1
00:00:06,500 --> 00:00:10,291
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:19,375 --> 00:00:22,500
Hola, habla Amahle.
Deja tu mensaje, y te llamo luego.

3
00:00:23,708 --> 00:00:26,291
Sra. Edwards, habla la directora Denkins

4
00:00:26,375 --> 00:00:28,416
de la Preparatoria North Detroit.

5
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
Me temo que Cole tuvo otra pelea hoy,

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
y la policía escolar tuvo que intervenir.

7
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
No estoy segura de que tengamos
los recursos para ayudar a su hijo.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
A estas alturas,
recomendamos que lo expulsen.

9
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
Lamento la pelea de hoy.
Lo siento muchísimo.

10
00:01:39,416 --> 00:01:40,666
No hice nada.

11
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
No fue mi culpa.

12
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
¿Por qué empacaste mi ropa?

13
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
¿A dónde me llevas?

14
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
Pasarás el verano con tu papá.

15
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
¿Qué?

16
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
¿Con mi papá?

17
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
¡Mierda! No pasaré tiempo con ese tipo.

18
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
¡Deja de portarte
como si lo supieras todo!

19
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Vivir así

20
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
no está funcionando, Cole.

21
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Vas por el mal camino
y no saldrás adelante.

22
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
He hecho todo lo que está a mi alcance.

23
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
Seguimos en las mismas. Salgo del trabajo

24
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
a convencer a otra directora
y a otro policía

25
00:02:42,041 --> 00:02:44,291
de que sabes qué es lo correcto.

26
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
No lo sabes.

27
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
Yo tampoco lo sé ya.

28
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
¿Dónde estás? Ya llegamos.

29
00:04:04,333 --> 00:04:06,791
- ¿Qué haces?
- Llega en cinco minutos.

30
00:04:06,875 --> 00:04:09,583
- Esa es mi ropa.
- Espera aquí.

31
00:04:10,875 --> 00:04:12,208
No me quedaré aquí.

32
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Mamá, abre la puerta.

33
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Abre la puerta.

34
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
En serio, abre la puerta.

35
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Abre la puerta. Hablo en serio, mamá.

36
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
No me dejes aquí.
Mami, por favor, espera…

37
00:04:51,333 --> 00:04:52,375
Oye.

38
00:04:56,208 --> 00:04:57,083
Te hablo a ti.

39
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Ven.

40
00:05:21,791 --> 00:05:23,000
Ya creciste.

41
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
¿Te conozco?

42
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Yo a ti, sí.

43
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
Eres el hijo de Harp.

44
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
¿Dónde está?

45
00:05:36,333 --> 00:05:37,291
En los establos.

46
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
¿Dónde?

47
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Ya sabes.

48
00:05:42,833 --> 00:05:43,791
En los establos.

49
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
No sé de qué hablas.

50
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
No te conozco.

51
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
Los establos de la calle Fletcher.

52
00:05:54,708 --> 00:05:55,791
A la vuelta.

53
00:05:56,291 --> 00:05:57,958
Sabrás dónde es por el olor.

54
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Y Cole…

55
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
Soy Nessie.

56
00:06:11,916 --> 00:06:13,125
Bienvenido otra vez.

57
00:06:37,208 --> 00:06:40,125
- Eso digo.
- Sabiondo, ¿dónde la viste?

58
00:06:41,041 --> 00:06:42,583
- Ayer viste una.
- ¿Dónde?

59
00:06:42,666 --> 00:06:43,791
En el escalón.

60
00:06:43,875 --> 00:06:47,958
- ¿Una mantis religiosa?
- No deberías matar nada religioso.

61
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Será un verano seco…

62
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Quizás te quedaste dormido. Dije:

63
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
"Me veías dormir. ¿Cómo vas a…?".

64
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
¿A dónde va ese chico? ¿A la lavandería?

65
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
- ¿De dónde salió?
- ¿Quién es?

66
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Un momento.

67
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Te ayudo con la bolsa. Vamos.

68
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
No, estoy bien.

69
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Hasta luego.

70
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
- Vamos.
- Adiós.

71
00:08:12,958 --> 00:08:13,791
Ciérrala.

72
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
¡Mierda!

73
00:08:24,916 --> 00:08:26,125
Te presento a Chuck.

74
00:08:27,208 --> 00:08:29,583
Es bravo, así que ten cuidado.

75
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
Hay un caballo

76
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
en tu casa.

77
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
Dormirás aquí.

78
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
No me quedaré aquí.

79
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Está bien.

80
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
Me voy a acostar.

81
00:08:58,250 --> 00:09:01,250
Si sales,
no abriré la puerta sino hasta la mañana.

82
00:09:08,333 --> 00:09:09,583
Me voy en la mañana.

83
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
Mierda.

84
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
Eso es.

85
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
Bien, vamos.

86
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
Vamos, Esha. Solo…

87
00:13:11,541 --> 00:13:14,833
¿Me presta el celular?
Debo llamar a mamá. No me tardo.

88
00:13:18,125 --> 00:13:20,750
¿Me presta su celular
para llamar a mi mamá?

89
00:13:20,833 --> 00:13:24,166
- No tengo celular.
- Quiero… ¿No tiene celular?

90
00:13:24,250 --> 00:13:27,333
- Disculpe. ¿Me presta…?
- Voy con un niño. No.

91
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Mierda.

92
00:13:33,750 --> 00:13:35,000
¡Cole!

93
00:13:39,208 --> 00:13:40,583
¿Qué tal, viejo?

94
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
- Me enteré de que volviste.
- ¿Smush?

95
00:13:45,750 --> 00:13:48,041
Sí, el mismísimo Smush.

96
00:13:48,833 --> 00:13:50,750
Parece que viste un fantasma.

97
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
¿Qué haces en la acera?

98
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
- Hola.
- Levántate.

99
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
Hola. ¡Mierda!

100
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- ¿Qué tal?
- Todo tranquilo.

101
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Vámonos de aquí.

102
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
No sabes cuánto me alegra verte.

103
00:14:05,000 --> 00:14:06,583
¿Hacía cuánto no te veía?

104
00:14:06,666 --> 00:14:08,208
¿Unos diez años?

105
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
¿Sabes qué recuerdo?

106
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
Te pedía que jugáramos
con pistolas de agua y tú aceptabas.

107
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Iba al baño y la llenaba de orina

108
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
y luego te mojaba.

109
00:14:19,166 --> 00:14:21,458
- Qué asco.
- No te dabas cuenta.

110
00:14:21,541 --> 00:14:23,875
Decías: "Mamá, ¡Smush me orinó!".

111
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Qué mal. En serio.

112
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
- Aún hueles a orina.
- Cierra el pico.

113
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
Maldición, pasó mucho tiempo.

114
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
Te eché de menos.

115
00:14:35,166 --> 00:14:38,041
No puedo creer que tu mamá
te haya traído así.

116
00:14:38,125 --> 00:14:39,916
- Mierda.
- Es una locura.

117
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
Ya lo sé. Intento volver a casa.

118
00:14:43,166 --> 00:14:44,916
No tienes a dónde volver.

119
00:14:46,958 --> 00:14:48,291
Esta no es mi casa.

120
00:14:49,583 --> 00:14:51,083
¿De qué hablas?

121
00:14:51,166 --> 00:14:54,750
La casa no es un lugar,
sino donde tienes familia, como aquí.

122
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
¿Qué familia?

123
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Ni siquiera conozco a ese tipo.

124
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
Además,

125
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
vive con un caballo asqueroso.

126
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
Te lo digo en serio, viejo.

127
00:15:13,416 --> 00:15:15,333
Tu mamá no va a volver.

128
00:15:15,416 --> 00:15:16,375
¿Entiendes?

129
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Muchos padres hacen lo mismo.

130
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Una visita de verano se convierte en años.

131
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Te aconsejo
que te acostumbres al caballo asqueroso.

132
00:15:29,791 --> 00:15:31,375
No te rías. Es en serio.

133
00:15:32,208 --> 00:15:34,666
- Bueno.
- ¿Me das dinero para el autobús?

134
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
Dame 20 dólares.

135
00:15:38,083 --> 00:15:38,958
No es mucho.

136
00:15:39,833 --> 00:15:41,666
- Es fácil.
- Calma, viejo.

137
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
Suenas desesperado.

138
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Ya sé por qué.

139
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Tienes novia.

140
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
- ¿No?
- No.

141
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Un momento.

142
00:16:03,625 --> 00:16:04,500
Espera aquí.

143
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
Chicos…

144
00:16:36,000 --> 00:16:37,500
Cuídense.

145
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Come.

146
00:16:52,083 --> 00:16:53,166
¿Qué pasó ahí?

147
00:16:56,250 --> 00:16:57,958
Es una oportunidad.

148
00:17:00,458 --> 00:17:02,083
Te apoyo.

149
00:17:02,833 --> 00:17:06,916
De ahora en adelante, ¿está bien?
Soy la única familia que necesitas.

150
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
Ya no eres un niñito.

151
00:17:10,833 --> 00:17:13,666
Vamos a salir esta noche.
No vamos a dormir.

152
00:17:13,750 --> 00:17:15,750
Verás el ambiente de Filadelfia.

153
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
Qué locura.

154
00:17:43,666 --> 00:17:47,083
Mierda, tengo que dormir.
Estoy cansado, carajo.

155
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
No te preocupes.
Tengo cosas que hacer.

156
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
En la noche,
puedes quedarte donde mi hermana.

157
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
¡Oye!

158
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
¿Qué haces?

159
00:17:56,541 --> 00:18:00,000
- Si estás con Smush, te vas de aquí.
- ¡Qué te importa!

160
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Te meterás en algo
de lo que no podrás salirte.

161
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
No vengas con tus malditas drogas.

162
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Tú eres el maldito.

163
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Dejaste a tu hijo fuera.

164
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
- Tienes que largarte.
- Bien.

165
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
Mira nomás.

166
00:18:13,000 --> 00:18:17,083
- Amar con mano firme.
- Si no te vas, se pondrá peor.

167
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Vete.

168
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
Bueno, ya me voy.

169
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Ya me voy.

170
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
Si haces cosas ilegales,

171
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
te vas de mi casa.

172
00:18:36,250 --> 00:18:38,291
¿Bueno? Si te alejas de Smush,

173
00:18:38,375 --> 00:18:40,458
te puedes quedar aquí.

174
00:18:40,541 --> 00:18:41,958
¿Quedarme aquí?

175
00:18:42,041 --> 00:18:45,291
¿Con tu cerveza y tus quesos?
Esta no es mi casa.

176
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
Tú eliges.

177
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
¡Adelante!

178
00:19:11,208 --> 00:19:14,416
¡Lárgate de mi casa y no vuelvas!

179
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
¿Trena?

180
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush dijo que me vería aquí.

181
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
No me importa qué dijo.
Esta es mi casa.

182
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Somos familia.

183
00:19:26,875 --> 00:19:29,583
Le dije a Smush
que no somos un orfanato

184
00:19:29,666 --> 00:19:31,375
para acoger a gente como tú.

185
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Largo de aquí. Hablo en serio.

186
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
- Trena, vamos. Soy…
- ¡No! ¡Adiós!

187
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Carajo.

188
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Mierda.

189
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Carajo.

190
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
¿Quién hace todo ese ruido?

191
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
¿Quién es?

192
00:20:14,208 --> 00:20:15,375
¿Quién está ahí?

193
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
- Nessie, ayúdame.
- No.

194
00:20:18,625 --> 00:20:22,333
- No tengo dónde quedarme.
- No me vengas con eso.

195
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
No respetas las reglas de tu papá.
Yo también tengo reglas.

196
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
Le dije lo mismo a Smush cuando venía.

197
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
Vamos. No les importa
nadie más que ustedes mismos.

198
00:20:32,333 --> 00:20:35,500
Mira, todos los días, a las 4:00 a. m.

199
00:20:35,583 --> 00:20:37,583
rezo por los chicos de la cuadra.

200
00:20:38,083 --> 00:20:40,875
Tengo comida y hospedaje

201
00:20:40,958 --> 00:20:43,458
para los hijos pródigos.

202
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
Está bien. Soy un hijo pródigo.

203
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
No es cierto.

204
00:20:48,291 --> 00:20:49,750
Haces cosas ilegales.

205
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
No has aprendido tu lección.

206
00:20:54,583 --> 00:20:55,708
¿Qué quieres decir?

207
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Piensa en mis palabras.

208
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Debo madrugar.
Ahora también debo rezar por ti.

209
00:21:05,166 --> 00:21:06,416
¡Nessie!

210
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Hola.

211
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Está bien. ¿Qué pasa?

212
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
Hola.

213
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Conociste a Boo.

214
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
Tu compañero de anoche.

215
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp compró a Boo en la subasta.

216
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
Lo subimos al remolque entre cuatro.

217
00:23:19,833 --> 00:23:21,666
Estaba ansioso y asustado.

218
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
Es peligroso
incluso para los jinetes más rudos.

219
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
Qué suerte que no te lastimó.

220
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
¿Qué encontré?

221
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
A Daniel en el foso de los leones.

222
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
Dormido junto al caballo.

223
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
¿Qué significa?

224
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Que Boo es tuyo.

225
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
No.

226
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
No.

227
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
- No deja que nadie se le acerque.
- ¡Mierda!

228
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Grosero como tu papá.

229
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
Es lo único en común.

230
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Presta atención.

231
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
El pasado no es el presente.

232
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
¿Entiendes?

233
00:24:09,250 --> 00:24:11,750
¿Eres muy tonto para cumplir las reglas?

234
00:24:17,750 --> 00:24:18,583
Bueno…

235
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
Está bien.

236
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
No volverás a dormir en mi establo.

237
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Dejaré de ver a Smush.

238
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
Estoy listo para montar los caballos.

239
00:25:15,208 --> 00:25:16,291
¿Quieres montar?

240
00:25:17,708 --> 00:25:19,125
Trabaja en el establo.

241
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Deberían llegar en cualquier momento.

242
00:25:53,958 --> 00:25:56,291
¿En qué piensas?

243
00:25:58,541 --> 00:26:01,958
Harp dijo que me echaba
si pasaba tiempo contigo.

244
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Entonces,

245
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
debemos vernos menos.

246
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
Te entiendo.

247
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Te tengo una sorpresa, viejo.

248
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
¿Qué?

249
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Mira ahí.

250
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Mierda.

251
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
Están nuevos.

252
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
Por supuesto.

253
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
¿Pensaste que te dejaría andar
con esos zapatos?

254
00:26:34,416 --> 00:26:36,333
- Oye…
- Tienes los pies grandes.

255
00:26:36,416 --> 00:26:37,333
Qué tonto.

256
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
Esto será interesante.

257
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Adelante.

258
00:27:02,083 --> 00:27:03,458
Comienza por este.

259
00:27:04,041 --> 00:27:07,375
Al terminar, avísanos
para mover el siguiente caballo.

260
00:27:07,458 --> 00:27:10,583
Irás en orden.

261
00:27:10,666 --> 00:27:12,500
Saca todo del foso de mierda.

262
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
¿Qué es eso?

263
00:27:16,333 --> 00:27:17,750
Un contenedor de mierda.

264
00:27:20,000 --> 00:27:22,458
Cuando termines, te digo qué sigue.

265
00:27:25,750 --> 00:27:28,458
Lo bueno llega a quienes trabajan duro.

266
00:28:01,458 --> 00:28:02,583
¿Y tu carretilla?

267
00:28:04,958 --> 00:28:07,666
¡Maldición!
Con la pala, tardará todo el día.

268
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
¿Qué diablos hace?

269
00:28:26,791 --> 00:28:28,833
¿Cree que así se limpia?

270
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Palada a palada.

271
00:28:42,958 --> 00:28:44,083
- ¡Carajo!
- Mierda.

272
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
- Mierda.
- Se untó de mierda los zapatos.

273
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Eres Esha, ¿no?

274
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
¿También paleas mierda?

275
00:28:59,166 --> 00:29:01,500
Lo bueno llega a quienes trabajan duro.

276
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
Hablan como si fuera un culto.

277
00:29:04,500 --> 00:29:05,916
¿Qué? Habla claro.

278
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
¿Cuánto tiempo
tendré que limpiar la mierda?

279
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
El tiempo que lleve.

280
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
¿Qué?

281
00:29:14,041 --> 00:29:16,000
No solo doman caballos.

282
00:29:17,500 --> 00:29:18,666
¿Qué quieres decir?

283
00:29:26,750 --> 00:29:28,625
¿Qué le pasa a esta gente?

284
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
Usa la carretilla.

285
00:29:30,666 --> 00:29:35,583
Un momento. Yo le hablo.

286
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Espera un momento.

287
00:29:43,583 --> 00:29:45,958
Tardarás todo el día palada por palada.

288
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
Me llamo Paris.

289
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Cole.

290
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
Sé quién eres.

291
00:29:52,416 --> 00:29:54,958
Lleva esa carretilla al establo.

292
00:30:04,375 --> 00:30:07,500
Te voy a enseñar
tu primera lección para hacerlo bien.

293
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Limpiarás todos los corrales.

294
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
Serás el encargado de la limpieza.

295
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Deja la pala.

296
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Trae la horca.

297
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Comienza por el fondo.
Saca todo el heno sucio.

298
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
- ¿Todo?
- Sácalo.

299
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Vamos, sácalo.

300
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
No barres hojas.

301
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
¿Ves cómo se mete?
Parece un pastel. Así es.

302
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Mierda.

303
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Intenta no hacer un desastre.

304
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Deja la horca y usa esa pala.

305
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Da paladas grandes.

306
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
¿Ya te cansaste? Apenas comenzaste.

307
00:30:48,833 --> 00:30:50,000
Es pesada.

308
00:30:50,083 --> 00:30:52,458
Date prisa. ¿Quieres pasar el día aquí?

309
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
No dijeron que debía hacer esto.

310
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
No dijeron que eras perezoso.

311
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Te voy a cambiar esa actitud hoy.

312
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
Te faltan más corrales.

313
00:31:01,916 --> 00:31:03,458
Termina esto. Vamos.

314
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Lo estás haciendo bien.

315
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Saca toda la mierda.

316
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Dale. Sigue paleando.

317
00:31:11,416 --> 00:31:13,625
Saca el aserrín y el heno húmedos.

318
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Saca todo para que se vea el suelo.

319
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
El aserrín está junto a las sillas.

320
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Así es.

321
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Utiliza la horca.

322
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
Nivélalo.

323
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
Vamos, lo hiciste bien.

324
00:31:40,916 --> 00:31:42,333
Ahora al primer corral.

325
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
¿Estás bien?

326
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Sí.

327
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Haz una sonrisita.

328
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Di "whisky". Sonríe un poco.

329
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
- No.
- Eres muy rudo para mí.

330
00:31:54,333 --> 00:31:56,291
No importa. Lo voy a cambiar.

331
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
Tienes que descargarla al fondo.

332
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Sube por la tabla.

333
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
Súbete.

334
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Cuidado.

335
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Sube hasta bien arriba.

336
00:32:23,458 --> 00:32:25,791
Hasta bien arriba. Tú puedes.

337
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
Así se hace.

338
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Hasta bien arriba.

339
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Voltéala.

340
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
Así se hace.

341
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
- Bien.
- Pudiste. Bien hecho.

342
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
Así se hace, jovencito.

343
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
- Ven por un refresco.
- Bien hecho.

344
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
¿Estás bien?

345
00:33:08,000 --> 00:33:10,375
Bueno, recojamos más mierda.

346
00:33:13,875 --> 00:33:15,250
Ahora el corral de Boo.

347
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
¿Vas a sacarlo?

348
00:33:26,708 --> 00:33:27,958
Para nada.

349
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
¿Por qué?

350
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Está loco.

351
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
¿Qué hago, entonces?

352
00:33:33,291 --> 00:33:35,583
Duermes con él. Limpia a su alrededor.

353
00:33:37,375 --> 00:33:38,291
Entra.

354
00:33:42,083 --> 00:33:45,250
No te pongas bravo. ¿Bueno?

355
00:33:45,333 --> 00:33:46,791
Somos amigos.

356
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Entra.

357
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
- Bien.
- Retrocede.

358
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
No lo dejes salir.

359
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
- Retrocede.
- Si sale, se escapa.

360
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Retrocede.

361
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Ahora, entra.

362
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
Nadie ha estado con Boo hace tiempo.

363
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Limpia toda la mierda.
- ¿Aquí?

364
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
- ¿Aquí?
- En los rincones y en todos lados.

365
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
¿Cuánto cuesta cuidar un caballo?

366
00:34:16,166 --> 00:34:17,750
Podría costarte tu sueldo.

367
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
A veces no como para alimentar a Little.

368
00:34:21,250 --> 00:34:22,833
¿Cuál es Little?

369
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
El cuarto de milla de afuera.

370
00:34:27,958 --> 00:34:29,083
¿Por qué el nombre?

371
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
Le puse como mi hermanito.

372
00:34:35,375 --> 00:34:37,208
Lo mataron hace un par de años.

373
00:34:43,333 --> 00:34:44,583
Lo lamento.

374
00:34:49,208 --> 00:34:50,125
Entonces…

375
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
¿Cómo lo montas?

376
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
No lo monto.

377
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
¿Qué crees que harán con Boo?

378
00:35:10,291 --> 00:35:11,583
Depende de ti.

379
00:35:13,458 --> 00:35:16,500
Vamos, manos a la obra.
Deja de preguntar tanto.

380
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
Sí.

381
00:35:49,791 --> 00:35:52,916
- Bueno.
- Creías que los vaqueros eran blancos.

382
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
Es culpa de Hollywood por John Wayne.

383
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
El 50 % de los vaqueros
eran negros, morenos, bronceados

384
00:35:59,625 --> 00:36:00,916
o de otro color.

385
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
¿Cincuenta?
¿De dónde sacas esa estadística?

386
00:36:04,666 --> 00:36:07,708
¡Es cierto!
Hasta el Llanero Solitario era negro.

387
00:36:07,791 --> 00:36:09,916
- ¿Quién es ese?
- Increíble.

388
00:36:10,000 --> 00:36:11,916
- ¿De verdad?
- ¿Qué le enseñas?

389
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Te estás luciendo.

390
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Tiene razón. Hollywood nos marginó.

391
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Nos borró de los libros de historia.

392
00:36:20,000 --> 00:36:21,833
Siempre quieren borrarnos.

393
00:36:22,916 --> 00:36:26,500
A los vaqueros solían llamarlos peones.

394
00:36:27,041 --> 00:36:30,041
"Sujeta el animal mientras lo marco".

395
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
"Doma ese caballo".

396
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
¿Por qué los domábamos tan bien?

397
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
- ¿Por qué?
- Dinos.

398
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
- ¡Dinos!
- Diles, Nessie. Voy a mear.

399
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
La gente creía que domar un caballo
era someter la voluntad del animal,

400
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
dominarlo y hacerle creer
que solo sobreviviría

401
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
si se doblegaba.

402
00:36:52,458 --> 00:36:56,750
La gente negra sabía
que un caballo no debía dominarse,

403
00:36:58,375 --> 00:36:59,958
que debía ser libre.

404
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
- Sí.
- Así es.

405
00:37:01,791 --> 00:37:04,333
La única forma de darse cuenta

406
00:37:04,416 --> 00:37:09,125
de su verdadero espíritu y naturaleza
es a través del amor.

407
00:37:09,208 --> 00:37:11,625
- Es verdad.
- Volverse uno con él.

408
00:37:11,708 --> 00:37:14,458
¿De dónde salieron
si no había vaqueros negros?

409
00:37:14,541 --> 00:37:16,583
Soy vaquero desde los nueve años.

410
00:37:17,708 --> 00:37:18,750
Justo aquí.

411
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Montaba ponis y conducía carretas.

412
00:37:22,583 --> 00:37:26,625
Había vaqueros negros en todos lados.
Este lugar tiene historia.

413
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Todos compraban la comida en carretas.

414
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
En carruajes, coches y calesas.

415
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Tío Charlie, ¿qué sucedió en ese entonces?

416
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Lo que pasó fue

417
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
que, con el paso del tiempo,

418
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
la ciudad decidió
que los caballos no eran necesarios.

419
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Compraban camiones.
- Sí.

420
00:37:48,708 --> 00:37:52,958
Dijeron: "Ya no necesitamos caballos".

421
00:37:53,625 --> 00:37:58,916
- Pero nosotros amamos a los caballos.
- Así es.

422
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
Y así se fundaron los establos.

423
00:38:01,791 --> 00:38:04,916
Hay establos
en las calles 31, 32 y Cobbs Creek.

424
00:38:05,000 --> 00:38:05,833
Sí.

425
00:38:05,916 --> 00:38:07,625
- En Marloe.
- En White House.

426
00:38:07,708 --> 00:38:10,166
Y el mejor, en las calles 9 y Tioga.

427
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Ya comenzó.

428
00:38:14,916 --> 00:38:17,916
No nos olvides,
los primeros de la calle Fletcher.

429
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Me refiero a jinetes de verdad,
no a dueños de caballos.

430
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
Tienes razón.
Soy el dueño de todos tus caballos.

431
00:38:24,541 --> 00:38:26,666
Por los que te partes el lomo.

432
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Con el paso del tiempo,
fueron cerrando uno tras otro.

433
00:38:32,333 --> 00:38:33,375
- Sí.
- ¿Por qué?

434
00:38:35,000 --> 00:38:36,333
Por los bienes raíces.

435
00:38:36,416 --> 00:38:40,375
A las promotoras inmobiliarias
no les interesan los caballos.

436
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Muchos aquí tienen su propio establo.

437
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
Así que les hacen ofertas
para comprarles su tierra.

438
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
En la calle Fletcher
somos vaqueros huérfanos.

439
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
¿Entiendes? Somos…

440
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Somos como el Lejano Oeste, los últimos.

441
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Mierda, otra vez.

442
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
¿Por qué haces ese ruido?

443
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
- Apaga las luces.
- Vamos.

444
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Ahí viene Leroy a quejarse.

445
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
- Ya va a comenzar.
- Llegó el comisario.

446
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
Ya va a comenzar.

447
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
¿Huele a marihuana?

448
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Es la fogata.

449
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
Buenas noches.

450
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
- Nessie.
- Leroy.

451
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Esha.

452
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Él es el hijo de Harp. Regresó de Detroit.

453
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
¿El hijo de Harp?

454
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
¿Te cuentan cómo era tu padre en…?

455
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
¿Todo bien, Leroy?

456
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
¿Todo bien?

457
00:39:43,000 --> 00:39:46,500
- Sí, pero te diré qué no está bien.
- ¿Qué?

458
00:39:46,583 --> 00:39:48,333
Esos establos en mal estado.

459
00:39:48,416 --> 00:39:51,458
- Dañados, con el techo inclinado.
- Ya comenzó.

460
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Hay demasiados caballos en los establos.

461
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
Los vecinos
se volvieron a quejar del olor.

462
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
¿Cuál olor?

463
00:39:58,291 --> 00:40:00,875
- ¿Qué harán con el caballo muerto?
- ¿Cuál?

464
00:40:01,708 --> 00:40:04,708
- Johnny vino y se lo llevó.
- Sí.

465
00:40:04,791 --> 00:40:06,500
Las autoridades vinieron.

466
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Llevan viniendo 15 años.

467
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
Vi los nuevos departamentos
en la calle Oxford, a solo cinco cuadras.

468
00:40:15,458 --> 00:40:16,375
¿Cinco cuadras?

469
00:40:17,208 --> 00:40:20,791
No es una zona típica para hipsters.

470
00:40:22,041 --> 00:40:23,666
Las inmobiliarias vendrán.

471
00:40:23,750 --> 00:40:26,750
Que vengan. Ya veremos qué pasa.

472
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Déjenme decirles algo.

473
00:40:28,833 --> 00:40:31,250
Ustedes no son los dueños de la tierra.

474
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
Solo alquilan.

475
00:40:33,500 --> 00:40:36,541
Mi siguiente pregunta es:
¿qué hacemos al respecto?

476
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
- ¿"Hacemos"?
- ¿A qué te refieres, blanquito?

477
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
No te incluyas.

478
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
Cambiaste la silla
por la placa de policía.

479
00:40:45,291 --> 00:40:49,041
La historia se va a repetir
mientras ustedes

480
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
beben, fuman y se dicen mentiras.

481
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
Deberían…

482
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
¿Sabes qué?

483
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Bebe o ve a poner multas.

484
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
- Salud.
- Mi camioneta está allá.

485
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
No me multes a mí, sino a otros autos.

486
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
¿Sabes qué voy a hacer?

487
00:41:06,333 --> 00:41:09,500
Voy a beber esta cerveza
y luego pondré multas.

488
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
Primero, al de la silla de ruedas.

489
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Mierda.

490
00:41:15,708 --> 00:41:19,166
- Georgie, calla a estos idiotas.
- Sí.

491
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Cole, presta atención. Este tipo es bueno.

492
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Es de los años cuarenta.

493
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
Es música trap de los cuarenta.
Toca. Sé que la trajiste.

494
00:41:27,500 --> 00:41:29,833
- Está bien.
- Bien.

495
00:41:29,916 --> 00:41:32,125
- No hagas como si no quisieras.
- Sí.

496
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Listo.

497
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Aquí en mi soledad.

498
00:41:43,166 --> 00:41:47,041
Aquí solo.

499
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Estoy solo.

500
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Estoy aquí solo.

501
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
El viento me acompaña.

502
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Cabalgo mi caballo.

503
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Dame una señal.

504
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
No nos asusta que la policía

505
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
venga y nos incaute nuestros establos.

506
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
No me importa lo que quieran decir.

507
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Somos rudos en la calle Fletcher.

508
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
¿Qué quieres hacer?
¿Llevarte nuestra mierda?

509
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chuck.

510
00:42:54,416 --> 00:42:55,666
¿Te gusta el queso?

511
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
¿Quieres probar el queso?

512
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
Está bien, tranquilo.

513
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
¡Vaya!

514
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

515
00:43:26,583 --> 00:43:29,375
Él es Cole, de Detroit.
¿Pasándola bien?

516
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
Hacía mucho no te veía. ¿Sigues rapeando?

517
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo va todo?

518
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Cole, de Detroit.
- ¿Qué tal?

519
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
Sean amables con él.

520
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Hola, chicas.

521
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
- Hola.
- Así se baila.

522
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Mi amigo Cole, de Detroit.

523
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Saluda, Cole.

524
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.

525
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
¿La están pasando bien?

526
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
- Sí.
- Hola, Smush.

527
00:43:51,750 --> 00:43:52,875
Sí.

528
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Debemos hablar.

529
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
Vamos a hablar afuera.

530
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Sí.

531
00:44:05,500 --> 00:44:06,458
¿Qué tal, Jalen?

532
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Yo estoy bien, pero otros, no.

533
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
Así es la vida.

534
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Uno de mis chicos me contó

535
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
que alguien quiere vender
en una de mis esquinas.

536
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
¿Has oído algo?

537
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
No he oído nada.

538
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
¿No?

539
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
Presta atención
a ver si te enteras de algo.

540
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Claro. Te cuido la espalda.

541
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
¿Quién es este?

542
00:44:35,500 --> 00:44:38,416
Mierda. Es mi amigo Cole, de Detroit.

543
00:44:38,916 --> 00:44:41,541
Le muestro
cómo es el ambiente en Filadelfia.

544
00:44:42,750 --> 00:44:44,666
Déjame hablar con él un momento.

545
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Bueno, viejo.

546
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Lindas zapatillas.

547
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
Son Jordan, ¿no?

548
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
Sí.

549
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Son lindas.

550
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
¿Cuánto te costaron?

551
00:45:17,125 --> 00:45:18,833
No sé, mi papá me las regaló.

552
00:45:20,833 --> 00:45:21,791
Tu papá.

553
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Tu papá es un buen tipo.

554
00:45:24,916 --> 00:45:25,750
Son lindas.

555
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
Y caras.

556
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
¿Entiendes, papá?

557
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
Claro.

558
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Adelante.

559
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
Pásala bien.

560
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Está bien, viejo.

561
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Gracias. ¿Estás bien?

562
00:46:30,208 --> 00:46:31,291
Toma ese cepillo.

563
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Cepilla desde la cabeza

564
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
hasta los cuartos traseros.

565
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Dale.

566
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Cepíllalo hasta los cascos.

567
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
Así es. Buen trabajo.

568
00:46:46,291 --> 00:46:47,125
Paris.

569
00:46:48,125 --> 00:46:50,250
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.

570
00:46:54,125 --> 00:46:55,750
¿Cómo terminaste así?

571
00:47:03,875 --> 00:47:05,083
Hace un par de años,

572
00:47:06,000 --> 00:47:08,208
mi hermano y yo dimos un paseo…

573
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
y nos metimos en una pelea.

574
00:47:16,041 --> 00:47:17,458
Terminé en el hospital.

575
00:47:19,125 --> 00:47:20,541
Recobré el conocimiento,

576
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
pero él no.

577
00:47:29,125 --> 00:47:30,958
La bala me destrozó la columna.

578
00:47:33,958 --> 00:47:36,625
Pasaré el resto de mi vida en esta silla.

579
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
Fue una pelea por nada.

580
00:47:42,250 --> 00:47:43,916
Por vender en una esquina.

581
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
Construyeron un Starbucks en esa esquina

582
00:47:53,458 --> 00:47:54,833
por la que peleábamos.

583
00:47:59,416 --> 00:48:00,291
Todo por nada.

584
00:48:02,791 --> 00:48:03,750
Mierda.

585
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Te digo que lo sabe.

586
00:48:19,833 --> 00:48:21,666
Me preguntó por mis zapatillas.

587
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
- Tiene…
- Ya se enteró.

588
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Debemos cambiar el punto de entrega.
Es sencillo.

589
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
Además, esos clientes son tacaños.

590
00:48:34,166 --> 00:48:35,166
Presta atención.

591
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
No hay de qué preocuparnos, ¿bueno?

592
00:48:41,791 --> 00:48:42,875
Te lo explicaré.

593
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
Un león

594
00:48:47,916 --> 00:48:51,375
que se alimenta de rinocerontes

595
00:48:51,458 --> 00:48:53,875
no pierde el tiempo persiguiendo conejos.

596
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
- ¿Me entiendes?
- ¿Estás bien?

597
00:48:56,833 --> 00:48:58,958
Me inventé eso. Fue una buena idea.

598
00:49:00,208 --> 00:49:02,375
Deberías escribirla. Es buena.

599
00:49:06,833 --> 00:49:08,375
Vamos a tener algo juntos.

600
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Nosotros dos.

601
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
¿Lo crees?

602
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
Sí.

603
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
Te pregunté si lo crees.

604
00:49:23,083 --> 00:49:24,250
Sí, te creo.

605
00:49:26,916 --> 00:49:28,166
Vamos a estar bien.

606
00:49:29,333 --> 00:49:31,750
Si estás conmigo, estaremos bien.

607
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
Bueno.

608
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
¿Leíste el artículo
sobre caballos desnutridos?

609
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
¿Dónde?

610
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
Salió en el diario.

611
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
El de esa periodista que vino.
Usaba falda y sonreía.

612
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Intentabas hablar con ella.
Querías conquistarla.

613
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
- ¿Qué?
- Mira…

614
00:50:00,083 --> 00:50:03,000
- ¡Así es!
- No le dije que tenía piernas lindas.

615
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Todos la miramos cuando se fue.

616
00:50:05,500 --> 00:50:07,916
- Yo la miré.
- Buen pelo y buen culo.

617
00:50:08,000 --> 00:50:10,208
Fui por el lazo.
Pensé que era una yegua.

618
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
La hubiera atado así.

619
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
- Listo.
- Vaya…

620
00:50:25,125 --> 00:50:26,083
Bueno, vámonos.

621
00:50:29,583 --> 00:50:32,708
- ¿Adónde?
- Lo subiré a la camioneta.

622
00:50:32,791 --> 00:50:34,458
- ¿A la camioneta?
- Vamos.

623
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
- Lo subiré a la parte de atrás.
- ¿Atrás?

624
00:50:37,625 --> 00:50:39,583
- ¿Qué?
- Te tengo una sorpresa.

625
00:50:39,666 --> 00:50:41,041
- ¿Una sorpresa?
- Sí.

626
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Quítale los frenos.

627
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Súbanlo despacio.

628
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
- Bien.
- Despacio.

629
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
- Cuidado.
- Un momento. Listo.

630
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
- Recoge la tabla.
- Cuidado.

631
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Bájalo despacio.

632
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
¿Estás bien?

633
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
- Sí.
- Esha. Ven, súbete.

634
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
- ¿Lo sujetas? Vamos.
- Sí.

635
00:50:59,541 --> 00:51:00,666
Muy bien.

636
00:51:00,750 --> 00:51:02,250
Está bien. Te tengo.

637
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Por aquí.

638
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Necesitaré ayuda.

639
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Tú no, Cole. Ven, Esha.

640
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
¿Estás listo?

641
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Tu caballo.

642
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
- ¿Lo tienes?
- Sí.

643
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
Está bien.

644
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
Lo puedes montar.

645
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
¿Qué haces?

646
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
- Me voy.
- ¿A dónde?

647
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
- No te metas en mis asuntos.
- No te irás con Smush.

648
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Me voy solo.
Como desde el primer día.

649
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
¿Sí?

650
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
Siéntate. Soy tu papá, no…

651
00:53:34,916 --> 00:53:36,583
¡No eres mi papá, carajo!

652
00:53:42,125 --> 00:53:44,750
Eres el papá de todos los demás, carajo.

653
00:53:46,500 --> 00:53:47,791
Les enseñas a montar.

654
00:53:47,875 --> 00:53:50,041
Y diseñas sillas para los inválidos.

655
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
No tenemos comida en el refrigerador.

656
00:53:55,500 --> 00:53:57,708
Los caballos reciben más amor que yo.

657
00:53:57,791 --> 00:53:58,791
Siéntate.

658
00:54:04,208 --> 00:54:05,208
¿Te crees adulto?

659
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
¿Ahora eres adulto?

660
00:54:08,166 --> 00:54:10,875
¿Las calles te volvieron adulto, carajo?

661
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Eres un niño.

662
00:54:13,541 --> 00:54:14,375
Eres un niño.

663
00:54:15,541 --> 00:54:18,666
Si sigues andando con Smush,
te vas a ganar un tiro.

664
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
¿Por qué me odias?

665
00:55:17,041 --> 00:55:18,291
¿Sabes quién es?

666
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
Es John Coltrane.

667
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
Era solo un niño cuando su papá murió,
así que su mamá lo crio.

668
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Tenía tu edad
cuando se mudó a Filadelfia.

669
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Estaba solo.

670
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
Lejos de casa.

671
00:55:49,166 --> 00:55:52,375
Ese mismo año,
su mamá le compró su primer saxofón.

672
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Mierda.

673
00:55:57,208 --> 00:55:59,000
Su música cambió al mundo.

674
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
Mira.

675
00:56:08,666 --> 00:56:11,375
Yo era como Smush.

676
00:56:14,375 --> 00:56:15,583
Era igual a él.

677
00:56:17,208 --> 00:56:18,875
Hacía de todo.

678
00:56:20,625 --> 00:56:24,458
Huía de la justicia
cuando tu mamá estaba embarazada.

679
00:56:26,916 --> 00:56:27,916
Logré ocultarme.

680
00:56:28,958 --> 00:56:31,166
Me oculté porque quería conocerte.

681
00:56:32,500 --> 00:56:35,291
No quería que me quitaran eso.
Quería conocerte.

682
00:56:39,208 --> 00:56:40,583
La hicieron confesar.

683
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
Me delató.

684
00:56:45,125 --> 00:56:49,500
No la culpé. Hacía lo mejor para ti.

685
00:56:49,583 --> 00:56:51,000
Estaba furiosa conmigo.

686
00:56:53,708 --> 00:56:56,375
Los federales
se llevaron todo lo que tenía.

687
00:56:59,625 --> 00:57:00,708
De repente,

688
00:57:01,708 --> 00:57:03,416
purgaba cinco años de cárcel.

689
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Antes de irme preso,

690
00:57:07,750 --> 00:57:10,416
le dije a tu mamá:

691
00:57:12,333 --> 00:57:13,833
"Sé que no valgo nada,

692
00:57:15,625 --> 00:57:18,250
pero déjame ponerle el nombre a mi hijo.

693
00:57:21,375 --> 00:57:24,291
¿Me dejas? ¿Sí? Déjame tener ese honor".

694
00:57:28,000 --> 00:57:29,375
Y te puse Coltrane.

695
00:57:33,500 --> 00:57:35,666
Sí, así te llamas.

696
00:57:40,875 --> 00:57:43,291
El mejor tipo que triunfó sin tener papá.

697
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
Mierda.

698
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Cada vez tenemos más clientes.
Esa es tu parte. Cuéntala.

699
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Mierda.

700
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
¡Vaya!

701
00:58:50,583 --> 00:58:52,541
Tanto dinero llamará la atención.

702
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
Son otros clientes.

703
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
No habrá problemas.

704
00:59:02,750 --> 00:59:05,083
- Jalen no pensará lo mismo.
- ¡Mierda!

705
00:59:05,916 --> 00:59:07,875
¡Carajo! Vamos.

706
00:59:10,833 --> 00:59:12,083
¿Estás en el negocio?

707
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
¿Estás en el negocio?

708
00:59:19,583 --> 00:59:20,500
Mierda.

709
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
Déjame mostrarte algo.

710
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
¿Montabas?

711
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
Claro que sí.

712
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Mierda. Qué locura.

713
01:00:04,416 --> 01:00:06,041
Tenía mi propio caballo.

714
01:00:06,125 --> 01:00:07,333
Se llamaba Chuck.

715
01:00:07,875 --> 01:00:09,416
Sé cuál es.

716
01:00:09,500 --> 01:00:11,541
Harp lo tiene viviendo en su sala.

717
01:00:12,125 --> 01:00:14,916
- ¿Sí?
- Sí. Es una locura.

718
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
Era el mejor jinete de la calle Fletcher.

719
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
Te enseñaré a pararte en el caballo.

720
01:00:20,250 --> 01:00:21,333
Mierda.

721
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
¿Por qué lo dejaste?

722
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
No lo dejé, Cole.

723
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tuve nuevos objetivos.

724
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
Eso es todo.

725
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Ya casi lo logramos.

726
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
¿Qué?

727
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
Salir de aquí.

728
01:00:40,708 --> 01:00:41,875
Mira esto.

729
01:00:41,958 --> 01:00:45,125
Los ranchos del lado oeste
aún son baratos.

730
01:00:45,208 --> 01:00:47,708
Compramos uno y lo vendemos más caro.

731
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
Repetimos lo mismo una y otra vez.

732
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
Con el tiempo,
podríamos quedarnos con uno que nos guste.

733
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
Quizás podamos llevar a Chuck y Boo.

734
01:00:57,375 --> 01:00:59,791
O los caballos que queramos, ¿entiendes?

735
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
Ese es mi sueño.

736
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
¿Por qué crees que vendo esa mierda?

737
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
¿Qué te parece?

738
01:01:08,666 --> 01:01:10,375
Me gusta el plan.

739
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
Sí.

740
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
¿Qué sucede?

741
01:01:26,125 --> 01:01:28,500
¿Dónde estabas?
Te hemos estado buscando.

742
01:01:28,583 --> 01:01:29,916
- ¿Qué?
- Boo escapó.

743
01:01:30,000 --> 01:01:33,125
- Está como loco en el campo de béisbol.
- Debo irme.

744
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
¡No se atraviesen! ¡Váyanse!

745
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Está muy alterado.

746
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harp, no se ve bien.

747
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Chicos, retrocedan.

748
01:01:56,291 --> 01:01:57,958
Retrocedan, todos.

749
01:02:00,000 --> 01:02:01,916
No lo atraparemos fácilmente.

750
01:02:03,166 --> 01:02:05,333
No se acerquen tanto. Denle espacio.

751
01:02:07,916 --> 01:02:10,583
Agárrense de las manos.
Formemos una cerca.

752
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Agárrense.

753
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
No se muevan. Mantengan la posición.

754
01:02:18,333 --> 01:02:19,458
No estoy segura.

755
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
- Así es. Ven, Boo.
- Es una mala idea.

756
01:02:32,458 --> 01:02:35,625
- ¡Mierda! ¡Vamos, Harp!
- Está bien.

757
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
No.

758
01:02:36,750 --> 01:02:37,958
- Oye.
- ¡Vamos!

759
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
- Cuidado.
- Se está alejando.

760
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Mierda.

761
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
Está bien.

762
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Tranquilo. Todo está bien, Boo.

763
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Muy bien.

764
01:02:53,125 --> 01:02:56,333
No te dejará acercar, Harp.
Sabes de quién es.

765
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
Sabes qué necesita.

766
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
- No puedo hacerlo.
- Vamos.

767
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
- Debes agarrar esta soga.
- No puedo.

768
01:03:10,208 --> 01:03:12,125
Pónsela en el cabestro, ¿sí?

769
01:03:12,208 --> 01:03:13,750
Que sienta tu presencia.

770
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Que sepa que tú estás a cargo.

771
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
¿Me entiendes, Cole?
Vamos, puedes hacerlo.

772
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Está bien.

773
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Está bien. Hola, bonito.

774
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Hola.

775
01:03:27,666 --> 01:03:29,791
Soy yo, Cole.

776
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
- No pasa nada.
- Listo.

777
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
- No me mires a mí, sino a Boo.
- Bueno.

778
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Está bien.

779
01:03:38,875 --> 01:03:39,833
Ve con él.

780
01:03:41,666 --> 01:03:43,458
Está bien. Soy yo.

781
01:03:44,333 --> 01:03:45,958
No pasa nada. Oye.

782
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Calma.

783
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
Tranquilo. Está bien.

784
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Cálmate. Está bien.

785
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…

786
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Vamos, tú puedes.

787
01:04:00,458 --> 01:04:01,666
Está bien. Oye.

788
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Soy yo.

789
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
Soy yo, bonito.

790
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
- ¡Sujétalo!
- No lo sueltes.

791
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
- Sí, eso es.
- Bien hecho.

792
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
- Lo tienes.
- Calma.

793
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
Ahora, presta atención.

794
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
Debes acostártele en el lomo.

795
01:04:17,875 --> 01:04:19,291
Cuando te subas,

796
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
mueve las piernas como para montarlo.

797
01:04:22,416 --> 01:04:25,208
¿Entendido? Va a corcovear,
pero debes subirte.

798
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
- Vamos.
- Súbete.

799
01:04:31,500 --> 01:04:33,708
Está bien. Solo ponte de pie.

800
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
¡Mierda!

801
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
¿Así es como me quieres dar una lección?

802
01:04:43,416 --> 01:04:47,416
Ponte de pie. Vamos, levántate.

803
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Esto no se trata de nuestra relación, ¿sí?

804
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Ve por tu caballo, carajo.

805
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Vamos, estás bien.

806
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Vamos, estás bien.

807
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
Vamos.

808
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
Así es.

809
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Así se hace.

810
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
Eso es, bonito.

811
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
Ya está.

812
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Sí. Déjenlo salir.

813
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
- Bien.
- Déjenlo salir.

814
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
- Está bien.
- Bien hecho.

815
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Demuéstrale confianza.

816
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
Eso es. ¡Sí!

817
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
- Eso es.
- Bien.

818
01:06:28,375 --> 01:06:29,291
¡Vaya!

819
01:06:30,166 --> 01:06:31,083
Nada mal.

820
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
- Lo está montando.
- Sí.

821
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Domó a Boo.

822
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Despacio y tranquilo.

823
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Eso es. Muy bien.

824
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Eso es.

825
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
Tranquila.

826
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Tranquila.

827
01:06:54,041 --> 01:06:55,458
Ya te enganchaste, ¿no?

828
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
- Mierda.
- Va a llover.

829
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Vámonos de aquí.

830
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Sí, déjalo montar.

831
01:07:31,500 --> 01:07:36,000
- ¿Listo para el festival?
- En realidad, no sé qué esperar.

832
01:07:36,083 --> 01:07:38,708
Es como las escenas de Rápido y furioso.

833
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
El ruido de los autos
en la línea de salida,

834
01:07:41,500 --> 01:07:45,916
el público se enloquece
y todo el mundo la pasa bien.

835
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Es como eso,
pero con vaqueros y caballos.

836
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
Está bien.

837
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
Te tengo algo.

838
01:07:53,208 --> 01:07:54,916
- ¿De verdad?
- Una sorpresa.

839
01:07:55,416 --> 01:07:56,416
Cierra los ojos.

840
01:07:56,500 --> 01:07:57,833
Está bien.

841
01:07:57,916 --> 01:07:59,083
Cierra los ojos.

842
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Bien.

843
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
No los abras.

844
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
No mires.

845
01:08:08,250 --> 01:08:10,708
- No estoy mirando.
- Bueno, ábrelos.

846
01:08:14,583 --> 01:08:16,458
Es hora de que sea oficial.

847
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
Está bien.

848
01:08:23,916 --> 01:08:24,916
¿Cómo me veo?

849
01:08:25,791 --> 01:08:26,958
Como un vaquero.

850
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
Es un momento importante en la historia.

851
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Apostaba una carrera con tu papá
en Tulip, mi yegua.

852
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
Él montaba a Naje. Íbamos muy parejos.

853
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Íbamos hacia la meta. 45 metros.

854
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
- Veinte, cinco, y entonces…
- Ahí comienza la ficción.

855
01:09:34,500 --> 01:09:37,666
¡Maldición! Me arruinas
el ritmo de la historia.

856
01:09:37,750 --> 01:09:39,875
Ya tenía buena cadencia.

857
01:09:39,958 --> 01:09:42,208
- Te gané.
- ¿Sabes qué es "cadencia"?

858
01:09:42,291 --> 01:09:44,833
- Vamos, sabes qué haces.
- Tiene cadencia.

859
01:09:44,916 --> 01:09:46,416
Tras la última curva,

860
01:09:46,500 --> 01:09:48,875
mi yegua ganó por un morro. Lo sabes.

861
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Esto es lo interesante.

862
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
Tulip tenía los dientes salidos.

863
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Eran perpendiculares.

864
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Podías colocar una cerveza encima,
como si fuera un posavasos.

865
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Qué exagerado.

866
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
- Es cierto.
- Estás loco.

867
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Eran los últimos segundos de la carrera.

868
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
Íbamos muy parejos,

869
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
y cuando pensé que era reñido,

870
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
Tulip estiró el cuello y sacó los dientes.

871
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Ganó por muy poco.

872
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
- ¡Por Dios! ¡Vamos!
- Nunca perdiste una carrera.

873
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Entonces, le ganaste.

874
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
¡Tulip! Es cierto.

875
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Creí que te habías ido.

876
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
Siempre estoy listo para ganarte.

877
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
¿Listos para ver cómo le gano?

878
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
Sí.

879
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
¡Así es! ¡Vamos, arre!

880
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
¡Vamos! ¡Más rápido!

881
01:11:22,000 --> 01:11:23,166
¡Vamos!

882
01:11:23,250 --> 01:11:24,125
¡Vamos!

883
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
¡Vamos, Tulip!

884
01:11:44,583 --> 01:11:46,291
No llegaste tan atrás.

885
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
Sí, me ganaste.

886
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
Así es.

887
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Apostemos otra carrera hasta la salida.

888
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
- No. Vamos, campeón.
- En serio, otra carrera.

889
01:11:56,166 --> 01:11:58,875
Vamos. Dejemos a los perdedores aquí.

890
01:11:59,375 --> 01:12:02,291
Tienes que darme la revancha.
Estás loco. ¡Vamos!

891
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Ese tipo vende mucho.

892
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Un par de ventas más y listo.

893
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
- No te muevas.
- Está bien.

894
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
- ¿Estás bien?
- Sí.

895
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Se ve bien. Tiene lindas llantas.

896
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Está bien…

897
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Mierda.

898
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
¡Calma! ¡Suéltenme, carajo!

899
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, ¡ayúdame!

900
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
- No te muevas.
- Por favor.

901
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Quítate.

902
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Métete a la cajuela de una buena vez.

903
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
- Te voy a matar.
- ¡Suéltame!

904
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
¿Pensaste que podías meterte
en mis negocios?

905
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
- ¡Smush!
- ¡Mierda!

906
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
¡Huyamos! ¡Vámonos de aquí!

907
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
¡Mierda! ¡No!

908
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
¡Mierda!

909
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
¡Smush!

910
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
¡Párate! ¡Vamos! ¡Debemos irnos!

911
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
- ¡Quietos!
- ¡Smush! ¡Vamos!

912
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Mierda.

913
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Vamos.

914
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
¡Alto!

915
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
¡Vamos!

916
01:13:55,125 --> 01:13:57,166
¡Alto! ¡Deténganse!

917
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
¡Vamos! ¡Corre!

918
01:14:00,750 --> 01:14:01,666
¡Mierda!

919
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
¡Alto!

920
01:14:17,583 --> 01:14:19,291
POLICÍA

921
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
¡Mierda!

922
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
¡Mierda!

923
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
¡A la mierda con Jalen!

924
01:14:49,833 --> 01:14:52,666
Protegeremos nuestro territorio.
Esto es guerra.

925
01:14:53,500 --> 01:14:54,916
Vamos por su territorio.

926
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Nos lo tomaremos, ¿sí?

927
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
Smush.

928
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
¿Qué vas a hacer?

929
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
¿Qué vas a hacer, viejo?

930
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Dímelo. Vamos, estoy listo.

931
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
Háblame de tu sueño.

932
01:15:18,875 --> 01:15:20,500
- No sé.
- ¿Qué quieres?

933
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
¿Quieres ser como tu papá?

934
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Quieres sentarte junto a una fogata
a contar historias.

935
01:15:27,833 --> 01:15:31,000
Tienen el cerebro frito.
No saben de qué hablan.

936
01:15:31,083 --> 01:15:32,166
¿Los establos?

937
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
Están en ruinas.

938
01:15:37,416 --> 01:15:38,833
No están en buen estado.

939
01:15:41,500 --> 01:15:45,416
Los que debían cuidarme
me abandonaron a mi suerte, viejo.

940
01:15:49,458 --> 01:15:50,833
Aún no te das cuenta.

941
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
No ves sus problemas.

942
01:15:57,250 --> 01:15:58,916
Estamos por nuestra cuenta.

943
01:16:01,958 --> 01:16:05,041
No sé tú,
pero me cansé de que me abandonaran.

944
01:16:05,125 --> 01:16:06,333
Voy a ganar dinero,

945
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
voy a conseguir lo necesario
y luego me largo de aquí.

946
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
¿Está bien?

947
01:16:14,625 --> 01:16:16,125
¿Estás conmigo o no?

948
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
¡Cole!

949
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
¿A dónde vas, carajo?

950
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
¡Cole!

951
01:17:15,875 --> 01:17:17,083
Vamos a estar bien.

952
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Vamos a estar bien.

953
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Vamos.

954
01:17:38,208 --> 01:17:39,291
¿Qué vas a hacer?

955
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Ni montada en un caballo
me puedes ganar.

956
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
Ve por él. ¿A dónde va?
No puede pasarnos.

957
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
¿A dónde irá?

958
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
- Puedo pasar.
- ¿A dónde va?

959
01:18:03,541 --> 01:18:05,916
¿Me enseñarás
a pararme en un caballo?

960
01:18:06,000 --> 01:18:07,791
Quizás, si crees que puedes.

961
01:18:08,708 --> 01:18:10,416
- Sé que puedo.
- Ya veremos.

962
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
Súbete.

963
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
- Nos vemos luego.
- Está bien.

964
01:18:51,208 --> 01:18:52,166
Monta muy bien.

965
01:18:55,125 --> 01:18:56,166
¿Conoces a Kyle?

966
01:18:57,625 --> 01:18:59,958
Nos conocimos en la calle Fletcher.

967
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
Así gana dinero.

968
01:19:04,750 --> 01:19:06,583
Entrena caballos aquí.

969
01:19:11,125 --> 01:19:12,666
Siempre quise ser policía.

970
01:19:13,708 --> 01:19:16,500
Desde que mi mamá me llevó a un desfile

971
01:19:16,583 --> 01:19:21,541
y vi a los policías pasar
vestidos como si fueran caballeros.

972
01:19:23,583 --> 01:19:24,583
Lo supe entonces.

973
01:19:33,541 --> 01:19:35,625
Para ser mejor, no tienes que irte.

974
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
¿Listo para aprender a pararte?

975
01:20:03,333 --> 01:20:05,291
Estoy aquí, ¿no?

976
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Así es.

977
01:20:29,583 --> 01:20:33,458
Debemos entrarlos.
Luego te enseño a pararte.

978
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
¡Vamos!

979
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Suban todos los que puedan. ¡En marcha!

980
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
CONTROL ANIMAL DE PENSILVANIA

981
01:21:36,208 --> 01:21:37,750
¿A dónde se los llevan?

982
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
¡No se los pueden llevar así!

983
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
¡Oye!

984
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
¡No! ¡Alto!

985
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
- ¡Alto!
- ¡Por favor!

986
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
- Cálmate. No lo hagas.
- ¡Suéltenme, carajo!

987
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
- No. ¡Retrocede, Cole!
- ¡A la mierda esto!

988
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
Pagamos el alquiler.

989
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
- Los dueños les han advertido…
- ¡Ellos no me importan!

990
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
¡Calma!

991
01:22:22,750 --> 01:22:24,166
Lo siento,

992
01:22:24,250 --> 01:22:26,791
pero hubo denuncias de malnutrición.

993
01:22:26,875 --> 01:22:28,500
¡Ellos comen mejor que tú!

994
01:22:28,583 --> 01:22:31,166
Tienen un caballo muerto pudriéndose.

995
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
¡No pueden hacernos esto! ¡Haz algo!

996
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
Voy a tener que llevarme los caballos…

997
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
- ¡Mierda!
- …a nuestras instalaciones.

998
01:22:39,458 --> 01:22:40,833
Ahí los evaluarán.

999
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
- Señor…
- ¡Mierda!

1000
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
No pueden hacer nada.

1001
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
¿Qué carajos dice?

1002
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
¡Ladrones de mierda!

1003
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
- ¡Cole!
- ¡No! ¡Suéltalo!

1004
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
- ¡Haz algo! ¡Vamos!
- ¡Basta!

1005
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
- Todo saldrá bien.
- ¡Mierda!

1006
01:22:58,458 --> 01:23:01,083
- Lo solucionaremos.
- ¡No!

1007
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
- ¡Haz algo!
- ¿Quieres ir preso?

1008
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
- ¡Haz algo!
- Eso intento. ¿Quieres ir preso?

1009
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
- Tranquilo.
- ¿No que eras un vaquero?

1010
01:23:09,708 --> 01:23:11,041
Cobarde de mierda.

1011
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Sabes que eso está mal, carajo.

1012
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
- Sabes que está mal, carajo.
- Harp.

1013
01:23:23,666 --> 01:23:26,166
- Vamos.
- Vamos. ¿Cómo nos hace eso?

1014
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
Vivimos aquí, viejo.

1015
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
¿Cómo nos haces eso, carajo?

1016
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.

1017
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
No llames a Nessie
ni a nadie de la cuadra.

1018
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
- ¡Te hablo a ti!
- No es justo. Esto es su culpa.

1019
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Tuvieron la oportunidad de corregirlo
y no hicieron nada.

1020
01:23:43,208 --> 01:23:46,583
- Piénsenlo bien.
- ¡Construimos este establo!

1021
01:23:46,666 --> 01:23:48,916
Quieren acabarlo.

1022
01:23:49,000 --> 01:23:50,541
¡Construimos este establo!

1023
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
¡Es nuestro hogar!

1024
01:24:48,291 --> 01:24:49,208
Lo siento.

1025
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Tenías razón.

1026
01:24:53,208 --> 01:24:55,333
Está bien. Vamos, viejo.

1027
01:24:55,416 --> 01:24:57,166
Salía con Chuck en la noche.

1028
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
- ¿De verdad? ¿A dónde?
- Sí.

1029
01:25:00,375 --> 01:25:02,166
Nos adentrábamos en el parque.

1030
01:25:02,250 --> 01:25:07,291
Bien lejos, donde nadie nos encontrara.
A la gente de aquí no le gusta ir allí.

1031
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Les gusta el ruido:
los gritos de las mamás,

1032
01:25:10,458 --> 01:25:13,000
las bocinas de los autos, todo eso.

1033
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Presta atención.

1034
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Escucha.

1035
01:25:22,625 --> 01:25:23,541
¿Qué?

1036
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
Eso mismo, el silencio.

1037
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
La quietud.

1038
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
Es lo que he buscado toda la vida.

1039
01:25:34,041 --> 01:25:35,500
A donde sea que vayamos,

1040
01:25:36,125 --> 01:25:39,333
debe ser un lugar silencioso y tranquilo.

1041
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
Solo los dos.

1042
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
Está bien.

1043
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Cada vez,
cambiaremos el lugar de la entrega.

1044
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
Como en las películas de la mafia.

1045
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
- Está bien.
- Bien.

1046
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Esta vez tendrás que vigilar.

1047
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
¿Está bien?

1048
01:26:10,000 --> 01:26:13,333
Aquí podemos ver hacia todos lados.
Grita si ves algo.

1049
01:26:13,958 --> 01:26:14,958
Mantente alerta.

1050
01:26:17,791 --> 01:26:18,791
Todo estará bien.

1051
01:27:23,458 --> 01:27:24,458
¡Mierda!

1052
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
¡Smush!

1053
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
Smush. ¡Mierda!

1054
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Aguanta.

1055
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
¡No, viejo!

1056
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Se le acercó un chico en bicicleta.

1057
01:27:57,000 --> 01:28:00,458
Seguro había una recompensa por él,
y el chico aprovechó.

1058
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
Dicen que había otro chico en el lugar.

1059
01:28:10,125 --> 01:28:11,208
Vamos, Leroy.

1060
01:28:16,541 --> 01:28:17,958
Debes encontrar a Cole.

1061
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
Sí.

1062
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
SIEMPRE ESTARÁS EN NUESTROS CORAZONES

1063
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.

1064
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
Vamos.

1065
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Vamos. Levántate.

1066
01:30:09,666 --> 01:30:10,500
Vamos.

1067
01:30:10,583 --> 01:30:12,375
Vamos. Siéntate aquí.

1068
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Déjame mirarte.

1069
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
¿Te hirieron?

1070
01:30:46,000 --> 01:30:47,416
Está bien. Quítate esto.

1071
01:30:54,708 --> 01:30:56,416
Te traje otra camisa.

1072
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Voy…

1073
01:31:02,375 --> 01:31:03,750
a limpiarte la sangre.

1074
01:31:22,166 --> 01:31:24,541
Siempre me he sentido amenazado.

1075
01:31:27,208 --> 01:31:29,000
Lo aprendí desde pequeño.

1076
01:31:31,708 --> 01:31:33,250
"Cuídate la espalda".

1077
01:31:39,041 --> 01:31:40,875
Es lo que mamá solía decirme.

1078
01:31:42,708 --> 01:31:44,541
"Cuídate la espalda, muchacho".

1079
01:31:49,250 --> 01:31:52,083
No sé qué quieren que seamos al crecer

1080
01:31:53,541 --> 01:31:56,291
si toda la vida
debemos cuidarnos la espalda.

1081
01:32:04,708 --> 01:32:06,291
Solo me sentí a gusto…

1082
01:32:08,375 --> 01:32:09,666
subido en un caballo.

1083
01:32:30,250 --> 01:32:31,750
Ponte esta camisa.

1084
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
Adelante.

1085
01:32:48,625 --> 01:32:50,166
Smush era uno de nosotros.

1086
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
Puede que ya lo enterraran,

1087
01:32:59,291 --> 01:33:00,875
pero no como a un vaquero.

1088
01:33:04,375 --> 01:33:05,750
Debemos ir por Chuck

1089
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
y por sus botas.

1090
01:33:10,541 --> 01:33:12,125
Las pondremos en su tumba.

1091
01:33:17,541 --> 01:33:19,250
Será su último paseo.

1092
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Lo sé.

1093
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Te entiendo.

1094
01:33:39,916 --> 01:33:41,041
Te entiendo.

1095
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
ESTABLOS MUNICIPALES DE LA POLICÍA

1096
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Vamos.

1097
01:34:16,958 --> 01:34:17,875
Vigila.

1098
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Bien.

1099
01:34:24,083 --> 01:34:25,333
Ayúdame a mover esto.

1100
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
SEGURIDAD

1101
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
¿Chuck?

1102
01:35:33,791 --> 01:35:35,875
- Chuck.
- Hola.

1103
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck. Ven aquí.

1104
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Hola.

1105
01:35:44,083 --> 01:35:45,250
¡Boo!

1106
01:35:55,416 --> 01:35:57,375
¿Cómo estás? Qué bueno verte.

1107
01:35:59,666 --> 01:36:00,708
Calma.

1108
01:36:03,875 --> 01:36:05,250
Te eché de menos.

1109
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Voy a sacarte de aquí. Estarás bien.

1110
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Ya no te va a pasar nada.

1111
01:36:24,708 --> 01:36:29,208
Llevo esperando tres noches
a que tengan el valor.

1112
01:36:34,666 --> 01:36:37,583
¿Ahora qué? ¿Nos vas a arrestar?

1113
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Vine para asegurarme
de que un novato nervioso

1114
01:36:47,666 --> 01:36:49,666
no les vaya a disparar.

1115
01:36:51,666 --> 01:36:54,750
Haz que parezca
como si se hubieran escapado.

1116
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Si te robas solo los caballos
de la calle Fletcher,

1117
01:36:58,041 --> 01:37:00,791
será demasiado obvio
como para ignorarlo, ¿no?

1118
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Vamos, bonito.

1119
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
Vamos.

1120
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
Dejaremos que este y los demás
corran libres un rato.

1121
01:37:13,625 --> 01:37:15,583
Los capturaremos en la mañana,

1122
01:37:15,666 --> 01:37:18,833
pero no encontraremos los suyos.

1123
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
No levanten sospechas hasta la mañana.

1124
01:37:24,333 --> 01:37:27,541
O hasta que todos aquí
recuerden que hay homicidios

1125
01:37:28,125 --> 01:37:30,333
y se aburran de buscar mascotas.

1126
01:37:32,333 --> 01:37:34,750
En cinco minutos llegarán los refuerzos.

1127
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Cabalguen rápido.

1128
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Vamos.

1129
01:42:22,083 --> 01:42:25,333
No podemos ver cómo lo derrumban.
Debemos hacer algo.

1130
01:42:25,416 --> 01:42:28,708
Bloqueémoslos
para que no puedan hacer nada hoy.

1131
01:42:34,416 --> 01:42:37,000
Nessie, ¿de qué establo viniste?

1132
01:42:37,083 --> 01:42:38,500
- De White House.
- Bien.

1133
01:42:38,583 --> 01:42:39,958
¿Y tú, Rome?

1134
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
Sabes que de Tioga.

1135
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
¿Y los demás?

1136
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
- De la calle 31.
- Markoe.

1137
01:42:44,333 --> 01:42:49,000
Todos esos establos ya no existen.

1138
01:42:49,708 --> 01:42:53,125
Construyeron algo nuevo,
pero ustedes siguen aquí.

1139
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
- ¿Siguen aquí?
- Sí.

1140
01:42:55,875 --> 01:42:57,166
Que lo destruyan.

1141
01:42:57,250 --> 01:43:00,750
Pero no destruirán lo que somos.

1142
01:43:02,208 --> 01:43:03,625
Un hogar no es un lugar.

1143
01:43:04,500 --> 01:43:05,458
Es una familia.

1144
01:43:06,708 --> 01:43:08,250
Eso nos hace vaqueros.

1145
01:43:10,458 --> 01:43:12,041
Entonces, ¿qué haremos?

1146
01:43:12,625 --> 01:43:14,916
Haremos lo de siempre.

1147
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
Vamos a cabalgar.

1148
01:44:48,291 --> 01:44:50,875
Muy bien, Chuck. Quédate quieto.

1149
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Tranquila.

1150
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
Gracias.

1151
01:45:22,541 --> 01:45:24,166
Gracias por traérmelo.

1152
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
De verdad.

1153
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Tranquila.

1154
01:45:34,458 --> 01:45:36,458
- Mamá.
- Cole.

1155
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, cariño.

1156
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
Mi niño.

1157
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
Te ves bien, mamá.

1158
01:45:47,708 --> 01:45:49,541
Te queda bien ser vaquero.

1159
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Te presento a Boo, mi caballo.

1160
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
Ahora monta.

1161
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
- Sí.
- ¡Vaya!

1162
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
- Qué lindo.
- Tiene su propio caballo.

1163
01:45:59,166 --> 01:46:01,583
Tiene mucho que aprender.
No es como yo.

1164
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
- Soy mejor que tú.
- No es como el viejo Harp.

1165
01:46:05,083 --> 01:46:07,333
- Soy mejor que tú.
- ¿Mejor que quién?

1166
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
Vamos.

1167
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
FILADELFIA ESTÁ CONSTRUYENDO
EN LA CALLE FLETCHER.

1168
01:46:18,666 --> 01:46:21,500
COMO LAS PASADAS GENERACIONES DE VAQUEROS,

1169
01:46:21,583 --> 01:46:26,333
CABALGAN EN BUSCA DE UN ESTABLO PERMANENTE
PARA CONSERVAR SU PATRIMONIO CULTURAL.

1170
01:46:28,166 --> 01:46:34,708
EN MEMORIA DE ERIC "E" MILLER

1171
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
JINETE DE LA CALLE FLETCHER

1172
01:46:37,750 --> 01:46:41,416
Cuando cabalgamos por ahí,
preguntan de dónde son los caballos

1173
01:46:41,500 --> 01:46:44,291
o cómo llegaron aquí.
Llegaron antes que yo.

1174
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
¿Entiendes? Así que…

1175
01:46:49,666 --> 01:46:53,291
Cuando contamos esta historia,
quiero que la gente vea

1176
01:46:54,500 --> 01:46:57,333
que es algo que refleja la realidad.

1177
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
Es su forma de vida.

1178
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
La gente tiene buenos y malos días.

1179
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
Así es la vida normal.

1180
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
Así es la vida.

1181
01:47:08,375 --> 01:47:09,750
JINETE DE LA CALLE FLETCHER

1182
01:47:09,833 --> 01:47:11,666
Vivo en Filadelfia y me dicen:

1183
01:47:11,750 --> 01:47:14,666
"¿Montas a caballo?
No hay caballos aquí".

1184
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
Les respondo que hay caballos
en toda Filadelfia.

1185
01:47:17,833 --> 01:47:20,375
En el norte de la ciudad
montamos a caballo.

1186
01:47:20,458 --> 01:47:22,500
Tenemos caballos y los cuidamos.

1187
01:47:22,583 --> 01:47:26,750
Más gente debería saber esto

1188
01:47:27,250 --> 01:47:30,500
y la importancia del establo
para muchos jóvenes

1189
01:47:30,583 --> 01:47:32,291
que no tienen a donde más ir.

1190
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
Disfruto más ver a los chicos
a los que les enseño.

1191
01:47:36,333 --> 01:47:37,958
JINETE DE LA CALLE FLETCHER

1192
01:47:38,041 --> 01:47:39,333
Disfruto verlos.

1193
01:47:40,125 --> 01:47:43,791
Lo absorben, se adaptan y hacen ajustes

1194
01:47:43,875 --> 01:47:46,708
no solo con el caballo,
sino con su propia vida.

1195
01:47:47,291 --> 01:47:49,541
JINETE DE LA CALLE FLETCHER

1196
01:47:49,625 --> 01:47:53,583
El establo hace mucho por nosotros.
Tengo más de 40 años,

1197
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
y estoy convencido
de que gracias a este establo

1198
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
no me han condenado por ningún delito.

1199
01:47:59,875 --> 01:48:02,958
Te ayuda a seguir por el camino del bien

1200
01:48:03,041 --> 01:48:05,125
con los otros chicos, los mayores,

1201
01:48:05,208 --> 01:48:08,125
porque han vivido
todo lo que estamos por vivir.

1202
01:50:12,500 --> 01:50:17,500
Subtítulos: Jaime Casas

