1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
Å nei.
Begynner vi her? Ok.

2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Fra begynnelsen av
har jeg alltid markert meg.

3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
Ikke alle likte det.

4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
Så synd.

5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
Men jeg skulle ikke glede alle.

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
Apropos markeringer,
her er en.

7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
Jeg er død
på grunn av det halskjedet.

8
00:01:01,728 --> 00:01:03,689
Men jeg går
for fort fram.

9
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
Jeg innså tidlig at jeg så
verden annerledes enn andre.

10
00:01:07,192 --> 00:01:08,193
Se!

11
00:01:08,277 --> 00:01:10,362
Det er ikke mønsteret.
Følg mønsteret.

12
00:01:10,529 --> 00:01:11,613
Ting må gjøres
på riktig måte.

13
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
-Det er stygt.
-Inkludert moren min.

14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
Det er grusomt.
Du heter Estella, ikke Cruella.

15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
Jeg utfordret ikke henne,
men verden.

16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Men moren min visste det.
Det var det som bekymret henne.

17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
Husk at du hører til her
like mye som noen andre.

18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
De er heldige som har deg.

19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
Enig.

20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
Hva sier du til Cruella
når hun prøver å få overtaket i deg?

21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
Takk for at du kom,
men du kan gå.

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Bra. Si farvel til henne.

23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
Farvel, Cruella.

24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
Og ha på hatten.

25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
Jeg trenger den ikke.

26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
Vær høflig. Og snill.

27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Og vennlig.

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Hva sier ordtaket?

29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
"Jeg er kvinne.
Hør meg brøle."

30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
Det var ikke populært
i 1964...

31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
...men ble det senere.

32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
Hei, jeg heter Estella.

33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Et stinkdyr er løst
i bygningen.

34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Pen jakke.

35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Hei, jeg heter Anita.

36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Estella.

37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
Ignorer dem.

38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
Jeg gjorde det.
Men det varer kanskje ikke.

39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
"Ignorer dem"?

40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Sa jeg ikke:
"Hør meg brøle"?

41
00:02:25,604 --> 00:02:26,647
Slåsskamp!

42
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
En del likte ikke det.

43
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
Nå får du anmerkning.

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Det var mange
som ikke likte det.

45
00:02:39,034 --> 00:02:40,035
Det holder.

46
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Hun fortjente det!

47
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Men jeg fikk venner
på usannsynlige steder.

48
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Hallo.

49
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Som ham.

50
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Er det en hund?

51
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Buddy. Jeg fant ham.

52
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Og ikke ham.

53
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Hun. Anita Darling.
Fabelaktig navn.

54
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
Jeg brølte meg nok
gjennom hele barneskolen.

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
Nesten.

56
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
Det er nok klart
hva som skjer nå.

57
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
Estella, du er utvist...

58
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
Jeg trekker henne
fra skolen.

59
00:03:28,542 --> 00:03:29,543
Jeg utviser henne.

60
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
For sent. Jeg trakk henne først.
Det kan ikke være på rullebladet hennes.

61
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
Jeg hadde alt sagt utvist.

62
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
Nei.

63
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
Nei.

64
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Og skolen din skaper
fryktelige barn...

65
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
...uten kreativitet eller medfølelse.

66
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Eller geni.

67
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Du er ute.

68
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Ut!

69
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
Å være et geni er
én ting.

70
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
Men å oppdra et geni
har sine utfordringer.

71
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
London, her kommer vi!

72
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Vi er nødt.

73
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Du har ingen skole.
Ingenting å feire.

74
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
Tja...

75
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
Kan ikke være motedesigner
i en småby uansett.

76
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Kan vi dra hit?

77
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
FONTENEN I REGENT'S PARK

78
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Regent's Park? Perfekt.

79
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
Når vi kommer til byen,
er det første vi gjør...

80
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
...å dra til fontenen
og drikke te...

81
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
...og planlegge hvordan
vi skal klare oss i London.

82
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
Hvorfor går du
i din fineste kjole?

83
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Jeg må stoppe
på vei til byen.

84
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Be en venn om hjelp
til å komme på beina.

85
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Hvilken venn?

86
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
En venn på grunn av
situasjonen vi er i.

87
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
Jeg skal skape
færre problemer heretter.

88
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
Det lover jeg.

89
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
HELLMANHALLEN

90
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
Jeg mente det
da jeg sa det.

91
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Når ei jente som meg
lover det...

92
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
...tar du henne ikke med
til et sted som dette.

93
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
Hva slags sted er dette?

94
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
Bruk det.
Det er pent.

95
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
Ser bedre ut uten.
Det blir ditt en dag.

96
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Det er et arvestykke.

97
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
-Passer du på det for meg?
-Mener du det?

98
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Kom igjen, Buddy.

99
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
Estella.

100
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
Alvorlig stemme.

101
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
Bli her.
Jeg blir ikke lenge borte.

102
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
Mamma!

103
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Du må ligge lavt.

104
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
Mens jeg har
en hatt på?

105
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
Nettopp. Glad i deg.

106
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Enda mer glad i deg.

107
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
Slapp av,
hun er snart tilbake.

108
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Jeg prøvde å ligge lavt.

109
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Er det pels og chiffon?
I én kjole?

110
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
Men som du ser,
brøt jeg løftet.

111
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Bare litt.

112
00:06:55,332 --> 00:06:57,209
Det gjør jeg.
Det blir sikkert ekstravagant.

113
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
Det er vanligvis det,
ikke sant?

114
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Gå til østhagen.
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.

115
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
Jeg tenkte at mens mamma
møtte sin mystiske venn...

116
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
...ville jeg ta en kikk.

117
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
Problemet var
at kikken forbløffet meg helt.

118
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
Jeg ante ikke hvor jeg var,
eller hva det var.

119
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Jeg visste bare
at for første gang i mitt liv...

120
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
...følte jeg tilhørighet.

121
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Men det gjorde
dessverre ikke Buddy.

122
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Buddy! Nei!

123
00:07:51,221 --> 00:07:52,222
Har deg.

124
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Ha hatten på,
før noen ser det.

125
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Jeg kunne ha klandret Buddy
for det som nå skjedde.

126
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
Jeg trenger litt hjelp
for å få oss på beina.

127
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Men jeg fikk det til å utarte.

128
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
Du verden!

129
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Huff!

130
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
Jeg vil holde kjeft
og aldri komme tilbake hit.

131
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
-Mamma!
-Hun betyr alt for meg.

132
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Nei!

133
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
Det fins ikke ord.

134
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
Det har vært
en fryktelig ulykke.

135
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
Det var min feil.

136
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Politimester Weston!

137
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
En kvinne... Hun truet meg,
krevde penger. Jeg...

138
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Jeg hadde drept
moren min.

139
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
De jaktet visst
på noen.

140
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Let gjennom området!

141
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
I det øyeblikket...

142
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Let gjennom området!

143
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
...kom jeg ikke på annet...

144
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
...enn å flykte.

145
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Og jeg flyktet lenge.

146
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
Jeg kom meg
til London likevel.

147
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Regent's Park.

148
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Men ingen te.

149
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
Alt er min feil, Buddy.

150
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Ingen mamma.

151
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Jeg skulle aldri
ha gått inn.

152
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
Jeg var foreldreløs.

153
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
Halskjedet mitt.

154
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
Trist historie.

155
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
Genial jente blir dum,
får moren drept...

156
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
...og blir alene.

157
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Men en ny dag gir
nye muligheter...

158
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
...iallfall et par småtyver.
Horace...

159
00:11:59,386 --> 00:12:01,221
Sir, får jeg
noen småpenger?

160
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Nei, beklager.

161
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
...og Jasper.

162
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
God morgen.

163
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
Ligg unna!

164
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Horace var generelt irriterende.

165
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
Gå tilbake
til familien din, vesla!

166
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Jasper var innsiktsfull.

167
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
Hun har ingen.

168
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Det var også irriterende.

169
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
Og Wink var bare vennlig.
Igjen, irriterende.

170
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Buddy!

171
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
-Dere!
-Kom igjen, Horace.

172
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
Men de var et bedre alternativ
enn fengsel.

173
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
Stopp!

174
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Politi!

175
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
Rakkere!

176
00:13:37,568 --> 00:13:39,486
OPPRØRSHJERTE
SPARK DEM HARDT

177
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Nære på.
Vi ristet henne visst av.

178
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Jaså?

179
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Hvor er vi?

180
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Så hva er
bakgrunnen din?

181
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Hvor er foreldrene dine?

182
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Moren min er død.

183
00:14:07,598 --> 00:14:10,225
Jeg hoppet over
at jeg drepte henne.

184
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Bli her
og bli med i gjengen vår.

185
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Hva? Det har ikke blitt diskutert.

186
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
Det blir det nå.
Vi kunne trenge ei jente...

187
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
...til å virke uskyldige
og som avledning.

188
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Jeg ville bli motedesigner,
ikke tyv.

189
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Vi er
den eneste muligheten din.

190
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Han hadde rett.
Jeg var rømling.

191
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Gråter hun igjen?

192
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Moren hennes døde.
Du husker hvordan det er.

193
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
Jeg visste om én ting
de ville lete etter.

194
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
I alle dager!

195
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Jeg må farge håret mitt.

196
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Vet ikke,
jeg liker det.

197
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
Å være tyv
er ikke en mors drøm...

198
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
...men hun var borte.

199
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
Ikke vær redd, vi har så vidt begynt.
Det kommer mange fæle ting...

200
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
Jeg lover.

201
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
Kom, Buddy.

202
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
La oss sette
i gang!

203
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Plutselig var ti år gått.

204
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Du kunne til og med si
at vi hadde skapt oss et hjem.

205
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horace! Se opp!

206
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
To minutter!
Det er overtid.

207
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Vi var som en familie.

208
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
Horace, la oss dra!

209
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
-En familie som er flink til...
-Kle på deg!

210
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
...å stjele ting.

211
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Unnskyld. Vet du
om Piccadilly er den neste...

212
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Veldig...

213
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
...veldig...

214
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
...veldig flink.

215
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
Jeg skal av.

216
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
House of Baroness
EKSKLUSIVT PÅ Liberty OF LONDON

217
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Vi utvidet virksomheten.

218
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Jeg designet
fabelaktige forkledninger.

219
00:16:49,927 --> 00:16:51,094
Vi stjal.

220
00:16:52,930 --> 00:16:54,223
Vær så god, frue.

221
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
Jeg designet.

222
00:17:05,609 --> 00:17:06,610
Vi stjal.

223
00:17:06,777 --> 00:17:09,029
Ikke hunden din!
Vi kommer ikke tilbake hit!

224
00:17:11,615 --> 00:17:12,616
Designet.

225
00:17:17,871 --> 00:17:19,873
Det var
en vakker virksomhet.

226
00:17:23,460 --> 00:17:25,170
Jeg fikk gjøre
det jeg elsker...

227
00:17:26,505 --> 00:17:28,298
...og vi håvet inn.

228
00:17:30,217 --> 00:17:34,179
Men selv om alt gikk bra,
følte jeg at jeg var ment for større ting.

229
00:17:34,346 --> 00:17:36,473
At mamma ville ha ønsket
mer for meg.

230
00:17:36,640 --> 00:17:38,392
Jeg visste bare ikke hva.

231
00:17:41,895 --> 00:17:42,896
Du!

232
00:17:43,522 --> 00:17:44,523
Hva gjør du?

233
00:17:52,197 --> 00:17:53,407
Kjeder meg bare.

234
00:17:53,574 --> 00:17:55,450
Kjeder du deg?
Tuller du?

235
00:17:55,617 --> 00:17:57,327
Jeg fant en liten TV.

236
00:17:57,494 --> 00:18:00,038
Japansk fyr sover på sengen.

237
00:18:03,834 --> 00:18:05,419
Unnskyld, hvem er dere?

238
00:18:05,586 --> 00:18:06,587
Løp.

239
00:18:09,131 --> 00:18:10,132
Herregud!

240
00:18:10,257 --> 00:18:11,592
Tyver!

241
00:18:20,893 --> 00:18:23,353
House of Baroness
Vinterkolleksjon 1965

242
00:18:29,109 --> 00:18:31,945
-To, tre!
-Gratulerer med dagen!

243
00:18:32,863 --> 00:18:35,282
Gratulerer med dagen!

244
00:18:35,866 --> 00:18:38,911
Gratulerer med dagen,
kjære Estell-la-la-la-la!

245
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
Gratulerer med dagen!

246
00:18:41,038 --> 00:18:42,039
Og meg og Jasper

247
00:18:42,122 --> 00:18:43,248
Gratulerer med dagen
Judy

248
00:18:43,373 --> 00:18:44,583
Og Wink og Buddy

249
00:18:45,334 --> 00:18:47,669
Dette er
den fineste bursdagen på...

250
00:18:49,338 --> 00:18:50,547
På en stund.

251
00:18:50,714 --> 00:18:52,049
Ikke for Judy.

252
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
-Hvem er Judy?
-Samme det.

253
00:18:53,759 --> 00:18:55,469
Det er ikke så farlig.
Hun bare...

254
00:18:55,594 --> 00:18:56,595
Å, Judy.

255
00:18:56,762 --> 00:18:57,763
...kan være sulten.

256
00:19:02,059 --> 00:19:04,728
-Ønsk deg noe.
-Takk, karer. Takk, Judy.

257
00:19:08,065 --> 00:19:09,191
Hva er dette?

258
00:19:09,358 --> 00:19:12,110
Dette er et jobbtilbud
fra Liberty of London.

259
00:19:12,277 --> 00:19:13,654
Nybegynnerstilling.

260
00:19:13,820 --> 00:19:15,864
Håper det er et burgersted.

261
00:19:16,031 --> 00:19:17,032
L. Liberty
Rekrutteringssjef

262
00:19:17,241 --> 00:19:20,369
Nei, det er det mest fasjonable
varehuset i byen.

263
00:19:20,994 --> 00:19:22,162
Hvordan klarte du dette?

264
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
Trakk i et par tråder.

265
00:19:27,000 --> 00:19:28,627
Godtatt

266
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Jeg elsker Liberty!

267
00:19:29,962 --> 00:19:33,006
Det vet jeg.
Du ser på det hver gang vi går forbi.

268
00:19:33,173 --> 00:19:35,300
Jeg kan ha pyntet litt
på CV-en din.

269
00:19:35,467 --> 00:19:36,969
-Jeg diktet den opp.
-Det har vi alle gjort.

270
00:19:37,135 --> 00:19:39,680
Alle har gjort det.
Fant på referanser.

271
00:19:39,847 --> 00:19:44,852
Si at du kjenner prins Charles
gjennom polo, hvis de spør.

272
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Nettopp.

273
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Gratulerer med dagen.

274
00:19:47,479 --> 00:19:48,480
"Polo-greie".

275
00:19:48,981 --> 00:19:52,609
Hva er vinklingen?

276
00:19:52,776 --> 00:19:55,737
Bare at Estella
får oppfylt drømmen.

277
00:19:56,196 --> 00:19:57,656
-Nettopp.
-Ja.

278
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Hva er den egentlig?

279
00:19:59,241 --> 00:20:01,201
Nei, det er...
Greit, hør...

280
00:20:01,368 --> 00:20:05,497
...vinklingen er
at Estella er altfor talentfull...

281
00:20:05,664 --> 00:20:07,499
...til småtyverier
sammen med folk som meg og deg.

282
00:20:08,166 --> 00:20:09,334
Takk, Jasper.

283
00:20:09,835 --> 00:20:10,836
Ingen årsak.

284
00:20:14,047 --> 00:20:18,594
Mamma, jeg har fått sjansen
jeg alltid har ønsket meg.

285
00:20:19,803 --> 00:20:22,681
Stol på meg,
jeg skal ligge lavt og klare det.

286
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Skål.

287
00:20:33,525 --> 00:20:35,819
Liberty of London.

288
00:20:39,281 --> 00:20:42,242
Det var høydepunktet for mote
på 70-tallet.

289
00:20:43,202 --> 00:20:45,162
De hadde
alle de beste designerne.

290
00:20:47,581 --> 00:20:49,333
Og nå jobbet jeg der.

291
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
Du nevnte skjerfet også.

292
00:21:34,169 --> 00:21:35,379
På tirsdag?

293
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
Jeg har det foran meg.
Jeg ba ham være nøyaktig.

294
00:21:52,938 --> 00:21:56,066
Unnskyld, sir. Jeg fikk en idé
om utstillingsvinduet...

295
00:21:56,775 --> 00:21:58,360
Jeg ga deg
jobbeskrivelsen din.

296
00:21:58,527 --> 00:22:01,947
Ikke gå ut over den.
Vær så snill.

297
00:22:05,742 --> 00:22:07,703
Ikke nå.

298
00:22:09,246 --> 00:22:11,248
-Sir...
-Ikke nå.

299
00:22:11,665 --> 00:22:14,543
Nei, nei.

300
00:22:30,475 --> 00:22:31,935
Ikke nå.

301
00:22:47,242 --> 00:22:50,537
Sir, jeg er flink til å sy...

302
00:22:50,704 --> 00:22:52,039
...om syerne har bruk
for noen.

303
00:22:52,206 --> 00:22:54,791
Hvorfor snakker du?
Du skal vaske.

304
00:22:54,958 --> 00:22:57,836
Vasket du alle toalettene
slik jeg sa?

305
00:22:58,212 --> 00:23:00,631
-Såpe, vann, mopp, blekemiddel, polering?
-Ja.

306
00:23:00,797 --> 00:23:03,467
-I den rekkefølgen?
-Ja. Syerne, du ville ikke...

307
00:23:05,761 --> 00:23:07,054
...angre.

308
00:23:12,142 --> 00:23:13,227
-Hei.
-Hei!

309
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
Hei.

310
00:23:15,062 --> 00:23:16,647
Du glemte lunsjen.

311
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Takk.

312
00:23:24,071 --> 00:23:25,322
Nei.

313
00:23:25,405 --> 00:23:26,406
Hva er det?

314
00:23:26,490 --> 00:23:29,493
Jeg slipper dere ikke inn vinduet,
så dere kan bryte opp safen.

315
00:23:29,868 --> 00:23:31,662
-Er det ikke vinklingen?
-Nei. Det er ingen vinkling.

316
00:23:31,828 --> 00:23:33,872
Det er ingen vinkling.

317
00:23:34,748 --> 00:23:36,917
Hva mener du?
Kom igjen, Wink!

318
00:23:39,711 --> 00:23:41,088
Det er ingen vinkling.

319
00:23:41,255 --> 00:23:42,256
Horace.

320
00:23:42,381 --> 00:23:44,591
Takk for lunsjen.
Farvel, Wink.

321
00:23:55,352 --> 00:23:56,645
Seriøst?

322
00:24:03,735 --> 00:24:04,778
Perfekt.

323
00:24:20,043 --> 00:24:22,421
Trist at du syns
det ser bra ut.

324
00:24:22,546 --> 00:24:23,547
Hva?

325
00:24:23,630 --> 00:24:25,966
Trist at du syns
det ser bra ut.

326
00:24:34,850 --> 00:24:35,851
God ettermiddag.

327
00:24:36,268 --> 00:24:37,561
Nydelig hatt.

328
00:24:38,061 --> 00:24:39,396
Det som dekker halsen mest.

329
00:24:50,073 --> 00:24:52,034
Du har...

330
00:24:52,242 --> 00:24:57,623
...en bananbit på kinnet ditt.

331
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
Andre siden.

332
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
-Kontoret mitt. Nå!
-Ok.

333
00:25:12,763 --> 00:25:14,765
Jeg vil si noe
før du sparker meg.

334
00:25:18,852 --> 00:25:21,188
Rengjør kontoret mitt,
fra øverst til nederst.

335
00:25:21,355 --> 00:25:25,984
Og når du kommer i morgen,
husk å ta med en hjerne.

336
00:25:26,985 --> 00:25:28,195
Det var unødvendig.

337
00:25:28,362 --> 00:25:31,657
Jeg tror at under...

338
00:25:32,407 --> 00:25:35,827
...den stive, lille
rumpeklemmeren av en dress...

339
00:25:35,994 --> 00:25:40,582
...er det en snill mann
som vil gi en genial ungdom en ny sjanse.

340
00:25:47,464 --> 00:25:48,799
Rengjør, nå!

341
00:27:06,627 --> 00:27:09,129
Jeg kan ikke etterlate deg slik.

342
00:27:09,963 --> 00:27:11,715
Det ville vært grusomt.

343
00:27:28,148 --> 00:27:29,942
Hvorfor sovnet du
i et vindu?

344
00:27:30,108 --> 00:27:31,360
Hvem er... Hva...

345
00:27:31,527 --> 00:27:33,946
Det er et moderne mesterverk Gigi
Det skal være gøy!

346
00:27:39,743 --> 00:27:42,829
Men seriøst,
ser du ikke mye bedre ut?

347
00:27:43,539 --> 00:27:44,915
Nei!

348
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Hallo.

349
00:27:49,086 --> 00:27:50,379
Ut!

350
00:27:50,963 --> 00:27:52,673
Å, dæven.

351
00:27:55,008 --> 00:27:57,636
Kom. La posen ligge.

352
00:27:58,262 --> 00:27:59,263
Du må virkelig unnskylde.

353
00:27:59,388 --> 00:28:00,514
Horace, nei!

354
00:28:01,098 --> 00:28:02,558
Jeg ringer
politiet, vandal.

355
00:28:02,724 --> 00:28:05,102
Baronessen kommer.
Hun er der ute.

356
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
-Hva?
-Baronessen!

357
00:28:07,145 --> 00:28:08,146
Hun kommer!

358
00:28:08,272 --> 00:28:09,273
Nei!

359
00:28:12,901 --> 00:28:15,654
Hallo. Er det
en bakvei ut, eller...

360
00:28:15,821 --> 00:28:18,782
Baronessen. Motedesigneren!
Jeg vil se henne.

361
00:28:29,960 --> 00:28:31,503
Finn jenta.

362
00:28:41,221 --> 00:28:42,222
Det er henne.

363
00:28:47,519 --> 00:28:49,688
Estella, de er distrahert.
Vi stikker!

364
00:28:50,606 --> 00:28:51,773
Baronesse.

365
00:28:56,486 --> 00:28:59,698
Utenfor. Vindusutstillingen.

366
00:29:00,532 --> 00:29:02,743
Jeg er veldig lei for det.

367
00:29:03,076 --> 00:29:04,703
Jeg kan forklare.

368
00:29:04,870 --> 00:29:05,871
Du har rett,
på tide å dra.

369
00:29:06,747 --> 00:29:08,624
Beklager, baronesse...

370
00:29:09,082 --> 00:29:10,709
Hent henne.

371
00:29:10,876 --> 00:29:14,505
Hun er vandalen
som rotet til vindusutstillingen.

372
00:29:14,671 --> 00:29:15,672
Hallo.

373
00:29:15,839 --> 00:29:16,840
Vi tar oss av det.

374
00:29:17,174 --> 00:29:18,884
Rolig, rolig.

375
00:29:19,426 --> 00:29:20,427
Jobber hun her?

376
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
Å nei.
Hun fikk sparken.

377
00:29:23,013 --> 00:29:27,601
Vi prøver å gi stakkarene en sjanse,
men bakgrunnen.

378
00:29:27,768 --> 00:29:29,436
Må jeg si mer?

379
00:29:30,229 --> 00:29:31,772
Så hun jobber ikke her?

380
00:29:34,983 --> 00:29:36,151
Beklager, vet ikke helt...

381
00:29:36,318 --> 00:29:38,779
Du svetter,
og jeg lukter deg.

382
00:29:39,112 --> 00:29:40,113
Strålende. Takk.

383
00:29:41,949 --> 00:29:44,368
Du. Skitne jente.

384
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
Ja?

385
00:29:45,536 --> 00:29:46,620
Jeffrey, kortet.

386
00:29:46,787 --> 00:29:47,788
Kortet?

387
00:29:51,750 --> 00:29:55,087
Du er ansatt. Denne adressen. Kl. 05.00.
Ikke vær sen.

388
00:29:56,839 --> 00:29:57,881
Tennene.

389
00:30:01,802 --> 00:30:02,970
Du er dum.

390
00:30:03,136 --> 00:30:06,932
Jenta laget en bedre vindusutstilling
enn jeg har sett her på 10 år.

391
00:30:07,307 --> 00:30:08,475
Hør, hør!

392
00:30:08,642 --> 00:30:10,435
Du hadde rett.
Kjempebra butikk.

393
00:30:12,771 --> 00:30:14,481
Herregud, så deprimerende.

394
00:30:41,508 --> 00:30:46,013
Hun likte
vinduet mitt, Jasper.

395
00:30:46,180 --> 00:30:47,222
Så fint for deg.

396
00:30:47,973 --> 00:30:49,099
Alt er takket være deg.

397
00:30:49,349 --> 00:30:50,350
Nei.

398
00:30:50,475 --> 00:30:51,560
Så...

399
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
...dette var vinklingen?

400
00:30:57,983 --> 00:31:02,446
Rart hvordan gode tilfeldigheter
kan endre hele livet ditt.

401
00:31:02,613 --> 00:31:06,158
Men når jeg ser tilbake,
kan "god" være galt ord.

402
00:31:12,539 --> 00:31:13,957
Å, du.

403
00:31:15,834 --> 00:31:16,835
Fort, kom!

404
00:31:17,002 --> 00:31:18,253
Ok.

405
00:31:20,464 --> 00:31:23,091
Kom. Opp hit.

406
00:31:59,211 --> 00:32:00,420
Stille!

407
00:32:23,235 --> 00:32:25,988
Den forrige visningen min
var en triumf.

408
00:32:27,698 --> 00:32:30,075
Skal jeg lese fra Tattletale?

409
00:32:32,244 --> 00:32:35,622
"Baronessens design forbløffet
med sin nye A-linje...

410
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
"...skråklipp
og høyere linje som...

411
00:32:42,087 --> 00:32:45,549
"...omformer silhuetten
på slik en slående måte...

412
00:32:45,757 --> 00:32:48,719
"...at publikum brøt ut i vill applaus
ved første blikk.

413
00:32:48,886 --> 00:32:51,263
"Hun er virkelig et geni."

414
00:32:53,515 --> 00:32:55,601
Skal jeg lese det igjen?

415
00:32:56,977 --> 00:32:59,521
"Hun er virkelig et geni."

416
00:33:00,606 --> 00:33:01,982
En triumf.

417
00:33:02,774 --> 00:33:04,693
Tenk litt på det.

418
00:33:12,034 --> 00:33:15,662
Det holder. Ny visning.
Vi må være perfekte. Gå.

419
00:33:18,624 --> 00:33:20,167
Vindusjente.

420
00:33:20,334 --> 00:33:22,336
Ta en mannekeng, stoff
og lag noe.

421
00:33:22,503 --> 00:33:24,004
Baronessen trenger
originale design.

422
00:33:24,421 --> 00:33:26,423
Design. Nettopp.

423
00:33:48,445 --> 00:33:49,613
Det er dumt.

424
00:33:50,614 --> 00:33:51,823
For drøyt.

425
00:33:53,784 --> 00:33:55,369
Du har sparken.

426
00:33:57,204 --> 00:34:00,040
Blekt, blekt.

427
00:34:07,130 --> 00:34:08,173
Hvorfor snakker du?

428
00:34:08,841 --> 00:34:10,050
Jeg tror du skar
i meg.

429
00:34:11,844 --> 00:34:12,970
Bare...

430
00:34:14,388 --> 00:34:16,765
Stoffer! Kan dere gi meg
en sånn rødfarge?

431
00:34:36,326 --> 00:34:39,288
For andre gang

432
00:34:44,084 --> 00:34:46,128
ÅPEN

433
00:34:51,758 --> 00:34:56,096
Velkommen til For andre gang,
jeg er Artie eller Art.

434
00:34:56,263 --> 00:34:57,973
Jøss! Du ser utrolig ut.

435
00:34:58,140 --> 00:35:00,475
Jeg hører det hele dagen,
så det er vel sant.

436
00:35:01,310 --> 00:35:02,769
Hva sier folk på gata?

437
00:35:02,936 --> 00:35:04,688
Noen utskjellinger
og fornærmelser, selvfølgelig.

438
00:35:04,855 --> 00:35:08,025
Men normal er
den grusomste av alle fornærmelser...

439
00:35:08,192 --> 00:35:09,443
...og jeg hører aldri det.

440
00:35:10,277 --> 00:35:11,653
Helt enig.

441
00:35:11,820 --> 00:35:15,282
Se deg rundt, Askepott.
Jeg har alt en ungdom ønsker.

442
00:35:15,449 --> 00:35:18,118
Kan du drømme det,
kan jeg kle det.

443
00:35:18,368 --> 00:35:21,330
Dior, 1955, fantastisk.

444
00:35:24,249 --> 00:35:27,044
Chanel, 1950. Vårkolleksjonen.

445
00:35:27,211 --> 00:35:29,713
Du kan kjoler.

446
00:35:29,880 --> 00:35:32,966
Du og jeg vil bli
veldig gode venner, Artie.

447
00:35:33,133 --> 00:35:37,095
Baroness, 65, i vinduet.
Vinterkolleksjonen.

448
00:35:37,262 --> 00:35:38,889
Jeg så det.

449
00:35:49,066 --> 00:35:51,109
Skitne jente,
hent lunsj til meg.

450
00:35:51,276 --> 00:35:53,278
Soyalaks,
sitron-skall-risotto...

451
00:35:53,445 --> 00:35:56,323
...agurk skåret i diagonaler
på en åttendedel av en tommes bredde...

452
00:35:56,490 --> 00:35:59,952
...overstrødd med sju persilleblader,
strimlet, ikke revet.

453
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
Nettopp.

454
00:36:05,249 --> 00:36:08,168
Som varehusene
som selger varene dine...

455
00:36:08,335 --> 00:36:12,005
...ville vi gi deg innspill.

456
00:36:12,256 --> 00:36:13,257
Tilbakemeldinger.

457
00:36:13,340 --> 00:36:15,634
Flott. Jeg begynner.

458
00:36:16,093 --> 00:36:17,386
Mine tilbakemeldinger.

459
00:36:20,681 --> 00:36:24,184
Du er kort, du er feit,
du lukter ansjos...

460
00:36:24,351 --> 00:36:27,104
...du er fargeblind,
men later som om du ikke er det.

461
00:36:28,438 --> 00:36:30,482
Du kan ikke
ta ansvar.

462
00:36:30,649 --> 00:36:33,944
Omsetningen deres har gått ned 15 %,
antall kunder med 12,5.

463
00:36:34,111 --> 00:36:35,737
Jeg undersøker ting selv.

464
00:36:35,904 --> 00:36:38,115
Butikken deres har ikke
blitt ominnredet siden krigen.

465
00:36:38,282 --> 00:36:40,784
Folk vet ikke om de skal kjøpe kjole
eller søke dekning.

466
00:36:40,951 --> 00:36:44,204
Du underslår det meste av pengene
til ominnredningen...

467
00:36:44,371 --> 00:36:48,166
...sender dem til sveitsisk
bankkonto nr. 32254766...

468
00:36:48,375 --> 00:36:50,002
...for å være nøyaktig.

469
00:36:51,503 --> 00:36:53,630
Det er meg.
Deres tur.

470
00:36:54,298 --> 00:36:55,924
Jeg lytter.

471
00:37:01,930 --> 00:37:02,931
Farvel.

472
00:37:04,892 --> 00:37:06,226
Idioter.

473
00:37:09,354 --> 00:37:11,273
Lunsj, nå.

474
00:37:16,945 --> 00:37:19,281
Endelig en kompetent person.

475
00:37:21,366 --> 00:37:23,660
Og en som ikke er det.
Dette er advokaten min, Roger.

476
00:37:24,578 --> 00:37:27,039
Selv om han som oftest
spiller piano i en snuskete bar...

477
00:37:27,206 --> 00:37:29,041
...er han
en god advokat.

478
00:37:29,791 --> 00:37:30,792
Hei.

479
00:37:30,959 --> 00:37:32,002
Hei.

480
00:37:32,669 --> 00:37:34,087
Piano er fint.

481
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
Ja.

482
00:37:35,422 --> 00:37:38,342
Jeg tar en ni minutters lur.
Ha lunsjen i en eske, Estella.

483
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Den bør ha
en fôring.

484
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Utvid den med tyll,
gi den mer fylde.

485
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
Det var det
jeg nettopp sa.

486
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Baronesse.

487
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Hold følge, Estella.

488
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Smykker.

489
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Og, Estella,
lag kjolelivet...

490
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
...syltynt.

491
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, gjorde du det syltynt?

492
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Hvordan ser jeg ut?

493
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
-Fabelaktig.
-Jeg vet det.

494
00:39:02,050 --> 00:39:03,051
Vis meg det.

495
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Hvordan ville du ha gjort det?

496
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Jeg syns du er...

497
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
...noe.

498
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
Bli med.

499
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
Jeg laget denne.

500
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Baronessen sa
at hun syns jeg er noe.

501
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
Det er bra.

502
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Alt går så bra, mamma.

503
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Jeg prøver å være
den Estella du ville ha.

504
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
For det meste.
Det går bra.

505
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Skulle ønske du var her
og så det.

506
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Det er noe ved det
som irriterer meg...

507
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
...og jeg stoler alltid
på magefølelsen min.

508
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Kanskje hvis du
strammer inn silhuetten...

509
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Du tenkte det.

510
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Det er bedre.

511
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Det er det.

512
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Halskjedet ditt.

513
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
Arvestykke. Morsom historie.
En ansatt stjal det en gang.

514
00:40:44,444 --> 00:40:45,445
Nei, det gjorde hun ikke.

515
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
Unnskyld.

516
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Feil tone.
Jeg mente...

517
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
"Nei. Det gjorde hun ikke."
Jobbet hun for deg?

518
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Én gang.
For mange år siden.

519
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Hun stjal dette...

520
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
...var dum nok
til å komme tilbake...

521
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
...og så falt hun ned
et stup og døde.

522
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Så forferdelig.

523
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Ja. Det var
på vinterballet mitt...

524
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
...og dødsfallet hennes
overskygget alt.

525
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Nå tar jeg
min ni minutters lur.

526
00:41:19,396 --> 00:41:20,397
Hvem var kvinnen?

527
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
Ikke poenget med historien.

528
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
Det er hvor heldig jeg er,
men hun hadde et barn.

529
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Barnet er unikt.
Spesielt, bla-bla-bla.

530
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Det var utpressing.

531
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Kanskje hun var glad i
barnet sitt.

532
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Kanskje hun bare hadde én person
å ta seg av og mislyktes.

533
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
Snakk.

534
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Baronesse, vi har møtet på Ritz.

535
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
I himmelens navn.

536
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Halskjede.
Roger, sko.

537
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Ikke rør ankelen.

538
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Beklager. Den er inne.

539
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Kom.

540
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Moren min hadde ikke mislyktes.
Jeg hadde det.

541
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
Og jeg skulle ikke svikte
henne igjen.

542
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Jeg sa jo
at hun alltid kommer hit.

543
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Du.

544
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Går det bra?

545
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Hun kalte moren min tyv.

546
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
Sa hun mislyktes
som mor.

547
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Moren din?
Kjente hun henne?

548
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Ja, vi var
på festen hennes.

549
00:43:08,213 --> 00:43:09,965
Mamma jobbet for henne
en gang.

550
00:43:11,550 --> 00:43:14,678
Jeg mistet halskjedet da jeg stakk.
Hun må ha funnet det.

551
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Det er mitt.
Jeg tar det tilbake.

552
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
-Tar det, altså...
-Stjeler det.

553
00:43:21,476 --> 00:43:22,477
Ja.

554
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Mine damer og herrer.
Her er... vinklingen.

555
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
Nedtelling til
Svart og hvitt-ballet

556
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Svart og hvitt-ballet hennes.
Der skal vi gjøre det.

557
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Vår største jobb noensinne.
Horace, hør etter.

558
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Vi må vite
sikkerhetsopplegget deres.

559
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Lur, ni minutter.

560
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Hvor kameraene er.

561
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Hvor vaktene står.

562
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Og hva tidsplanene er.

563
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Vi må vite om
alle detaljer og blindsoner.

564
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
Ok, toalettet er til venstre.
Gå så rett ned til enden.

565
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Takk.

566
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
Da må vi deaktivere
sikkerhetssystemet, omgå kameraene...

567
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
...åpne safen,
stjele smykket...

568
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
...under sesongens største fest.

569
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Vaktene må anstrenge seg
til det ytterste...

570
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
...så vi lager
en avledning...

571
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
...der jeg får nøkkelen
til tastaturet og safen.

572
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
Hva er avledningen?

573
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Hun liker å kaste kvinner
hun finner støtende...

574
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
...ut av festene sine.

575
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Gamle kvinner.
Kvinner i gull.

576
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Triste kvinner.

577
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Kvinner med pudler.

578
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Men også slående velkledde kvinner
som stjeler fokus.

579
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Hva med
en av de eldre damene?

580
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Jeg, Horace.
Jeg blir distraksjonen.

581
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Greit.

582
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Dessuten er jeg spesialist på
å skape kaos på gallaer.

583
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
Jeg vet ikke helt.
Men her er et problem...

584
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Vil hun ikke gjenkjenne deg?

585
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Godt poeng.

586
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
-Sikkert.
-Og når det skjer...

587
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
...mister du ikke jobben?

588
00:45:49,666 --> 00:45:50,667
Det står ikke på planen.

589
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
-En jobb jeg tror du elsker.
-Tror du?

590
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
Hun ser
at du er talentfull.

591
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Ja.

592
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Kanskje du ikke trenger halskjedet.

593
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Kanskje...

594
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Kom igjen, kompis!
Det er vinklingen.

595
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
-Det er bare et halskjede.
-Jeg vil ha det tilbake!

596
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Hun er sjefen.

597
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Dere har rett.

598
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Hun vil gjenkjenne meg.

599
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
Så Estella kan ikke gå
på ballet...

600
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
...men jeg kjenner noen
som kan.

601
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
SKADEDYRKONTROLL
TOTTENHAM HOTSHOTS LONDON

602
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
La oss gjøre det.

603
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Ja. La oss ødelegge
dagen til noen.

604
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Baronessen?

605
00:46:45,514 --> 00:46:47,724
Selvsagt.

606
00:46:47,808 --> 00:46:48,809
Nettopp.

607
00:46:48,892 --> 00:46:49,893
Hvem trodde du at jeg...

608
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Nei, du sa "noen".

609
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
-Det kan være hvem som helst...
-Vi setter i gang.

610
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Ikke i kveld, gutt.

611
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
De sa det var
et nødstilfelle.

612
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
Dette er
et privat arrangement.

613
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Skadedyrene jeg tar meg av,
venter ikke på invitasjon.

614
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
De kommer inn,
biter snobber...

615
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
...som fråder rundt munnen,
øynene spinner i bakhodene...

616
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
...og så dør snobbene.

617
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Vakker historie.
Fikk nesten tårer i øynene.

618
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Stå stille.

619
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Ikke snu deg.

620
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Ikke bare stå der!
Gå inn og få ham ut!

621
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Jeg sa du ikke skulle snu deg.
Vask hendene.

622
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
Pokker til rotte. Stor som en hund.
Men det er en rotte.

623
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Miss Anita Darling.

624
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Baronesse.

625
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
Takk for at du ga
Tattletale enerett på denne kvelden.

626
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
Du er ikke takknemlig nok
til å følge kleskoden.

627
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Ingen farge.

628
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Pennen min må ha lekket.
Den er et arbeidsverktøy.

629
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Ingen er interessert
i det du skriver, kjære.

630
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Bare i hvordan jeg ser ut.

631
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Du ser henrivende ut, baronesse.

632
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
En underdrivelsens mester,
som alltid.

633
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Skål...

634
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
...for meg.

635
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
For baronessen!

636
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Har du fyr?

637
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Ta henne.

638
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Kom igjen, Wink.

639
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Jeg er litt nervøs.

640
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Det må ikke bli oppstyr.

641
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
Jo, virkelig.

642
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Armen min brakk visst.

643
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Er det en lege her?

644
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
Nei, det går bra.

645
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
Få minne dere på
at jeg gjør dette i hæler.

646
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Rottegift! Avbryt!
De ser deg på kameraene.

647
00:50:45,671 --> 00:50:46,672
Hva?

648
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Dere er seks,
så dere vinner selvsagt...

649
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
...men de to første som kommer,
blir hardt skadet.

650
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Start plan B.

651
00:51:05,357 --> 00:51:06,358
Nei, nei!

652
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Se på den!

653
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
Nei. Ut!
Ledningene mine!

654
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
Diskuter hvem det blir.

655
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
Slik ja.

656
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
Nei, nei.

657
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Avskyelige misfoster.
Jeg mente det ikke, Wink.

658
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Det holder.

659
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
Unnskyld.

660
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Vent! Vi har ikke begynt ennå, kjære.

661
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Er det to?
Jeg mistet tellingen.

662
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
For himmelens skyld,
før henne til meg.

663
00:51:56,950 --> 00:51:58,160
Du er liksom død!

664
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
Det er litt mye.

665
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
Ingenting å se her.

666
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horace, hvordan går det?

667
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Hvordan det går? Jeg...

668
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
Dårlig.

669
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Å nei.

670
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Hvem er du?
Du virker kjent.

671
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
Jeg ser fantastisk ut.
Jeg vet ikke noe om kjent, kjære.

672
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Er håret ekte?

673
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Svart og hvitt-ball.
Jeg liker å gjøre inntrykk.

674
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Nettopp. Hva heter du?

675
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.

676
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Fabelaktig. Og du designet denne?

677
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Det gjorde du.
1965-kolleksjonen.

678
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Ikke rart at jeg elsker den,
den er min.

679
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Jeg fikset den.

680
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Sett deg.
Jeg insisterer.

681
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Jeg er fascinert,
og det skjer aldri.

682
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Ja. Er de ikke nydelige?

683
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
Og ondskapsfulle.

684
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Favorittkombinasjonen min.

685
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Hva vil du? Du ville tydeligvis
få oppmerksomheten min.

686
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Jeg vil bli som deg.

687
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Du er
en mektig kvinne.

688
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Få gi deg et råd.

689
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Hvis du må snakke om makt,
har du det ikke.

690
00:54:15,005 --> 00:54:17,925
Jeg har det ikke, så jeg må snakke
om det. Derfor er jeg her.

691
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
Må jeg hjelpe deg ofte,
eller kan du holde tritt?

692
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Du er morsom.

693
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Det er ikke bare rotter.
Det er mus, øgler...

694
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Vaskebjørner. Det er masse
forskjellige slags...

695
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
Det er en hybrid.

696
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Hvor er du fra?

697
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
Tja...

698
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Fra...

699
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
...nord. På en måte.

700
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Det er litt sør for nord,
som er vest.

701
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Det holder.
Det har vært fint å prate...

702
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
...men nå må jeg
få deg arrestert for...

703
00:55:07,432 --> 00:55:08,517
...eiendomskrenkelse.

704
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
Er det en rotte?

705
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Herregud! Få den av!

706
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Halskjedet er stjålet.

707
00:55:26,743 --> 00:55:27,744
Vi sees, gutter.

708
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Nå er det fest!

709
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Den hunden.
Stopp! Tyv!

710
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Du er den modigste rotten
jeg har kjent.

711
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
Vi trenger den!

712
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Håper det fins
en plan C.

713
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Hva er plan C?

714
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Jeg mener:
"Fins det en plan C?"

715
00:56:54,706 --> 00:56:55,707
Ja, men...

716
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Kom dere inn!

717
00:56:59,002 --> 00:57:00,003
Ja.

718
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Fortere! Du er en hund!

719
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Visste ikke
at du kunne kjøre.

720
00:57:15,561 --> 00:57:16,562
Det gjør jeg ikke.

721
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Der er det en bil!

722
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Stopp bilen!

723
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
Hva skjer?

724
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Hva gjør du?
Hvor skal hun?

725
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Baronessen drepte
moren min.

726
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Hva mener du?

727
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Fløyten, hun pusset hundene
på henne, hun...

728
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Det var ikke min feil.

729
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Hun drepte henne.

730
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Som om
hun var verdiløs.

731
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Gud bevare meg vel.

732
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
De sier
det fins fem sorgstadier.

733
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
Fornektelse, sinne, forhandlinger,
depresjon og aksept.

734
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Jeg vil legge til ett.

735
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Hevn.

736
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
La oss ligge lavt.

737
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Ja.

738
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
Det ble mye
i går kveld.

739
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
Syns du?
Jeg falt i en kake.

740
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
God morgen, gutter.

741
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
God morgen.

742
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
La oss begynne.

743
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Du skal vel ikke
drepe henne?

744
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Det inngår ikke i planen,
men vi må kanskje tilpasse oss.

745
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
Så nei?

746
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Hvis du hørte et "nei", er det det.
Nå, halskjedet.

747
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
En av dalmatinerne
spiste det.

748
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Ikke sikker på hvilken,
så dere må kidnappe alle.

749
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Beklager. Rolig.
Hva må vi...

750
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Kjære, hvis jeg må gjenta
meg selv ofte...

751
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
...vil ikke dette funke.

752
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Hvorfor snakker du sånn ennå?
Bedrageriet er over.

753
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Halskjedet gikk inn
den ene enden.

754
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Det vil komme ut den andre.
Slik fungerer det.

755
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
Hva med frokost?
Som nå er på gulvet.

756
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Hva er resten av planen?
Hvor skal du?

757
00:59:50,716 --> 00:59:52,217
Dere får vite
det dere trenger.

758
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
Men det er ikke slik
vi vanligvis...

759
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
-...arbeider.
-Det var uhøflig.

760
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Det handler om moren hennes.
Gi henne slingringsmonn.

761
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Det virker ikke
særlig gøy.

762
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
-Frokostblandingen er på gulvet.
-Vet det.

763
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
La oss ta hundene.

764
01:00:08,859 --> 01:00:11,195
LONDON-REDAKSJONEN

765
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darling, kjære.

766
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, det er
så lenge siden.

767
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Jeg stirret på deg på festen,
og så kom jeg på det.

768
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Det er Estella fra skolen.

769
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
Nei.

770
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Det er fortid.

771
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Jeg heter Cruella.

772
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Så du går på fester, tar bilder
og trykker sladder?

773
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
Er det jobben din?

774
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Ja. Ikke så gøy
som det høres ut.

775
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Det høres ikke gøy ut,
men nyttig.

776
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Jeg vil starte
mitt eget merke.

777
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Hvorfor kan ikke vi to
skape oppmerksomhet...

778
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
...rundt denne gamle blekka
som du fyller med den gamle kjerringa?

779
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
Du har
det glimtet i øyet.

780
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
Hvilket glimt?

781
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
Nå husker jeg at...

782
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
...du har
en ekstrem side.

783
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Da husker du
hvor gøy det er.

784
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
Hjelp meg med
å fortelle hvem jeg er.

785
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Har du sett at noen hundeeiere
ligner på hundene sine?

786
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Nei. Det har jeg aldri sett.

787
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
Hva med nå?

788
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
Vær profesjonell, Horace.

789
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
Vi må gjøre en jobb.

790
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Wink er likandes.
Jeg er usikker på denne planen.

791
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Den vil fungere.

792
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Wink, husk
at de kan lukte frykt.

793
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Rolig, Djengis.

794
01:02:26,163 --> 01:02:27,164
Roscoes
KJÆLEDYRBUTIKK

795
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Dere!

796
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Jeg sa det ville gå.

797
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Du bare må like
dette ansiktet!

798
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
TATTLETALE
Svart og hvitt-ballet

799
01:02:54,775 --> 01:02:55,776
Det er deg.

800
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
Ja. Og du leser om meg.

801
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
Og du er i butikken min.

802
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Det er meg, Estella.

803
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Du verden.
Du ser utrolig ut.

804
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
Du gjorde virkelig inntrykk.

805
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Jeg har nettopp begynt, vennen.
Og jeg trenger hjelp.

806
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Jeg vil skape
kunst, Artie...

807
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
...og jeg vil lage bråk.
Er du med?

808
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Jeg elsker bråk.

809
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Jeg er ikke fienden!
Hold opp!

810
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hei, hei!
Det går bra.

811
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hei, hei!
Hold opp!

812
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Hei! Hold opp!

813
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
Kom igjen!
De er ikke dine!

814
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Dere har dem.

815
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, gutter.
Gutter, Artie.

816
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie skal jobbe nedenunder.
Han vet noe om mote.

817
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Hundene er
svært aggressive.

818
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
Dere må gå tur med dem, mate dem.
Få ut smykket.

819
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Kan ikke du også gå tur med dem?
Du er så egoistisk.

820
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Men jeg er ikke dum. Gå!

821
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
Nei, ikke snakk slik til oss.
Vi hjelper deg.

822
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Så la være.

823
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Mamma og pappa krangler.

824
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Jeg ordner meg nedenunder.

825
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Hold opp.
Bare slapp av.

826
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Kom igjen, hunder.
Vi skal til Regent's Park.

827
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Du kan være
mer høflig.

828
01:04:28,327 --> 01:04:31,455
Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe.
Jeg er designer nå.

829
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Seriøst?

830
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Hold fiendene dine nær.

831
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella var
innestengt lenge...

832
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
...nå kan Estella
gjøre gjesteopptredener.

833
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
Alle ler av meg.

834
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
All PR er visst
god PR, baronesse.

835
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Selv om de har fokusert
på rottene.

836
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
La du merke til
håret hennes?

837
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
Tilfeldig. Alle unge
gjør det visst nå.

838
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Takk, John.
Du er til enorm...

839
01:05:10,911 --> 01:05:11,912
...hjelp.

840
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Jeg gjør mitt beste.

841
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Hun vil ha tak i deg,
skynd deg.

842
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
Kom igjen.

843
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
Her er hun.

844
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Sent ute.
Ta en tegneblokk.

845
01:05:28,220 --> 01:05:29,221
Unnskyld.

846
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Motefaktum.

847
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Moteårets høydepunkt i London
er vårkolleksjonen.

848
01:05:34,768 --> 01:05:35,769
Unnskyld.

849
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Vårkolleksjonen min.

850
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Jeg trenger 12 antrekk,
og jeg har...

851
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
La meg telle.

852
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
Jeg skulle
ta det hun elsket mest...

853
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
...bedriften hennes...

854
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
...statusen hennes...

855
01:05:58,125 --> 01:05:59,126
Null.

856
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Jeg trenger ti gode antrekk
innen kl. 03.00.

857
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
...selvtilliten hennes.

858
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
Gå.

859
01:06:10,012 --> 01:06:11,013
Takk.

860
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Takknemlighet er for tapere.

861
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Godt råd, takk.

862
01:06:15,934 --> 01:06:16,935
Hva sa jeg nettopp?

863
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
Ikke takk, så...

864
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Skjønner. Takk.

865
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
-Gå.
-Går. Jeg skal bare...

866
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Hva mener du med
at hundene er borte?

867
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
Finn dem!

868
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horace. Kampen er i gang.

869
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Å, turneringer...

870
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
Det er ikke mulig! Dyr!

871
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Jeg sover
på den greia.

872
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Jeg ser på kampen.
Glem det.

873
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Å, Tottenhamfans.

874
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Dere er ikke bare ille.

875
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
To minutter. Halskjede?

876
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Nei. Men stillhet.
Det er en begynnelse.

877
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
Og selvsagt: "Takk for
at dere gjorde møkkaarbeidet."

878
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Ingen årsak,
vi er et team."

879
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
LONDON-GALLA I KVELD

880
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Baronesse! Herover!

881
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
FRAMTIDA

882
01:07:52,364 --> 01:07:53,740
CRUELLA!
ER HUN FRAMTIDA?

883
01:07:53,907 --> 01:07:56,493
TATTLETALE
ER CRUELLA FRAMTIDA?

884
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
"Cruella". Cruella.

885
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
Hva slags navn er det?
Ok. En skikkelig konkurrent.

886
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Jeg må bare knuse henne
som så mange før.

887
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Finn henne.
Roger, finn ut alt om henne.

888
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Jeg er mer advokat
enn detektiv, jeg...

889
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
Jeg skal gjøre det.

890
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
POLITIET ER FORBLØFFET

891
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
CRUELLA HVOR SLÅR HUN TIL NÅ?

892
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
CRUELLA HVEM ER HUN

893
01:08:36,867 --> 01:08:37,868
CRUELLA STJELER RAMPELYSET

894
01:08:39,369 --> 01:08:42,039
BARONESSEN ER GAMMELT NYTT
CRUELLA NY MOTEDRONNING

895
01:08:44,708 --> 01:08:46,001
CRUELLA FORBLØFFER VERDEN
PÅ BARONESSENS BEKOSTNING.

896
01:08:46,210 --> 01:08:47,794
TATTLETALE
VEKK, BARONESSE, CRUELLA ER HER

897
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
Vi har ikke
noe signaturantrekk.

898
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
Og Cruella er overalt.

899
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
Jeg vil ha ideer.

900
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
Estella, hva har du?

901
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
Du virker opprørt.

902
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
Hundene mine er borte,
halskjedet mitt er stjålet...

903
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
...og Cruella er...

904
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Denne visningen må være best.

905
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Vil du ha agurk?
I tynne skiver.

906
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Gå.

907
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
Og få i gang
den uttørkede hjernen din.

908
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
Selvsagt. Og takk.

909
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Gå til lunsj,
late duster.

910
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Hva? Du!

911
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Estella, overraskende
at du skjuler den for meg.

912
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Jeg hadde lunsjpause
på et offentlig sted.

913
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Jeg eier smuget.

914
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Jaså? Kan man eie smug?

915
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Smug, design, folk,
sjelene deres.

916
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Les arbeidskontrakten din.

917
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Jeg har visst funnet
det nye signaturantrekket.

918
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Liker du det?

919
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
The National Herald
HVEM ER CRUELLA?

920
01:11:00,802 --> 01:11:01,803
SALGSNEDGANG
FOR BARONESSEN

921
01:11:01,929 --> 01:11:03,013
ER DET CRUELLA?

922
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
CRUELLA FORTSATT ET MYSTERIUM
POLITIET UTEN SPOR

923
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
CRUELLA ER HER

924
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
Stjeler showet

925
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Vi må saksøke henne,
for injurier...

926
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
...feilaktig fengsling,
hærverk. Noe.

927
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Jeg har sett på loven
og snakket med politiet...

928
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
...men jeg vet ikke
om vi juridisk sett kan...

929
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
Slutt å snakke, Roger.

930
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
Jaså?

931
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Slik at jeg kan sparke deg.

932
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Nå kan jeg det.
Du har sparken.

933
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger klandret meg alltid
for at han fikk sparken...

934
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
...men Roger ble
egentlig sparket fordi...

935
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
...han er Roger.

936
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Du trenger mer enn eyeliner,
grå mus.

937
01:12:27,472 --> 01:12:30,559
Men du kan fotografere.

938
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Baronesse.

939
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Hvem er hun? Og viktigere:
Hvor er hun?

940
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Jeg vet ikke.

941
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Løy du nå?

942
01:12:44,531 --> 01:12:46,241
Jeg... Nei...

943
01:12:46,408 --> 01:12:47,409
Ikke gråt.

944
01:12:47,743 --> 01:12:48,744
Det gjør jeg ikke.

945
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Det vil du.

946
01:13:18,649 --> 01:13:20,108
Finner du noe?

947
01:13:20,192 --> 01:13:21,193
Kom igjen!

948
01:13:21,276 --> 01:13:22,861
-Ingenting?
-Ingenting!

949
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Jeg er bekymret
for henne.

950
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
Estella?

951
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Ja.

952
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Hun spiller en rolle
for svindelen.

953
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Uhøflig rolle.
Hold opp!

954
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Hvor er perlene til kjolen?

955
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Bestilt. Venter bare
på idiot-budet.

956
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
SKJØR
IMPORTERT FRA SØR-AMERIKA

957
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
God dag, frøken.

958
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
Har noen
svært moteriktige motegjenstander.

959
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
Takk, kjekke bud.

960
01:14:38,145 --> 01:14:39,146
Den er...

961
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Fantastisk.

962
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Jeg har klart det igjen.

963
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
La oss skape historie.

964
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Jeg trenger en drink.
Estella, kom.

965
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Få den,
i himmelens navn.

966
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Gå.

967
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Skål for meg.

968
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
Hvem skulle jeg ellers
drikke for?

969
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
For meg?

970
01:15:40,374 --> 01:15:42,334
For å ha skapt
signaturantrekket ditt?

971
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Du er bare til hjelp.

972
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Så snart du ikke er det,
er du ferdig.

973
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Inspirerende samtale.

974
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Takk.

975
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Ikke bry deg om andre.

976
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Alle andre er et hinder.

977
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Bryr du deg om hvordan
et hinder har det, er du ferdig.

978
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Hadde jeg vært glad i
noen eller noe...

979
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
...kunne jeg ha dødd
som mange geniale kvinner...

980
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
...full av usett genialitet
og bitterhet.

981
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Du har talent
til å ha ditt eget merke.

982
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Spørsmålet er
om du er hensynsløs nok.

983
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Jeg håper det.

984
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Riktig svar. Bra.

985
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Vi må bare kvitte oss
med denne...

986
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
...Cruella, ikke sant?

987
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
Du hater henne sikkert.

988
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
Ærlig talt?

989
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
Jeg vet ikke helt.

990
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
Hun er god.

991
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Modig og strålende.

992
01:17:05,876 --> 01:17:08,086
Men hun har utfordret meg...

993
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
...og jeg skal kjempe.

994
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
Denne fyren er ikke
i festhumør.

995
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Hva med...

996
01:17:31,443 --> 01:17:32,444
...dette?

997
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Seriøst?

998
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
Vi må gå hardere
til verks.

999
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Det er risikabelt.

1000
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Cruella sa
at de må vite at vi brøt oss inn.

1001
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
Ja, ikke sant?

1002
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Jeg begynner
å bli lei av Cruella.

1003
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Ja.

1004
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Hva foregår?

1005
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Hun prøvde å bryte seg inn
i går kveld.

1006
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Hvem?

1007
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. Jeg skjønner det.

1008
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
Kjolen er fantastisk og latterlig dyr.
Cruella har ikke råd til å lage den.

1009
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Men Cruella kjenner
ingen skam.

1010
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Hun kan stjele kreasjonen.
Det er en god idé hvis du er...

1011
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
...henne?

1012
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Natta. Sov litt.
Stor dag i morgen.

1013
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Vær snille.

1014
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Natta.

1015
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
Hva er det?

1016
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
Jeg savner Estella.

1017
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Mål!

1018
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
De ville ha blitt til
fantastiske kåper.

1019
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Hundene?

1020
01:20:05,889 --> 01:20:06,890
Jeg tuller.

1021
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
Jeg savner Jasper
med humoristisk sans.

1022
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Nettopp.

1023
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Vi har alle opplevd
vonde ting.

1024
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Jeg, han, du.
Men vi har alltid støttet hverandre.

1025
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Jeg ber ikke om annet.
Er det så vanskelig å støtte meg?

1026
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Ikke Estella, det er lett,
men å hjelpe Cruella...

1027
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
...er et mareritt.

1028
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
Du underdriver.

1029
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella får ting gjort.

1030
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella gjør ikke det.

1031
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
Og jeg har ting å gjøre.

1032
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Så hvis du ferdig
med å prate.

1033
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
Du er det.

1034
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Jeg tillater det.

1035
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Når Estella kommer, før henne
til kontoret mitt og hold henne der.

1036
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Greit.

1037
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Men jeg tror du tar feil.
Det er ikke henne.

1038
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Betaler jeg deg for meninger
eller for lydighet?

1039
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Spør du
om meningen min?

1040
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
Jeg skal få det gjort.

1041
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Snakk.

1042
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Hva mener du med vranglås?
Gjestene kommer.

1043
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Det er noe galt med låsen,
Deres Nåde.

1044
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Gjør hva dere vil.
Åpne den!

1045
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Den lille...

1046
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Mine damer og herrer...

1047
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
...her er...

1048
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
...Cruella!

1049
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Den har god rytme.

1050
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Musikken.

1051
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Hun drepte
hundene mine.

1052
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
Og laget en kåpe.

1053
01:25:24,791 --> 01:25:26,418
Vekk! Kom igjen!

1054
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Herlig at hun takker oss
for arbeidet.

1055
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Elskverdig, ikke sant?

1056
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Etter alt
vi har gjort.

1057
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Hva skjedde med
jenta som gråt på en benk?

1058
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Hun er borte, kompis.

1059
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Vi skulle ha etterlatt henne
på parkbenken.

1060
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Frue, velkommen.

1061
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
-Hallo.
-Vil du ha noe?

1062
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
-To lammekorma.
-Ok.

1063
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
Én tandoori-kylling med ris.

1064
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Greit.

1065
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Det brøt ut moteopprør
i Regent's Park i dag.

1066
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Cruella, noen kaller henne designer,
andre vandal.

1067
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Man spør om kåpen hennes
var laget av ekte dalmatinere.

1068
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Feirer du?

1069
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Ja visst.

1070
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Dronningen er død!

1071
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Lenge leve dronningen.

1072
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.

1073
01:26:49,126 --> 01:26:50,127
Jøss.

1074
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Du er virkelig psykopat.

1075
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Hyggelig sagt.

1076
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Du var lovende...

1077
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
...i likhet med Estella.

1078
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Er jeg sent ute til jobben?

1079
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Du verden, sjef,
hvordan var visningen?

1080
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Dette er mellom oss.

1081
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
La Jasper og Horace...

1082
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
...dummingene som lot seg forfølge,
la dem gå.

1083
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Det skal jeg.
De havner i fengsel.

1084
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
For hva?

1085
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
Hundenapping?

1086
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
Drapet på deg.

1087
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Ingen vil tro det.

1088
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Jeg må inkludere
det forkullede liket ditt i planen...

1089
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
...for å gjøre det troverdig.

1090
01:27:39,676 --> 01:27:40,677
Nesten.

1091
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
Kom igjen.

1092
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
Fine greier.

1093
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Skal du drepe meg
fordi jeg tok oppmerksomheten fra deg?

1094
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Jeg vet
at du drepte moren min.

1095
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Vær mer spesifikk.

1096
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Hva?

1097
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
Nøyaktig hvem?

1098
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Snevre det inn.

1099
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Ved et stup.

1100
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
Du pusset hundene
på henne.

1101
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Nå henger jeg med.

1102
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Derfor er du sint.

1103
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Derfor dette showet.

1104
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Jeg skal drepe deg.
Og hundene dine.

1105
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Jeg venter.

1106
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Mine herrer...

1107
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
...slipper dere meg
et øyeblikk?

1108
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
Kom igjen.
Hun er sikkert en forferdelig sjef.

1109
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
Det holder.

1110
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Farvel, Cruella.

1111
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
Hunder.

1112
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Slem hund, Djengis.

1113
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Jeg tipser pressen.

1114
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
De må få vite
at du døde i...

1115
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
...flammer av herlighet.

1116
01:30:12,287 --> 01:30:13,747
Hold den der.
Der oppe.

1117
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
Trekk tilbake.
Området er farlig.

1118
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Nyhetsvarsel...

1119
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
...Cruella, best kjent for
å ta oppmerksomheten fra baronessen...

1120
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
...døde i kveld.

1121
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
Londons moteprovokatør
er død.

1122
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
Baronessen og Cruella
har konkurrert...

1123
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
Baronessens konkurrent
har gått opp i flammer.

1124
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Cruella, en stjerne
i Londons West End-motemiljø...

1125
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
...døde på tragisk vis i kveld
i en lagerbrann.

1126
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Hva?

1127
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Te, Miss Cruella?

1128
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Hvorfor er jeg i live?

1129
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
Jeg dro deg ut av røyken
og flammene før de tok deg.

1130
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Jeg har noe til deg.

1131
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Fant du det?

1132
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
I brannen.

1133
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Det har blitt
grundig rengjort.

1134
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Får jeg vise deg noe?

1135
01:31:39,541 --> 01:31:41,210
Jeg visste ikke om nøkkelen.

1136
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Hva er den til?

1137
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Dette.

1138
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
Fødsler og dødsfall
Estella von Hellman jente

1139
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
Baronesse von Hellman

1140
01:32:06,568 --> 01:32:07,653
Har baronessen et barn?

1141
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Deg.

1142
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
La meg forklare.

1143
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
Baronen var
en snill, gammel fyr.

1144
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
Men baronessen er
en narsissist.

1145
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Så da hun fant ut
at hun var gravid...

1146
01:32:27,548 --> 01:32:30,259
-Jeg er gravid.
-...var hun ikke glad.

1147
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Baronen var henrykt.

1148
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Så mye at han overrasket henne
ved å gi henne et arvestykke.

1149
01:32:36,431 --> 01:32:39,059
Hun tok halskjedet,
men hadde andre planer for deg.

1150
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
Hold opp.

1151
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Du sier stadig "du".

1152
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Du er datteren hennes.

1153
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Jeg var til stede
da du ble født.

1154
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Baronen var bortreist.
Hun ba meg om det utenkelige.

1155
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Du vet hva du skal gjøre.

1156
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Hun ba om noe djevelsk.

1157
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Jeg måtte beskytte deg.
Men hvordan?

1158
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Så så jeg Catherine,
verdens snilleste kvinne.

1159
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Hun reddet deg.

1160
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Baronessen sa
at barnet var dødt.

1161
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baronen visnet bort.

1162
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Poenget mitt er...

1163
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
...at du er den rettmessige arvingen
til baronens formue.

1164
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Herregården, tittelen. Alt.

1165
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Den psykopaten
kan ikke være moren min.

1166
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Nei.

1167
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Du!

1168
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
For en forvirrende dag.

1169
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Erkefienden min...

1170
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
...er min virkelige mor...

1171
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
...og hun drepte
den andre moren min.

1172
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
Du var vel alltid redd...

1173
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
...for at jeg var
en psykopat...

1174
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
...som den virkelige moren min.

1175
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Det forklarer alt det med
"demp deg og pass inn".

1176
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Du skulle visst
elske meg til rette.

1177
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
Og jeg prøvde.

1178
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Jeg prøvde fordi...

1179
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
...jeg var glad i deg.

1180
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Men saken er...

1181
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
...at jeg ikke er...

1182
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
...snille Estella...

1183
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
...uansett hvor mye
jeg prøver.

1184
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Jeg har aldri vært det.

1185
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Jeg er Cruella...

1186
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
...født genial...

1187
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
...født ond...

1188
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
...og litt gal.

1189
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Jeg er ikke som henne.

1190
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Jeg er bedre.

1191
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Uansett...

1192
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
...må stikke.

1193
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Mye å hevne
og ødelegge.

1194
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Men jeg er glad i deg.

1195
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Alltid.

1196
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Guttene er i fengsel,
men vi har et problem.

1197
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Jeg betaler deg ikke
for problemer.

1198
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Vi fant ikke
liket av henne.

1199
01:37:49,828 --> 01:37:50,829
Hva mener du?

1200
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Det er på TV, radio.

1201
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Noen tipset dem...

1202
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
...med feil tips.

1203
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Takk for at du tok deg tid.

1204
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Udugelig som alltid.

1205
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Du står i veien.

1206
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Ikke til å tro
at hun er død.

1207
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Ta deg sammen, H.
Ikke gråt i fengsel.

1208
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Nei.

1209
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
La oss huske Estella.

1210
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
-Estella.
-Estella.

1211
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Ikke gråt.

1212
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Glem Cruella.

1213
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Hørte du?

1214
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Jeg hørte noe.

1215
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Kom hit!

1216
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Bli her
og pass på fangene!

1217
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Hva?

1218
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Wink!

1219
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Wink!

1220
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Du er ikke grillet!

1221
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Hva i...

1222
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Takk.

1223
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Jeg skal kysse deg
på munnen!

1224
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Samme hvor den har vært!

1225
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
Vil dere ha skyss?

1226
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
-Vi går, takk.
-Du lever!

1227
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
Du!

1228
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
Jeg har fått nok
av å bli behandlet som en hund...

1229
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
...takk. Ikke vondt ment, Wink.

1230
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Dere blir tatt av politiet.

1231
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Vi klarer oss fint uten deg,
som før du kom.

1232
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
Nettopp.

1233
01:41:33,927 --> 01:41:34,928
Jeg vil gjerne ha frokost.

1234
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
-Ja, en uten henne.
-Jeg også.

1235
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Det er ikke lett
å si dette.

1236
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Baronessen er
min biologiske mor.

1237
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
Du store min.

1238
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Det forklarer mye.

1239
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Hun ga meg vekk
for å dø.

1240
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
Og så drepte hun
den snilleste kvinnen...

1241
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
...selv om hun løy...

1242
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
...som har levd.

1243
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Takk for kakene
og den sprø historien.

1244
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
Lykke til med det.

1245
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
-Kanskje jeg tar noen.
-Jasper!

1246
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Dette handler om
å drepe eller bli drept.

1247
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Ja, og hun er en morderisk gærning,
og ikke du.

1248
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
Det vet vi ikke ennå.
Jeg er ennå ung.

1249
01:42:26,772 --> 01:42:27,981
Det er morsomt.

1250
01:42:28,065 --> 01:42:29,775
Eller det ville vært det,
om jeg visste at du var morsom.

1251
01:42:29,858 --> 01:42:30,859
Nei, ikke morsomt.

1252
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Jeg tuller!

1253
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Jeg kan ikke flykte.

1254
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Hun finner meg, Jasper.
Det vet du.

1255
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Vi må stoppe henne.

1256
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Jeg ble gæren.

1257
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Unnskyld.

1258
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Dere er familien min.

1259
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Dere er alt jeg har.

1260
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
-Hun dro familiekortet.
-Ja.

1261
01:43:05,435 --> 01:43:06,436
Det fungerer.

1262
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Ja. Greit.

1263
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
Hva er planen?

1264
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Baronessens veldedighetsgalla er
i helgen.

1265
01:43:20,367 --> 01:43:22,661
Vi trenger adressene
og målene til alle gjestene.

1266
01:43:22,744 --> 01:43:23,745
Enkelt.

1267
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Arties dameskreddere, selvsagt.

1268
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Jeg liker ham.

1269
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
En svart kappe, maling.

1270
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
Å ja?

1271
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Flere korsetter med spiler...

1272
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Skal vi skrive det ned?

1273
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Unnskyld.
Jeg visste ikke at du hadde selskap.

1274
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, dette er familien min.

1275
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
De blir her
en stund.

1276
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Hei.

1277
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Du er tom for småkaker.

1278
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
Dalmatinermorder død
Kan baronessen gjøre et comeback?

1279
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
Vi er stengt.

1280
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Jeg leste nettopp om deg,
valpemorderen.

1281
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Jeg elsker flekker.

1282
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Du gjorde det ikke.

1283
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Nei.

1284
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
Men folk trenger
en skurk å tro på...

1285
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
...så jeg spiller
gjerne rollen.

1286
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
Fabelaktig.

1287
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Dessuten, er du ikke død?

1288
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Jo.

1289
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Veldig trist.

1290
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Men også hjelpsomt.

1291
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Artie, jeg har en plan.

1292
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Selvsagt.

1293
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
Du skal hjelpe
meg med den.

1294
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Hva får jeg?

1295
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
En natt med fabelaktighet, kaos
og mulig død.

1296
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Greit, men jeg er
litt usikker på det med død.

1297
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Det blir ikke deg.

1298
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
Jeg henter frakken.

1299
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
BARONESSENS SALG FALLER

1300
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
MOTEVERDENEN

1301
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
SØRGER OVER

1302
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
CRUELLAS DØD

1303
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
CRUELLAS DØD
"SJOKKERER VERDEN"

1304
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
MØLL-KATASTROFE

1305
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
KAN BARONESSEN
KOMME TILBAKE?

1306
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
KUNDELISTE

1307
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
BARONESSENS SALG SYNKER
av Anita Darling

1308
01:45:20,153 --> 01:45:21,655
BARONESSENS SALG SYNKER

1309
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
SALG STUPER 27 %
ETTER VÅRKOLLEKSJON-KATASTROFE

1310
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
KAN GALLA

1311
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
REDDE BARONESSEN?

1312
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Til meg?

1313
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
ER BARONESSEN
GAMMELT NYTT?

1314
01:45:41,800 --> 01:45:42,801
ER BARONESSENS
HERREDØMME OVER?

1315
01:45:42,885 --> 01:45:43,886
KAN VELDEDIGHETSGALLA

1316
01:45:43,969 --> 01:45:44,970
AVGJØRE

1317
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
SKJEBNEN TIL
HOUSE OF BARONESS?

1318
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
Bruk denne til minne om Cruella
Baronessen

1319
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Hei.

1320
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Unnskyld.

1321
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
Stor kveld.

1322
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Ja visst.

1323
01:46:14,166 --> 01:46:15,167
Sikker på dette?

1324
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Jeg er alvorlig.

1325
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
Og du er søt
når du er det.

1326
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Ok.

1327
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Jeg vet at du lider.

1328
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
Og at hun forårsaket det...

1329
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
...men det forsvinner ikke
om du dreper henne.

1330
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Jeg skal ikke det.

1331
01:46:45,030 --> 01:46:46,031
Det lover jeg.

1332
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Greit.

1333
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Hvis ikke jeg virkelig må.

1334
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Takk for
at du hjalp meg.

1335
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Du kan være vanskelig
å si nei til.

1336
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Det er en side ved deg
jeg elsker.

1337
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Takk?

1338
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Da jeg reparerte den,
så jeg et navn.

1339
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Vet dere hva
denne bilen heter?

1340
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
En djevel!

1341
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
DeVille, kompis.

1342
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
DeVille.

1343
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
Jeg liker det.

1344
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Stå rett.

1345
01:47:38,292 --> 01:47:39,751
Rett dere opp.

1346
01:47:39,835 --> 01:47:40,836
Bra.

1347
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Tida er inne.

1348
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Da jeg for mange år siden sa:
"Ta deg av det...",

1349
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
hva trodde du
jeg mente?

1350
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Jeg ble forvirret.

1351
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Jeg trodde ikke
du mente...

1352
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
...at jeg skulle drepe
ditt eneste barn.

1353
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
Og jeg trodde
vi kjente hverandre.

1354
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Nå?

1355
01:48:20,834 --> 01:48:22,836
Jeg håper
at du har gjemt i henne i jakken.

1356
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
Nei, baronesse.

1357
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, kom hit.

1358
01:48:36,183 --> 01:48:37,184
Hun kommer i kveld.

1359
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Fang henne
før hun blir sett.

1360
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Alle tror hun er død.

1361
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Det bør hun være
når kvelden er over.

1362
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Jeg har
en spesiell godbit til henne.

1363
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Jeg skal gi henne
et lammende støt.

1364
01:48:48,654 --> 01:48:49,655
Få den.

1365
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Fantastisk.

1366
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
Jeg kunne gjøre det
hele dagen!

1367
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
Bare finn henne, idioter!

1368
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Hvorfor er jeg
den eneste kompetente?

1369
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Det må være slitsomt.

1370
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Kvelden blir nok
minneverdig, baronesse.

1371
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
Ja.

1372
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Gutter, vær på vakt.
Første kjøretøy kommer.

1373
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Pokker, det er henne.

1374
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
Hva behager?

1375
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Det er ikke henne.

1376
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Her er hun.

1377
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Det er ikke henne.

1378
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
-Hvordan våger du å røre meg?
-Unnskyld, ma'am.

1379
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Hva skjer?

1380
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Tid for entreen min.

1381
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
-Baronesse, jeg...
-Er hun her?

1382
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
Det er problemet...

1383
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Politiet. Hvordan kan jeg hjelpe?

1384
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Det er planlagt et ran
i Hellmanhallen i kveld.

1385
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Hvem er dette?

1386
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Alle lag, baronessen vil ha
alle til biblioteket.

1387
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Hun er sint, gutter.

1388
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Jeg lette etter toalettet.

1389
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Takk for at dere kom.

1390
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
For en flott hyllest
til vår kjære venn...

1391
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
...som aldri kommer tilbake.

1392
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Dessverre.

1393
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Rørende.

1394
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
-For Cruella.
-For Cruella!

1395
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!

1396
01:52:55,400 --> 01:52:58,320
Hunden er
som en sønn for meg.

1397
01:52:58,403 --> 01:52:59,404
Du er død!

1398
01:53:03,325 --> 01:53:04,326
Jeg hadde ham.

1399
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Jaså?

1400
01:53:19,424 --> 01:53:20,425
Hvor er hun?

1401
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
Skålte du ikke
for hennes død?

1402
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Hvor er vaktene mine?

1403
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Hun er her.
Jeg føler det.

1404
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Finn henne.

1405
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Press!

1406
01:56:02,921 --> 01:56:03,922
Ta henne!

1407
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Sitt.

1408
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Hallo, Cruella.

1409
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Synd å ødelegge festen din,
men jeg skal kaste deg ut.

1410
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
Ikke vær absurd.

1411
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
Dette er nøkkelen
i halskjedet...

1412
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
...som låser opp skrinet
med fødselsattesten min.

1413
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Hallo, mor.

1414
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Alt gir mening nå.

1415
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
Hva da?

1416
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
At du er så usedvanlig.

1417
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Du er min.

1418
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Jeg har lengtet etter
noen i livet mitt...

1419
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
...som var
like god som meg.

1420
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Du etterlot meg
for å dø.

1421
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
En feil.

1422
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Den kan vi legge bak oss.

1423
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Jeg er uenig.

1424
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
God kveld.

1425
01:57:36,431 --> 01:57:37,432
Baronessen ber deg...

1426
01:57:37,641 --> 01:57:39,268
-...komme til henne på terrassen.
-Vidunderlig.

1427
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Mine herrer,
baronessen vil gjerne invitere dere ut.

1428
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
Du er ikke her
for å hevne deg.

1429
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Men fordi du er
en strålende designer og et ondt geni...

1430
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
...og du må være
blant dine egne.

1431
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
Meg.

1432
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Din virkelige mor.

1433
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Som gjorde en feil...

1434
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
...og slapp
noe usedvanlig fra seg.

1435
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Vi er vel svært like.

1436
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
God kveld.
Frue, henrivende som alltid.

1437
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Baronessen ber dere komme ut.

1438
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
Jeg er lei for det.

1439
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Er du det?

1440
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Ja.

1441
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Kan jeg klemme deg?

1442
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Ja.

1443
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Du skal vel ikke dytte meg
utfor stupet?

1444
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Du er så morsom, kjære.

1445
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Så morsom.

1446
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
Jeg elsker det.

1447
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Idiot.

1448
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Hun hoppet.

1449
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Så dere?
Hun hoppet.

1450
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Hun prøvde
å dra meg med.

1451
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Hun hoppet.

1452
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Hvorfor ser dere slik
på meg?

1453
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Hun hoppet!

1454
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Hva gjør dere
med håndjernene?

1455
02:00:19,636 --> 02:00:20,637
ESTELLA
DESIGNER-DATTER DØD

1456
02:00:20,804 --> 02:00:22,764
Jeg sa at jeg døde.

1457
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Det vil si Estella.

1458
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
Stakkars. Ingen kom
i begravelsen hennes.

1459
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Det virket som
en trist slutt.

1460
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Drept på tragisk vis...

1461
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
...av moren sin.

1462
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Idiot.

1463
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Et par ting.

1464
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
Før hun døde, testamenterte Estella
formuen sin til sin kjære venn...

1465
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
...Cruella de Vil.

1466
02:00:53,962 --> 02:00:56,381
DJEVEL

1467
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Ser dere ikke, idioter?

1468
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Estella, det er et knep.

1469
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Hun er egentlig Cruella.

1470
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.

1471
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Det staves "Devil",
men uttales "de Vil".

1472
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Bare vent,
jeg skal ta igjen.

1473
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Det gode
med onde mennesker er...

1474
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
...at du alltid vet
at de gjør noe...

1475
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
...ondt.

1476
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella døde
som moren sin.

1477
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Men ikke helt.

1478
02:01:39,925 --> 02:01:42,970
Et skjørt med fint snitt
redder liv, jenter.

1479
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
Husk det.

1480
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Hun havnet i fengsel
for å kaste noen utfor et stup.

1481
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
Feil person, men det er noe med at
rettferdigheten skjer fyllest, som er...

1482
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
...vakkert.

1483
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Farvel, Estella.

1484
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Hun var
hos moren sin nå.

1485
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Jeg overtar.

1486
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Men Cruella levde.

1487
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Vi bør sette på musikk
eller noe.

1488
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Lette på stemningen.

1489
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Hun er ikke virkelig død.
Hun er...

1490
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Hvordan kan du la være
å gråte?

1491
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Jøye meg.

1492
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Og jeg kaller det
en lykkelig slutt.

1493
02:02:48,577 --> 02:02:49,703
DJEVEL

1494
02:02:49,870 --> 02:02:53,749
HELLMANHALLEN

1495
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
HELVETESHALLEN

1496
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Har Djengis lagt på seg?

1497
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
Hva nå?

1498
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
Jeg har noen ideer.

1499
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
Basert på romanen "HUNDRE OG EN
DALMATINERE" av DODIE SMITH

1500
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
FRAMTIDA

1501
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
Dette er Pongo
Kos deg, Cruella

1502
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
Hallo, Pongo.

1503
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
Dette er Perdita!
Ses snart, Cruella

1504
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil

1505
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil

1506
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Hvis hun ikke skremmer deg

1507
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
Gjør ikke noe ondt det

1508
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
Ser du henne,
får du frysninger

1509
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cruella de Vil

1510
02:13:39,978 --> 02:13:41,980
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø

