1
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
NETFLIX UVÁDÍ

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
Zdravím, tady Amahle.
Nechte mi vzkaz a já se ozvu.

3
00:00:23,708 --> 00:00:28,416
Dobré odpoledne, paní Edwardsová.
Tady ředitelka z vaší střední školy.

4
00:00:30,125 --> 00:00:33,458
Cole se dnes bohužel zase popral

5
00:00:33,541 --> 00:00:36,791
a policisté ve škole
ho museli fyzicky zadržet.

6
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
Paní Edwardsová, mám pocit, že naše škola
vašemu synovi nedokáže pomoci.

7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Nyní tedy navrhujeme vyloučení.

8
00:01:04,125 --> 00:01:07,666
Moc se omlouvám za to, co se stalo.
Hrozně mě to…

9
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
Nic jsem neproved, jasný?

10
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Nemůžu za to.

11
00:01:57,416 --> 00:01:59,250
Proč jsou mý hadry v pytlech?

12
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Kam mě to vezeš?

13
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
Zůstaneš přes léto u otce.

14
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
Co?

15
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
U mýho otce?

16
00:02:12,125 --> 00:02:14,666
Tak na to seru. U toho vola teda nebudu.

17
00:02:14,750 --> 00:02:17,541
Přestaň se furt chovat,
jako bys všemu rozuměl!

18
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Tenhle život…

19
00:02:23,916 --> 00:02:25,291
nám nesvědčí, Cole.

20
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Ty se topíš. Fakt se utopíš.

21
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
Udělala jsem pro tebe úplně všechno,
co mě napadlo.

22
00:02:35,958 --> 00:02:38,458
A stejně jsem zas musela odejít z práce

23
00:02:39,041 --> 00:02:42,000
a přesvědčovat další ředitelku
a dalšího policajta,

24
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
že můj syn ví, jak se chovat.

25
00:02:49,666 --> 00:02:50,750
Ale ty to nevíš.

26
00:02:56,500 --> 00:02:58,166
A já už to taky nevím.

27
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Tak kde jsi? My už jsme tu.

28
00:04:04,333 --> 00:04:05,166
Co to děláš?

29
00:04:05,250 --> 00:04:06,708
Bude tu za pět minut.

30
00:04:06,791 --> 00:04:08,041
To je mý oblečení.

31
00:04:08,125 --> 00:04:09,666
Prostě tady počkej.

32
00:04:10,708 --> 00:04:11,625
Tady nezůstanu.

33
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Mami, otevři.

34
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Mami, tak otevři.

35
00:04:27,750 --> 00:04:29,666
Mami, ale fakt, otevři mi.

36
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Mami, otevři. Nedělám si srandu.

37
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
Prosím tě, nenechávej mě tady.
Prosím, mami. Počkej.

38
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Hej.

39
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
S tebou mluvím.

40
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Pojď sem.

41
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
Už je z tebe chlap.

42
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
Já vás znám?

43
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Já znám tebe.

44
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
Jsi Harpův kluk.

45
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
A kde je?

46
00:05:36,416 --> 00:05:37,375
U stájí.

47
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
U čeho?

48
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Ale no tak.

49
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
U stájí.

50
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
Žádný stáje neznám.

51
00:05:47,000 --> 00:05:48,083
A vás taky ne.

52
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
Stáje na Fletcher Street.

53
00:05:54,708 --> 00:05:55,750
Za rohem.

54
00:05:56,291 --> 00:05:58,250
Nos tě tam dovede.

55
00:06:04,458 --> 00:06:05,500
A Cole…

56
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
Já jsem Nessie.

57
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
Vítej zpátky.

58
00:06:37,166 --> 00:06:40,291
- Však to říkám.
- Počkej, ty chytrej. Kdes ji viděl?

59
00:06:41,166 --> 00:06:42,708
- Bylo to včera.
- Ale kde?

60
00:06:42,791 --> 00:06:44,625
- U schodů.
- Kudlanku nábožnou?

61
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
Nezabíjej nic,
co má ve jméně slovo „nábožná“.

62
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Čeká nás suchý léto.

63
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Prostě jsem viděl, jak asi spíš.
Tak povídám…

64
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
Sledovals mě, jak spím. Jak můžeš…

65
00:07:16,041 --> 00:07:18,958
Hej, kam má ten kluk namířeno?
Do prádelny?

66
00:07:19,041 --> 00:07:20,791
- Kde se tu vzal?
- Co je zač?

67
00:07:20,875 --> 00:07:22,583
Počkat. Přestaňte.

68
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Vezmu ti to. Jdeme.

69
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
Ne, dobrý.

70
00:07:57,916 --> 00:07:59,041
Tak zatím.

71
00:07:59,541 --> 00:08:00,791
- Pojď.
- Čau.

72
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
Zavři dveře.

73
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Hej! Ty vole.

74
00:08:24,916 --> 00:08:25,958
To je Chuck.

75
00:08:27,208 --> 00:08:29,625
S nikým se nekámoší, takže bacha na ruce.

76
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
To je kůň.

77
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
Přímo v bytě.

78
00:08:41,291 --> 00:08:42,583
Ty budeš spát tady.

79
00:08:48,833 --> 00:08:50,041
Já tady nezůstanu.

80
00:08:53,333 --> 00:08:54,208
Jak chceš.

81
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
Ale já jdu chrápat.

82
00:08:58,291 --> 00:09:01,125
Když odejdeš, až do rána zůstane zamčeno.

83
00:09:08,375 --> 00:09:09,583
Tak odejdu ráno.

84
00:10:30,791 --> 00:10:31,791
Sakra.

85
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
To je ono.

86
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
Tak pojď.

87
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
No tak, Esho.

88
00:13:11,583 --> 00:13:14,833
Nemáte telefon? Potřebuju brnknout mamce.

89
00:13:18,125 --> 00:13:20,833
Promiňte, půjčíte mi mobil?
Musím zavolat mámě.

90
00:13:20,916 --> 00:13:24,166
- Já telefon nemám.
- Jenom… Nemáte telefon?

91
00:13:24,250 --> 00:13:27,333
- Promiňte, mohl bych…
- Mám tu děcko, nech mě.

92
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Do prdele.

93
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
Cole!

94
00:13:39,208 --> 00:13:40,791
Jak se vede, mladej?

95
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
Zaslech jsem, že tu seš.

96
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
Smushi?

97
00:13:45,750 --> 00:13:48,166
Jasně, Smush. Jsem to já, chlape.

98
00:13:48,875 --> 00:13:50,875
Proč na mě vejráš jak na ducha?

99
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
Proč tady tak dřepíš, vole?

100
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
- Zdar.
- Vstávej, chlape.

101
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
No ty vole.

102
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- Jak je?
- Ty vole, pohodička.

103
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Padáme vocaď, chlape.

104
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
Ani nevíš, jak rád tě vidím.

105
00:14:05,000 --> 00:14:06,583
Kdy to bylo naposled?

106
00:14:06,666 --> 00:14:08,375
To je snad deset let, ne?

107
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
Víš, co si pamatuju?

108
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
Já ti řek: „Vezmem si stříkací pistole.“
A ty: „Jasně.“

109
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Pak jsem šel na záchod
a do tý pistole jsem nachcal.

110
00:14:17,916 --> 00:14:20,000
- A pocákal jsem tě.
- Fuj, ty vole.

111
00:14:20,083 --> 00:14:21,291
Nic jsi netušil.

112
00:14:21,375 --> 00:14:23,875
A pak jsi ječel: „Mami, Smush mě pochcal!“

113
00:14:24,500 --> 00:14:27,125
To je fakt prasárna, vole. Vážně.

114
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
- Vlastně furt smrdíš jak chcanky.
- Sklapni.

115
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
No ty vole, je to fakt dávno.

116
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
Chyběls mi.

117
00:14:35,166 --> 00:14:38,083
Nechápu,
jak tě mamka mohla odtáhnout do Detroitu.

118
00:14:38,166 --> 00:14:39,875
- Ty vole.
- Šílený.

119
00:14:39,958 --> 00:14:42,416
To jo, chlape. Teďka se chci dostat domů.

120
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
Nevypadá to, že bys tam měl domov, vole.

121
00:14:46,958 --> 00:14:48,333
A jakej domov mám tady?

122
00:14:49,583 --> 00:14:50,708
Co to meleš, sakra?

123
00:14:51,208 --> 00:14:54,750
Domov není místo, ty tupče.
Je to rodina, jasný? Tu tady máš.

124
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
A jakou?

125
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Já toho chlapa ani neznám.

126
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
A navíc…

127
00:15:03,041 --> 00:15:05,416
žije s nějakým hnusným koněm.

128
00:15:09,208 --> 00:15:11,416
Tak jo, já ti něco povím, kámo.

129
00:15:13,416 --> 00:15:15,333
Tvoje mamka se nevrátí.

130
00:15:15,416 --> 00:15:16,375
Jasný?

131
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Viděl jsem spoustu týpků, co tu nechali.

132
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Kecali jim, že je to jen na léto,
ale pak jsou z toho roky, takže…

133
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
bych ti radil,
ať si na ty hnusný koně zvykneš.

134
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
To není sranda, vole.

135
00:15:32,208 --> 00:15:34,666
- No jo.
- Nedal bys mi prachy na bus?

136
00:15:34,750 --> 00:15:38,041
Hele, stačilo by třeba dvacet babek.

137
00:15:38,125 --> 00:15:39,000
Pohodička.

138
00:15:39,833 --> 00:15:41,750
- Jednoduchý.
- Klid, vole.

139
00:15:41,833 --> 00:15:43,750
Zníš jak úplnej zoufalec.

140
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Jo tak, už je mi to jasný.

141
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Jo, máš doma holku.

142
00:15:50,625 --> 00:15:51,458
Ne?

143
00:15:51,541 --> 00:15:52,500
Ne.

144
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Počkat.

145
00:16:03,625 --> 00:16:04,875
Počkej tady, jo?

146
00:16:19,166 --> 00:16:20,500
Chlapi…

147
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
Opatrujte se, jo?

148
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Bašti.

149
00:16:51,625 --> 00:16:52,875
Hele, o co šlo?

150
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
O možnej kšeft.

151
00:17:00,500 --> 00:17:02,083
Budu na tebe dávat bacha.

152
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
Odteď už napořád, jasný?

153
00:17:05,666 --> 00:17:07,166
Budu tvoje rodina.

154
00:17:08,750 --> 00:17:13,041
A už nejseš žádný děcko,
takže si dneska vyrazíme.

155
00:17:13,125 --> 00:17:15,791
Dneska se nespí.
Uvidíš, jak ve Philly válíme.

156
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
Tak to je šílený.

157
00:17:43,666 --> 00:17:47,125
Ty vole, musím jít chrápat. Jsem grogy.

158
00:17:47,208 --> 00:17:49,708
Ale ne, pohoda. Stejnak mám práci.

159
00:17:50,208 --> 00:17:52,958
Přes noc můžeš zůstat u mě a u ségry.

160
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Hej!

161
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
Co to děláš?

162
00:17:56,625 --> 00:17:58,583
Taháš se se Smushem, musíš pryč.

163
00:17:58,666 --> 00:18:00,000
Co je ti po tom?

164
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Zaděláš si na průšvih, kterej nevyřešíš.

165
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
S tím svinstvem tady nejsi vítanej.

166
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Svinstvem? A co to vaše svinstvo?

167
00:18:07,708 --> 00:18:09,250
Takhle kašlat na syna.

168
00:18:09,333 --> 00:18:11,541
- Koukej odsud vypadnout.
- No jo.

169
00:18:12,166 --> 00:18:14,416
No vida, drsnej Harp hází pytlema.

170
00:18:14,500 --> 00:18:17,125
Budu o dost drsnější,
když rychle nevypadneš.

171
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Tak dělej.

172
00:18:24,875 --> 00:18:26,000
No jo, půjdu.

173
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Uvidíš.

174
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
Jestli chceš jet v tomhle,

175
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
tak u mě zůstat nemůžeš.

176
00:18:36,250 --> 00:18:40,458
Jasný? Když dostaneš rozum
a dáš Smushovi sbohem, můžeš se vrátit.

177
00:18:40,541 --> 00:18:41,583
Vrátit k čemu?

178
00:18:42,083 --> 00:18:45,416
Ke zvětralýmu pivu a pár plátkům sejra?
Tohle není domov.

179
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
Volba je na tobě.

180
00:19:10,375 --> 00:19:14,666
Dělej! Vykliď tu svou černou prdel
z mýho domu. Ať už tě tady nevidím.

181
00:19:16,458 --> 00:19:17,375
Treno?

182
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush říkal, ať sem přijdu.

183
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Na to seru. Tohle je můj bejvák.

184
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Vždyť jsme rodina.

185
00:19:26,875 --> 00:19:31,458
Už jsem říkala Smushovi, že tohle není
žádnej útulek pro podělaný bezďáky.

186
00:19:31,541 --> 00:19:33,541
A teď se vocaď kliď. Vážně.

187
00:19:33,625 --> 00:19:36,625
- Treno, no tak…
- Ne. Nazdar. Čau.

188
00:19:41,375 --> 00:19:42,250
Do prdele.

189
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Krucinál.

190
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
Kurva!

191
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Kdo dělá takovej kravál?

192
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Kdo je to?

193
00:20:14,208 --> 00:20:15,375
Kdo je tam?

194
00:20:16,333 --> 00:20:17,166
Nessie.

195
00:20:17,250 --> 00:20:18,541
- Pomoz mi.
- Ale ne.

196
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Nemám, kde spát.

197
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
Ne. S tímhle za mnou nechoď.

198
00:20:22,916 --> 00:20:26,708
Tvůj táta má pravidla a ty je porušuješ.
A já mám pravidla taky.

199
00:20:26,791 --> 00:20:29,041
Smushovi jsem kdysi řekla to samý.

200
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
No tak.
Vám tady nezáleží na nikom kromě sebe.

201
00:20:32,333 --> 00:20:35,458
Tak poslouchej,
já každej den ve čtyři ráno klečím

202
00:20:35,541 --> 00:20:37,666
a modlím se za všechny místní kluky.

203
00:20:38,125 --> 00:20:43,458
Mám tu teplý jídlo a čistou postel
pro den, kdy se marnotratní synové vrátí.

204
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
No jo, tak jsem marnotratný syn.

205
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
To teda nejsi.

206
00:20:48,375 --> 00:20:49,750
Ty se ještě potuluješ.

207
00:20:49,833 --> 00:20:51,958
Ještě jsi nejedl prasečí pomyje.

208
00:20:54,583 --> 00:20:56,041
Co to má vůbec znamenat?

209
00:20:57,958 --> 00:20:59,666
Zamysli se nad těmi slovy.

210
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Ráno brzo vstávám.
Musím se modlit za dalšího kluka.

211
00:21:05,166 --> 00:21:06,000
Nessie!

212
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Nazdar.

213
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Klid. Co je?

214
00:22:05,416 --> 00:22:06,375
Nazdar.

215
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Takže Booa už znáš.

216
00:23:11,875 --> 00:23:13,500
Tvůj včerejší spolubydlící.

217
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp ho koupil na aukci.

218
00:23:16,500 --> 00:23:18,708
Do přívěsu ho tlačili čtyři lidi.

219
00:23:19,833 --> 00:23:21,666
Byl roztřesenej, měl strach

220
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
a i pro naše nejdrsnější jezdce
byl nad jejich síly.

221
00:23:27,125 --> 00:23:29,208
Podle všeho jsi měl přijít o hlavu.

222
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
A co jsem našla?

223
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Daniela, jak si leží v jámě lvové.

224
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
Pěkně bok po boku.

225
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
Co to znamená?

226
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Znamená to, že Boo je tvůj.

227
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Ne.

228
00:23:48,083 --> 00:23:48,916
To ne.

229
00:23:49,000 --> 00:23:51,583
- Nikoho jinýho k sobě nepustí.
- Ne. Jebat.

230
00:23:52,458 --> 00:23:54,708
Sprostou pusu máš po tátovi.

231
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
To jediný od něj mám.

232
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Poslouchej.

233
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
Minulost není současnost.

234
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
Chápeš?

235
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
Jsi moc hloupej na pár pravidel?

236
00:24:17,750 --> 00:24:18,666
No…

237
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
jak chceš.

238
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
Ale v mých stájích spát nebudeš.

239
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Se Smushem končím. A…

240
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
jsem připravenej jezdit na koních nebo co.

241
00:25:15,208 --> 00:25:16,625
Chceš jezdit na koni?

242
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
Tak musíš makat ve stáji.

243
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Jo, každou chvíli by měli dorazit.

244
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Hele, nad čím dumáš, chlape?

245
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
Harp říkal, že už s tebou nesmím jezdit.
Jinak mě vykopne.

246
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Takže…

247
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
musíme bejt nenápadný.

248
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
Jo. Jasná věc.

249
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Jo, mám pro tebe překvápko, vole.

250
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
Jaký?

251
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Tady to máš.

252
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
No ty vole.

253
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
Jsou úplně nablejskaný.

254
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
Si piš.

255
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
Myslel sis,
že tě nechám chodit v těch křuskách?

256
00:26:34,416 --> 00:26:36,375
- Hele…
- Máš tlapy jak Chewbacca.

257
00:26:36,458 --> 00:26:37,333
Ty seš vůl.

258
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
No, tak to bude zábava.

259
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Tak pojď.

260
00:27:02,125 --> 00:27:03,541
Začni touhle stájí.

261
00:27:04,041 --> 00:27:07,416
Až to budeš mít, někoho zavolej
a my vyvedem dalšího koně.

262
00:27:07,500 --> 00:27:10,583
Prostě dělej pěkně jednu za druhou.

263
00:27:10,666 --> 00:27:12,458
Všechno vyházej na kupu hoven.

264
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
Co je kupa hoven?

265
00:27:16,333 --> 00:27:17,666
Kontejner plnej hoven.

266
00:27:20,000 --> 00:27:22,791
Až skončíš, řeknu ti co dál.

267
00:27:25,833 --> 00:27:28,166
Bez práce nejsou koláče.

268
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
Kde máš kolečko, hergot?

269
00:28:05,041 --> 00:28:07,541
Takhle to bude kydat celej den. Krucinál.

270
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
Co to má bejt?

271
00:28:26,708 --> 00:28:28,833
Takhle se podle něj vykydává stáj?

272
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Po jedný lopatě?

273
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
- Kurva!
- Ty vole.

274
00:28:45,958 --> 00:28:46,791
Sakra!

275
00:28:46,875 --> 00:28:49,166
Spadlo mu hovno na boty.

276
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Hele, ty jsi Esha, že jo?

277
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
Taky tě nutěj nosit hovna?

278
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
Bez práce nejsou koláče.

279
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
Jsem fakt jak v nějakým kultu.

280
00:29:04,500 --> 00:29:05,833
Co sis to mumlal?

281
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
Jak dlouho musím kydat ty hovna?

282
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Jak dlouho bude třeba.

283
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
K čemu?

284
00:29:14,083 --> 00:29:16,375
Tady nepotřebujou zkrotit jenom koně.

285
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
Co to povídáš?

286
00:29:26,750 --> 00:29:28,291
Co to s nima je, sakra?

287
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
Vem si kolečko.

288
00:29:30,666 --> 00:29:34,333
Počkat, počkat.

289
00:29:34,416 --> 00:29:35,583
Já mu to ukážu.

290
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Počkat. Hej, počkej.

291
00:29:43,583 --> 00:29:45,958
Takhle po jedný lopatě tu budeš do rána.

292
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
Já jsem Paris.

293
00:29:49,375 --> 00:29:50,333
Cole.

294
00:29:50,416 --> 00:29:51,416
Já tě znám.

295
00:29:52,458 --> 00:29:55,250
Popadni tamhleto.
A přijď za mnou do stájí.

296
00:30:04,416 --> 00:30:07,500
Už nebudeš zelenáč. Já tě zaučím.

297
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Uděláš všechny stáje.

298
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Budeš můj novej kydač.

299
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Nejdřív to polož.

300
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Vem si ty vidle.

301
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Začni vzadu.
Všechno to podělaný seno musí ven.

302
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
- Všechno?
- Naber to.

303
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Dělej, pořádně.

304
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
Tohle není hrabání listí.

305
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
Vidíš, jak to jde?
Jako po másle. To je ono.

306
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Ty vole.

307
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Zkus to tady celý nezasvinit, hergot.

308
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
A teď to polož a vem si lopatu.

309
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Nabírej to pořádně, chlape.

310
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
Už seš zadýchanej? Sotva jsi začal.

311
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
- Je to těžký.
- No tak, pohni.

312
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
Budeš tu celej den?

313
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
O tomhle mi nikdo neřek.

314
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Mně neřekli,
že tu bude dělat línej mlaďoch.

315
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Koukej se dát do kupy.

316
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
Čekají tě další stáje.

317
00:31:01,916 --> 00:31:03,708
Tak sebou pohni, dělej.

318
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Tohle je čistý, to je dobrý.

319
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Vykydej ty hnědý a zelený hovna.

320
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Tak dál, dělej.

321
00:31:11,416 --> 00:31:13,750
A všechno to mokrý. Všechno to vykydej.

322
00:31:17,083 --> 00:31:21,083
Ven s tím. Ať je vidět podlaha.
Všechno ven. Chci vidět podlahu.

323
00:31:21,166 --> 00:31:23,375
A popadni ty piliny vedle sedel.

324
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
To je ono.

325
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Použij vidle.

326
00:31:31,625 --> 00:31:33,041
Pěkně to rozprostři.

327
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
No vida, mladej, dobrá práce.

328
00:31:40,916 --> 00:31:42,375
Tak první bysme měli.

329
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
V pohodě?

330
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Jo.

331
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Tak se usměj.

332
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Řekni „sýr“. Sýr? Co ty na to?

333
00:31:52,208 --> 00:31:54,291
- Ne.
- Jsi na to moc velkej drsňák?

334
00:31:54,375 --> 00:31:56,625
V pohodě. Ale to já změním.

335
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
Tak šup. A ne jen dopředu.
Vyvez to až nahoru.

336
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Po tom prkně.

337
00:32:07,916 --> 00:32:08,875
Tak mazej.

338
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Bacha, nevysyp to.

339
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Vyvez to nahoru, dělej. Úplně nahoru.

340
00:32:23,500 --> 00:32:25,791
Až nahoru. Ty to zmákneš.

341
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
To je ono.

342
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Až nahoru.

343
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
A teď to otoč.

344
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
To je ono.

345
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
No vida, mladej. Jo.

346
00:32:54,625 --> 00:32:56,666
Dobrá práce, hochu.

347
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
Jo, to je ono, mladej.

348
00:33:00,208 --> 00:33:01,583
Jen tak dál, hochu.

349
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
Dobrý?

350
00:33:08,000 --> 00:33:10,791
Tak jo. A jde se pro další hovna.

351
00:33:13,875 --> 00:33:15,208
Teď uděláme stáj Booa.

352
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
Vyvedeš ho ven?

353
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Ani nápad.

354
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
Proč ne?

355
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Vždyť je to úplnej magor.

356
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
A co mám teda dělat?

357
00:33:32,833 --> 00:33:35,375
Tys u něj chrápal, tak to ukliď okolo něj.

358
00:33:37,416 --> 00:33:38,375
Naběhni tam.

359
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
Ne že začneš bláznit.

360
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
Jasný? Jsme přece kámoši.

361
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Vlez tam, chlape.

362
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
- Jo.
- Hele, zpátky.

363
00:33:53,041 --> 00:33:54,541
Nepouštěj ho ven, chlape.

364
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
- Zpátky.
- Uteče a šmytec.

365
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Zpátky.

366
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Dobrý, vlez tam.

367
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
S Booem tam nikdo dlouho nepobyl.

368
00:34:04,541 --> 00:34:05,958
Všechno to vykydej.

369
00:34:06,041 --> 00:34:06,875
Tady?

370
00:34:07,375 --> 00:34:10,291
- Tady?
- I v rozích, všechno ven.

371
00:34:12,333 --> 00:34:15,583
A na kolik vlastně přijde
starat se o koně?

372
00:34:16,166 --> 00:34:17,666
Klidně na celou výplatu.

373
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
Občas sám nejím, abych nakrmil Malýho.

374
00:34:21,250 --> 00:34:22,833
Kterej z nich je Malej?

375
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
Ten kovbojskej kůň uvázanej venku.

376
00:34:28,000 --> 00:34:29,250
Proč mu říkáš Malej?

377
00:34:32,625 --> 00:34:34,583
Jmenuje se po mým malým bráškovi.

378
00:34:35,416 --> 00:34:37,166
Před pár lety ho zabili.

379
00:34:43,291 --> 00:34:44,583
To mě mrzí, chlape.

380
00:34:49,166 --> 00:34:50,125
Takže…

381
00:34:51,291 --> 00:34:52,833
jak na něm vlastně jezdíš?

382
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
Nejezdím.

383
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
Co podle tebe udělají s Booem?

384
00:35:10,333 --> 00:35:11,833
To asi záleží na tobě.

385
00:35:13,000 --> 00:35:16,750
No tak, chlape, koukej makat.
Přestaň se furt vyptávat.

386
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
Jo.

387
00:35:49,791 --> 00:35:50,625
No jasně.

388
00:35:50,708 --> 00:35:55,375
Páč si myslíš, že kovbojové byli jen bílý.
To je hollywoodská blbost.

389
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
Padesát procent kovbojů
byli černý, hnědý, bronzový

390
00:35:59,625 --> 00:36:01,125
nebo nějak jinak barevný.

391
00:36:01,625 --> 00:36:04,541
Padesát, povídáš? Odkud si ty čísla taháš?

392
00:36:04,625 --> 00:36:07,875
Dohledej si to. Je to tak!
I osamělej jezdec byl černej.

393
00:36:07,958 --> 00:36:08,791
Kdo to je?

394
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Děláš si prdel?

395
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
- To fakt?
- Harpe, co ho učíš?

396
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Ty to zvládáš dobře.

397
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Má recht. Hollywood je jen pro bílý.

398
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Prostě nás vymazali z historie.

399
00:36:20,000 --> 00:36:22,125
Vymazávaj nás odjakživa.

400
00:36:22,916 --> 00:36:26,500
Kovboj vznikl ze slova „hoch“.
To víte? Tak nám říkali.

401
00:36:27,083 --> 00:36:30,041
„Hej, hochu,
drž tu krávu, ať ji můžu ocejchovat.“

402
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
„Hej, hochu, zkroť toho koně.“

403
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Víte, proč nám to krocení tak šlo?

404
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
- Proč? Tak to vybal.
- Povídej.

405
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
- Mluv, Rome.
- Nessie to poví. Jdu čůrat.

406
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
Lidi si tehdá mysleli, že zkrocení koně
znamenalo zlomení jeho vůle.

407
00:36:45,083 --> 00:36:50,625
Že ho musíš ovládnout a přesvědčit,
že přežije, jen když se podvolí, víte?

408
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
Ale my černoši jsme věděli,
že koně člověk nemá ovládnout.

409
00:36:58,416 --> 00:37:00,000
Kůň má být volnej.

410
00:37:00,083 --> 00:37:01,208
- Jo.
- Přesně.

411
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
Jeho duch a jeho přirozenost
se můžou projevit

412
00:37:08,125 --> 00:37:09,041
jen skrz lásku.

413
00:37:09,125 --> 00:37:11,666
- Má recht. No ne?
- Splynou v jedno.

414
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
Když černý kovboje vymazali,
kde jste se tu vzali?

415
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Já tu jsem od devíti let.

416
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Přímo tady.

417
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Jezdil jsem na ponících
a řídil koňský povozy.

418
00:37:22,583 --> 00:37:24,708
Hele, byli jsme všude.

419
00:37:24,791 --> 00:37:26,625
Historie tady sahá daleko.

420
00:37:26,708 --> 00:37:30,750
Jídlo se sem pro všechny
vozilo v povozech.

421
00:37:30,833 --> 00:37:33,541
Koně, kočáry, bryčky a tak.

422
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Strejdo Charlie, jak to bylo? Tehdy…

423
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Tehdy to bylo tak,

424
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
že jak roky ubíhaly,

425
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
město se rozhodlo, že už tady koně nechce.

426
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Kupovali náklaďáky.
- Jo.

427
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
Tak prostě řekli:
„Žádný koně už nepotřebujem.“

428
00:37:53,625 --> 00:37:57,291
Ale my všichni tady koně milujem.

429
00:37:57,375 --> 00:37:58,916
Přesně tak.

430
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
A takhle vznikly všechny ty stáje.

431
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
Jsou na 31. ulici, na 32., v Cobb Creek.

432
00:38:05,000 --> 00:38:06,916
- Jo.
- Markoe Street.

433
00:38:07,000 --> 00:38:10,416
- White House.
- Ale hlavně Devátá ulice a Tioga.

434
00:38:13,833 --> 00:38:14,750
Už zase.

435
00:38:14,833 --> 00:38:17,916
To jako zapomeneš
na první kovboje z Fletcher Street?

436
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Mluvím o opravdovejch jezdcích.
Ne trapnejch majitelích.

437
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
To máš recht, hele.
Fakt vlastním všechny tvý koně.

438
00:38:24,541 --> 00:38:27,083
Stejný koně,
na kterejch tě vždycky porazím.

439
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Čas plynul a stáje jednu po druhý zavřeli.

440
00:38:32,333 --> 00:38:33,625
- Jo.
- Proč?

441
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
Kvůli nemovitostem.

442
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
Když přijdou developeři a vidí koně,
tak si řeknou: „Koně? Na to serem.“

443
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Spousta chlapů tady ty stáje vlastní.

444
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
A oni za nima běhaj a povídaj:
„Hej, ten pozemek je tvůj? Tak naval.“

445
00:38:49,125 --> 00:38:53,833
My tady na Fletcher Street
jsme jak kovbojský sirotci, víš?

446
00:38:53,916 --> 00:38:57,708
Je to tady jak Divokej západ.
Jsme poslední z posledních.

447
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
A sakra, je to tady, lidi.

448
00:39:03,166 --> 00:39:04,958
Proč děláš takovej kravál?

449
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
- Zhasni to, sakra.
- No tak, chlape.

450
00:39:07,708 --> 00:39:10,000
Leroy jde zas prudit.

451
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
- Už zase.
- Máme tu šerifa.

452
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
A je to tady.

453
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
To cítím marihuanu?

454
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
To je ten oheň v sudu.

455
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
Dobrej večír, pánové.

456
00:39:21,666 --> 00:39:22,958
- Nessie.
- Leroyi.

457
00:39:23,041 --> 00:39:24,000
Esho.

458
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Tohle je Harpův kluk.
Vrátil se z Detroitu.

459
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
Harpův kluk, jo?

460
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Povídají ti, jak tady tvůj tatík kdysi…

461
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Hele, chlape, všechno v pohodě?

462
00:39:41,500 --> 00:39:42,458
Jsi v pohodě?

463
00:39:43,000 --> 00:39:45,583
Já jo, ale povím ti, co není v pohodě.

464
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
Co jako?

465
00:39:46,583 --> 00:39:48,458
Ty ošuntělý stáje.

466
00:39:48,541 --> 00:39:51,458
- Rozpadají se, střecha se bortí.
- Už zas.

467
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Stáje jsou přeplněný k posrání.

468
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
Sousedi si zase stěžujou na smrad.

469
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Smrad? Ty něco cítíš?

470
00:39:58,291 --> 00:40:00,375
Co uděláte s tím mrtvým koněm?

471
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
S mrtvým koněm?

472
00:40:01,708 --> 00:40:04,166
Johnny to zařídil. Odvezl ho.

473
00:40:04,250 --> 00:40:06,500
- Jo.
- Viděl jsem tu úředníky z města.

474
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Jo, choděj sem už patnáct let, chlape.

475
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
Viděl jsem ty nový byty na Oxford Street.
Jen pět ulic odtud.

476
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Pět ulic?

477
00:40:17,125 --> 00:40:20,791
Tak daleko si ti debilní vyhublí hipsteři
na lattéčko nedojdou.

478
00:40:22,041 --> 00:40:23,166
Přijdou developeři.

479
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
- Tomu věřte.
- Ať si přijdou.

480
00:40:25,208 --> 00:40:26,750
Schválně, jak to dopadne.

481
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Aha, tak tady tě zastavím.

482
00:40:28,833 --> 00:40:32,166
Dopadne to tak,
že vy tady nic nevlastníte.

483
00:40:32,250 --> 00:40:33,375
Jste jen nájemníci.

484
00:40:33,458 --> 00:40:35,250
Což mě přivádí k další otázce.

485
00:40:35,333 --> 00:40:36,541
Co s tím uděláme?

486
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
- Uděláme?
- Jako spolu? Co tím myslíš, bělochu?

487
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Tak poslouchej.
Spolu nebudem dělat ani prd.

488
00:40:42,500 --> 00:40:45,125
Tys svoje sedlo vyměnil za odznak.

489
00:40:45,208 --> 00:40:46,750
Historie se bude opakovat.

490
00:40:47,333 --> 00:40:53,500
A vy všichni tady zas jenom chlastáte,
hulíte a lžete sami sobě,

491
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
místo abyste…

492
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Sakra, víš co?

493
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Buď tak hodnej a napij se,
nebo běž rozdávat pokuty.

494
00:40:59,166 --> 00:41:01,708
- Přesně. Na zdraví.
- Ale tamhle mám auto.

495
00:41:01,791 --> 00:41:04,500
To nech bejt,
ale běž psát pokuty za parkování.

496
00:41:04,583 --> 00:41:06,208
Víte, co udělám?

497
00:41:06,291 --> 00:41:09,500
Máš recht.
Tohle si vypiju, ale pak rozdám pokuty.

498
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
- Jo.
- A první dostane ten vocas na vozejku.

499
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Hergot.

500
00:41:15,708 --> 00:41:17,500
Hele, Georgie, ať už sklapnou.

501
00:41:17,583 --> 00:41:19,166
- Takový kecy.
- Ty vole.

502
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
No tak. Cole, to musíš slyšet.
Je to borec.

503
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Je třída. Ze čtyřicátejch roků.

504
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
Trap ze čtyřicátejch.
Tak zahraj. Harmoniku tady máš.

505
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
- No jo, no jo.
- No vida.

506
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
- Nedělej, že nechceš.
- Jo.

507
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Tak jo.

508
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Jsem tady sám.

509
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
Nikoho nemám.

510
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Jsem tu a nikde nikdo.

511
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Trčím tady úplně samotinkej.

512
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Jen vítr tu slyším.

513
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Na svým koni sedím.

514
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Dej mi znamení.

515
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
Cajtů my se nelekáme.

516
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Stáje jim fakt nevydáme.

517
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
Mně je fuk, co mi chcete říct.

518
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Na Fletcher Street není snadný žít.

519
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
Co tak asi zmůžete, co nám jako vezmete?

520
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chucku.

521
00:42:54,458 --> 00:42:55,708
Dáš si sejra, Chucku?

522
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Tak co, ochutnáš sejra?

523
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
No jo, klídek.

524
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
No teda.

525
00:43:23,958 --> 00:43:25,083
Zdar.

526
00:43:25,166 --> 00:43:26,500
Jak se vede?

527
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
Tohle je můj kámoš Cole z Detroitu.
Jak je?

528
00:43:29,375 --> 00:43:32,000
Dlouho jsme se neviděli.
Ještě rapuješ, kámo?

529
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
- Zdarec. Jak si žiješ?
- Jak je?

530
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Kámoš Cole z Detroitu.
- V poho?

531
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
Buďte na něj hodný, jasný?

532
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Jak je, dámy?

533
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
- Ahoj.
- Trsnem si.

534
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Můj kámoš Cole z Detroitu.

535
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Pozdrav, Cole.

536
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.

537
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
Pohodička. Co vy, dobrý?

538
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
- Jo.
- Hej, Smushi.

539
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Pojď, dáme řeč.

540
00:43:57,500 --> 00:43:59,333
Chvíli pokecáme.

541
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Jasně.

542
00:44:05,500 --> 00:44:06,583
Máš se, Jayi?

543
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Já jo, ale ostatní žádná sláva.

544
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
No jo, tak to holt chodí.

545
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Hele, jeden z mejch mladejch mi povídá,

546
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
že to na mě někdo zkouší
na jednom z mejch fleků.

547
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Nevíš o tom něco?

548
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Ne, chlape. Nemám tucha.

549
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
Fakt ne?

550
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
No jo. Tak to tam pořádně sleduj, jo?

551
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Jasný. Spolehni se.

552
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
A co on je zač?

553
00:44:35,500 --> 00:44:38,833
No jo, ty vole.
To je můj kámoš Cole z Detroitu.

554
00:44:38,916 --> 00:44:41,541
Ukazuju mu, jak se válí ve Philly, víš?

555
00:44:42,791 --> 00:44:44,541
Na chvíli s ním hodím řeč.

556
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Tak jo, borče.

557
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Máš fakt pěkný boty.

558
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
To jsou Jordanky, ne?

559
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
Jo.

560
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Fakt pecka, mladej.

561
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Na kolik tě přišly?

562
00:45:17,125 --> 00:45:18,958
Ani nevím, dal mi je táta.

563
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Táta.

564
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Máš dobrýho taťku.

565
00:45:24,916 --> 00:45:25,750
Jsou hustý.

566
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
A taky pěkně mastný.

567
00:45:33,208 --> 00:45:34,666
Rozumíme si, taťko?

568
00:45:35,625 --> 00:45:36,541
Jasně.

569
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Tak padej, chlape.

570
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
Dobře se bav, mladej.

571
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Jasně, chlape. V pohodě.

572
00:45:57,500 --> 00:45:58,625
Díky.

573
00:45:58,708 --> 00:46:00,125
Jsi v pohodě?

574
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
Popadni ten kartáč.

575
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Budeš kartáčovat odshora

576
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
až dolů pod zadek.

577
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Tak dělej.

578
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Až úplně dolů ke kopytu. Jo.

579
00:46:42,458 --> 00:46:44,250
To je ono, pořádně.

580
00:46:46,291 --> 00:46:47,125
Parisi,

581
00:46:48,166 --> 00:46:49,583
můžu se na něco zeptat?

582
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Jasně.

583
00:46:54,125 --> 00:46:55,791
Jak ses dostal na ten vozík?

584
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
Před pár lety

585
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
jsme se šli s bráchou projet.

586
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
Došlo k potyčce.

587
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Skončili jsme v nemocnici.

588
00:47:19,125 --> 00:47:20,416
Já se probudil.

589
00:47:21,625 --> 00:47:22,708
On ne.

590
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
Ta kulka mi roztříštila páteř.

591
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Takže budu zbytek života na vozejku.

592
00:47:37,750 --> 00:47:39,500
Bojovali jsme za nic.

593
00:47:42,291 --> 00:47:43,916
Bojovali jsme o roh ulice.

594
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
Přímo na tom rohu
pak město postavilo Starbucks.

595
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
Kvůli tomu jsme se rvali.

596
00:47:59,375 --> 00:48:00,750
Bylo to úplně k ničemu.

597
00:48:02,791 --> 00:48:03,750
Kurva.

598
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Povídám ti, že to ví.

599
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
Ptal se mě na mý boty, vole.

600
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
- Musíme…
- On o nás ví.

601
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Musíme se jenom přesunout. O nic nejde.

602
00:48:28,875 --> 00:48:30,916
Tady stejnak byli skrblíci.

603
00:48:34,166 --> 00:48:35,375
Něco ti povím, kámo.

604
00:48:36,291 --> 00:48:39,000
Jsme v pohodě, jasný? Úplně v pohodě.

605
00:48:41,750 --> 00:48:43,166
Řeknu to takhle.

606
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
Lev…

607
00:48:47,916 --> 00:48:51,000
co žere nosorožce a tak,

608
00:48:51,541 --> 00:48:53,958
nemá čas na to, aby se hnal za králíkama.

609
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
- Chápeš?
- Seš normální?

610
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
To mě teď napadlo. To bylo chytrý, brácho.

611
00:49:00,291 --> 00:49:02,666
To si radši zapiš. Pravda pravdoucí.

612
00:49:06,833 --> 00:49:08,541
Jednou bude něco naše, kámo.

613
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Moje a tvoje.

614
00:49:13,666 --> 00:49:14,500
Věříš tomu?

615
00:49:17,625 --> 00:49:18,500
Jo.

616
00:49:20,125 --> 00:49:21,875
Ptám se, jestli tomu věříš.

617
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
Jo, věřím ti.

618
00:49:26,916 --> 00:49:28,000
Budem v pohodě.

619
00:49:29,375 --> 00:49:32,125
Jasný?
Dokud budeš se mnou, budem v pohodě.

620
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
Jasně.

621
00:49:45,291 --> 00:49:49,125
Četli jste ten článek?
Ty kecy o podvyživenejch koních?

622
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Kde?

623
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
Je to v novinách.

624
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Pamatuješ si tu nánu od novin?
Jak se culila v tý sukni?

625
00:49:55,375 --> 00:49:59,416
- Však jsi to na ni zkoušel, když tu byla.
- Cože?

626
00:49:59,500 --> 00:50:00,916
- Hele…
- Tos byl ty.

627
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Neříkám, že neměla pěkný nohy.

628
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Zírali všichni. Viděls, jak odcházela.

629
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
- To jo.
- Já viděl jen culík a prdýlku.

630
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
Skoro jak kůň. Už jsem šel pro lano.

631
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Takhle bych ji svázal.

632
00:50:13,375 --> 00:50:14,666
- Hotovo!
- Ty vole.

633
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
Dělejte, jedem.

634
00:50:29,541 --> 00:50:30,416
Kam jako?

635
00:50:30,500 --> 00:50:31,791
Naložíme ho na korbu.

636
00:50:31,875 --> 00:50:34,458
- Tak to bude. Jedem.
- Na ten auťák?

637
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
- Naložíme ho na korbu auťáku.
- Na korbu?

638
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
- Co to meleš?
- Něco pro tebe mám.

639
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
- Něco pro mě?
- Jo.

640
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Odbrzdi si.

641
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Pomalu. Naložte ho.

642
00:50:46,125 --> 00:50:47,625
- To je ono. Pomalu.
- Jo.

643
00:50:47,708 --> 00:50:49,500
- Opatrně.
- Počkat. Dobrý.

644
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
- Zvedni to.
- Bacha na prkno.

645
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Pomalu s ním.

646
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
- Dobrý?
- Jo.

647
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
Esho, dělej, naskoč si dozadu.

648
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
- Držíte ho?
- Jo.

649
00:50:58,583 --> 00:50:59,458
Tak jedem.

650
00:50:59,541 --> 00:51:00,666
Tak jo.

651
00:51:00,750 --> 00:51:02,125
Klid, Parisi, držím tě.

652
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
A jsme tady.

653
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Pojďte mi pomoct.

654
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Ty ne, Cole. Esho, pojď.

655
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Můžem, mladej?

656
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Tvůj kůň.

657
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
- Dobrý?
- Dobrý.

658
00:51:33,166 --> 00:51:34,166
Tak jo.

659
00:51:41,083 --> 00:51:42,125
To zmákneš, kámo.

660
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
Co to děláš?

661
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
- Mizím.
- A to jako kam?

662
00:53:24,125 --> 00:53:25,333
Neser se do mě.

663
00:53:25,416 --> 00:53:27,291
Se Smushem se tahat nebudeš.

664
00:53:27,958 --> 00:53:30,666
Tahám se jen se sebou. Jako celej život.

665
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Hele, chlape.

666
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
Sedej. Jsem tvůj táta a ty…

667
00:53:34,916 --> 00:53:36,500
Nejsi můj táta, vole!

668
00:53:42,166 --> 00:53:44,916
Děláš tady tátu všem okolo.

669
00:53:46,541 --> 00:53:50,291
Učíš je jezdit, vyrábíš sedla pro kriply.

670
00:53:51,250 --> 00:53:53,583
A já nemám ani kus žvance v ledničce.

671
00:53:55,583 --> 00:53:57,708
I ty debilní koně maj víc než já.

672
00:53:57,791 --> 00:53:59,333
Koukej si sednout, chlape.

673
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
Už seš velkej chlap?

674
00:54:06,416 --> 00:54:08,125
Co? Seš dospělej chlap?

675
00:54:08,208 --> 00:54:10,458
Ulice z tebe udělala chlapa přes noc?

676
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Ani hovno, seš kluk.

677
00:54:13,666 --> 00:54:15,375
Pitomej kluk.

678
00:54:15,458 --> 00:54:18,666
Když budeš blbnout se Smushem,
schytáš kulku, jasný?

679
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
Proč mě tak nenávidíš?

680
00:55:17,083 --> 00:55:18,583
Víš, kdo to hraje?

681
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
To je John Coltrane.

682
00:55:29,083 --> 00:55:31,291
Táta mu umřel, když byl ještě kluk.

683
00:55:32,125 --> 00:55:33,833
Vychovávala ho jen máma.

684
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Když se přestěhoval do Philly,
mohlo mu bejt jak tobě.

685
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Byl sám.

686
00:55:45,625 --> 00:55:46,833
Daleko od domova.

687
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
Ten samej rok
mu máma koupila první saxofon.

688
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Páni.

689
00:55:57,250 --> 00:55:59,375
Pak už svět nikdy nebyl jako dřív.

690
00:56:06,500 --> 00:56:07,625
Poslouchej, chlape…

691
00:56:08,666 --> 00:56:09,916
Já bejval jako Smush.

692
00:56:10,916 --> 00:56:11,875
Víš?

693
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
Byl jsem přesně jako on.

694
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
Prováděl jsem všechno možný.

695
00:56:20,625 --> 00:56:23,000
Když máma otěhotněla, byl jsem hledanej.

696
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
No jo.

697
00:56:26,875 --> 00:56:28,041
Ale zašil jsem se.

698
00:56:28,916 --> 00:56:31,583
Schoval jsem se,
protože jsem tě chtěl poznat.

699
00:56:32,541 --> 00:56:35,541
Nechtěl jsem, aby mi to vzali.
Chtěl jsem tě poznat.

700
00:56:39,166 --> 00:56:40,583
Ale oni na ni zatlačili.

701
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
Práskla mě.

702
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Nemám jí to za zlý.
Chtěla pro tebe to nejlepší.

703
00:56:49,666 --> 00:56:50,875
Byla na mě naštvaná.

704
00:56:53,708 --> 00:56:56,458
Přišli federálové
a vzali všechno, co jsem měl.

705
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
A bylo to.

706
00:57:01,750 --> 00:57:03,416
Dostal jsem pět let natvrdo.

707
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Než mě zabásli,

708
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
šel jsem za tvojí mámou a povídám: „Hele,

709
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
stojím za hovno, já vím.

710
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
Ale dovol mi…

711
00:57:17,208 --> 00:57:18,708
dovol mi pojmenovat syna.

712
00:57:21,375 --> 00:57:24,458
Můžu? Můžu ho pojmenovat?
Jen to mi dopřej.“

713
00:57:27,958 --> 00:57:29,791
Tak jsem ti dal jméno Coltrane.

714
00:57:33,541 --> 00:57:35,875
Jo. Tak se jmenuješ.

715
00:57:40,833 --> 00:57:43,625
Jako nejlepší chlap, co znám,
co uspěl bez táty.

716
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
No ty vole, kámo.

717
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Zprávy se šířej rychle.
Tohle je tvoje, spočítej si to.

718
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Ty vole.

719
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
Jo.

720
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
Tohle už nevypadá na králíky.

721
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
Tohle jsou jiný kupci, jasný?

722
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
Jsme v pohodě, kámo, neboj.

723
00:59:02,291 --> 00:59:05,375
- Jalen to bude brát jinak.
- Do prdele, Cole!

724
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Do prdele!

725
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
No tak.

726
00:59:10,791 --> 00:59:12,416
Seš v tom se mnou, nebo ne?

727
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Jo, nebo ne, Cole?

728
00:59:19,625 --> 00:59:20,541
Kurva.

729
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
Něco ti ukážu, kámo.

730
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Tys jezdil?

731
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
To si piš, brácho.

732
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
No ty vole, to je šílený.

733
01:00:04,375 --> 01:00:06,041
Jo, měl jsem vlastního koně.

734
01:00:06,125 --> 01:00:07,333
Chucka.

735
01:00:07,875 --> 01:00:09,000
Chucka znám.

736
01:00:09,541 --> 01:00:11,541
To víš, že ho má Harp v obýváku?

737
01:00:12,125 --> 01:00:14,833
- Fakticky?
- Jo, kámo. Je to na palici.

738
01:00:14,916 --> 01:00:18,041
Ty vole, já bejval nejlepší jezdec
na Fletcher Street.

739
01:00:18,125 --> 01:00:21,333
- Jednou tě naučím, jak na koni stát.
- Ty vole.

740
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
Proč jsi s tím seknul?

741
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Neseknul, Cole.

742
01:00:27,125 --> 01:00:28,833
Jen jsem se začal soustředit.

743
01:00:30,250 --> 01:00:31,208
To je celý.

744
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Už tam budem.

745
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Jako kde?

746
01:00:37,833 --> 01:00:38,791
Pryč vocaď.

747
01:00:40,708 --> 01:00:41,958
Mrkni na tohle.

748
01:00:42,041 --> 01:00:45,208
Na západě jsou pozemky ještě levný.
Myslím ranče.

749
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
Koupíme, zrenovujem, prodáme a pak znova.

750
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
A znova a znova.

751
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
A nakonec se usadíme, ne?
Najdem si nějakej ranč pro nás.

752
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
A kdo ví,
třeba tam i dovezem Chucka a Booa.

753
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
Budem mít koní, kolik budem chtít, ne?

754
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
To je můj sen.

755
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
Proč sis myslel, že tohle všechno dělám?

756
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
Tak co ty na to?

757
01:01:08,750 --> 01:01:10,458
Ty vole, je to super.

758
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
Jo.

759
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Hej, co se děje?

760
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Kde ses flákal? Hledali jsme tě.

761
01:01:28,625 --> 01:01:29,875
- Cože?
- Boo utekl.

762
01:01:29,958 --> 01:01:32,166
Je na baseballovým hřišti a vyšiluje.

763
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Musím běžet!

764
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Nepřekážej, dělej!

765
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Je fakt rozrušenej.

766
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harpe, nevypadá moc dobře.

767
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Hej, hráči, držte se zpátky.

768
01:01:56,291 --> 01:01:58,791
Všichni ustupte, jo? Zpátky.

769
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
Harpe, nepůjde ho jen tak odchytit.

770
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Nechoďte moc blízko. Ať má prostor.

771
01:02:07,416 --> 01:02:10,583
Chyťte se za ruce. Uděláme tak ohradu.

772
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Jo? Chyťte se.

773
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
Neustupujte, ať se děje cokoli.

774
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Já ti nevím, Harpe.

775
01:02:27,125 --> 01:02:29,000
To je ono. Ke mně. Pojď, Boo.

776
01:02:29,083 --> 01:02:30,250
To byl blbej nápad.

777
01:02:32,708 --> 01:02:34,416
- Do prdele!
- To nic.

778
01:02:34,500 --> 01:02:35,625
No tak, Harpe.

779
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Bacha.

780
01:02:36,750 --> 01:02:38,125
- Hej.
- No tak, chlape.

781
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
- Dávej bacha.
- To nic. Zdrhá.

782
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Sakra.

783
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
To nic.

784
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Klídek. To nic, Boo.

785
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Tak jo, hochu.

786
01:02:53,166 --> 01:02:56,708
Tak blízko tě k sobě nepustí, Harpe.
Vždyť víš, čí je to kůň.

787
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
Ty víš, co ten kůň potřebuje.

788
01:03:04,791 --> 01:03:06,833
- To nedokážu.
- No tak, chlape.

789
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
- Hele, musíš si vzít to lano, jasný?
- Nemůžu.

790
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
Připni mu to na ohlávku, jo?

791
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Ukaž mu, že seš u něj.

792
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Ať ví, že tady šéfuješ ty.

793
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
Rozumíš, Cole? No tak, ty to zvládneš.

794
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Tak jo.

795
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Tak jo. Hej, hochu.

796
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Hej.

797
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
To jsem já, hochu. Tady Cole.

798
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
- Jsme kámoši.
- To je ono.

799
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
- Na mě nekoukej. Koukej na Booa.
- Jo.

800
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Dobře.

801
01:03:38,916 --> 01:03:39,833
Buď u něj.

802
01:03:41,666 --> 01:03:45,958
To nic. To jsem já, hochu.
Tvůj kámoš. Hej.

803
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Hej.

804
01:03:50,333 --> 01:03:51,750
Klid, to nic.

805
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Klídek, nic se neděje.

806
01:03:53,958 --> 01:03:54,875
Harpe…

807
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
No tak, chlape, ty to zvládneš.

808
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Tak jo. Hej, to jsem já.

809
01:04:04,083 --> 01:04:05,166
To jsem já, hochu.

810
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
- Jo. Drž ho!
- Nepouštěj ho.

811
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
- To je ono.
- Paráda, Cole.

812
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
- Zmáknuls to.
- Klid.

813
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
A teď je potřeba,

814
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
aby ses mu dostal na záda, jasný?

815
01:04:17,875 --> 01:04:19,291
Až tam budeš,

816
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
obkročíš ho nohama, jako bys chtěl jet.

817
01:04:22,500 --> 01:04:25,208
Rozumíš?
Bude se vzpínat, ale musíš to udělat.

818
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
- Tak šup.
- Dělej.

819
01:04:31,791 --> 01:04:33,958
To nic. Vstávej.

820
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Do prdele!

821
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
To má bejt nějaká blbá lekce?

822
01:04:43,458 --> 01:04:44,541
Vstávej.

823
01:04:44,625 --> 01:04:47,458
No tak, chlape, vstávej.

824
01:04:47,541 --> 01:04:50,333
Teď nejde o nás dva, rozumíš?

825
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Postarej se o svýho koně, sakra.

826
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
No tak. Nic ti není.

827
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Dělej, jsi v pohodě.

828
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
No tak.

829
01:05:29,583 --> 01:05:30,500
Ty to zvládneš.

830
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
To je ono, hochu. Výborně.

831
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
Hodnej.

832
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
To je ono.

833
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Jo. Popusť mu uzdu.

834
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
Dělej, popusť mu uzdu.

835
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
- Pěkně.
- Dost dobrý, mladej.

836
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Tak to rozjeď, chlape, dělej.

837
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
To je ono. Jo.

838
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
- Výborně, mladej.
- Super.

839
01:06:28,416 --> 01:06:29,333
Páni.

840
01:06:30,166 --> 01:06:31,208
To nebylo špatný.

841
01:06:32,791 --> 01:06:34,083
Pane jo, jde mu to.

842
01:06:34,166 --> 01:06:35,041
To jo.

843
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Zkrotil Booa.

844
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Jo, pěkně v klidu.

845
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Jo, hodná.

846
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Hodnej.

847
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
V klidu.

848
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Klídek.

849
01:06:54,041 --> 01:06:55,333
Propadls tomu, že jo?

850
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
- Hergot.
- Bude pršet.

851
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Padáme.

852
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Jo, ať se projede.

853
01:07:31,416 --> 01:07:32,958
Připravenej na grilovačku?

854
01:07:33,416 --> 01:07:36,000
Moc nevím, na co bych se měl připravovat.

855
01:07:36,083 --> 01:07:38,291
Je to jak v Rychle a zběsile.

856
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
Auta jsou na startu a túrujou motory,

857
01:07:41,500 --> 01:07:45,875
diváci šílej a všichni pařej a bavěj se.

858
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Tohle je stejný, ale s kovbojema a koňma.

859
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
Aha.

860
01:07:51,666 --> 01:07:53,125
Ale něco pro tebe mám.

861
01:07:53,208 --> 01:07:54,750
- Fakt?
- Překvápko.

862
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
Tak zavři oči.

863
01:07:56,500 --> 01:07:57,833
Mám… Tak jo.

864
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
Zavři je.

865
01:07:59,750 --> 01:08:00,583
Tak jo.

866
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Neotvírej.

867
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Nekoukat.

868
01:08:08,250 --> 01:08:09,125
Nekoukám.

869
01:08:09,208 --> 01:08:10,708
Tak jo. Můžeš je otevřít.

870
01:08:14,625 --> 01:08:16,458
Už by to mělo být oficiální.

871
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
No jo.

872
01:08:23,958 --> 01:08:24,916
Jak vypadám?

873
01:08:25,750 --> 01:08:27,125
Jako opravdovej kovboj.

874
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
Tohle je klasika.
Důležitá historická událost.

875
01:09:21,416 --> 01:09:22,958
Já jedu na Tulipánce,

876
01:09:23,041 --> 01:09:24,541
tvůj tatík je hned vedle.

877
01:09:24,625 --> 01:09:27,916
On byl na svým koni Naje.
Sprintovali jsme vedle sebe.

878
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Valili jsme do finiše, 50 metrů…

879
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
- Dvacet metrů, pět a pak…
- A pak začíná pohádka.

880
01:09:34,500 --> 01:09:36,250
Zatraceně, ty vole! No tak!

881
01:09:36,333 --> 01:09:37,666
Podělals mi rytmus.

882
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
Příběh má svý tempo. Do tempa se neser.

883
01:09:40,166 --> 01:09:41,291
Jen ti to natřel.

884
01:09:41,375 --> 01:09:42,333
Co víš o tempu?

885
01:09:42,416 --> 01:09:44,833
- Ale no tak. Však ty víš.
- Prej tempo.

886
01:09:44,916 --> 01:09:48,875
No každopádně
nakonec ten kůň vyhrál o nos. To víš.

887
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Tohle víš. Ale poslechni si tohle.

888
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
Tulipánka měla předkus.

889
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Zuby jí trčely přímo ven. Úplně kolmo ven.

890
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Měla je tak rovně dopředu,
že sis na ně mohl odkládat pivko.

891
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Seš zoufalec.

892
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
- Je to pravda.
- Nejseš normální.

893
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Takže jsme v úplným finiši závodu,

894
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
já se držím a jsme hned vedle sebe.

895
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
A když to vypadalo těsně,

896
01:10:10,625 --> 01:10:14,500
Tulipánka natáhla krk
a zuby jí trčely dopředu.

897
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Fotofiniš, ty vole!

898
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
- Panebože! No tak!
- Tys žádnej závod neprohrál.

899
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Hele, dostals ho.

900
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulipánka. Pravda pravdoucí!

901
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Já myslel, žes zdrhnul.

902
01:10:41,250 --> 01:10:43,750
Vždycky si najdu čas,
abych ti nakopal řiť.

903
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Chcete vidět, jak mu to nandám?

904
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
Jo.

905
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
To dáš! Dělej, no tak!

906
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Běž! Zaber!

907
01:11:22,000 --> 01:11:23,166
No tak!

908
01:11:23,250 --> 01:11:24,125
Běž!

909
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Dělej, Tulipánko!

910
01:11:44,583 --> 01:11:46,500
Dostals lekci, hochu.

911
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
No jo, nandals mi to.

912
01:11:49,458 --> 01:11:50,833
Jo. Konečně se shodnem.

913
01:11:50,916 --> 01:11:53,208
Tak si dáme odvetu.

914
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
- Ne, dej pokoj, chlape.
- Fakticky, odvetu.

915
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
Jedem. Pryč od těch amatérů.

916
01:11:59,250 --> 01:12:02,000
Musíš mi dát druhou šanci.
Neblázni, chlape.

917
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Tenhle týpek jede ve velkým.

918
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Ještě párkrát a máme vystaráno.

919
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
- Počkej tady, jo?
- Jo.

920
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
- Dobrý?
- Jo.

921
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Dobrý, kámo. Pěkná kára.

922
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Hustý…

923
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Přestaň, vole! Nech mě, kurva!

924
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, pomoz mi! Cole!

925
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
- Ani se nehni.
- Prosím…

926
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Uhni, vole.

927
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Vlez do toho kufru, kurva! Vlez tam!

928
01:13:05,166 --> 01:13:07,166
- Odprásknu tě!
- Nech mě bejt!

929
01:13:07,250 --> 01:13:09,458
Chtěls se mnou vyjebat, ty zmrde?

930
01:13:11,708 --> 01:13:13,041
- Hej, Smushi!
- Kurva!

931
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Padáme! Zdrhej, vole!

932
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Do prdele, to ne!

933
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Kurva!

934
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
Hej, Smushi! Hej!

935
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Vstávej! Musíme vypadnout!

936
01:13:31,958 --> 01:13:32,791
Ani hnout!

937
01:13:32,875 --> 01:13:34,750
Dělej, makej!

938
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Krucinál.

939
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Dělej, dělej!

940
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Stůjte!

941
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Pohni!

942
01:13:55,000 --> 01:13:56,750
Stát! Stůjte, povídám!

943
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Dělej, zdrhej!

944
01:14:00,833 --> 01:14:01,750
Sakra!

945
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Stůjte!

946
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
Kurva!

947
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
Do prdele!

948
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Do hajzlu s tím zmrdem! Na Jalena seru!

949
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Myslí, že se jen tak necháme?
Tohle je válka.

950
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
My se mu postavíme.

951
01:14:56,250 --> 01:14:57,875
My to tady přeberem, jasný?

952
01:14:58,791 --> 01:14:59,666
Smushi.

953
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
Co teda uděláš, Cole?

954
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
Co uděláš, vole?

955
01:15:14,541 --> 01:15:15,375
Tak mluv.

956
01:15:15,458 --> 01:15:17,625
Jsem připravenej. Čekal jsem na to.

957
01:15:17,708 --> 01:15:20,458
- Co ten sen, za kterým se ženeš?
- Já nevím.

958
01:15:20,541 --> 01:15:22,333
Chceš bejt popelář jako táta?

959
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Nebo ne, ty chceš vysedávat u ohně
a vykládat báchorky.

960
01:15:27,833 --> 01:15:30,500
Ti jsou úplně vymaštěný. Melou nesmysly.

961
01:15:31,083 --> 01:15:32,166
Ty jejich stáje?

962
01:15:33,250 --> 01:15:34,666
S těma je konec, brácho.

963
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Jsou v tahu.

964
01:15:41,500 --> 01:15:43,583
Všichni, co se o mě měli starat,

965
01:15:43,666 --> 01:15:45,416
mě nechali na ulici, brácho.

966
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Ty to ještě nechápeš, Cole.

967
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
Ještě jsi je neprokouk.

968
01:15:57,291 --> 01:15:58,750
Jsme tady sami, kámo.

969
01:16:02,000 --> 01:16:04,666
Nevím, jak ty,
ale já mám toho opouštění dost.

970
01:16:05,166 --> 01:16:06,625
Takže sbalím svý prachy,

971
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
zařídím si to sám a vypadnu vocaď.

972
01:16:11,750 --> 01:16:12,666
Jasný?

973
01:16:14,666 --> 01:16:16,250
Jdeš se mnou, nebo ne?

974
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
Cole!

975
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Kam to jdeš, sakra?

976
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
Cole!

977
01:17:15,958 --> 01:17:17,083
Bude to dobrý.

978
01:17:18,750 --> 01:17:20,041
Bude to dobrý, víš?

979
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Dělej.

980
01:17:38,208 --> 01:17:39,291
Co si počneš?

981
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Neporazíš mě, ani když jsem na koni.

982
01:17:43,291 --> 01:17:44,125
Dej mu.

983
01:17:44,625 --> 01:17:46,375
Kudy půjde? Přes nás nemůže.

984
01:17:46,458 --> 01:17:47,375
Kudy by šel?

985
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
- Ale můžu.
- A kudy? Kudy půjde?

986
01:18:03,541 --> 01:18:05,833
Naučíš mě, jak si na koni stoupnout?

987
01:18:05,916 --> 01:18:08,041
Možná. Jestli myslíš, že to dokážeš.

988
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
- Já to vím.
- To se uvidí.

989
01:18:14,833 --> 01:18:15,708
Nastup si.

990
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
- Tak zatím.
- Jasně.

991
01:18:51,208 --> 01:18:52,916
Hergot, ten kluk je třída.

992
01:18:55,166 --> 01:18:56,208
Kylea znáš.

993
01:18:57,708 --> 01:19:00,333
Vyrůstal jsem s ním na Fletcher Street.

994
01:19:02,416 --> 01:19:04,000
Takhle si teď vydělává.

995
01:19:04,791 --> 01:19:06,833
Trénuje koně. Přímo tady.

996
01:19:11,083 --> 01:19:12,708
Já vždycky chtěl být polda.

997
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Od chvíle, co mě máma vzala na přehlídku.

998
01:19:16,666 --> 01:19:21,541
Koukal jsem, jak policajti jezdili kolem.
Oblečený jak v rytířský zbroji.

999
01:19:23,583 --> 01:19:24,708
Hned jsem to věděl.

1000
01:19:33,541 --> 01:19:35,666
Dospět nemusí znamenat, že vypadneš.

1001
01:19:59,083 --> 01:20:01,208
Jsi připravenej postavit se na koni?

1002
01:20:03,333 --> 01:20:05,416
Však jsem přišel, ne?

1003
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Jo, přišel.

1004
01:20:29,583 --> 01:20:33,458
Musíme je dostat dovnitř. Pojď.
Pak ti to ukážu.

1005
01:20:33,541 --> 01:20:34,541
Jdeme!

1006
01:21:10,333 --> 01:21:12,750
Naložte jich co nejvíc a jeďte!

1007
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
PENSYLVÁNIE
ODCHYT ZVÍŘAT

1008
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Kam naše koně berete?

1009
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Nemůžete nám je sebrat.

1010
01:21:57,000 --> 01:21:58,083
Hej!

1011
01:22:05,875 --> 01:22:07,416
Přestaňte!

1012
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
- Nechte toho!
- Prosím!

1013
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
- Uklidni se. Neblbni.
- Nech mě bejt, sakra!

1014
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
- Ne. Zpátky. Zpátky, Cole!
- Nasrat!

1015
01:22:15,833 --> 01:22:17,791
Do prdele, platíme nájem!

1016
01:22:17,875 --> 01:22:21,208
- Majitelé vás opakovaně varovali…
- Na majitele seru!

1017
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
No tak, lidi!

1018
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Je mi to líto,
ale dostaly se k nám zprávy o podvýživě.

1019
01:22:26,875 --> 01:22:28,708
Koně tu jedí líp něž ty, špeku.

1020
01:22:28,791 --> 01:22:31,208
Prokrista, vždyť tam vzadu hnije mrtvola.

1021
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Tohle nemůžete!

1022
01:22:32,458 --> 01:22:33,958
Dělej něco!

1023
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
Já ty koně bude muset nechat odvézt…

1024
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
- Nasrat!
- …do našeho zařízení.

1025
01:22:39,458 --> 01:22:40,833
Tam se na ně podíváme.

1026
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
- Pane…
- Ani hovno!

1027
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Nemůžete s tím vůbec nic dělat.

1028
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Co to meleš, kurva?

1029
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Vy svině zlodějský!

1030
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
- Hej, Cole!
- Ne, nech ho!

1031
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
- Dělej něco, sakra! No tak!
- Přestaňte!

1032
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
- To se vyřeší.
- Do prdele práce!

1033
01:22:58,458 --> 01:23:01,041
- Něco vymyslíme.
- Ne!

1034
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Dělej něco!

1035
01:23:02,041 --> 01:23:03,375
Chceš jít sedět?

1036
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
- Dělej něco!
- Snažím se… Chceš sedět v base?

1037
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
- Hoď se do klidu.
- Máš bejt přece kovboj, sakra!

1038
01:23:09,250 --> 01:23:10,833
Seš akorát zbabělec!

1039
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Hele, vždyť víš,
že tohle je nespravedlivý.

1040
01:23:20,333 --> 01:23:22,333
Víš, že je to fakt zlý, kurva.

1041
01:23:22,416 --> 01:23:23,583
Harpe.

1042
01:23:23,666 --> 01:23:26,041
- No tak.
- Jak nám to můžeš provýst?

1043
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
My tady žijem, vole.

1044
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
Jak to můžeš udělat, kurva?

1045
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.

1046
01:23:32,041 --> 01:23:34,791
Ne, Nessie do toho netahej.
Ani nikoho jinýho.

1047
01:23:34,875 --> 01:23:36,875
- Mluvím s tebou!
- To není fér.

1048
01:23:36,958 --> 01:23:38,750
Můžete si za to sami.

1049
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Nic vám nebránilo dát to tu do pořádku,
ale vy jste se na to vykašlali.

1050
01:23:43,208 --> 01:23:46,625
- Jasný? Běžte si to někam promyslet.
- My to tu postavili!

1051
01:23:46,708 --> 01:23:48,875
Vy to jen chcete zničit!

1052
01:23:48,958 --> 01:23:50,291
My to tady postavili!

1053
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Je to náš domov!

1054
01:24:48,250 --> 01:24:49,250
Promiň.

1055
01:24:50,166 --> 01:24:51,375
Měls pravdu, brácho.

1056
01:24:53,208 --> 01:24:55,250
No jo, tak pojď, chlape.

1057
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
S Chuckem jsem jezdil i v noci.

1058
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
- Fakt?
- Jo. Jasně.

1059
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
Někam daleko do parku.

1060
01:25:02,166 --> 01:25:05,375
Jako fakt daleko, několik kiláků,
kde tě nikdo nenajde.

1061
01:25:05,458 --> 01:25:07,291
Místní tohle nesnášej.

1062
01:25:07,375 --> 01:25:10,666
Věčně jsou obklopený hlukem.
Ječení mamin od děcek,

1063
01:25:10,750 --> 01:25:13,291
troubení aut a tohle všechno, vole.

1064
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Hele.

1065
01:25:14,291 --> 01:25:15,333
Dávej bacha.

1066
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Poslouchej.

1067
01:25:22,666 --> 01:25:23,583
Jako co?

1068
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
To je ono. Ticho.

1069
01:25:27,833 --> 01:25:29,375
Ten klid, kámo.

1070
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
Za tím se celej život ženu, brácho.

1071
01:25:34,000 --> 01:25:35,500
Takže ať půjdeme kamkoli,

1072
01:25:36,166 --> 01:25:39,333
bude tam ticho a bude tam klid.

1073
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
A jen my dva.

1074
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
Tak jo.

1075
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Odteďka budem místa předání
pokaždý střídat.

1076
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
Jo? Jako ve filmech o mafiánech, víš jak?

1077
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
- Tak jo.
- Dobře.

1078
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Tentokrát budeš dělat hlídku.

1079
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Jo?

1080
01:26:10,000 --> 01:26:11,416
Odtamtud je vidět všude.

1081
01:26:11,958 --> 01:26:13,458
Když něco uvidíš, zakřič.

1082
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
Měj oči na stopkách.

1083
01:26:17,791 --> 01:26:18,708
To zmáknem.

1084
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Kurva!

1085
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smushi!

1086
01:27:29,583 --> 01:27:30,416
Do prdele!

1087
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Vydrž, brácho!

1088
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
To ne! Ne!

1089
01:27:52,625 --> 01:27:55,875
Prostě k němu přijel
jeden mladej kluk na kole.

1090
01:27:57,083 --> 01:28:00,750
Na Smushe nejspíš někdo vypsal odměnu
a ten kluk toho využil.

1091
01:28:04,125 --> 01:28:07,458
Prej tam u toho byl ještě jeden kluk.

1092
01:28:10,125 --> 01:28:11,250
No tak, Leroyi.

1093
01:28:16,583 --> 01:28:17,875
Musíš najít Colea.

1094
01:28:21,083 --> 01:28:22,000
Jo.

1095
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
NAVŽDY BUDEŠ V NAŠICH SRDCÍCH

1096
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.

1097
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
No tak, chlape.

1098
01:30:07,708 --> 01:30:08,875
No tak, vstávej.

1099
01:30:09,708 --> 01:30:12,375
No tak, pojď. Pojď se tady posadit.

1100
01:30:17,375 --> 01:30:18,458
Ukaž se mi.

1101
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
Není ti nic?

1102
01:30:46,041 --> 01:30:47,625
Tak jo, tohle ti sundáme.

1103
01:30:54,791 --> 01:30:56,416
Přinesl jsem ti košili.

1104
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Jenom tě…

1105
01:31:02,375 --> 01:31:03,708
trochu očistím.

1106
01:31:22,083 --> 01:31:25,000
Mám pocit,
že už od narození jsem měl nůž na krku.

1107
01:31:27,250 --> 01:31:28,416
Z fleku mě učili.

1108
01:31:31,750 --> 01:31:33,250
„Krej si záda.“

1109
01:31:39,083 --> 01:31:41,041
To mi říkávala máma.

1110
01:31:42,750 --> 01:31:44,708
„Koukej si krejt záda, hochu.“

1111
01:31:49,291 --> 01:31:52,333
Nevím, co čekaj, že z nás vyroste,

1112
01:31:53,583 --> 01:31:56,541
když se celej život
musíme ohlížet přes rameno.

1113
01:32:04,750 --> 01:32:06,750
Jedinej domov, co jsem kdy poznal,

1114
01:32:08,333 --> 01:32:09,666
je na koňským hřbetě.

1115
01:32:30,291 --> 01:32:31,750
Na, obleč si tu košili.

1116
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
No tak.

1117
01:32:48,625 --> 01:32:50,166
Smush byl jedním z nás.

1118
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
Sice už ho dali pod zem,

1119
01:32:59,291 --> 01:33:01,166
ale ještě neodešel jako kovboj.

1120
01:33:04,416 --> 01:33:05,875
Musíme dojít pro Chucka,

1121
01:33:07,041 --> 01:33:08,166
vzít jeho boty.

1122
01:33:10,583 --> 01:33:12,166
Dáme mu je na hrob.

1123
01:33:17,625 --> 01:33:19,250
Dopřejem mu poslední jízdu.

1124
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Já vím, kamaráde.

1125
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Jsem s tebou.

1126
01:33:39,958 --> 01:33:41,041
Jsem tady, chlape.

1127
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
POLICEJNÍ STÁJE

1128
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Dělej.

1129
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
Tak jo, dávej bacha.

1130
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Dobrý.

1131
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
Pomoz mi s tím.

1132
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
OCHRANKA

1133
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chucku?

1134
01:35:33,875 --> 01:35:35,625
- Chucku.
- Ahoj, hochu.

1135
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chucku. Pojď sem, hochu.

1136
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Ahoj.

1137
01:35:44,083 --> 01:35:45,333
Boo!

1138
01:35:55,416 --> 01:35:57,458
Jak je? Rád tě vidím, hochu.

1139
01:35:59,666 --> 01:36:00,625
Klid.

1140
01:36:03,958 --> 01:36:05,250
Chyběls mi.

1141
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Dostanu tě odsud. Spolehni se.

1142
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Teď už se ti nic nestane.

1143
01:36:24,708 --> 01:36:29,291
Už třetí noc tady čekám,
až vy blbouni seberete odvahu.

1144
01:36:34,666 --> 01:36:35,791
A co teda teď?

1145
01:36:36,333 --> 01:36:37,583
Přišels nás zatknout?

1146
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Ne, dávám bacha,
aby vás nějakej vyděšenej nováček

1147
01:36:47,666 --> 01:36:49,666
omylem neodprásknul.

1148
01:36:51,708 --> 01:36:54,750
No tak, Harpe, ať to aspoň vypadá,
že to bylo jinak.

1149
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Když zmizej jen koně,
co sebrali na Fletcher Street,

1150
01:36:58,041 --> 01:37:01,041
bude jim to hned úplně jasný, nemyslíš?

1151
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Pojď, krasavice.

1152
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
Jdeme.

1153
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
Tuhle a pár dalších
necháme chvíli pobíhat.

1154
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
Ráno je pochytáme.

1155
01:37:15,250 --> 01:37:19,250
A čirou náhodou
zrovna ty vaše nikde nenajdem.

1156
01:37:20,000 --> 01:37:23,250
Podívejte, radil bych vám,
ať se do rána někde zašijete.

1157
01:37:24,250 --> 01:37:27,625
Nebo aspoň než si ostatní vzpomenou,
že máme řešit vraždy,

1158
01:37:28,125 --> 01:37:30,791
a přestane je bavit
hledat ztracený zvířátka.

1159
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
Posily tu budou tak za pět minut.

1160
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Takže radši pohněte.

1161
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Pojď.

1162
01:42:22,083 --> 01:42:25,291
Tati, nemůžem na to jen koukat.
Musíme něco podniknout.

1163
01:42:25,375 --> 01:42:26,833
Vjedem tam a bloknem je.

1164
01:42:26,916 --> 01:42:28,708
Ať maj ti šmejdi den volno.

1165
01:42:34,416 --> 01:42:36,583
Nessie, odkud seš? Z jakejch stájí?

1166
01:42:37,083 --> 01:42:38,541
- White House.
- Jasně.

1167
01:42:38,625 --> 01:42:39,958
Rome, co ty?

1168
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
Z Tiogy, to víš.

1169
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
Jo, a co vy ostatní?

1170
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
- 31.
- Markoe Street.

1171
01:42:44,333 --> 01:42:47,291
Jo, všecky tyhle místa, co jste řekli,
úplně všecky

1172
01:42:48,083 --> 01:42:49,166
jsou dávno v tahu.

1173
01:42:49,666 --> 01:42:52,583
Jsou z nich staveniště,
ale vy jste furt tady, ne?

1174
01:42:53,083 --> 01:42:53,916
Jste tady?

1175
01:42:54,000 --> 01:42:55,250
- Jo.
- Jo.

1176
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
Ať si ty stáje vemou.

1177
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
Klidně. Protože nám nemůžou vzít to,
co jsme za lidi.

1178
01:43:02,291 --> 01:43:03,500
Domov není místo.

1179
01:43:04,500 --> 01:43:05,500
Je to rodina.

1180
01:43:06,791 --> 01:43:08,416
To z nás dělá kovboje.

1181
01:43:10,500 --> 01:43:12,041
A co teda uděláme?

1182
01:43:12,666 --> 01:43:14,916
Uděláme to, co děláme vždycky.

1183
01:43:15,750 --> 01:43:16,750
Vyjedem.

1184
01:44:48,291 --> 01:44:51,000
Hodnej, Chucku. Pěkně vydrž.

1185
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Ale no tak.

1186
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
Děkuju.

1187
01:45:22,583 --> 01:45:24,166
Díky, žes ho ke mně vzala.

1188
01:45:26,083 --> 01:45:27,041
Fakticky.

1189
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Ale no tak.

1190
01:45:34,458 --> 01:45:35,583
Mami.

1191
01:45:35,666 --> 01:45:36,583
Cole.

1192
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, zlatíčko.

1193
01:45:43,833 --> 01:45:45,333
Můj chlapečku.

1194
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
Sluší ti to, mami.

1195
01:45:47,708 --> 01:45:49,666
Jako kovboj se mi líbíš.

1196
01:45:50,500 --> 01:45:52,541
Mami, to je Boo. Můj kůň.

1197
01:45:52,625 --> 01:45:54,166
No jo, je z něj jezdec.

1198
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
- Jo.
- Páni.

1199
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
- Je moc hezkej.
- Jo, má vlastního koně.

1200
01:45:59,166 --> 01:46:01,583
Ještě se teda má co učit. Není jak já.

1201
01:46:01,666 --> 01:46:03,000
To nejsem. Jsem lepší.

1202
01:46:03,083 --> 01:46:04,958
Nejseš jak starej Harp, chlape.

1203
01:46:05,041 --> 01:46:05,875
Jsem lepší.

1204
01:46:05,958 --> 01:46:07,166
Lepší než kdo? Co?

1205
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
No tak, mladej.

1206
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
AKTUÁLNĚ NA FLETCHER STREET VE FILADELFII
PROBÍHÁ DEVELOPERSKÝ PROJET.

1207
01:46:18,708 --> 01:46:21,791
STEJNĚ JAKO GENERACE KOVBOJŮ PŘED NIMI

1208
01:46:21,875 --> 01:46:26,333
I ONI TEĎ JEZDÍ A HLEDAJÍ STÁLOU STÁJ,
ABY JEJICH TRADICE PŘETRVALA.

1209
01:46:28,375 --> 01:46:34,708
NA PAMÁTKU ERICA „E“ MILLERA

1210
01:46:36,500 --> 01:46:40,916
Když se projíždíme, lidi povídaj:
„Kde se tu ti koně vzali?

1211
01:46:41,500 --> 01:46:44,708
Jak je sem dostali?“
Ale ti koně tu byli už přede mnou.

1212
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
Chápete? Takže…

1213
01:46:47,166 --> 01:46:49,583
SKUTEČNÝ JEZDEC Z FLETCHER STREET

1214
01:46:49,666 --> 01:46:53,541
…až to budem vyprávět,
chci, aby se lidi mohli podívat

1215
01:46:54,625 --> 01:46:57,458
a viděli, že tohle se tu fakt děje.

1216
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
Fakt tohle dělají a…

1217
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
lidi tu maj dobrý i špatný dny.

1218
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
Jako všichni ostatní.
Je to obyčejnej život.

1219
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
Tohle je život.

1220
01:47:08,166 --> 01:47:09,583
SKUTEČNÁ MÍSTNÍ JEZDKYNĚ

1221
01:47:09,666 --> 01:47:11,458
Já tady žiju a často slyším:

1222
01:47:11,541 --> 01:47:14,666
„Jak jako, že jezdíš na koních?
Ve Filadelfii nejsou.“

1223
01:47:14,750 --> 01:47:17,791
A já na to:
„Cože? Koně jsou tady všude možně.“

1224
01:47:17,875 --> 01:47:20,291
Jo, v severní Filadelfii na nich jezdíme.

1225
01:47:20,375 --> 01:47:22,416
Máme tu koně, staráme se o ně.

1226
01:47:22,500 --> 01:47:25,291
A chtělo by to, aby o tom vědělo víc lidí.

1227
01:47:25,375 --> 01:47:30,708
Aby věděli, jak důležitý ty stáje jsou
pro tolik lidí, tolik mladých lidí,

1228
01:47:30,791 --> 01:47:32,291
co nemají, kam jinam jít.

1229
01:47:32,375 --> 01:47:36,416
Nejvíc mě asi baví sledovat děti,
co tady učím.

1230
01:47:36,500 --> 01:47:37,833
SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC

1231
01:47:37,916 --> 01:47:39,333
Sledovat…

1232
01:47:40,125 --> 01:47:43,875
jak to vstřebávají,
adaptují se a přivykají si.

1233
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
Nejen s koňmi, ale v životě obecně.

1234
01:47:46,791 --> 01:47:48,125
SKUTEČNÝ MÍSTNÍ JEZDEC

1235
01:47:48,208 --> 01:47:49,625
Stáje nám hodně pomohly.

1236
01:47:49,708 --> 01:47:53,583
Já můžu rozhodně říct,
že teď, když je mi přes čtyřicet,

1237
01:47:53,666 --> 01:47:56,583
tak z celýho srdce věřím,
že právě díky těm stájím

1238
01:47:56,666 --> 01:48:00,708
nemám záznam v trestním rejstříku, víte?
Nic takovýho.

1239
01:48:00,791 --> 01:48:02,958
Díky těm stájím sekáme latinu.

1240
01:48:03,041 --> 01:48:05,125
Jsou tu všichni ti starší chlapi,

1241
01:48:05,208 --> 01:48:08,291
co už si zažili všechno,
co nás teprve čeká.

1242
01:50:07,666 --> 01:50:12,666
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich

