬什的車就不能待在我家

181
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
‎你又在乎什麼？

182
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
‎你這是讓自己陷入無法脫身的困境

183
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
‎不歡迎你把那些髒東西帶來這裡

184
00:18:05,208 --> 00:18:06,458
‎-我的髒東西？
‎-對

185
00:18:06,541 --> 00:18:07,625
‎那你的髒東西呢？

186
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
‎把兒子丟在外面之類的髒事

187
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
‎-你給我滾蛋
‎-好

188
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
‎又來了

189
00:18:13,000 --> 00:18:17,083
‎-嚴厲的愛，丟人家的行李
‎-你再不走我就更嚴厲

190
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
‎走吧

191
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
‎好，我走

192
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
‎我走就是了

193
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
‎若是你想幹違法的事

194
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
‎你就不能待在我家

195
00:18:36,250 --> 00:18:38,291
‎懂嗎？你得聰明一點

196
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
‎若是你遠離斯馬什

197
00:18:39,958 --> 00:18:41,541
‎-我歡迎你回來
‎-用什麼歡迎我？

198
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
‎陳年啤酒跟起司切片？

199
00:18:44,041 --> 00:18:45,541
‎我在這裡沒有家

200
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
‎你自己選擇吧

201
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
‎你走吧！

202
00:19:11,208 --> 00:19:12,250
‎滾出我家

203
00:19:12,333 --> 00:19:14,666
‎給我滾遠一點，永遠別回來！

204
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
‎崔娜？

205
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
‎斯馬什叫我在這裡等他

206
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
‎我才不管他說什麼，這裡是我家

207
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
‎拜託，我是妳的家人

208
00:19:26,875 --> 00:19:27,958
‎我已經跟斯馬什說過

209
00:19:28,041 --> 00:19:31,500
‎我們家可不是什麼孤兒院
‎專門收留你這種可憐蟲

210
00:19:31,583 --> 00:19:33,541
‎離我家門遠一點，我沒在說笑

211
00:19:33,625 --> 00:19:34,833
‎-崔娜，拜託…
‎-不行

212
00:19:34,916 --> 00:19:36,541
‎免談，再見

213
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
‎媽的

214
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
‎可惡

215
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
‎該死的

216
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
‎是誰那麼吵？

217
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
‎誰啊？

218
00:20:14,208 --> 00:20:15,375
‎是誰在樓下？

219
00:20:16,333 --> 00:20:17,166
‎奈西

220
00:20:17,250 --> 00:20:18,541
‎-我需要妳幫忙
‎-糟糕

221
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
‎我沒有地方住

222
00:20:20,833 --> 00:20:22,333
‎這種理由是說服不了我的

223
00:20:22,875 --> 00:20:24,750
‎你不遵守父親定下的規矩

224
00:20:24,833 --> 00:20:26,666
‎但你知道嗎？我家也有規矩

225
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
‎斯馬什出現的時候
‎我也說過同樣的話

226
00:20:29,125 --> 00:20:30,333
‎拜託

227
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
‎你們根本只在乎自己

228
00:20:32,333 --> 00:20:33,208
‎你聽著

229
00:20:33,291 --> 00:20:35,500
‎我每天清晨4點都會雙腳跪地

230
00:20:35,583 --> 00:20:37,333
‎為這個街區的每個男孩祈禱

231
00:20:38,083 --> 00:20:40,875
‎我留著熱騰騰的餐點
‎和一張乾淨的床

232
00:20:40,958 --> 00:20:43,458
‎等待回頭的浪子

233
00:20:43,541 --> 00:20:44,583
‎好吧…

234
00:20:44,666 --> 00:20:46,958
‎-我…就是浪子
‎-你才不是

235
00:20:48,375 --> 00:20:49,750
‎不對，你還在街頭混

236
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
‎你還沒吃到養豬的餿水呢

237
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
‎這句話是什麼意思？

238
00:20:57,958 --> 00:20:59,666
‎好好想想我剛才說過的話

239
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
‎我明天得早起

240
00:21:02,083 --> 00:21:04,125
‎這下子我的祈禱清單變長了

241
00:21:05,166 --> 00:21:06,416
‎奈西！

242
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
‎好…怎麼了嗎？

243
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
‎看來你跟阿布見過面了

244
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
‎你昨天晚上的室友

245
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
‎哈普不久前在拍賣會標下阿布

246
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
‎我們四人一起出動才把牠弄上拖車

247
00:23:19,916 --> 00:23:21,750
‎牠很焦慮、很害怕

248
00:23:21,875 --> 00:23:24,833
‎就連資深騎手都可能被牠傷害

249
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
‎你的腦袋沒被踢破還真是運氣好

250
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
‎我有何發現？

251
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
‎但以理在獅子坑中

252
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
‎與猛獅們相依偎

253
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
‎那是什麼意思？

254
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
‎意思是阿布是你的馬

255
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
‎不

256
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
‎不要

257
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
‎-牠不讓其他人靠近
‎-不，去他的

258
00:23:52,500 --> 00:23:54,375
‎你那張嘴跟你爸一模一樣

259
00:23:54,875 --> 00:23:56,500
‎那是我唯一遺傳他的地方

260
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
‎你聽我說

261
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
‎過去的事都已經過去了

262
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
‎懂嗎？

263
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
‎怎麼？你笨到無法照規矩辦事？

264
00:24:17,750 --> 00:24:18,583
‎這樣的話…

265
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
‎那好吧

266
00:24:23,708 --> 00:24:26,000
‎但是你可不能睡在我的馬廄裡

267
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
‎我不會再跟斯馬什混在一起，還有…

268
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
‎我準備好學騎馬之類的

269
00:25:15,208 --> 00:25:16,625
‎你想騎馬嗎？

270
00:25:17,708 --> 00:25:19,166
‎那你得清理馬廄

271
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
‎對，這些人應該隨時會到

272
00:25:53,958 --> 00:25:56,291
‎老兄，你在想什麼？

273
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
‎哈普說如果我再搭你的車
‎他就把我趕出家門

274
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
‎所以

275
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
‎我們必須低調一點

276
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
‎好，我懂了

277
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
‎對了，兄弟，我有個驚喜要給你

278
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
‎什麼東西？

279
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
‎禮物就在裡面

280
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
‎靠！

281
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
‎這雙鞋子真乾淨

282
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
‎沒錯

283
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
‎你以為我會讓你穿著那雙破鞋
‎跟我夜遊嗎？

284
00:26:34,416 --> 00:26:36,333
‎知道你的腳跟丘巴卡一樣大吧？

285
00:26:36,416 --> 00:26:37,333
‎兄弟，你真蠢

286
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
‎很好，這下子可精采了

287
00:26:52,875 --> 00:26:54,125
‎開始工作吧

288
00:27:02,208 --> 00:27:03,875
‎從這一間馬房開始

289
00:27:04,041 --> 00:27:05,291
‎等你打掃完成後

290
00:27:05,375 --> 00:27:07,375
‎打給我們其中一人
‎我們會牽出下一匹馬

291
00:27:07,458 --> 00:27:10,583
‎就像這樣一間接著一間清理

292
00:27:10,666 --> 00:27:12,291
‎把髒東西全丟到糞坑裡

293
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
‎糞坑是什麼？

294
00:27:16,333 --> 00:27:17,625
‎裝滿屎的垃圾桶

295
00:27:20,000 --> 00:27:21,125
‎等你完成後

296
00:27:21,208 --> 00:27:22,791
‎我再告訴你下一份工作

297
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
‎做事情要先苦後甘

298
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
‎你的手推車在哪裡？

299
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
‎看來他要鏟一整天的屎了，天啊

300
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
‎搞什麼？

301
00:28:26,791 --> 00:28:28,833
‎柯爾他爸叫他這樣清理馬房？

302
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
‎一次一鏟慢慢來嗎？

303
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
‎-慘了
‎-媽的！

304
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
‎-該死！
‎-一坨屎掉在他的鞋子上

305
00:28:55,375 --> 00:28:56,750
‎妳是依夏吧？

306
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
‎他們也叫妳來鏟屎？

307
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
‎做事情要先苦後甘

308
00:29:02,083 --> 00:29:04,416
‎真是邪教般的生活

309
00:29:04,500 --> 00:29:05,916
‎你在碎念什麼？

310
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
‎我還要鏟屎多久？

311
00:29:10,666 --> 00:29:12,083
‎要多久，就做多久

312
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
‎為了什麼？

313
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
‎在這裡需要接受馴服的不只有馬匹

314
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
‎妳是什麼意思？

315
00:29:26,750 --> 00:29:28,208
‎這些人腦子都有病嗎？

316
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
‎用手推車

317
00:29:30,666 --> 00:29:31,500
‎等等

318
00:29:32,000 --> 00:29:34,208
‎你們都先別吵…

319
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
‎讓我跟他說…

320
00:29:35,666 --> 00:29:36,666
‎等等…

321
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
‎等一下…小子

322
00:29:43,583 --> 00:29:45,708
‎你一次一次鏟，這樣要花上一整天

323
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
‎我是派瑞斯

324
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
‎我是柯爾

325
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
‎我知道你是誰

326
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
‎去拿那輛手推車，然後在馬廄等我

327
00:30:04,375 --> 00:30:06,208
‎你不再是剛被人馴服的野馬

328
00:30:06,291 --> 00:30:07,500
‎我會教你新技巧

329
00:30:07,583 --> 00:30:09,833
‎你要把每一間馬房清理乾淨

330
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
‎你是我新的馬房清理員

331
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
‎首先，你把鏟子放下

332
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
‎拿起那把乾草叉

333
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
‎從後面開始，把髒草叉出來
‎把髒東西都清出來

334
00:30:20,583 --> 00:30:23,041
‎-全部嗎？
‎-照做就對了

335
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
‎快，用力一點

336
00:30:25,541 --> 00:30:27,666
‎老兄，你的動作太輕了

337
00:30:27,750 --> 00:30:29,291
‎看到清理速度有多快了嗎？

338
00:30:29,375 --> 00:30:31,291
‎輕輕鬆鬆，就是這樣

339
00:30:32,375 --> 00:30:33,708
‎真噁

340
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‎盡量別弄得一團亂，拜託！

341
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
‎現在把乾草叉放下，拿起鏟子

342
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
‎一次鏟多一點…

343
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
‎你已經喘不上氣了嗎？工作才剛開始

344
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
‎-這些屎真重
‎-快點，你的動作要快

345
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
‎你想在裡面待一整天嗎？

346
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
‎沒人跟我說我得做這些事情

347
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
‎也沒人跟我說
‎會有個懶小子來我這裡工作

348
00:30:58,250 --> 00:31:00,208
‎我今天要修正你的態度

349
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
‎還有很多馬房等著你清理

350
00:31:01,916 --> 00:31:03,833
‎你最好快點清完這一間，動作快

351
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
‎那些還很乾淨，還能用

352
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
‎把棕綠色的屎鏟起來

353
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
‎快點，繼續鏟

354
00:31:11,416 --> 00:31:13,625
‎還有濕掉的部份，通通清出去

355
00:31:17,083 --> 00:31:18,541
‎通通清出去，我要看到地板

356
00:31:18,625 --> 00:31:21,041
‎全部清出去…我要看到地板

357
00:31:21,166 --> 00:31:23,375
‎去把馬鞍旁邊的木屑拿來

358
00:31:24,333 --> 00:31:25,791
‎就是這樣

359
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
‎用乾草叉

360
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
‎把木屑鋪平

361
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
‎加油，年輕人，你做得好，加油

362
00:31:40,916 --> 00:31:42,458
‎我這側的第一間馬房完成了

363
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
‎你還好吧？

364
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
‎還好

365
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
‎給我一點微笑

366
00:31:49,041 --> 00:31:49,875
‎說“起司”

367
00:31:49,958 --> 00:31:51,500
‎起司？笑一個？

368
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
‎-不要
‎-你對我很不友善吧？

369
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
‎沒關係，但我會改變這一點

370
00:32:00,833 --> 00:32:02,375
‎開始吧，不要倒在前面

371
00:32:02,458 --> 00:32:03,500
‎要堆到最上面去

372
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
‎走那塊木板

373
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
‎快上去

374
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
‎撐住

375
00:32:17,916 --> 00:32:19,333
‎撐起來，繼續

376
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
‎推上去

377
00:32:23,541 --> 00:32:24,375
‎推到最高處

378
00:32:24,916 --> 00:32:25,875
‎你一定能辦到

379
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
‎這就對了

380
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
‎推到最高處…

381
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
‎把推車翻過去

382
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
‎很好

383
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
‎-很棒…年輕人
‎-你成功了！做得好！

384
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
‎好棒，你做到了，年輕人

385
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
‎-這裡有汽水
‎-小子，穩住腳步

386
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
‎你還好吧？

387
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
‎很好

388
00:33:09,041 --> 00:33:10,666
‎走吧，我們再回去鏟屎

389
00:33:13,875 --> 00:33:15,083
‎我們清理阿布的馬房

390
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
‎你要把牠帶出去嗎？

391
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
‎我才不要

392
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
‎為什麼？

393
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
‎那匹馬瘋了

394
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
‎那我該怎麼辦？

395
00:33:32,833 --> 00:33:35,333
‎靠，反正你跟牠睡過
‎你就在牠旁邊清理吧

396
00:33:37,458 --> 00:33:38,375
‎進去吧

397
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
‎你可別對我發狂

398
00:33:44,416 --> 00:33:45,250
‎好嗎？

399
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
‎我們是朋友了

400
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
‎老兄，進去吧

401
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
‎-很好
‎-你退後

402
00:33:53,041 --> 00:33:54,541
‎老兄，可別讓牠跑出來了

403
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
‎-退後
‎-牠跑掉就完了，牠不會回來

404
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
‎退後

405
00:33:59,958 --> 00:34:01,708
‎好，你進去馬房裡

406
00:34:01,791 --> 00:34:03,791
‎沒有人能在馬房跟阿布待一分鐘

407
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
‎-把屎全部清出來
‎-這一塊嗎？

408
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
‎-就這裡？
‎-每個角落都要，通通清出來

409
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
‎照顧一匹馬要花多少錢？

410
00:34:16,166 --> 00:34:17,750
‎可以花光你所有的收入

411
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
‎有時候為了養小傢伙
‎我幾乎不吃東西

412
00:34:21,250 --> 00:34:22,208
‎哪一匹是小傢伙？

413
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
‎綁在外面的那匹奎特馬

414
00:34:27,958 --> 00:34:29,125
‎為什麼叫牠小傢伙？

415
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
‎是我弟弟的名字

416
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
‎他在幾年前遇害身亡

417
00:34:43,333 --> 00:34:44,583
‎我很遺憾，老兄

418
00:34:48,833 --> 00:34:49,916
‎那麼…

419
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
‎你要怎麼騎牠？

420
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
‎我不騎

421
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
‎你覺得他們會如何處理阿布？

422
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
‎我猜這就要看你了

423
00:35:13,000 --> 00:35:14,833
‎老兄，你趕快繼續工作

424
00:35:14,916 --> 00:35:16,541
‎別再問那些蠢問題

425
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
‎對

426
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
‎好吧

427
00:35:50,791 --> 00:35:52,916
‎因為你們以為所有的牛仔都是白人

428
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
‎都被好萊塢電影的約翰韋恩洗腦了

429
00:35:55,458 --> 00:35:57,625
‎有五成牛仔是深膚色

430
00:35:57,708 --> 00:35:59,541
‎或是棕膚色

431
00:35:59,625 --> 00:36:01,041
‎以及其他膚色

432
00:36:01,750 --> 00:36:02,583
‎你說有五成？

433
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
‎兄弟，你這數據是哪來的？

434
00:36:04,666 --> 00:36:05,708
‎去查啊，是合法資料

435
00:36:05,791 --> 00:36:07,833
‎連獨行俠都是黑人

436
00:36:07,916 --> 00:36:08,791
‎誰是獨行俠？

437
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
‎不會吧！

438
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
‎-你真不知道？
‎-你有教過你兒子嗎？

439
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
‎老兄，你做得很棒啊

440
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
‎不，他說得對
‎好萊塢把我們都“漂白”了

441
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
‎把我們從歷史課本中刪除

442
00:36:20,000 --> 00:36:22,291
‎他們總想把我們從歷史課本刪掉

443
00:36:22,916 --> 00:36:25,500
‎“牧牛工”變成了“牧牛僕”
‎你們知道嗎？

444
00:36:25,583 --> 00:36:26,500
‎都是這樣叫我們

445
00:36:26,583 --> 00:36:30,041
‎“僕人，我幫牛烙印的時候
‎幫我把牛壓住”

446
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
‎“僕人，幫我馴那匹馬”

447
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
‎知道我們為何能輕鬆馴好馬匹嗎？

448
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
‎-為什麼？快說，為什麼？
‎-告訴我們

449
00:36:36,541 --> 00:36:37,875
‎羅姆，快點說答案！

450
00:36:37,958 --> 00:36:39,041
‎奈西妳說，我要尿尿

451
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
‎以前人們認為
‎馴馬就是要破壞牠的意志

452
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
‎並且支配牠，讓馬兒相信
‎唯一生存下去的方法

453
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
‎就是順從，對吧？

454
00:36:53,583 --> 00:36:57,000
‎但是我們黑人知道
‎馬兒不該受到人們支配

455
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
‎馬兒本來就該自由

456
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
‎-對
‎-說得對

457
00:37:01,291 --> 00:37:05,416
‎若是想要瞭解馬兒的真性情和本性

458
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
‎唯一的方法

459
00:37:08,291 --> 00:37:10,000
‎-就是透過愛
‎-這才是真理

460
00:37:10,083 --> 00:37:11,750
‎-你們懂嗎？
‎-與馬兒合而為一

461
00:37:11,833 --> 00:37:14,583
‎如果黑人牛仔全被歷史刪除
‎你們又來自何處？

462
00:37:14,666 --> 00:37:16,583
‎我從九歲就開始當牛仔

463
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
‎就在這裡

464
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
‎我騎小馬、騎馬，以及駕駛馬車

465
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
‎天啊，當時四處都是黑人牛仔

466
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
‎這裡的歷史悠久

467
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
‎以前人們都是在馬車買食物

468
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
‎或是馬匹、四輪馬車和輕便馬車等等

469
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
‎查理叔叔，當時是什麼情況？以前…

470
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
‎事情的經過是

471
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
‎隨著時間過去

472
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
‎市政府決定他們不再需要馬了

473
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
‎-他們要買卡車
‎-對

474
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
‎所以他們說：“我們不需要馬了”

475
00:37:53,625 --> 00:37:55,916
‎但是我們這群人

476
00:37:56,000 --> 00:37:58,916
‎-我們喜愛馬匹
‎-沒錯

477
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
‎所以這裡才會成立馬廄

478
00:38:01,791 --> 00:38:03,875
‎31街有馬廄，32街也有

479
00:38:03,958 --> 00:38:04,916
‎還有科布斯溪

480
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
‎對

481
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
‎-馬庫街
‎-白宮

482
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
‎還有排名第一的第九街和泰由加街

483
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
‎又來了

484
00:38:14,916 --> 00:38:17,916
‎你不打算提我們這群佛萊契街元老？

485
00:38:18,000 --> 00:38:19,666
‎我說的是真正的騎手

486
00:38:19,750 --> 00:38:22,083
‎-不是混蛋馬匹飼主
‎-你說得沒錯

487
00:38:22,166 --> 00:38:24,458
‎你知道嗎？你的馬確實都屬於我

488
00:38:24,541 --> 00:38:26,666
‎就是讓你努力工作的那些馬

489
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
‎隨著時間過去，一間間馬廄跟著關閉

490
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
‎-沒錯
‎-為什麼？

491
00:38:35,041 --> 00:38:36,333
‎房地產公司

492
00:38:36,416 --> 00:38:38,208
‎土地開發人員來這裡看到一堆馬

493
00:38:38,291 --> 00:38:39,583
‎他們說：“養馬？

494
00:38:39,666 --> 00:38:40,750
‎別鬧了”

495
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
‎當時很多男孩有屬於自己的馬廄

496
00:38:44,375 --> 00:38:46,208
‎開發人員纏著這些男孩說

497
00:38:46,875 --> 00:38:49,041
‎“這塊是你的地嗎？賣給我吧”

498
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
‎住在佛萊契街的我們
‎就像牛仔孤兒一樣

499
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
‎懂我意思嗎？我們就像是…

500
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
‎就像是蠻荒西部，最後的倖存者

501
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
‎該死，又來了，各位

502
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
‎不過，老兄
‎你幹嘛發出那麼吵的聲音？

503
00:39:05,541 --> 00:39:07,625
‎-把刺眼的警燈關掉！
‎-快點，老兄

504
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
‎里洛伊又來抱怨了

505
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
‎-又來了
‎-警長大人駕到

506
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
‎他又要抱怨了

507
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
‎我是聞到大麻味嗎？

508
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
‎那是火燒鐵罐的味道…

509
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
‎晚安，男士們

510
00:39:21,791 --> 00:39:22,916
‎-奈西
‎-里洛伊

511
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
‎依夏

512
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
‎這位是哈普的兒子，來自底特律

513
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
‎哈普的兒子，是嗎？

514
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
‎他們有沒有告訴你，令尊在這一帶…

515
00:39:37,708 --> 00:39:38,541
‎好了吧，老兄

516
00:39:38,625 --> 00:39:40,000
‎你一切都好嗎？里洛伊

517
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
‎你還好嗎？

518
00:39:43,000 --> 00:39:44,166
‎對，我很好

519
00:39:44,250 --> 00:39:46,500
‎-但我告訴你什麼不好
‎-什麼？

520
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
‎那些破舊的馬廄

521
00:39:48,500 --> 00:39:50,125
‎懂嗎？那些馬廄殘破不堪

522
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
‎-屋頂歪斜
‎-他又來了

523
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
‎馬房裡面擠了太多馬匹

524
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
‎鄰居再次抱怨從那裡散發出的氣味

525
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
‎什麼？你有聞到味道嗎？

526
00:39:58,291 --> 00:40:00,041
‎你們要怎麼處理那匹死馬？

527
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
‎死馬？

528
00:40:01,708 --> 00:40:04,208
‎那匹馬強尼帶走了，他來帶走了

529
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
‎-對
‎-我看到市警來過

530
00:40:06,583 --> 00:40:10,000
‎對，他們來此盤查已經15年了

531
00:40:10,666 --> 00:40:12,750
‎我看過牛津街的新公寓

532
00:40:13,791 --> 00:40:15,000
‎距離這裡只有五個街區

533
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
‎五個街區？

534
00:40:17,208 --> 00:40:20,791
‎這些愛喝拿鐵的苗條上等人
‎覺得走這段路很遠吧

535
00:40:22,041 --> 00:40:23,208
‎土地開發人員要來了

536
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
‎-是真的
‎-就讓他們來吧

537
00:40:25,208 --> 00:40:26,750
‎來看看會發生什麼事

538
00:40:26,833 --> 00:40:27,666
‎會發生什麼…

539
00:40:27,750 --> 00:40:28,750
‎我得打斷各位

540
00:40:28,833 --> 00:40:31,250
‎結論是，這些資產非你們所有

541
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
‎你們只是租客

542
00:40:33,500 --> 00:40:35,250
‎因此延伸出下一個問題

543
00:40:35,333 --> 00:40:36,541
‎我們要有何對策？

544
00:40:36,625 --> 00:40:38,083
‎-我們？
‎-我們…

545
00:40:38,166 --> 00:40:39,708
‎-你是講外語嗎？
‎-什麼意思？白人

546
00:40:39,791 --> 00:40:42,000
‎聽著，我們什麼都不幹

547
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
‎你用馬鞍交換了城市警徽

548
00:40:45,291 --> 00:40:46,750
‎歷史會重演

549
00:40:47,291 --> 00:40:49,041
‎你們坐在這裡

550
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
‎不過是再次度過一個
‎飲酒抽煙，相互欺騙的夜晚

551
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
‎當你們需要…

552
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
‎老兄，拜託，不如這樣

553
00:40:56,041 --> 00:40:57,625
‎幫我一個忙，乾了這瓶酒

554
00:40:57,708 --> 00:40:59,083
‎不然就去開停車單吧

555
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
‎-好，乾杯
‎-我的車就停在那裡

556
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
‎別開我的單
‎不過你去開別人的單吧，老兄

557
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
‎你們知道我打算怎麼做嗎？

558
00:41:06,333 --> 00:41:07,875
‎你說得對，我要乾了這瓶酒

559
00:41:07,958 --> 00:41:09,500
‎不過等等我就去開停車單

560
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
‎我的第一個開單對象
‎就是那位坐輪椅的人兄

561
00:41:13,416 --> 00:41:14,416
‎可惡

562
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
‎喬治，讓這些蠢蛋閉嘴

563
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
‎-盡說廢話
‎-天啊

564
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
‎柯爾，你得聽聽看，這傢伙很有天分

565
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
‎這傢伙真行，來自1940年代

566
00:41:23,916 --> 00:41:25,708
‎1940年代的陷阱音樂

567
00:41:25,791 --> 00:41:27,416
‎吹一首，我知道你樂器就在手邊

568
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
‎-好吧…
‎-好戲登場

569
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
‎-別裝作一臉不情願的樣子
‎-好耶

570
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
‎好吧

571
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
‎我孤獨在此

572
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
‎單身無靠

573
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
‎我在此無人相伴

574
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
‎我在外闖蕩，單身無靠

575
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
‎有風兒與我相伴

576
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
‎有馬兒與我同行

577
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
‎請老天給我一個徵兆

578
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
‎我們完全不怕條子

579
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
‎他們要搶走我們馬廄

580
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
‎我不管你們想說什麼

581
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
‎佛萊契街的人們個個堅強

582
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
‎你們要怎麼做？搶走我們所有？

583
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
‎查克

584
00:42:54,416 --> 00:42:55,666
‎查克，你喜歡起司嗎？

585
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
‎要起司嗎？要不要吃點起司？

586
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
‎好，你慢慢吃

587
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
‎看看你這模樣

588
00:43:25,166 --> 00:43:26,500
‎最近過得如何？

589
00:43:26,583 --> 00:43:28,166
‎這位是我兄弟柯爾，來自底特律

590
00:43:28,250 --> 00:43:29,375
‎一切都好嗎？

591
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
‎我好久沒見到你，你還饒舌嗎？

592
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
‎-兄弟，有何新鮮事
‎-你在忙什麼？

593
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
‎-我兄弟柯爾，來自底特律
‎-你好嗎？

594
00:43:36,458 --> 00:43:37,833
‎你們好好照顧他，聽到沒？

595
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
‎女士們，大家好嗎？

596
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
‎-你好
‎-搖起來

597
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
‎這位是我兄弟柯爾，來自底特律

598
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
‎柯爾，打聲招呼

599
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
‎柯爾

600
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
‎放鬆一下，妳們今晚開心嗎？

601
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
‎-開心
‎-斯馬什

602
00:43:51,750 --> 00:43:52,875
‎沒錯

603
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
‎我有話跟你說

604
00:43:57,500 --> 00:43:59,500
‎我有話要私下跟你說

605
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
‎好

606
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
‎什麼事？傑倫

607
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
‎我沒事，但是別人有很多意見

608
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
‎反正總是這樣

609
00:44:12,500 --> 00:44:13,583
‎聽好了

610
00:44:13,666 --> 00:44:15,125
‎我的小弟跟我說

611
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
‎有人打算搶我其中一個地盤

612
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
‎你有聽到風聲嗎？

613
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
‎沒有，老兄，我什麼都沒聽說

614
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
‎沒有嗎？

615
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
‎好吧，你記得幫我打聽消息，懂嗎？

616
00:44:28,750 --> 00:44:29,583
‎沒問題

617
00:44:30,000 --> 00:44:31,125
‎你知道我挺你

618
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
‎這位是誰？

619
00:44:35,416 --> 00:44:36,250
‎差點忘了

620
00:44:36,333 --> 00:44:38,416
‎這位是我兄弟柯爾，來自底特律

621
00:44:38,958 --> 00:44:40,083
‎我要讓他見識費城生活

622
00:44:40,166 --> 00:44:41,625
‎你懂我意思嗎？老兄

623
00:44:42,791 --> 00:44:44,666
‎讓我跟這傢伙說幾句話

624
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
‎我說，兄弟

625
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
‎你這雙運動鞋真不錯

626
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
‎是喬登鞋吧？

627
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
‎對

628
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
‎這種鞋很好看，小伙子

629
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
‎花了你多少錢？

630
00:45:17,125 --> 00:45:19,083
‎我不知道，老爸買給我的

631
00:45:20,833 --> 00:45:21,708
‎你老爸

632
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
‎你老爸是個好人

633
00:45:24,833 --> 00:45:25,750
‎這雙鞋真好看

634
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
‎價格也很高

635
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
‎你懂我意思嗎？“老爸”

636
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
‎我懂

637
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
‎你可以走了

638
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
‎小伙子，你好好享受

639
00:45:54,250 --> 00:45:55,125
‎好的，老兄

640
00:45:55,916 --> 00:45:56,833
‎沒問題

641
00:45:57,500 --> 00:45:58,583
‎感謝你

642
00:45:58,666 --> 00:46:00,083
‎你還好嗎？

643
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
‎去拿那把刷子

644
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
‎我要你從馬背

645
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
‎一路刷到牠的大屁股

646
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
‎開始吧

647
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
‎一路刷到馬腳的位置，很好

648
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
‎就是這樣，你做得很好

649
00:46:46,291 --> 00:46:47,125
‎派瑞斯

650
00:46:48,208 --> 00:46:49,208
‎能問你一個問題嗎？

651
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
‎可以

652
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
‎你為什麼會坐輪椅？

653
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
‎幾年前

654
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
‎我和我弟開車出去兜風

655
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
‎結果與人發生口角

656
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
‎最後我們兩個進了醫院

657
00:47:19,125 --> 00:47:20,333
‎我醒了

658
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
‎他沒有

659
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
‎子彈打碎了我的脊椎

660
00:47:33,958 --> 00:47:36,166
‎我下半輩子都要坐在輪椅上

661
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
‎為了無謂的事情惡鬥

662
00:47:42,250 --> 00:47:43,916
‎為了爭地盤

663
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
‎人們在街角蓋了一間星巴克

664
00:47:53,458 --> 00:47:55,000
‎我們就是為了搶那個位置

665
00:47:59,416 --> 00:48:00,708
‎無謂的爭鬥

666
00:48:02,958 --> 00:48:03,916
‎他媽的

667
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
‎我的意思是他知道

668
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
‎老兄，他問我鞋子的事情

669
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
‎-一定是…
‎-那傢伙發現了

670
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
‎我們得換個販售點

671
00:48:26,333 --> 00:48:27,791
‎懂嗎？這很簡單

672
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
‎拜託，反正他已經按奈不住了

673
00:48:34,166 --> 00:48:35,458
‎我認真跟你說

674
00:48:36,291 --> 00:48:37,291
‎我們沒事

675
00:48:37,625 --> 00:48:39,166
‎懂嗎？我們很安全

676
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
‎好，我這樣說好了

677
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
‎有一頭獅子…

678
00:48:47,916 --> 00:48:48,875
‎牠平時…

679
00:48:49,583 --> 00:48:51,416
‎都是吃犀牛之類的動物

680
00:48:51,500 --> 00:48:53,875
‎牠才沒時間追殺兔子

681
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
‎-你懂我意思嗎？
‎-你腦子還好吧？

682
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
‎我剛才靈機一動
‎老兄，這比喻很有智慧

683
00:49:00,375 --> 00:49:01,541
‎你應該記下來才對

684
00:49:01,875 --> 00:49:02,708
‎這是真的

685
00:49:06,833 --> 00:49:08,708
‎我們會攜手打出一片天下

686
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
‎我和你一起

687
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
‎你相信嗎？

688
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
‎是啊

689
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
‎老兄，我是問你相不相信

690
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
‎相信，我相信你

691
00:49:26,916 --> 00:49:27,875
‎我們都會平安無事

692
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
‎懂嗎？只要你跟我一起合作

693
00:49:30,958 --> 00:49:32,125
‎我們就會沒事

694
00:49:33,250 --> 00:49:34,083
‎好

695
00:49:45,166 --> 00:49:46,333
‎你們有沒有看那篇報導？

696
00:49:46,416 --> 00:49:49,125
‎胡扯什麼馬匹營養不良

697
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
‎在哪？

698
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
‎就登在報紙上

699
00:49:51,750 --> 00:49:53,791
‎有個臭婆娘記者來這裡，記得嗎？

700
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
‎穿著短裙面帶微笑

701
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
‎當時你還跟她搭訕，想追她

702
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
‎-什麼？
‎-聽我說…

703
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
‎你幹的好事！

704
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
‎聽著，我沒否認她有一雙美腿

705
00:50:03,083 --> 00:50:04,208
‎我們都盯著看

706
00:50:04,291 --> 00:50:06,166
‎-她走開時，你也盯著她看
‎-對，我有

707
00:50:06,250 --> 00:50:08,000
‎我只看到馬尾和臀部

708
00:50:08,083 --> 00:50:09,125
‎還以為她是一匹馬

709
00:50:09,208 --> 00:50:10,208
‎我會先跑去拿繩子

710
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
‎想把她像這樣綑起來

711
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
‎-停止計時！
‎-天啊…

712
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
‎好了，我們走吧

713
00:50:29,583 --> 00:50:30,416
‎要去哪裡？

714
00:50:30,500 --> 00:50:31,791
‎把他弄上卡車

715
00:50:31,875 --> 00:50:33,666
‎-那就是我們的目的地？
‎-弄上車？

716
00:50:33,750 --> 00:50:36,125
‎快點，把他推到卡車後面

717
00:50:36,208 --> 00:50:37,541
‎卡車後面？

718
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
‎-這是什麼意思？
‎-我有東西要給你，上車

719
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
‎-有東西要給我？
‎-對

720
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
‎鬆開煞車

721
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
‎好，慢慢來，把他推上車

722
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
‎-慢慢來
‎-好

723
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
‎-小心點
‎-等等…這樣可以

724
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
‎-把木板拿起來
‎-小心木板

725
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
‎慢慢把他推上去

726
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
‎-可以吧？
‎-可以

727
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
‎依夏，來吧，跳上來

728
00:50:57,500 --> 00:50:58,625
‎-扶好他了嗎？
‎-好了

729
00:50:58,708 --> 00:51:00,166
‎-那就出發了
‎-好

730
00:51:00,750 --> 00:51:02,041
‎派瑞斯，有我扶著你

731
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
‎就在這裡

732
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
‎我需要幫手

733
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
‎柯爾不行，妳也不行，依夏妳來

734
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
‎準備好了嗎？小伙子

735
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
‎你的馬

736
00:51:29,791 --> 00:51:30,833
‎-弄好了嗎？
‎-好了

737
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
‎好

738
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
‎兄弟，你可以的

739
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
‎你在做什麼？

740
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
‎-我要搬出去
‎-搬出去？要去哪？

741
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
‎-別管我的閒事
‎-你不許跟斯馬什一起混

742
00:53:27,958 --> 00:53:28,958
‎我是一個人混

743
00:53:29,541 --> 00:53:30,666
‎打從第一天就是如此

744
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
‎聽著

745
00:53:33,000 --> 00:53:34,083
‎你坐下

746
00:53:34,166 --> 00:53:36,583
‎-我是你父親，你別…
‎-你才不是我父親！

747
00:53:42,125 --> 00:53:45,083
‎你是這裡所有人的父親

748
00:53:46,500 --> 00:53:47,791
‎你教導他們騎馬

749
00:53:47,875 --> 00:53:50,250
‎教他們自製馬鞍之類的

750
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
‎我卻沒辦法在冰箱找到食物

751
00:53:55,541 --> 00:53:57,708
‎連那些馬得到的關愛都比我多

752
00:53:57,791 --> 00:53:59,166
‎年輕人，給我坐下

753
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
‎你現在是大人了嗎？

754
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
‎你現在是大人了？

755
00:54:08,166 --> 00:54:10,583
‎怎麼？難不成街頭讓你一夜轉大人？

756
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
‎才怪，你是男孩

757
00:54:13,666 --> 00:54:14,958
‎你就是個小屁孩

758
00:54:15,583 --> 00:54:17,375
‎你再胡來
‎早晚會跟斯馬什一起吃子彈

759
00:54:17,458 --> 00:54:18,416
‎聽懂了嗎？

760
00:54:25,250 --> 00:54:26,708
‎你為什麼討厭我？

761
00:55:17,083 --> 00:55:18,625
‎你知道這是誰的曲子嗎？

762
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
‎約翰柯川

763
00:55:29,083 --> 00:55:31,250
‎他爸去世時，他還是個孩子

764
00:55:32,125 --> 00:55:33,791
‎留下母親獨自扶養他長大

765
00:55:34,541 --> 00:55:37,916
‎媽的，他搬到費城時
‎應該就在你這個年紀

766
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
‎他獨自一人

767
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
‎離家很遠

768
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
‎同年，他的母親
‎買了第一把薩克斯風給他

769
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
‎媽的

770
00:55:57,208 --> 00:55:59,458
‎從此之後世界變得不同

771
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
‎聽我說…

772
00:56:08,666 --> 00:56:09,958
‎我以前就跟斯馬什一樣

773
00:56:10,916 --> 00:56:11,916
‎懂嗎？

774
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
‎我跟他一模一樣

775
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
‎在外面幹各種違法勾當

776
00:56:20,666 --> 00:56:23,000
‎媽的，你媽懷孕時，我正好被通緝

777
00:56:23,875 --> 00:56:25,041
‎沒錯

778
00:56:26,916 --> 00:56:27,916
‎但是我躲了起來

779
00:56:28,958 --> 00:56:31,500
‎我躲起來是因為我想見到你

780
00:56:32,541 --> 00:56:35,500
‎我不讓警方奪走那一刻
‎我想看著你出世

781
00:56:39,208 --> 00:56:40,375
‎可是警方給你媽壓力

782
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
‎於是她供出我的下落

783
00:56:45,125 --> 00:56:46,333
‎我不怪她

784
00:56:46,416 --> 00:56:49,583
‎因為她是為了你的將來著想

785
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
‎她很氣我

786
00:56:53,708 --> 00:56:56,375
‎聯邦探員上門
‎他們拿走我僅有的一切

787
00:56:59,625 --> 00:57:00,708
‎就這樣

788
00:57:01,708 --> 00:57:03,291
‎我在監獄裡關了五年

789
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
‎在我入獄之前

790
00:57:07,750 --> 00:57:09,291
‎我問你媽

791
00:57:09,625 --> 00:57:10,625
‎我說：“聽我說

792
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
‎我知道我是個爛老公

793
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
‎但是讓我…

794
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
‎幫兒子取個名字

795
00:57:21,375 --> 00:57:22,291
‎可以嗎？

796
00:57:22,833 --> 00:57:24,708
‎能讓我幫他取名嗎？讓我有此榮幸”

797
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
‎所以我幫你取名柯川

798
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
‎沒錯

799
00:57:35,000 --> 00:57:36,083
‎那就是你的名字

800
00:57:40,875 --> 00:57:43,625
‎他是我所知
‎沒有父親但擁有成功人生的偉人

801
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
‎天啊，兄弟

802
00:58:42,666 --> 00:58:44,708
‎消息傳得飛快，老兄

803
00:58:44,791 --> 00:58:46,750
‎這一份是你的錢，你點點看

804
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
‎靠

805
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
‎天啊

806
00:58:50,583 --> 00:58:52,416
‎這麼多錢怎麼會是兔子？

807
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
‎這些是不同的買家，懂嗎？

808
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
‎我們沒事，老兄，很安全

809
00:59:02,291 --> 00:59:05,083
‎-傑倫可不會這麼想
‎-媽的！柯爾

810
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
‎去你的！

811
00:59:07,458 --> 00:59:08,416
‎你夠了吧

812
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
‎你到底要不要一起拼？

813
00:59:14,791 --> 00:59:16,250
‎柯爾，你到底要不要一起拼？

814
00:59:19,583 --> 00:59:20,500
‎媽的

815
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
‎我給你看個東西

816
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
‎你以前會騎馬？

817
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
‎沒錯，我以前會騎馬

818
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
‎媽的，這真是太扯了

819
01:00:04,416 --> 01:00:06,041
‎沒錯，我有自己的馬，配備齊全

820
01:00:06,125 --> 01:00:07,375
‎牠叫查克

821
01:00:07,875 --> 01:00:09,416
‎我知道查克

822
01:00:09,500 --> 01:00:11,541
‎你知道哈普讓牠住在客廳嗎？

823
01:00:11,625 --> 01:00:13,958
‎-是嗎？
‎-是真的，老兄

824
01:00:14,041 --> 01:00:14,916
‎超離譜

825
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
‎媽的，以前我是佛萊契街
‎最優秀的騎手

826
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
‎找一天我教你站在馬背上

827
01:00:20,250 --> 01:00:21,333
‎太扯了

828
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
‎那你為什麼停了？

829
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
‎我沒停，柯爾

830
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
‎只是人生有新的目標

831
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
‎就這樣

832
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
‎我們就快成功了

833
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
‎什麼意思？

834
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
‎離開這裡

835
01:00:40,708 --> 01:00:41,708
‎來，你看這個

836
01:00:42,083 --> 01:00:43,458
‎西邊的土地還是很便宜

837
01:00:43,541 --> 01:00:44,625
‎我是指牧場

838
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
‎我們買下牧場，翻新之後重新開始

839
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
‎一次次重覆

840
01:00:50,166 --> 01:00:52,166
‎總有一天我們能定下來，你懂嗎？

841
01:00:52,250 --> 01:00:53,500
‎能找到我們喜歡的牧場

842
01:00:54,083 --> 01:00:55,500
‎媽的，誰知道？

843
01:00:55,583 --> 01:00:57,375
‎搞不好能把查克和阿布移去那裡

844
01:00:57,458 --> 01:00:59,833
‎我是說，我們想養多少馬都行
‎你瞭嗎？

845
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
‎那是我的夢想

846
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
‎媽的，你以為我幹這些事是為什麼？

847
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
‎你覺得呢？

848
01:01:08,708 --> 01:01:10,375
‎媽的，我喜歡

849
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
‎很好

850
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
‎發生什麼事了？

851
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
‎你跑哪裡去了？我們四處找你

852
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
‎-怎麼了？
‎-阿布跑出來了

853
01:01:30,000 --> 01:01:31,875
‎牠在棒球場裡發狂

854
01:01:32,416 --> 01:01:33,333
‎我得走了！

855
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
‎別擋路！走開！

856
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
‎牠真的很生氣

857
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
‎哈普，牠看起來不太妙

858
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
‎各位球員請先退後

859
01:01:56,291 --> 01:01:58,541
‎大家都先退後…

860
01:02:00,000 --> 01:02:01,916
‎哈普，這個混蛋可不容易抓住

861
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
‎別太靠近牠，給牠一點空間

862
01:02:07,416 --> 01:02:09,375
‎大家手拉手…

863
01:02:09,458 --> 01:02:10,583
‎我們必須築起一道人牆

864
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
‎懂嗎？手拉手

865
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
‎絕對不能移動
‎不論你們做什麼，千萬要穩住

866
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
‎哈普，我不確定這方法可行

867
01:02:27,125 --> 01:02:28,291
‎很好，過來吧

868
01:02:28,666 --> 01:02:30,250
‎-阿布，過來
‎-這是個壞主意

869
01:02:33,291 --> 01:02:35,500
‎-糟糕！哈普！別這樣
‎-別激動…

870
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
‎這樣不行

871
01:02:36,750 --> 01:02:37,958
‎老兄，你配合點！

872
01:02:39,291 --> 01:02:40,166
‎-小心
‎-好

873
01:02:40,250 --> 01:02:42,291
‎牠跑走了…

874
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
‎可惡…

875
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
‎沒事的…

876
01:02:47,625 --> 01:02:48,666
‎冷靜…

877
01:02:48,750 --> 01:02:49,875
‎沒關係，阿布

878
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
‎好，小乖

879
01:02:53,208 --> 01:02:54,833
‎牠不會讓你靠這麼近，哈普

880
01:02:54,916 --> 01:02:56,666
‎你很清楚牠是誰的馬

881
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
‎你知道那匹馬需要什麼

882
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
‎-我辦不到…
‎-快點

883
01:03:06,916 --> 01:03:07,875
‎-我辦不到
‎-小子

884
01:03:07,958 --> 01:03:10,083
‎-我不行
‎-你得拿著牽繩，好嗎？

885
01:03:10,166 --> 01:03:12,208
‎然後扣在牠的籠頭上，懂嗎？

886
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
‎讓牠知道有你在

887
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
‎讓牠知道，有你在牠很安全

888
01:03:16,208 --> 01:03:17,541
‎柯爾，你懂嗎？加油

889
01:03:17,625 --> 01:03:18,875
‎你沒問題的

890
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
‎好…

891
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
‎好，小乖…

892
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
‎聽我說

893
01:03:27,666 --> 01:03:29,000
‎小乖，是我…

894
01:03:29,083 --> 01:03:30,041
‎我是柯爾

895
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
‎-我們沒事…
‎-很好

896
01:03:32,916 --> 01:03:34,125
‎-你別看我
‎-好

897
01:03:34,208 --> 01:03:35,291
‎看著阿布，加油

898
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
‎好

899
01:03:38,958 --> 01:03:39,833
‎待在馬旁邊

900
01:03:41,666 --> 01:03:43,458
‎好，是我，小乖

901
01:03:44,416 --> 01:03:45,416
‎我們很安全

902
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
‎停下來

903
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
‎放輕鬆，沒事的

904
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
‎你先冷靜，沒事的

905
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
‎哈普…

906
01:03:57,583 --> 01:04:00,375
‎加油，你一定能辦到…

907
01:04:00,458 --> 01:04:01,583
‎好，聽我說

908
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
‎是我啊

909
01:04:03,583 --> 01:04:05,083
‎是我，小乖

910
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
‎-很好，拉住牠！
‎-別讓牠跑了

911
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
‎-很好，太棒了
‎-柯爾，你做得很好

912
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
‎-你成功了
‎-放輕鬆

913
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
‎接下來你該做的事情

914
01:04:14,625 --> 01:04:16,041
‎就是騎在牠的背上

915
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
‎懂嗎？

916
01:04:17,875 --> 01:04:19,291
‎等你爬到牠身上後

917
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
‎把腿跨過去，就像要騎牠一樣

918
01:04:22,583 --> 01:04:25,208
‎明白嗎？牠會反抗，但是你得騎上去

919
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
‎-開始吧
‎-去吧

920
01:04:31,791 --> 01:04:33,958
‎沒關係…你必須站起來

921
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
‎痛死了！

922
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
‎你是想用這種方式教訓我嗎？

923
01:04:43,416 --> 01:04:44,458
‎站起來

924
01:04:44,541 --> 01:04:45,958
‎快點，站起來

925
01:04:46,041 --> 01:04:47,416
‎起來

926
01:04:47,500 --> 01:04:49,375
‎這不是你我之間的恩怨

927
01:04:49,458 --> 01:04:50,333
‎聽懂了嗎？

928
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
‎快騎上你的馬

929
01:04:53,666 --> 01:04:54,541
‎快點

930
01:04:54,625 --> 01:04:56,166
‎你沒事，沒受傷

931
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
‎加油，你沒事

932
01:04:58,875 --> 01:04:59,833
‎繼續

933
01:05:29,625 --> 01:05:30,500
‎你成功了

934
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
‎就是這樣，小子，很好

935
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
‎你真乖

936
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
‎就是這樣

937
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
‎很好，騎著牠走走

938
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
‎-真棒
‎-來吧，讓牠走走

939
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
‎-很好
‎-你真厲害，小伙子

940
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
‎讓牠見識你的信心，去吧

941
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
‎就是這樣，太棒了

942
01:06:22,000 --> 01:06:23,500
‎-做得好，小伙子
‎-很棒

943
01:06:30,166 --> 01:06:31,083
‎還不錯

944
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
‎-天啊，他在騎馬
‎-沒錯

945
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
‎他成功馴服阿布了

946
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
‎很好，慢慢來

947
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
‎很好，小乖馬…

948
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
‎你真乖

949
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
‎你別激動

950
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
‎放輕鬆…

951
01:06:54,041 --> 01:06:55,250
‎你上癮了吧？

952
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
‎-成了
‎-要下雨了

953
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
‎我們走吧

954
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
‎對，讓他騎吧

955
01:07:31,583 --> 01:07:33,208
‎準備好參加露天燒烤會了嗎？

956
01:07:33,291 --> 01:07:36,000
‎我不知道該準備什麼，所以…

957
01:07:36,083 --> 01:07:38,083
‎就像電影《玩命關頭》的畫面

958
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
‎汽車停在起跑線，引擎快速運轉

959
01:07:41,500 --> 01:07:43,500
‎一旁的觀眾陷入瘋狂

960
01:07:43,583 --> 01:07:45,916
‎就像是大家開派對，一同享樂

961
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
‎就是這樣，只是主角換成牛仔跟馬

962
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
‎好

963
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
‎但是我有東西要送你

964
01:07:53,208 --> 01:07:54,750
‎-真的嗎？
‎-一個驚喜

965
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
‎你閉上眼睛

966
01:07:56,500 --> 01:07:57,833
‎我還要…好吧

967
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
‎閉上眼睛

968
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
‎好

969
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
‎還不能張開

970
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
‎不准偷看

971
01:08:08,250 --> 01:08:09,833
‎-我沒偷看
‎-好

972
01:08:10,166 --> 01:08:11,291
‎張開眼睛

973
01:08:14,791 --> 01:08:16,457
‎是時候讓你正式成為牛仔了

974
01:08:17,791 --> 01:08:18,707
‎好喔

975
01:08:23,916 --> 01:08:24,916
‎我看起來如何？

976
01:08:25,791 --> 01:08:26,957
‎就像真正的牛仔一樣

977
01:09:18,457 --> 01:09:19,625
‎這是經典的一刻

978
01:09:19,707 --> 01:09:21,332
‎是歷史上至關重要的時刻

979
01:09:21,416 --> 01:09:22,957
‎我騎著母馬鬱金香

980
01:09:23,041 --> 01:09:24,500
‎跟你老爸兩個人比賽

981
01:09:24,582 --> 01:09:25,791
‎他騎著愛馬納傑

982
01:09:25,875 --> 01:09:26,750
‎我們全力以赴

983
01:09:26,832 --> 01:09:27,916
‎雙方是不分軒輊

984
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
‎我們經過45公尺線

985
01:09:30,707 --> 01:09:31,707
‎18公尺線

986
01:09:31,791 --> 01:09:33,332
‎4.5公尺線，然後…

987
01:09:33,416 --> 01:09:34,500
‎童話故事就此開始

988
01:09:34,582 --> 01:09:36,250
‎你這個混蛋，你搞什麼？

989
01:09:36,332 --> 01:09:37,666
‎我的故事節奏都被你破壞了

990
01:09:37,750 --> 01:09:40,082
‎這故事有它的節奏，你不能破壞平衡

991
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
‎-最後你輸了
‎-你又懂什麼節奏？

992
01:09:42,250 --> 01:09:44,291
‎拜託，你知道自己在做什麼

993
01:09:44,416 --> 01:09:46,416
‎-他有節奏
‎-總之，在最後一個彎道時

994
01:09:46,500 --> 01:09:48,875
‎勝負只有一個馬鼻子的距離，你懂的

995
01:09:48,957 --> 01:09:50,957
‎這你懂，但是重點是

996
01:09:51,041 --> 01:09:53,457
‎鬱金香是暴牙

997
01:09:53,541 --> 01:09:54,958
‎牙齒就像這樣朝前方突出去

998
01:09:55,041 --> 01:09:56,166
‎成直角

999
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
‎牠的暴牙平到能在上面放啤酒罐
‎當成杯墊

1000
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
‎你真的沒救了

1001
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
‎-是真的！我沒騙人
‎-你腦子壞了…

1002
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
‎總之，我們來到比賽最後幾秒

1003
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
‎我一直堅持，雙方不分勝負

1004
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
‎當我以為很接近終點的時候

1005
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
‎鬱金香牠伸長脖子，牙齒彈了出去

1006
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
‎照片證明我贏，王八蛋！

1007
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
‎我的老天爺！你太扯了

1008
01:10:19,375 --> 01:10:20,833
‎你永遠不會輸掉比賽

1009
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
‎你是後來居上

1010
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
‎鬱金香！這是事實，一點不假！

1011
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
‎我以為你提早離開了

1012
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
‎只要有機會給別人一點顏色
‎我總是準時到

1013
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
‎大家準備看這傢伙被我修理嗎？

1014
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
‎很好

1015
01:11:10,166 --> 01:11:11,041
‎你能贏！

1016
01:11:11,500 --> 01:11:13,000
‎加把勁，駕！

1017
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
‎加油！衝刺！

1018
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
‎加油！快點跑！

1019
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
‎加油！鬱金香

1020
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
‎小子，你只碰到我的小屁屁而已

1021
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
‎是啊，我輸給你了

1022
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
‎對，看來我們達成共識

1023
01:11:50,833 --> 01:11:51,875
‎再比一次

1024
01:11:52,375 --> 01:11:53,208
‎跑回起點

1025
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
‎-不了，我得走了
‎-我是認真的，跑回起點

1026
01:11:56,166 --> 01:11:58,875
‎走吧，我們別理會這些敗犬

1027
01:11:59,250 --> 01:12:02,291
‎你得給我第二次機會
‎你瘋了吧？快點！

1028
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
‎這個傢伙能吃大量的貨

1029
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
‎我們再做個兩、三次就可以收手了

1030
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
‎-你在車裡等，好嗎？
‎-好

1031
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
‎-你沒事吧？
‎-沒事

1032
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
‎看起來不錯，這輛車挺漂亮的

1033
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
‎是很棒，老兄…

1034
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
‎媽的，可惡

1035
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
‎你們冷靜點！放開我！

1036
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
‎柯爾，救我！柯爾！

1037
01:12:57,833 --> 01:12:58,750
‎你哪都別想去

1038
01:12:58,833 --> 01:12:59,958
‎求求你

1039
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
‎給我讓開

1040
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
‎給我進後車廂裡，進去！

1041
01:13:05,250 --> 01:13:07,166
‎-我真的會開槍打死你
‎-放開我！

1042
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
‎你以為搞砸我的生意
‎還能平安脫身嗎？

1043
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
‎-斯馬什！
‎-媽的！

1044
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
‎快跑，快點離開這裡！

1045
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
‎我的媽啊，不要！

1046
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
‎完了！

1047
01:13:23,708 --> 01:13:24,583
‎斯馬什！

1048
01:13:26,125 --> 01:13:27,208
‎站起來，快走！

1049
01:13:27,291 --> 01:13:28,125
‎得閃了！

1050
01:13:32,208 --> 01:13:33,041
‎不許動！

1051
01:13:33,125 --> 01:13:34,750
‎斯馬什，快點！

1052
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
‎該死

1053
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
‎快跑…

1054
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
‎站住！

1055
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
‎快一點！

1056
01:13:55,125 --> 01:13:56,000
‎站住！

1057
01:13:56,083 --> 01:13:57,166
‎我叫你們站住！

1058
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
‎快，跑快一點！

1059
01:14:00,875 --> 01:14:01,791
‎媽的！

1060
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
‎等等！

1061
01:14:16,750 --> 01:14:19,291
‎（警察）

1062
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
‎媽的！

1063
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
‎媽的！

1064
01:14:45,666 --> 01:14:46,875
‎去他的王八蛋

1065
01:14:47,000 --> 01:14:48,375
‎去他媽的傑倫！

1066
01:14:49,833 --> 01:14:51,500
‎他們以為我們只會顧自己的地盤？

1067
01:14:51,583 --> 01:14:52,708
‎現在開戰了

1068
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
‎好，我們要開始搶地盤

1069
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
‎我們要佔這個地盤，懂嗎？

1070
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
‎斯馬什

1071
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
‎柯爾，你打算怎麼做？

1072
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
‎你打算怎麼做？我的兄弟

1073
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
‎告訴我吧，快點，我準備好了

1074
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
‎我一直在等，快告訴我你的偉大夢想

1075
01:15:18,875 --> 01:15:20,500
‎-我不知道
‎-你一直追求的夢想

1076
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
‎你想跟你老爸一樣當清潔隊員嗎？

1077
01:15:23,333 --> 01:15:24,166
‎不對，等等…

1078
01:15:24,250 --> 01:15:27,208
‎你是想坐在營火旁邊講故事

1079
01:15:27,833 --> 01:15:30,500
‎那些傢伙的腦袋被毒品搞壞了
‎整天胡說八道

1080
01:15:31,083 --> 01:15:32,333
‎什麼他們的馬廄？

1081
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
‎那些馬廄破舊不堪，兄弟

1082
01:15:37,500 --> 01:15:38,708
‎他們都不見了

1083
01:15:41,500 --> 01:15:43,583
‎那些應該要照顧我的人

1084
01:15:43,666 --> 01:15:45,416
‎把我丟在街頭

1085
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
‎你是還沒明白，柯爾

1086
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
‎你還沒看見那裡的問題

1087
01:15:57,250 --> 01:15:58,750
‎我們是獨自在外頭混

1088
01:16:02,041 --> 01:16:03,375
‎我不知道你怎麼想

1089
01:16:03,458 --> 01:16:05,041
‎但是我受夠被人拋棄的日子

1090
01:16:05,125 --> 01:16:06,416
‎所以我要賺錢

1091
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
‎我要自己想辦法，離開這個鬼地方

1092
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
‎懂嗎？

1093
01:16:14,625 --> 01:16:16,291
‎你到底要不要跟我？兄弟

1094
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
‎柯爾！

1095
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
‎你要去哪裡？

1096
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
‎柯爾！

1097
01:17:15,875 --> 01:17:17,083
‎我們會沒事的

1098
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
‎我們一定沒事，好嗎？

1099
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
‎來吧

1100
01:17:38,208 --> 01:17:39,291
‎你打算怎麼做？

1101
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
‎就算我騎著馬，你還是無法贏我

1102
01:17:43,291 --> 01:17:44,125
‎擋住他

1103
01:17:44,666 --> 01:17:46,416
‎他要去哪？他無法越過我們的防守

1104
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
‎他要去哪？

1105
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
‎-我辦得到
‎-你要去哪？他要往哪走？

1106
01:18:03,541 --> 01:18:05,916
‎妳會教我站在馬上的技巧？

1107
01:18:06,000 --> 01:18:07,791
‎或許吧，只要你覺得能辦到

1108
01:18:08,875 --> 01:18:10,291
‎-我一定行
‎-等著瞧吧

1109
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
‎上車

1110
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
‎-晚點見
‎-好吧

1111
01:18:51,208 --> 01:18:52,708
‎天啊，那男孩騎得真好

1112
01:18:55,125 --> 01:18:56,166
‎你也認識凱爾

1113
01:18:57,750 --> 01:19:00,333
‎我跟他在佛萊契街認識

1114
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
‎現在他靠這個賺錢

1115
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
‎他在這裡訓練馬匹

1116
01:19:11,125 --> 01:19:12,666
‎我一直想當警察

1117
01:19:13,708 --> 01:19:16,125
‎自從我媽帶我去看遊行

1118
01:19:16,750 --> 01:19:20,166
‎我看著身著制服的警察開車經過

1119
01:19:20,250 --> 01:19:21,541
‎看起來跟騎士一樣

1120
01:19:23,583 --> 01:19:24,583
‎在那當下我就知道

1121
01:19:33,583 --> 01:19:35,583
‎就算不在街頭混也能長大成人

1122
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
‎你準備學習站在馬背上的技巧了嗎？

1123
01:20:03,333 --> 01:20:05,500
‎我人不是已經在這裡了嗎？

1124
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
‎對，沒錯

1125
01:20:29,583 --> 01:20:31,250
‎我們得把這些馬趕回馬廄，來吧

1126
01:20:31,833 --> 01:20:33,458
‎接著再教你站上馬背

1127
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
‎走吧！

1128
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
‎能載走越多匹越好，快去！

1129
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
‎（賓州動物管理中心）

1130
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
‎你們要把我們的馬帶到哪裡？

1131
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
‎你們不能隨便把牠們帶走

1132
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
‎不要！住手！

1133
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
‎-住手！
‎-求求你！

1134
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
‎-你冷靜
‎-放開我

1135
01:22:10,625 --> 01:22:12,125
‎-你別衝動
‎-放開我！

1136
01:22:12,208 --> 01:22:14,208
‎-柯爾，你退後…
‎-去他的！

1137
01:22:14,291 --> 01:22:15,750
‎-你退後！
‎-什麼狗屁！

1138
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
‎老兄，我們有付租金

1139
01:22:17,833 --> 01:22:19,291
‎地主一直警告你們…

1140
01:22:19,375 --> 01:22:21,208
‎我才不在乎地主！

1141
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
‎都冷靜一點！各位…

1142
01:22:22,750 --> 01:22:24,166
‎我很抱歉

1143
01:22:24,250 --> 01:22:26,791
‎但是新聞報導
‎這些馬有營養不良的情況

1144
01:22:26,875 --> 01:22:28,583
‎我的馬吃得比你還好！混蛋

1145
01:22:28,666 --> 01:22:31,166
‎拜託，後面有一匹死馬都腐爛了

1146
01:22:31,250 --> 01:22:32,375
‎不能這樣對待我們！

1147
01:22:32,458 --> 01:22:33,958
‎你們要有所作為！

1148
01:22:34,041 --> 01:22:35,416
‎我這一次的工作是

1149
01:22:35,500 --> 01:22:37,000
‎我必須把這些馬…

1150
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
‎-去他的！
‎-…送到其中一所動物機構

1151
01:22:39,458 --> 01:22:40,833
‎讓獸醫進行評估

1152
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
‎-先生…
‎-什麼狗屁！

1153
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
‎你們做什麼都無法改變

1154
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
‎你到底在胡說什麼？

1155
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
‎你們都是賊！

1156
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
‎-柯爾！
‎-住手！放開他！

1157
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
‎-快想點辦法！拜託！
‎-夠了！

1158
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
‎-沒事的
‎-簡直狗屁不通！

1159
01:22:58,458 --> 01:22:59,708
‎-我們會想出辦法
‎-才怪！

1160
01:22:59,791 --> 01:23:01,041
‎我們會想出辦法

1161
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
‎你想想辦法！

1162
01:23:02,041 --> 01:23:03,375
‎你想被逮捕嗎？

1163
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
‎-快做點什麼啊…
‎-我在努力，你想被關嗎？

1164
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
‎-冷靜點，放輕鬆
‎-你還敢說自己是牛仔！

1165
01:23:09,250 --> 01:23:11,041
‎其實你是懦夫吧！

1166
01:23:18,291 --> 01:23:20,250
‎我告訴你，你明知道這是大錯特錯

1167
01:23:20,333 --> 01:23:22,666
‎你明知道這麼做是大錯特錯，老兄

1168
01:23:23,166 --> 01:23:25,833
‎-哈普，你別這樣
‎-老兄，你怎能這樣對我們？

1169
01:23:27,458 --> 01:23:28,708
‎這是我們住的地方，老兄

1170
01:23:29,375 --> 01:23:30,625
‎你打算怎麼做？

1171
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
‎奈西

1172
01:23:32,041 --> 01:23:34,791
‎不，你別叫奈西
‎別叫住在這街區的人

1173
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
‎-我在跟你說話！
‎-這不公平

1174
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
‎今天有此局面是你們自找的

1175
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
‎你們明明有機會補救
‎結果你們毫無作為

1176
01:23:43,208 --> 01:23:44,125
‎懂嗎？

1177
01:23:44,208 --> 01:23:46,583
‎-你們找個地方好好想想
‎-這個地方是我們蓋的！

1178
01:23:46,666 --> 01:23:48,916
‎你們卻要拆掉這個地方

1179
01:23:49,000 --> 01:23:50,291
‎這裡是我們蓋的！

1180
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
‎這裡就是我們的家！

1181
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
‎對不起

1182
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
‎被你說中了

1183
01:24:53,208 --> 01:24:55,333
‎好啦，別這樣

1184
01:24:55,416 --> 01:24:57,166
‎以前我會在半夜帶查克出去

1185
01:24:58,416 --> 01:24:59,250
‎-真的嗎？
‎-真的

1186
01:24:59,333 --> 01:25:00,291
‎帶牠去哪裡？

1187
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
‎例如去公園

1188
01:25:02,166 --> 01:25:05,333
‎我是指很遠，好幾公里外的公園
‎沒有人能找到我

1189
01:25:05,416 --> 01:25:07,291
‎這附近的人很討厭馬

1190
01:25:07,375 --> 01:25:08,791
‎馬兒長期生活在吵雜環境中

1191
01:25:08,875 --> 01:25:10,375
‎像是人母的叫罵聲

1192
01:25:10,458 --> 01:25:12,916
‎汽車喇叭聲之類的噪音

1193
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
‎來，你注意聽

1194
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
‎認真聽

1195
01:25:22,625 --> 01:25:23,541
‎聽什麼？

1196
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
‎就是它，安靜無聲

1197
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
‎那種寂靜感

1198
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
‎這就是我一生追求的夢想，兄弟

1199
01:25:34,041 --> 01:25:35,500
‎所以無論我們去哪裡

1200
01:25:36,125 --> 01:25:37,583
‎那個地方一定會很安靜

1201
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
‎很寧靜

1202
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
‎就只有你和我

1203
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
‎好

1204
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
‎之後我們每一次都要更換交易地點

1205
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
‎好嗎？跟黑幫電影一樣
‎懂我意思嗎？

1206
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
‎-懂
‎-很好

1207
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
‎這一次我要你幫我把風

1208
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
‎好嗎？

1209
01:26:10,000 --> 01:26:11,333
‎那個地方沒有任何死角

1210
01:26:12,041 --> 01:26:13,333
‎若發現不對勁就立刻叫我

1211
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
‎隨時留意周遭

1212
01:26:17,791 --> 01:26:18,666
‎我們沒問題的

1213
01:27:23,958 --> 01:27:24,875
‎媽的！

1214
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
‎斯馬什！

1215
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
‎斯馬什，天啊！

1216
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
‎老兄，你要撐住！

1217
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
‎不！不要！

1218
01:27:52,583 --> 01:27:54,583
‎那個騎腳踏車的少年

1219
01:27:54,666 --> 01:27:55,875
‎騎到他面前開槍

1220
01:27:57,083 --> 01:27:59,041
‎似乎有人重金懸賞斯馬什的人頭

1221
01:27:59,125 --> 01:28:01,166
‎那小子是為錢痛下殺手

1222
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
‎我還聽說有另一個男孩在場

1223
01:28:10,125 --> 01:28:11,208
‎說吧，里洛伊

1224
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
‎你得找到柯爾

1225
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
‎好

1226
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
‎（永遠懷念你）

1227
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
‎柯爾

1228
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
‎醒一醒

1229
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
‎來，站起來

1230
01:30:09,666 --> 01:30:10,500
‎起來，你坐著

1231
01:30:10,583 --> 01:30:12,375
‎來，你坐在這裡

1232
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
‎讓我看看你

1233
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
‎你受傷了嗎？

1234
01:30:46,000 --> 01:30:47,416
‎來，把外套脫下來吧

1235
01:30:54,708 --> 01:30:56,416
‎我幫你拿了一件上衣

1236
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
‎我幫你…

1237
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
‎清理一下

1238
01:31:22,166 --> 01:31:24,833
‎我覺得打從一出生
‎我的人生就充滿壓力

1239
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
‎很早就學會生活不易

1240
01:31:31,708 --> 01:31:33,250
‎“在外面要凡事小心”

1241
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
‎母親生前總是這樣告訴我

1242
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
‎“兒子，在外面要凡事小心”

1243
01:31:49,250 --> 01:31:52,333
‎不知道父母指望我們有何成就
‎若是我們…

1244
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
‎一輩子都得小心翼翼求生存

1245
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
‎我這輩子唯一的家…

1246
01:32:08,375 --> 01:32:09,750
‎就是在馬背上

1247
01:32:30,250 --> 01:32:31,750
‎來，把衣服穿上

1248
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
‎來吧

1249
01:32:48,666 --> 01:32:50,166
‎斯馬什也是我們的一分子

1250
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
‎他們也許已經讓他入土為安

1251
01:32:59,291 --> 01:33:01,291
‎但是他卻沒穿著牛仔服

1252
01:33:04,375 --> 01:33:05,750
‎我們得把查克帶回來

1253
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
‎拿斯馬什的牛仔靴

1254
01:33:10,541 --> 01:33:12,166
‎我們要把靴子放在他墳前

1255
01:33:17,666 --> 01:33:19,000
‎讓他騎最後一次馬

1256
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
‎我明白，小子

1257
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
‎有我在

1258
01:33:39,916 --> 01:33:41,041
‎有我在，小子

1259
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
‎（市立警局馬廄）

1260
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
‎快點

1261
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
‎好，你幫忙把風

1262
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
‎好

1263
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
‎幫我把這個移開

1264
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
‎（保全）

1265
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
‎查克？

1266
01:35:33,791 --> 01:35:35,583
‎-查克
‎-小乖

1267
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
‎查克，過來這裡

1268
01:35:44,083 --> 01:35:45,250
‎阿布！

1269
01:35:55,416 --> 01:35:57,375
‎你好嗎？見到你真好，小乖

1270
01:35:59,666 --> 01:36:00,708
‎安靜

1271
01:36:03,875 --> 01:36:05,250
‎我很想你

1272
01:36:07,500 --> 01:36:09,041
‎我會救你出去

1273
01:36:09,125 --> 01:36:10,208
‎有我在

1274
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
‎我再也不會讓你遇到這種事情

1275
01:36:24,708 --> 01:36:26,166
‎我在外面等了三個晚上

1276
01:36:26,250 --> 01:36:29,208
‎等著你們這些蠢蛋鼓起勇氣

1277
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
‎現在怎樣？

1278
01:36:36,291 --> 01:36:37,708
‎你是來逮捕我們的嗎？

1279
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
‎沒有，我只是來確定
‎不會有手滑的菜鳥警察

1280
01:36:47,666 --> 01:36:49,666
‎開槍打中你們這些混蛋

1281
01:36:51,666 --> 01:36:54,375
‎拜託，哈普
‎至少要弄成像是馬自己逃跑

1282
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
‎你們偷走警方在佛萊契街沒收的馬匹

1283
01:36:58,041 --> 01:37:00,916
‎你不覺得這有點太明顯
‎警方無法置之不管嗎？

1284
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
‎走吧，美女

1285
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
‎我們走吧

1286
01:37:09,958 --> 01:37:13,541
‎我們會讓這些馬全部去外面跑一跑

1287
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
‎等明天早上再讓牠們回馬房

1288
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
‎結果碰巧你們的馬都找不到了

1289
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
‎聽著，我建議你們
‎在明天早上前先低調一點

1290
01:37:24,333 --> 01:37:27,541
‎或者至少等到警方想起
‎我們還有謀殺案要辦

1291
01:37:28,125 --> 01:37:30,333
‎不想再去尋找走失的寵物

1292
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
‎五分鐘後支援警力就來了

1293
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
‎我建議你們趕緊離開

1294
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
‎走吧

1295
01:42:22,083 --> 01:42:23,541
‎老爸，我們不能看著馬廄被拆

1296
01:42:23,625 --> 01:42:25,333
‎我們得做點什麼

1297
01:42:25,416 --> 01:42:26,833
‎我們騎馬過去擋住他們

1298
01:42:26,916 --> 01:42:28,708
‎讓這些混蛋放一天假

1299
01:42:34,416 --> 01:42:36,333
‎奈西，妳從哪來？
‎妳原本在哪個馬廄？

1300
01:42:37,083 --> 01:42:38,500
‎-白宮
‎-對

1301
01:42:38,666 --> 01:42:39,958
‎羅姆？你呢？

1302
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
‎泰由加，你知道的

1303
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
‎那你們呢？

1304
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
‎-第31街
‎-馬庫街

1305
01:42:44,333 --> 01:42:46,166
‎沒錯，你們提到的這些馬廄

1306
01:42:46,250 --> 01:42:47,166
‎這些地方

1307
01:42:48,125 --> 01:42:49,083
‎早就被拆除了

1308
01:42:49,708 --> 01:42:51,250
‎全都蓋成房子了

1309
01:42:51,333 --> 01:42:52,583
‎不過你們還在，對吧？

1310
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
‎-你人還在吧？
‎-對…

1311
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
‎馬廄讓他們拆吧

1312
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
‎馬廄讓他們拆
‎因為他們無法奪走我們的本性

1313
01:43:02,291 --> 01:43:03,500
‎家不是指地方

1314
01:43:04,500 --> 01:43:05,458
‎是指家人

1315
01:43:06,791 --> 01:43:08,125
‎是家人讓我們成為牛仔

1316
01:43:10,458 --> 01:43:12,041
‎那我們之後該怎麼做？

1317
01:43:12,791 --> 01:43:14,916
‎媽的，做我們一直在做的事情

1318
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
‎我們要騎馬

1319
01:44:48,750 --> 01:44:50,875
‎真乖，查克，站好別動

1320
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
‎沒事了

1321
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
‎謝謝妳

1322
01:45:22,541 --> 01:45:24,166
‎謝謝妳把兒子帶來我身邊

1323
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
‎我是真心的

1324
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
‎別難過了

1325
01:45:34,458 --> 01:45:36,458
‎-媽
‎-柯爾

1326
01:45:36,625 --> 01:45:38,333
‎柯爾，我的寶貝

1327
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
‎我的寶貝兒子

1328
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
‎妳氣色很好，媽媽

1329
01:45:47,708 --> 01:45:49,541
‎我喜歡當牛仔的你

1330
01:45:50,541 --> 01:45:51,791
‎媽，這是阿布

1331
01:45:52,000 --> 01:45:54,166
‎-牠是我的馬
‎-對，他在騎馬了

1332
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
‎-沒錯
‎-真棒

1333
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
‎-牠好漂亮
‎-對，他有屬於自己的馬了

1334
01:45:59,166 --> 01:46:01,583
‎他還有得學了，畢竟他不是我

1335
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
‎-我不是…我比你更優秀
‎-你可不是老哈普

1336
01:46:05,083 --> 01:46:07,166
‎-我比你更厲害
‎-比誰厲害？什麼？

1337
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
‎你省省吧

1338
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
‎（費城政府目前正在開發
‎佛萊契街的土地）

1339
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
‎（這群牛仔如同其世世代代的先人）

1340
01:46:21,875 --> 01:46:23,500
‎（他們騎馬尋找著）

1341
01:46:23,583 --> 01:46:26,375
‎（能夠保留他們文化遺產的
‎固定馬廄）

1342
01:46:28,166 --> 01:46:34,708
‎（以茲紀念艾瑞克米勒）

1343
01:46:35,958 --> 01:46:37,666
‎（現實中的佛萊契街騎手 派瑞斯）

1344
01:46:37,750 --> 01:46:39,208
‎我們騎馬的時候，人們會說

1345
01:46:39,291 --> 01:46:42,750
‎“這些馬是從哪裡來的？”
‎或是“怎麼四處走動？”

1346
01:46:42,833 --> 01:46:44,625
‎這些馬比我更早來到此地

1347
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
‎懂我意思嗎？就像是…

1348
01:46:49,666 --> 01:46:51,958
‎我們訴說這個故事，我希望人們…

1349
01:46:52,041 --> 01:46:53,541
‎能夠坐下來好好欣賞

1350
01:46:54,500 --> 01:46:57,333
‎讓他們瞭解是真有此事

1351
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
‎他們這麼做…

1352
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
‎人們的生活有起有落

1353
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
‎感覺很規律，是規律的人生…

1354
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
‎這就是人生

1355
01:47:08,375 --> 01:47:09,750
‎（現實中的佛萊契街騎手 依夏）

1356
01:47:09,833 --> 01:47:11,583
‎我住在費城，人們總是跟我說

1357
01:47:11,666 --> 01:47:14,666
‎“妳騎馬是什麼意思？在哪？
‎費城根本沒有馬”

1358
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
‎我說：“胡說什麼？費城到處都有馬”

1359
01:47:17,833 --> 01:47:20,208
‎是真的，我們在北費城都會騎馬

1360
01:47:20,291 --> 01:47:22,500
‎我們有馬，我們照顧馬

1361
01:47:22,583 --> 01:47:25,250
‎我認為若是能讓更多人知道

1362
01:47:25,333 --> 01:47:30,583
‎並且瞭解對很多年輕人而言
‎馬廄的存在有多重要

1363
01:47:30,666 --> 01:47:32,291
‎那些無處可去的年輕人

1364
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
‎更讓我開心的是
‎看著自己教導的孩子們…

1365
01:47:36,333 --> 01:47:37,833
‎（現實中的佛萊契街騎手 艾爾）

1366
01:47:37,916 --> 01:47:39,333
‎我看著他們…

1367
01:47:40,125 --> 01:47:43,875
‎吸收知識，適應之後再自己調整

1368
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
‎不只是騎馬，面對人生也是如此

1369
01:47:47,291 --> 01:47:49,541
‎（現實中的佛萊契街騎手 米茲）

1370
01:47:49,625 --> 01:47:53,583
‎馬廄幫了我們很多
‎我40幾歲了，我可以大聲說出來

1371
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
‎我由衷相信，多虧了這個馬廄

1372
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
‎所以我才沒有留下重罪紀錄
‎你懂我意思嗎？

1373
01:47:59,875 --> 01:48:00,708
‎完全沒有

1374
01:48:00,791 --> 01:48:02,958
‎它讓我們一直走在正道上

1375
01:48:03,041 --> 01:48:05,125
‎再加上本地年長者的幫助

1376
01:48:05,208 --> 01:48:08,166
‎因為他們都走過
‎我們即將踏上的人生路

1377
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
‎字幕翻譯：鄒曉瑛

