1
00:00:06,500 --> 00:00:09,750
‎アメリカのために
‎有色人種や‎―

2
00:00:09,875 --> 00:00:14,208
飢えで苦しむ人々を
撃つのは良心が許さない
Ｍ･アリ　１９７８年

3
00:00:14,291 --> 00:00:16,750
彼らは俺を侮辱したり

4
00:00:16,875 --> 00:00:20,041
犬をけしかけたり
してないし

5
00:00:20,166 --> 00:00:24,041
俺から国籍を
奪ったわけでもない

6
00:00:45,916 --> 00:00:48,291
これは
小さな一歩だが―

7
00:00:49,000 --> 00:00:51,125
Ｎ･アームストロング
１９６９年
人類には偉大な飛躍だ

8
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
〝宇宙開発より
貧民救済を〞

9
00:00:53,916 --> 00:00:57,291
２千万人もの黒人を
戦争に駆り出し
マルコムＸ　１９６２年

10
00:00:57,291 --> 00:00:57,875
２千万人もの黒人を
戦争に駆り出し

11
00:00:57,958 --> 00:00:59,875
綿畑で働かせ

12
00:01:00,000 --> 00:01:02,791
何の補償も
しなければ―
オリンピック
抗議パフォーマンス

13
00:01:02,916 --> 00:01:05,916
‎国への忠誠は薄れて当然だ

14
00:01:11,375 --> 00:01:13,125
ハーレム　１９７０年

15
00:01:13,125 --> 00:01:13,458
ハーレム　１９７０年
黒人への宣戦布告だ

16
00:01:13,458 --> 00:01:13,541
黒人への宣戦布告だ

17
00:01:13,541 --> 00:01:15,500
黒人への宣戦布告だ
Ｋ･トゥーレ
１９６８年

18
00:01:15,500 --> 00:01:15,541
黒人への宣戦布告だ

19
00:01:24,125 --> 00:01:26,291
ベトナムの現状に
我が国の今を見なければ

20
00:01:26,291 --> 00:01:28,250
ベトナムの現状に
我が国の今を見なければ
〝召集などクソ食らえ〞

21
00:01:28,250 --> 00:01:28,333
ベトナムの現状に
我が国の今を見なければ

22
00:01:28,333 --> 00:01:29,583
ベトナムの現状に
我が国の今を見なければ
枯れ葉剤散布
１９６１～１９７１年

23
00:01:29,583 --> 00:01:29,666
枯れ葉剤散布
１９６１～１９７１年

24
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
枯れ葉剤散布
１９６１～１９７１年
我々はファシズムの
到来に直面するでしょう

25
00:01:30,833 --> 00:01:30,916
我々はファシズムの
到来に直面するでしょう

26
00:01:30,916 --> 00:01:33,416
我々はファシズムの
到来に直面するでしょう
Ａ･デイビス
１９６９年

27
00:01:33,416 --> 00:01:35,083
我々はファシズムの
到来に直面するでしょう

28
00:01:35,541 --> 00:01:41,125
ケント州立大乱射事件
１９７０年

29
00:01:41,250 --> 00:01:44,625
ジャクソン州立大
乱射事件　１９７０年

30
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
Ｔ･Ｑ･ドック焼身自殺
１９６３年

31
00:01:46,375 --> 00:01:49,541
Ｈ･Ｄ･バン焼身自殺
１９６３年

32
00:01:49,625 --> 00:01:51,791
民主党大会暴動
１９６８年

33
00:01:51,791 --> 00:01:52,208
民主党大会暴動
１９６８年
次期大統領候補と
しての―

34
00:01:52,208 --> 00:01:52,291
次期大統領候補と
しての―

35
00:01:52,291 --> 00:01:54,416
次期大統領候補と
しての―
Ｈ･Ｃ･ミン　１９５５年

36
00:01:54,500 --> 00:01:54,916
〝戦争犯罪者〞

37
00:01:54,916 --> 00:01:55,875
〝戦争犯罪者〞
指名は求めず
受諾もしません

38
00:01:55,875 --> 00:01:56,000
指名は求めず
受諾もしません

39
00:01:56,000 --> 00:01:58,166
指名は求めず
受諾もしません
ジョンソン大統領
１９６８年

40
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
〝サイゴンでの処刑〞
１９６８年

41
00:02:03,666 --> 00:02:06,541
Ｎ･Ｖ･レム　ベトコン

42
00:02:06,541 --> 00:02:07,083
Ｎ･Ｖ･レム　ベトコン
今 必要なのは
専任の大統領―

43
00:02:07,083 --> 00:02:09,166
今 必要なのは
専任の大統領―

44
00:02:10,500 --> 00:02:12,625
〝戦争の恐怖〞
１９７２年
専任の議会です

45
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
ニクソン大統領
１９７４年
明日 大統領職を
辞します

46
00:02:15,958 --> 00:02:21,000
‎南北戦争で18万もの
‎黒人が従軍したが‎―

47
00:02:21,125 --> 00:02:23,333
‎自由は得られず

48
00:02:23,416 --> 00:02:27,250
‎第二次大戦では85万人だが
‎自由は得られず

49
00:02:27,333 --> 00:02:28,416
今 ベトナム戦争で―

50
00:02:28,416 --> 00:02:29,416
今 ベトナム戦争で―
Ｂ･シール　１９６８年

51
00:02:29,416 --> 00:02:29,500
Ｂ･シール　１９６８年

52
00:02:29,500 --> 00:02:32,916
Ｂ･シール　１９６８年
得たのは
警察からの暴力だけだ

53
00:02:33,041 --> 00:02:36,875
サイゴン陥落
１９７５年４月29日

54
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
ボートピープル
１９７５～１９９５年

55
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
１９７５年４月30日

56
00:02:46,833 --> 00:02:48,708
サイゴン

57
00:02:48,833 --> 00:02:52,791
ホーチミン市
ベトナム　現在

58
00:02:56,625 --> 00:02:58,875
‎この野郎！

59
00:03:01,375 --> 00:03:02,541
‎エディ！

60
00:03:03,916 --> 00:03:06,000
‎久しぶりだな

61
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
‎会えてうれしいよ

62
00:03:09,125 --> 00:03:11,666
‎俺もだ　メルヴィン

63
00:03:11,791 --> 00:03:15,125
‎まだ内股だな
‎治さなかったのか？

64
00:03:15,250 --> 00:03:18,541
‎やめた
‎女から評判いいんでな

65
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
‎ジャッキー･
‎ロビンソンも‎―

66
00:03:22,166 --> 00:03:25,833
‎メッシもジョーダンも
‎内股だぞ

67
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
‎よく言う　じゃあ挨拶だ

68
00:03:28,833 --> 00:03:30,291
‎忘れたかも

69
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
‎できるさ

70
00:03:32,791 --> 00:03:35,250
‎よし　いいぞ

71
00:03:39,375 --> 00:03:40,541
‎生きてたか

72
00:03:40,666 --> 00:03:43,375
‎やっと会えたぜ

73
00:03:44,083 --> 00:03:44,750
‎変わらんな

74
00:03:44,833 --> 00:03:46,083
‎久しぶり

75
00:03:47,250 --> 00:03:48,916
‎こっち来い

76
00:03:49,708 --> 00:03:50,833
‎オーティス

77
00:03:55,000 --> 00:03:56,583
‎待ちわびた

78
00:03:56,708 --> 00:03:58,208
‎太ったな

79
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
‎ご機嫌だ

80
00:04:00,708 --> 00:04:01,958
‎まったく

81
00:04:02,083 --> 00:04:05,208
‎ここまで楽しい旅だったよ

82
00:04:05,333 --> 00:04:10,541
‎着いた途端 暑さにクラッ！
‎68年を思い出すね

83
00:04:10,666 --> 00:04:12,666
‎勢ぞろいだ

84
00:04:12,791 --> 00:04:14,625
‎兄弟(ブラッド)‎！

85
00:04:14,750 --> 00:04:18,666
‎５人の‎ブラッズ(兄弟)‎は死なない
‎増えるだけだ

86
00:04:18,791 --> 00:04:20,250
‎じき５人になる

87
00:04:22,750 --> 00:04:23,583
‎アーメン

88
00:04:28,250 --> 00:04:31,041
‎見ろ　これを持ってきた

89
00:04:32,291 --> 00:04:34,291
〝猛烈(ストーミン)･ノーマン〞
若いね

90
00:04:34,291 --> 00:04:34,375
〝猛烈(ストーミン)･ノーマン〞

91
00:04:34,375 --> 00:04:36,208
〝猛烈(ストーミン)･ノーマン〞
故郷に帰すぞ

92
00:04:36,333 --> 00:04:38,375
‎絶頂期だな

93
00:04:38,625 --> 00:04:39,541
‎見せて

94
00:04:44,833 --> 00:04:45,791
‎お姉さん

95
00:04:46,500 --> 00:04:50,375
‎全員の部屋代は
‎俺のカードに付けて

96
00:04:50,500 --> 00:04:52,250
‎よせ　俺はいい

97
00:04:52,375 --> 00:04:53,208
‎おごる

98
00:04:53,333 --> 00:04:56,541
‎自分で払う　施しは受けない

99
00:04:56,666 --> 00:04:58,125
‎よせよ

100
00:04:58,250 --> 00:05:01,541
‎お前が高級車の
‎ディーラーで‎―

101
00:05:01,666 --> 00:05:04,916
‎羽振りがいいのは知ってる

102
00:05:05,041 --> 00:05:06,750
‎無駄遣いするな

103
00:05:06,875 --> 00:05:08,416
‎頭が固いね

104
00:05:08,541 --> 00:05:10,083
‎息子‎もさ

105
00:05:11,166 --> 00:05:13,416
‎この好き者め

106
00:06:18,458 --> 00:06:21,125
‎息子は18歳になった

107
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
‎もう18か

108
00:06:22,375 --> 00:06:23,541
‎見ろよ

109
00:06:25,208 --> 00:06:27,541
‎ハンサムじゃないか

110
00:06:27,666 --> 00:06:29,208
‎母親似だな

111
00:06:30,833 --> 00:06:35,583
‎女房のシシーは
‎近所が物騒で 越したいと

112
00:06:35,708 --> 00:06:37,500
‎守りは平気か？

113
00:06:37,625 --> 00:06:41,250
‎ああ　銃を買い
‎枕元に置いてる

114
00:06:41,375 --> 00:06:44,083
‎右にスミス
‎左にウェッソン

115
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
‎ダメだ　帰ってくれ

116
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
‎悪いね

117
00:06:55,458 --> 00:06:58,666
‎ここは子供も
‎バーに入れるのか？

118
00:06:58,791 --> 00:07:01,458
‎よせ　さっさと帰れ

119
00:07:07,708 --> 00:07:08,458
‎ほら

120
00:07:08,583 --> 00:07:09,583
‎20ドルも？

121
00:07:10,458 --> 00:07:13,375
‎俺の財布より入ってたぞ

122
00:07:13,500 --> 00:07:15,250
‎しけてやがる

123
00:07:16,500 --> 00:07:17,458
‎哀れだな

124
00:07:21,208 --> 00:07:22,333
‎俺らもだ

125
00:07:25,000 --> 00:07:27,333
‎帰還兵は嫌われたっけ

126
00:07:27,458 --> 00:07:29,500
‎“赤ん坊殺し”と

127
00:07:29,625 --> 00:07:33,041
‎それで生活は何も変わらず

128
00:07:34,916 --> 00:07:38,625
‎移民は追い返し
‎壁を築くべきだね

129
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
‎黒人は目を覚まさないと

130
00:07:42,500 --> 00:07:44,375
‎おい　よせよ

131
00:07:45,083 --> 00:07:48,750
‎お前“仮病”大統領に
‎投票したのか？

132
00:07:48,875 --> 00:07:49,958
‎した

133
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
‎まさか　してないさ

134
00:07:52,958 --> 00:07:57,583
‎お前だったのか
‎あのニヤけたアホ黒人は

135
00:07:59,291 --> 00:08:02,916
‎トランプの選挙集会で
‎浮かれてた

136
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
〝仮病〞大統領
２０１６年10月25日

137
00:08:04,625 --> 00:08:07,916
〝仮病〞大統領
２０１６年10月25日
見てくれ
〝トランプ支持の黒人〞

138
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
見てくれ
〝トランプ支持の黒人〞

139
00:08:09,458 --> 00:08:11,250
最高のプラカードだ

140
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
‎フェイクさ

141
00:08:14,250 --> 00:08:17,541
‎すぐこれだよ
‎“フェイク･ニュース”

142
00:08:17,875 --> 00:08:19,166
‎搾取は嫌だ

143
00:08:19,291 --> 00:08:21,083
‎気持ちは分かる

144
00:08:21,916 --> 00:08:25,958
‎今までカモられてきた
‎今度は俺の番だ

145
00:08:26,083 --> 00:08:27,375
‎そうだ

146
00:08:28,625 --> 00:08:32,708
‎昔はブラザー同士
‎連帯してただろ

147
00:08:32,833 --> 00:08:35,875
‎共に政府と闘い 愛があった

148
00:08:36,000 --> 00:08:39,166
‎俺らもジャングルで
‎兄弟になった

149
00:08:39,791 --> 00:08:42,208
‎ノーマンのお陰だ

150
00:08:42,333 --> 00:08:43,500
‎そうとも

151
00:08:44,291 --> 00:08:46,458
‎やるぞ　ブーン！

152
00:08:53,166 --> 00:08:53,750
‎オーティス

153
00:08:54,166 --> 00:08:57,125
‎よう　ガイドのヴィンだ

154
00:08:57,250 --> 00:08:59,041
‎エディだ

155
00:09:00,791 --> 00:09:03,666
‎メルヴィンだ　よろしく

156
00:09:04,000 --> 00:09:05,083
‎ポールだ

157
00:09:05,208 --> 00:09:06,166
‎よろしく

158
00:09:06,291 --> 00:09:09,375
‎ベトナムへお帰りなさい

159
00:09:14,666 --> 00:09:17,708
‎旅程表です　どうぞ

160
00:09:19,666 --> 00:09:20,833
‎座って

161
00:09:23,625 --> 00:09:28,458
‎ジャングルに入るなら
‎やはりガイドは必要だ

162
00:09:28,833 --> 00:09:30,416
‎要らんよ

163
00:09:30,541 --> 00:09:32,333
‎詳しいからな

164
00:09:33,666 --> 00:09:35,625
‎必要書類は？

165
00:09:35,750 --> 00:09:37,041
‎そろってる

166
00:09:39,208 --> 00:09:43,250
‎ペンタゴンと
‎ベトナム政府の許可書

167
00:09:44,541 --> 00:09:49,958
‎ノーマンの遺骨が出たら
‎国防総省が回収する

168
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
‎国立墓地に埋葬

169
00:09:53,916 --> 00:09:57,583
‎なあ　奴ら
‎何で見てるんだ？

170
00:09:57,708 --> 00:09:58,583
‎誰が？

171
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
‎あの２人だ

172
00:10:01,583 --> 00:10:02,375
‎クソ！

173
00:10:03,000 --> 00:10:06,166
‎もう10分も
‎ずっと見てやがる

174
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
‎落ち着け

175
00:10:08,208 --> 00:10:11,833
‎見られてるんだぞ
‎俺たち全員が

176
00:10:12,458 --> 00:10:14,666
‎あの２人からです

177
00:10:14,791 --> 00:10:18,666
‎元ベトコン
‎皆さんを歓迎してます

178
00:10:20,583 --> 00:10:22,416
‎片方は いとこ

179
00:10:22,500 --> 00:10:23,416
‎マジか

180
00:10:23,708 --> 00:10:25,541
‎片方は叔父です

181
00:10:26,875 --> 00:10:28,458
‎あんた南だろ？

182
00:10:28,583 --> 00:10:32,833
‎２人は北側
‎今は旅行会社で働いてる

183
00:10:35,250 --> 00:10:39,166
‎アメリカ戦争‎では
‎身内が敵と味方に

184
00:10:42,833 --> 00:10:43,750
‎ポール

185
00:10:44,208 --> 00:10:48,666
‎ノーマンを殺した奴かも
‎しれないんだぞ

186
00:10:48,791 --> 00:10:54,500
‎グラスを上げろ
‎アメリカ戦争は終わったんだ

187
00:10:56,458 --> 00:10:57,291
‎さあ

188
00:11:02,750 --> 00:11:03,708
〈乾杯〉

189
00:11:09,291 --> 00:11:10,416
‎またどうぞ

190
00:11:14,625 --> 00:11:16,000
‎愛だよ　愛さ

191
00:11:53,833 --> 00:11:56,666
‎今回の任務は まさに‎―

192
00:11:57,791 --> 00:11:59,833
‎この戦争そのものだ

193
00:12:01,125 --> 00:12:02,250
‎だな

194
00:12:36,208 --> 00:12:40,625
‎兄弟たち　目標は
‎あのＣ-47の中だ

195
00:13:35,625 --> 00:13:37,833
‎落ちるぞ　つかまれ！

196
00:13:47,000 --> 00:13:48,125
‎頑張れ

197
00:13:58,500 --> 00:13:59,875
‎輸送機へ

198
00:14:00,000 --> 00:14:02,291
‎行け　急ぐんだ

199
00:14:18,833 --> 00:14:20,583
‎援護しろ

200
00:14:22,583 --> 00:14:23,208
‎行け

201
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
‎装填する

202
00:14:46,541 --> 00:14:47,208
‎装填だ

203
00:14:59,875 --> 00:15:01,000
‎行くぞ

204
00:15:15,458 --> 00:15:16,708
‎ジャムった

205
00:15:20,250 --> 00:15:22,458
‎よし　行け

206
00:15:23,125 --> 00:15:24,333
‎行くんだ

207
00:15:34,250 --> 00:15:35,458
‎行け

208
00:15:42,375 --> 00:15:44,166
‎１人やられた

209
00:15:58,291 --> 00:16:00,458
‎撃ち方 待て

210
00:16:13,916 --> 00:16:15,291
‎安全確保しろ

211
00:16:16,375 --> 00:16:17,625
‎安全確保

212
00:16:19,416 --> 00:16:20,583
‎安全確保だ

213
00:16:31,083 --> 00:16:32,541
‎ポール　来い

214
00:16:38,958 --> 00:16:39,750
‎クリア

215
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
‎ブラッド！

216
00:16:48,375 --> 00:16:49,583
‎皆 来い

217
00:17:03,416 --> 00:17:05,041
‎中身を拝もう

218
00:17:12,291 --> 00:17:13,208
‎すげえ！

219
00:17:13,333 --> 00:17:14,375
‎マジか

220
00:17:14,500 --> 00:17:18,000
‎分かるか？
‎これで俺らは安泰だ

221
00:17:19,791 --> 00:17:20,958
‎安泰だよ

222
00:17:23,333 --> 00:17:26,791
‎ＧＩのツアーは
‎よく手がけます

223
00:17:28,875 --> 00:17:31,500
‎観光での来訪は歓迎だ

224
00:17:34,958 --> 00:17:37,500
‎しかし変わったな

225
00:17:37,625 --> 00:17:38,916
‎別世界だ

226
00:17:39,041 --> 00:17:44,666
‎戦争せず マックや
‎ケンタを送ってりゃ‎―

227
00:17:44,791 --> 00:17:48,708
‎１週間で
‎ベトコンに勝てたろうぜ

228
00:17:50,041 --> 00:17:51,333
‎従軍期間は？

229
00:17:52,500 --> 00:17:56,250
‎俺は３期 務めた
‎67年から71年

230
00:17:57,500 --> 00:17:58,958
‎第１歩兵師団

231
00:17:59,208 --> 00:18:01,916
‎ジャンクションシティー
‎作戦は？

232
00:18:02,041 --> 00:18:04,166
‎全員 参加した

233
00:18:05,916 --> 00:18:07,166
‎父もです

234
00:18:08,750 --> 00:18:13,750
‎第25歩兵師団
‎最後まで戦いました

235
00:18:14,208 --> 00:18:16,916
‎ブラザーだ　拳を

236
00:18:18,958 --> 00:18:21,625
‎終戦時はサイゴンにいて

237
00:18:21,750 --> 00:18:25,833
‎父は18ヵ月
‎再教育キャンプで過ごした

238
00:18:27,208 --> 00:18:28,833
‎マシな方です

239
00:18:30,708 --> 00:18:33,708
‎「ランボー」って
‎ウソ映画を？

240
00:18:33,833 --> 00:18:34,916
‎スタローンの？

241
00:18:35,041 --> 00:18:36,583
‎好きだぜ

242
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
‎見るに値しない

243
00:18:38,666 --> 00:18:42,458
‎あのシリーズは
‎大ウソだらけだ

244
00:18:42,583 --> 00:18:44,250
‎俺は好きだぜ

245
00:18:44,375 --> 00:18:47,916
‎架空の捕虜救出に
‎大活躍だと？

246
00:18:48,041 --> 00:18:51,875
‎ハリウッド製
‎偽ベトナム映画だ

247
00:18:52,000 --> 00:18:56,708
‎本物の英雄の映画なら
‎一番に見に行くがな

248
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
例えばミルトン･
オリーブだ

249
00:18:59,083 --> 00:18:59,916
例えばミルトン･
オリーブだ
ミルトン･Ｌ･
オリーブ三世
享年18歳11ヵ月15日

250
00:18:59,916 --> 00:19:00,000
ミルトン･Ｌ･
オリーブ三世
享年18歳11ヵ月15日

251
00:19:00,000 --> 00:19:03,125
ミルトン･Ｌ･
オリーブ三世
享年18歳11ヵ月15日
身を挺して手榴弾から
仲間を救った

252
00:19:03,208 --> 00:19:07,250
ブラザーで最初の
名誉勲章授章

253
00:19:07,375 --> 00:19:08,625
‎18歳だぞ

254
00:19:08,750 --> 00:19:13,166
‎お前らを愛してるが
‎俺は助けないぜ

255
00:19:13,291 --> 00:19:15,500
‎期待してないさ

256
00:19:15,625 --> 00:19:19,708
‎アレサも歌ってる
‎“よく‎考えろ(シンク)‎”とな

257
00:19:19,833 --> 00:19:21,750
‎取っとけ

258
00:19:21,875 --> 00:19:24,333
‎ちょっと失礼する

259
00:19:24,458 --> 00:19:25,500
‎どうもな

260
00:19:26,791 --> 00:19:29,458
‎待った　用心しろよ

261
00:19:30,333 --> 00:19:32,416
‎ああ　後でな

262
00:19:33,000 --> 00:19:34,083
‎どこへ？

263
00:19:35,000 --> 00:19:37,041
‎ヤボ用があるのさ

264
00:19:39,833 --> 00:19:41,291
〝サイゴン･パール〞

265
00:19:56,916 --> 00:19:57,875
‎ティエン

266
00:20:00,083 --> 00:20:01,625
‎変わらないな

267
00:20:01,916 --> 00:20:03,750
‎ウソばっかり

268
00:20:04,833 --> 00:20:07,291
‎でも うれしい

269
00:20:12,000 --> 00:20:13,833
‎成功したんだな

270
00:20:14,458 --> 00:20:15,833
‎何とかなる

271
00:20:17,291 --> 00:20:20,833
‎俺は何も
‎してやれなかったな

272
00:20:22,250 --> 00:20:24,083
〈うまいね〉

273
00:20:24,291 --> 00:20:26,208
〈無理しちゃって〉

274
00:20:28,916 --> 00:20:30,958
‎金塊は政府のもの

275
00:20:31,958 --> 00:20:35,166
‎デローシュなら換金できる

276
00:20:36,166 --> 00:20:40,375
‎その量を扱えるのは
‎彼しかいないわ

277
00:20:42,375 --> 00:20:44,083
‎取引したことは？

278
00:20:44,250 --> 00:20:45,083
‎ある

279
00:20:46,125 --> 00:20:48,958
‎高いわよ　手数料20％

280
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
‎私にも10％

281
00:20:52,333 --> 00:20:54,625
‎他に手はないんだな？

282
00:20:56,416 --> 00:21:01,083
‎輸出は私の商売よ
‎だから来たんでしょ？

283
00:21:02,791 --> 00:21:07,041
〈ママ　頼まれた物を
買ってきた〉

284
00:21:07,125 --> 00:21:10,125
〈来て
紹介したい人が〉

285
00:21:13,083 --> 00:21:16,250
‎紹介するわ　娘のミション

286
00:21:18,625 --> 00:21:23,375
‎古い友人のオーティス
‎アメリカ戦争時代のね

287
00:21:24,958 --> 00:21:26,291
‎こんにちは

288
00:21:28,916 --> 00:21:30,375
‎はじめまして

289
00:21:31,208 --> 00:21:33,083
〈行くね〉

290
00:21:33,166 --> 00:21:34,333
‎ありがとう

291
00:22:13,958 --> 00:22:14,875
‎今の…

292
00:22:20,125 --> 00:22:23,875
‎今の彼女 もしや娘なのか？

293
00:22:24,500 --> 00:22:25,583
‎俺たちの

294
00:22:26,125 --> 00:22:28,333
‎ええ　そうよ

295
00:22:31,208 --> 00:22:34,541
‎敵兵との間にできた私生児

296
00:22:36,666 --> 00:22:38,208
‎私は娼婦で

297
00:22:38,833 --> 00:22:42,541
‎父親は“モイ”
‎ニガーって意味よね？

298
00:22:45,291 --> 00:22:47,916
‎白人のＧＩに教わった

299
00:22:48,875 --> 00:22:50,458
‎皆に‎蔑(さげす)‎まれ

300
00:22:51,625 --> 00:22:55,500
‎便所掃除の仕事も
‎もらえなかった

301
00:22:57,833 --> 00:23:01,500
‎ミションは
‎ゴキブリと言われたわ

302
00:23:08,375 --> 00:23:09,166
‎いい

303
00:23:19,500 --> 00:23:20,750
‎またな

304
00:23:20,875 --> 00:23:22,416
‎おやすみ

305
00:23:27,708 --> 00:23:29,708
〈パパなの？〉

306
00:23:29,958 --> 00:23:32,916
〈本当のことを教えて〉

307
00:23:35,250 --> 00:23:38,541
〈父親がどうなったか
話したわ〉

308
00:23:38,791 --> 00:23:42,375
〈何度
同じことを聞くの？〉

309
00:23:43,541 --> 00:23:45,833
〈知る権利が〉

310
00:23:50,541 --> 00:23:52,750
〈私は母親よ〉

311
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
〈私が産んだの〉

312
00:23:56,083 --> 00:24:01,666
〈あなたは自分の人生を
生きればいい〉

313
00:24:01,750 --> 00:24:03,500
〈これは私の問題〉

314
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
〈愛してる〉

315
00:24:24,166 --> 00:24:27,291
‎君らの所有となった経緯は？

316
00:24:27,416 --> 00:24:29,750
‎根掘り葉掘り聞くね

317
00:24:32,208 --> 00:24:36,333
‎ムッシュー　もしも
‎銀行から盗んだり‎―

318
00:24:36,458 --> 00:24:39,125
‎当局が捜してる品物なら

319
00:24:39,250 --> 00:24:41,125
‎扱いかねるんだ

320
00:24:41,250 --> 00:24:43,583
‎我々は犯罪者と違う

321
00:24:43,708 --> 00:24:47,375
‎私の仕事は
‎慎重さが肝心でね

322
00:24:47,500 --> 00:24:51,458
‎商売相手が何者か
‎正確に知らないと

323
00:24:51,583 --> 00:24:53,958
‎癇(かん)‎に障る野郎だな

324
00:24:54,458 --> 00:24:57,208
‎話は終わったようだ

325
00:24:57,333 --> 00:24:58,458
‎待ってくれ

326
00:24:59,250 --> 00:25:01,916
‎座れよ　借りがあるだろ

327
00:25:04,041 --> 00:25:06,041
‎第二次大戦の時の

328
00:25:07,916 --> 00:25:10,083
‎ヒトラーにタマを握られ

329
00:25:11,125 --> 00:25:14,166
‎アメリカに救われたくせに

330
00:25:14,291 --> 00:25:16,958
‎アンクル･サムが いなきゃ‎―

331
00:25:17,083 --> 00:25:20,750
‎独語を話し
‎ソーセージ食ってた

332
00:25:20,875 --> 00:25:26,541
‎気取ってクロワッサンや
‎エスカルゴは食えないぜ

333
00:25:26,666 --> 00:25:27,791
‎もうよせ

334
00:25:27,916 --> 00:25:32,166
‎いや　口を出すな
‎まだ終わってない

335
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
‎こいつには何も言わせない

336
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
‎死んだ俺の親父は‎―

337
00:25:40,875 --> 00:25:45,041
‎ノルマンディー上陸作戦で
‎ナチを大勢 殺した

338
00:25:45,166 --> 00:25:49,541
‎あのナチだぞ
‎お前のようなチンピラと違う

339
00:25:54,333 --> 00:25:55,416
‎終わった

340
00:25:55,666 --> 00:25:56,875
‎満足か？

341
00:25:58,958 --> 00:26:04,666
‎無知なアメリカ人の
‎一方的な歴史観は面白いね

342
00:26:04,791 --> 00:26:08,583
‎分かって
‎彼はリスクを負うのよ

343
00:26:08,708 --> 00:26:09,916
‎俺らもさ

344
00:26:11,083 --> 00:26:15,250
‎デローチ‎　信頼するから
‎お前も信頼しろ

345
00:26:17,208 --> 00:26:18,416
‎デローシュ‎さん

346
00:26:20,708 --> 00:26:24,375
‎我々はＣＩＡの輸送機を
‎捜してた

347
00:26:24,500 --> 00:26:28,166
‎積み荷は
‎現地のラフ族への支払い

348
00:26:28,291 --> 00:26:30,958
‎彼らは破壊工作を担い

349
00:26:31,083 --> 00:26:35,250
‎支払いは紙幣ではなく
‎金塊を要求した

350
00:26:36,000 --> 00:26:38,208
‎そして金塊を見つけ…

351
00:26:38,333 --> 00:26:43,125
‎埋めるんだ　今は
‎上には敵に奪われたと言う

352
00:26:44,000 --> 00:26:46,791
‎そして後で回収するんだ

353
00:26:47,125 --> 00:26:48,208
‎ネコババか

354
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
‎そうじゃない

355
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
‎そうは言わせるか

356
00:26:54,458 --> 00:26:57,708
‎国のため
‎最初に死んだのは黒人だ

357
00:26:58,708 --> 00:26:59,833
‎そうとも

358
00:27:00,750 --> 00:27:04,875
‎ボストン虐殺事件の
‎Ｃ･アタックス

359
00:27:05,750 --> 00:27:11,041
‎我々は正当な扱いを期待し
‎建国前から血を流し

360
00:27:11,166 --> 00:27:14,416
‎裏切られ続けてきた
‎ウンザリだ

361
00:27:15,166 --> 00:27:20,000
‎国は我々に借りがある
‎我々が建国したんだ

362
00:27:20,750 --> 00:27:22,208
‎だから？

363
00:27:24,166 --> 00:27:27,750
‎だから この金塊を取り戻す

364
00:27:29,166 --> 00:27:32,666
‎国も このボロ輸送機に
‎ご執心だ

365
00:27:36,708 --> 00:27:41,541
‎金塊は 帰還できなかった
‎黒人兵士のため

366
00:27:42,583 --> 00:27:46,416
‎1619年にアフリカから
‎バージニアへ‎―

367
00:27:46,541 --> 00:27:48,791
‎連行された仲間のため

368
00:27:51,125 --> 00:27:54,166
‎この金塊は同胞に与える

369
00:27:55,333 --> 00:27:58,375
‎分かるな？　いいな？

370
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
‎埋めるぞ

371
00:28:02,000 --> 00:28:03,125
‎補償金だ

372
00:28:03,958 --> 00:28:05,208
‎ブラッド

373
00:28:05,291 --> 00:28:05,750
クリスパス･アタックス

374
00:28:05,750 --> 00:28:06,750
クリスパス･アタックス
ブラッド

375
00:28:06,750 --> 00:28:06,916
クリスパス･アタックス

376
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
死亡日
１７７０年３月５日

377
00:28:11,041 --> 00:28:16,333
‎数週間後に戻ると
‎爆撃で目印が消えていた

378
00:28:16,458 --> 00:28:22,625
‎だが先日 土砂崩れにより
‎機の尾翼らしき物が現れた

379
00:28:23,333 --> 00:28:26,375
‎衛星写真で場所を特定した

380
00:28:27,208 --> 00:28:29,958
‎彼より話が分かりやすい

381
00:28:30,083 --> 00:28:32,791
‎で 乗るか？　降りるか？

382
00:28:47,541 --> 00:28:49,625
‎最終条件だ

383
00:28:50,666 --> 00:28:53,416
‎キロ当たり
‎手数料は差し引き

384
00:29:03,875 --> 00:29:04,875
‎20のはず

385
00:29:05,125 --> 00:29:09,208
‎多額の現金を持って
‎税関は通れんだろ

386
00:29:09,750 --> 00:29:13,125
‎２％はダミー会社の
‎設立分と‎―

387
00:29:13,250 --> 00:29:16,708
‎オフショア口座の開設分だ

388
00:29:17,333 --> 00:29:21,083
‎どこの銀行からも
‎カネを下ろせる

389
00:29:21,208 --> 00:29:23,708
‎詐欺じゃないだろうな？

390
00:29:24,541 --> 00:29:28,250
‎君も言ったろ
‎信頼するしかないね

391
00:29:28,375 --> 00:29:32,458
‎２％は彼女の取り分から
‎取ってくれ

392
00:29:33,500 --> 00:29:34,291
‎いいな？

393
00:29:37,375 --> 00:29:38,208
‎俺が出す

394
00:29:38,333 --> 00:29:39,500
‎必要経費か

395
00:29:40,375 --> 00:29:41,375
‎決まりか？

396
00:29:44,083 --> 00:29:44,791
‎いいぞ

397
00:29:45,166 --> 00:29:45,958
‎俺もだ

398
00:29:46,750 --> 00:29:48,583
‎アンクル･サムも‎―

399
00:29:48,708 --> 00:29:52,125
‎ベトナムじゃ
‎我々と大差なかったね

400
00:29:53,916 --> 00:29:57,625
‎では近日中に会うのを
‎楽しみに

401
00:29:57,750 --> 00:29:59,125
‎では失礼

402
00:29:59,250 --> 00:30:02,083
‎皆のために やることが

403
00:30:02,958 --> 00:30:04,708
〈幸運を〉

404
00:30:05,791 --> 00:30:08,416
‎それと‎フランス万歳(ヴィーヴ･ラ･フランス)

405
00:30:10,083 --> 00:30:11,708
‎クソ野郎め

406
00:30:14,500 --> 00:30:15,458
‎まったく

407
00:30:26,333 --> 00:30:27,833
‎何してる？

408
00:30:28,541 --> 00:30:29,625
‎心配でね

409
00:30:31,291 --> 00:30:32,083
‎心配？

410
00:30:33,458 --> 00:30:35,083
‎こんな所まで

411
00:30:35,833 --> 00:30:36,541
‎で？

412
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
‎見に来た

413
00:30:41,083 --> 00:30:43,333
‎急に心配し出したか

414
00:30:44,666 --> 00:30:47,583
‎するさ　最近 変だった

415
00:30:52,583 --> 00:30:53,500
‎そうかい

416
00:30:56,083 --> 00:30:57,458
‎知った口を

417
00:30:59,125 --> 00:31:00,000
‎目的は金だろ？

418
00:31:01,375 --> 00:31:02,166
‎知ってる

419
00:31:03,500 --> 00:31:05,875
‎メールを読んだんだ

420
00:31:07,166 --> 00:31:11,416
‎パスワードは変えなよ
‎“1234”はないね

421
00:31:13,041 --> 00:31:14,416
‎父さん

422
00:31:15,125 --> 00:31:16,416
‎何が狙いだ？

423
00:31:17,208 --> 00:31:19,083
‎僕も仲間に

424
00:31:19,708 --> 00:31:23,166
‎当局にバレたら
‎手ぶらで帰国だ

425
00:31:23,958 --> 00:31:27,000
‎チンピラも顔負けだな

426
00:31:27,583 --> 00:31:31,791
‎僕への仕打ちを考えたら
‎安いものさ

427
00:31:33,041 --> 00:31:38,041
‎この恩知らずめ
‎教員がいい気になって

428
00:31:40,375 --> 00:31:42,875
‎皆には僕から話そうか？

429
00:31:50,083 --> 00:31:51,875
‎子育て大成功だ

430
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
‎窓から放り出しても
‎いいんだぞ

431
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
‎なら道連れに

432
00:31:57,625 --> 00:31:59,625
‎息子を脅すな

433
00:32:00,208 --> 00:32:01,958
‎トラブルは嫌だろ

434
00:32:02,083 --> 00:32:03,375
‎何だと？

435
00:32:03,750 --> 00:32:05,166
‎落ち着くんだ

436
00:32:07,000 --> 00:32:10,458
‎分け前は
‎親父さんからもらえ

437
00:32:11,083 --> 00:32:12,333
‎どうする？

438
00:32:17,875 --> 00:32:19,541
‎お前のせいだ

439
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
‎よく聞け

440
00:32:22,416 --> 00:32:25,625
‎お前はずっと
‎俺の重荷だった

441
00:32:25,750 --> 00:32:27,375
‎生まれた時からな

442
00:32:28,458 --> 00:32:29,833
‎そうとも

443
00:32:30,541 --> 00:32:33,083
‎本気だぞ　覚えとけ

444
00:32:35,666 --> 00:32:36,708
‎クソ

445
00:32:41,166 --> 00:32:43,166
‎お前は一兵卒

446
00:32:43,291 --> 00:32:47,833
‎命令には従い 質問はするな
‎分かったな？

447
00:32:49,416 --> 00:32:51,333
‎了解　‎おじさん(ゴッドファーザー)

448
00:33:00,916 --> 00:33:03,125
‎悪い予感がする

449
00:33:03,750 --> 00:33:04,958
‎大丈夫

450
00:33:05,583 --> 00:33:09,375
‎金は人を惑わせる
‎親友同士でもね

451
00:33:10,041 --> 00:33:10,833
‎用心して

452
00:33:22,166 --> 00:33:24,083
‎ああ　分かった

453
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
‎使わんことを願う

454
00:33:34,541 --> 00:33:36,208
‎近いうちに

455
00:35:23,916 --> 00:35:24,875
‎通して

456
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
‎よけろ

457
00:35:39,916 --> 00:35:40,791
‎デヴィッド

458
00:35:42,125 --> 00:35:43,625
‎なぜ来た？

459
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
‎親父と‎―

460
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
‎やり直したくて

461
00:35:56,375 --> 00:35:57,416
‎心配だ

462
00:35:58,000 --> 00:35:58,875
‎分かる

463
00:36:00,000 --> 00:36:01,333
‎独り言を言う

464
00:36:05,333 --> 00:36:08,000
‎ノーマンの死が大きい

465
00:36:11,791 --> 00:36:13,541
‎寝言で彼の名を

466
00:36:14,250 --> 00:36:15,458
‎想像つく

467
00:36:17,833 --> 00:36:19,000
‎誰なの？

468
00:36:19,291 --> 00:36:20,125
‎ノーマン？

469
00:36:21,916 --> 00:36:25,166
‎ノーマンは最高の兵士だった

470
00:36:47,916 --> 00:36:50,083
‎黒人で班長になった

471
00:36:51,208 --> 00:36:53,375
‎我々は使い捨てさ

472
00:36:54,125 --> 00:36:56,916
‎白人は大学で徴兵逃れ

473
00:36:58,041 --> 00:37:02,083
‎黒人は前線で
‎ハエみたいに死んでく

474
00:37:06,833 --> 00:37:11,458
‎“‎猛烈(ストーミン)‎”は戦闘経験が
‎豊富で有名だった

475
00:37:12,125 --> 00:37:17,500
‎彼に生き延びる術を教わり
‎生きて帰れると思えた

476
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
〈発つ前 妻がカバンに
スカーフを入れてた〉

477
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
〈開けたら なんと
詩だったんだ〉

478
00:37:34,541 --> 00:37:36,458
〈かわいいな〉

479
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
〈聞かせてくれよ〉

480
00:37:38,375 --> 00:37:40,291
〈覚えてるかな〉

481
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
〈〝木陰に咲く
花のように〞〉

482
00:37:43,541 --> 00:37:46,083
〈〝美人が
英雄の帰還を待つ〞〉

483
00:37:46,166 --> 00:37:48,541
〈〝英雄〞は俺たちさ〉

484
00:37:48,625 --> 00:37:49,875
〈そうとも〉

485
00:37:50,000 --> 00:37:52,791
〈俺だって
恋人がキスを…〉

486
00:37:55,125 --> 00:37:56,166
‎左へ回れ！

487
00:37:56,291 --> 00:37:57,833
‎行くんだ

488
00:38:07,458 --> 00:38:08,041
‎急げ

489
00:38:21,750 --> 00:38:23,208
‎撃ち方やめ

490
00:38:23,333 --> 00:38:24,375
‎やめろ！

491
00:38:25,625 --> 00:38:26,833
‎全員無事か？

492
00:38:27,500 --> 00:38:28,166
‎平気だ

493
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
‎戦争はカネ

494
00:38:36,291 --> 00:38:37,583
‎カネは戦争

495
00:38:38,375 --> 00:38:40,541
‎俺は 地元で警官が‎―

496
00:38:41,125 --> 00:38:45,125
‎捜査と称し
‎暴力を振るうのを見て

497
00:38:45,250 --> 00:38:47,291
‎現実を知ったよ

498
00:38:50,583 --> 00:38:52,541
‎俺らに信念を持たせた

499
00:38:53,291 --> 00:38:55,375
‎指針や目的も

500
00:38:56,500 --> 00:38:59,916
‎当時 知られてなかった
‎黒人史や‎―

501
00:39:00,791 --> 00:39:04,541
‎反共宣伝のウソを
‎教えてくれた

502
00:39:05,375 --> 00:39:08,250
‎我々のマルコムＸ
‎キング牧師

503
00:39:09,333 --> 00:39:11,916
‎我々をまとめてくれた

504
00:39:12,791 --> 00:39:18,166
‎“アンクル･トム”とは真逆で
‎偉くまともな男だった

505
00:39:20,375 --> 00:39:21,166
‎アリだ

506
00:39:21,291 --> 00:39:23,166
〝平和希求〞

507
00:39:23,291 --> 00:39:25,666
〝ニクソンに
血の制裁を〞

508
00:39:27,250 --> 00:39:30,250
‎“ボイス･オブ･ベトナム”

509
00:39:30,333 --> 00:39:33,458
ベトナム民主共和国―
ハノイ･ハンナ　ＤＪ

510
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
‎その首都ハノイから
‎お送りします

511
00:39:41,375 --> 00:39:42,666
‎黒人兵さん

512
00:39:43,666 --> 00:39:49,583
‎メンフィスで白人が
‎キング牧師を暗殺しました

513
00:39:50,666 --> 00:39:54,875
‎米国における
‎過酷な人種差別と闘った‎―

514
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
‎英雄でした

515
00:39:58,208 --> 00:40:02,791
‎牧師はベトナムでの戦争にも
‎反対でした

516
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
米政府は暴動の鎮圧に
のべ60万人の部隊を―

517
00:40:10,416 --> 00:40:11,916
派遣しました

518
00:40:12,583 --> 00:40:15,750
皆さんのブラザーや
シスターが―

519
00:40:15,958 --> 00:40:19,500
百以上の都市で
怒っています

520
00:40:20,041 --> 00:40:23,625
同胞が殺されているのに
皆さんは―

521
00:40:24,041 --> 00:40:27,416
異国で私たちと
戦っている

522
00:40:29,166 --> 00:40:34,000
公民権と自由を求めて
闘う黒人に対する―

523
00:40:34,125 --> 00:40:37,333
ファシスト的行為に対し

524
00:40:37,416 --> 00:40:40,250
ベトナム人民は
断固反対します

525
00:40:42,791 --> 00:40:47,916
‎米国の人口における
‎黒人の割合は11％なのに

526
00:40:48,416 --> 00:40:52,208
‎ベトナム派遣軍では
‎32％にも及ぶ

527
00:40:54,541 --> 00:40:55,833
‎黒人兵さん

528
00:40:56,208 --> 00:41:00,666
‎白人の米国に尽くすのは
‎正しいこと？

529
00:41:01,375 --> 00:41:06,416
‎何が起きてるかも知らずに
‎戦場で命を落とし

530
00:41:06,958 --> 00:41:08,833
‎手足を失う

531
00:41:09,083 --> 00:41:12,041
‎そんなバカなことってある？

532
00:41:13,458 --> 00:41:15,791
‎この曲を捧げます

533
00:41:15,916 --> 00:41:19,625
‎第１歩兵師団　第136連隊

534
00:41:20,333 --> 00:41:24,916
‎第２大隊に所属する
‎ブラザーたちに

535
00:41:25,750 --> 00:41:27,458
‎いい一日を

536
00:41:31,458 --> 00:41:32,416
‎ご無事で

537
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
‎クソ

538
00:41:34,791 --> 00:41:36,708
‎敵を間違えてた

539
00:41:36,833 --> 00:41:39,125
‎白人のクソ野郎

540
00:41:39,250 --> 00:41:41,041
‎目には目を

541
00:41:41,166 --> 00:41:42,500
‎歯には歯を

542
00:41:42,625 --> 00:41:47,333
‎シロを殺そう
‎国では同胞が殺されてる

543
00:41:48,500 --> 00:41:51,541
‎悪いがお前は間違ってるぜ

544
00:41:51,666 --> 00:41:56,333
‎牧師の死で怒ってるが
‎彼は非暴力の人だぞ

545
00:41:56,958 --> 00:41:58,791
‎それが元で死んだ

546
00:41:59,333 --> 00:42:03,041
‎俺も怒ってる
‎我々は怒って当然だ

547
00:42:05,166 --> 00:42:06,375
‎だがな

548
00:42:07,916 --> 00:42:11,416
‎怒りを自分に向けず
‎制御するんだ

549
00:42:12,458 --> 00:42:16,041
‎白人を殺しても
‎何も変わらない

550
00:42:17,375 --> 00:42:20,000
‎銃を下ろせ　命令だ

551
00:42:20,125 --> 00:42:22,166
‎命令などクソ食らえだ

552
00:42:25,708 --> 00:42:27,416
‎なら先に俺を殺せ

553
00:42:30,000 --> 00:42:31,250
‎血に血を重ねろ

554
00:43:36,541 --> 00:43:40,458
‎親父さんは一番
‎ノーマンを慕ってた

555
00:43:41,000 --> 00:43:43,083
‎宗教に近かった

556
00:43:43,625 --> 00:43:46,166
‎他に替わるものはない

557
00:43:47,958 --> 00:43:51,375
‎水上マーケットだ
‎何か買います？

558
00:43:51,500 --> 00:43:52,708
‎ＢＢＱは？

559
00:43:52,833 --> 00:43:54,291
‎何か欲しい

560
00:43:57,958 --> 00:43:59,583
‎バナナはある？

561
00:43:59,833 --> 00:44:00,916
〈買わない？〉

562
00:44:03,166 --> 00:44:04,625
‎ビール要るか？

563
00:44:05,875 --> 00:44:06,916
‎６本パック

564
00:44:07,916 --> 00:44:09,250
‎乗せるな

565
00:44:11,166 --> 00:44:11,958
‎どうも

566
00:44:13,458 --> 00:44:16,208
‎ビールだ　受け取れ

567
00:44:16,333 --> 00:44:19,833
‎開くのかい？
‎どうやって食べる？

568
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
‎鶏肉風だ

569
00:44:22,333 --> 00:44:25,125
‎鶏肉風なわけないだろ

570
00:44:25,416 --> 00:44:27,708
〈オレンジは？〉

571
00:44:28,625 --> 00:44:30,375
〈要らない〉

572
00:44:30,458 --> 00:44:31,250
〈安いよ〉

573
00:44:31,333 --> 00:44:33,791
いや　いいって

574
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
〈ミスター〉

575
00:44:35,291 --> 00:44:38,375
‎バナナはある？　バナナだ

576
00:44:40,416 --> 00:44:41,458
‎すごいな

577
00:44:41,583 --> 00:44:42,333
‎見ろよ

578
00:44:42,458 --> 00:44:45,583
‎ありがとう　でも要らない

579
00:44:46,208 --> 00:44:47,875
‎結構だ

580
00:44:47,958 --> 00:44:51,458
〈ハロー
鶏はいかが？〉

581
00:44:52,375 --> 00:44:54,375
〈ミスター　鶏は？〉

582
00:44:54,500 --> 00:44:56,125
今日はいい

583
00:44:56,416 --> 00:44:59,625
〈要らないってば〉

584
00:44:59,708 --> 00:45:02,708
いや 欲しくないんだ

585
00:45:03,375 --> 00:45:05,708
いいよ　ノーだ

586
00:45:07,083 --> 00:45:09,291
悪いが要らない

587
00:45:10,041 --> 00:45:10,875
〈ノー〉

588
00:45:10,958 --> 00:45:12,583
悪いがノーだ

589
00:45:13,083 --> 00:45:15,000
ヴィン　頼むよ

590
00:45:15,125 --> 00:45:18,041
ノーと言って
なぜ通じない？

591
00:45:18,166 --> 00:45:20,541
言ってやってくれ

592
00:45:21,500 --> 00:45:23,625
〈肉付きがいいだろ〉

593
00:45:23,750 --> 00:45:24,875
〈要らない〉

594
00:45:25,291 --> 00:45:26,750
ヴィン　頼む

595
00:45:26,875 --> 00:45:31,333
やめろ　下がれ
来るんじゃない

596
00:45:31,416 --> 00:45:33,541
〈買わない〉

597
00:45:33,625 --> 00:45:35,583
しつこいベト野郎(グーク)め

598
00:45:36,708 --> 00:45:38,708
〈まだ１羽も
売れてない〉

599
00:45:38,791 --> 00:45:40,208
〈食べないんだ〉

600
00:45:40,458 --> 00:45:43,041
最低の国だ
メチャクチャだ

601
00:45:43,125 --> 00:45:43,875
〈ミスター〉

602
00:45:44,000 --> 00:45:46,375
そいつを近づけるな！

603
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
いいから　行こう

604
00:45:49,000 --> 00:45:51,666
そんな物 誰が要るか！

605
00:45:52,416 --> 00:45:54,125
クソッタレが

606
00:45:54,708 --> 00:45:55,875
たかが鶏だろ

607
00:45:56,291 --> 00:45:58,291
〈ナメるなよ〉

608
00:45:58,416 --> 00:45:59,875
お前 人殺し

609
00:45:59,958 --> 00:46:00,750
何だと？

610
00:46:00,833 --> 00:46:02,291
父と母 殺した

611
00:46:04,291 --> 00:46:06,416
お前に何が分かる？

612
00:46:06,708 --> 00:46:09,125
〈殺してやる〉

613
00:46:09,791 --> 00:46:12,541
お前の親なんか殺すか！

614
00:46:13,083 --> 00:46:14,833
〈もう行け〉

615
00:46:15,708 --> 00:46:17,666
俺の何が分かる？

616
00:46:17,750 --> 00:46:19,500
〈行けよ〉

617
00:46:20,916 --> 00:46:23,500
戦争で殺した　ＧＩめ

618
00:46:24,583 --> 00:46:25,541
〈人殺し〉

619
00:46:25,666 --> 00:46:27,625
分かったから

620
00:46:27,708 --> 00:46:28,500
〈殺す〉

621
00:46:28,583 --> 00:46:29,791
ふざけんな

622
00:46:30,416 --> 00:46:31,750
〈殺してやる〉

623
00:46:32,375 --> 00:46:35,208
その口を閉じて
失せやがれ

624
00:46:35,625 --> 00:46:37,041
失せろ！

625
00:46:40,000 --> 00:46:40,875
離せよ

626
00:46:41,000 --> 00:46:42,916
〝グーク〞は禁句だ

627
00:46:43,041 --> 00:46:47,750
知るかよ
絡んできたのは奴の方だ

628
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
〈人殺し〉

629
00:46:49,916 --> 00:46:50,791
撮るな

630
00:46:50,875 --> 00:46:53,833
‎パニック発作だ
‎よくあるのか？

631
00:46:54,375 --> 00:46:57,583
‎ＰＴＳＤを抱えて
‎キレやすい

632
00:46:57,708 --> 00:46:59,625
‎父さん　冷静に

633
00:46:59,750 --> 00:47:04,333
‎お前に何が分かるんだ？
‎引っ込んでろ

634
00:47:05,000 --> 00:47:06,583
‎俺は全然…

635
00:47:06,708 --> 00:47:08,041
‎悪夢は？

636
00:47:08,166 --> 00:47:09,875
‎見てます

637
00:47:10,000 --> 00:47:11,250
‎皆 心に傷が

638
00:47:11,375 --> 00:47:13,500
‎深呼吸だ

639
00:47:15,583 --> 00:47:18,041
‎さあ　深呼吸するんだ

640
00:47:19,375 --> 00:47:21,291
‎そうだ　いいぞ

641
00:47:22,500 --> 00:47:25,958
‎幽霊を見る　見るんだよ

642
00:47:28,250 --> 00:47:29,041
‎幽霊を

643
00:47:29,166 --> 00:47:31,041
‎俺たちもさ

644
00:47:31,166 --> 00:47:32,416
‎お前らも？

645
00:47:33,375 --> 00:47:35,958
‎夜 死人が現れるのか？

646
00:47:36,708 --> 00:47:39,250
‎毎晩 ノーマンが来る

647
00:47:39,375 --> 00:47:42,083
‎彼は話しかけてくるか？

648
00:47:43,458 --> 00:47:44,375
‎違うだろ？

649
00:47:44,500 --> 00:47:49,625
‎そうだ　吐き出せ
‎心の内を吐き出せ

650
00:47:50,583 --> 00:47:52,458
‎イカれてると？

651
00:47:52,875 --> 00:47:55,000
‎偉そうなニガーめ

652
00:47:55,125 --> 00:47:57,083
‎やめろ

653
00:47:57,208 --> 00:48:01,166
‎お前ら俗物は
‎この言葉が嫌いだよな

654
00:48:01,291 --> 00:48:02,916
‎ニガー　ニガー

655
00:48:03,041 --> 00:48:04,708
‎ニガー　ニガー

656
00:48:05,208 --> 00:48:08,791
‎ニガ　黄色いニガ
‎分かったか？

657
00:48:08,916 --> 00:48:11,750
‎もういい　いい加減にしろ！

658
00:48:12,958 --> 00:48:15,666
‎確かに　言い過ぎだ

659
00:48:18,458 --> 00:48:19,250
‎拳を

660
00:48:24,791 --> 00:48:27,875
‎お前もだ　デヴィッド　拳を

661
00:48:29,416 --> 00:48:30,291
‎お前も

662
00:48:31,125 --> 00:48:33,166
‎ヴィン お前もだ

663
00:48:34,125 --> 00:48:35,041
‎拳を

664
00:48:35,583 --> 00:48:36,583
‎ポール

665
00:48:41,000 --> 00:48:41,958
‎ブラッド！

666
00:48:42,083 --> 00:48:45,000
‎ノーマン　ノーマン！

667
00:49:21,625 --> 00:49:24,000
‎撮らないでよ

668
00:49:41,541 --> 00:49:42,416
‎失礼

669
00:49:43,333 --> 00:49:44,416
‎どうも

670
00:49:45,041 --> 00:49:46,333
‎またな

671
00:49:53,166 --> 00:49:55,291
‎ここにも米国人が

672
00:49:59,583 --> 00:50:01,041
‎フランス人よ

673
00:50:01,333 --> 00:50:02,041
‎何？

674
00:50:02,166 --> 00:50:04,750
‎フランス人　座って

675
00:50:07,333 --> 00:50:08,708
‎１人？

676
00:50:09,625 --> 00:50:14,458
‎退役軍人のグループと一緒
‎中の１人は父だ

677
00:50:16,208 --> 00:50:20,666
‎数十年ぶりで
‎お父さんと来るって大変そう

678
00:50:21,208 --> 00:50:22,583
‎まあね

679
00:50:24,208 --> 00:50:25,083
‎名前は？

680
00:50:25,625 --> 00:50:30,375
‎へディ
‎へディ･ラマールと同じ

681
00:50:30,666 --> 00:50:32,666
‎昔のハリウッド女優よ

682
00:50:33,875 --> 00:50:36,375
‎でも名字はブーヴィエ

683
00:50:37,791 --> 00:50:38,666
‎いいね

684
00:50:39,416 --> 00:50:40,250
‎まあね

685
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
‎デヴィッドだ

686
00:50:42,875 --> 00:50:44,708
‎聖書のダビデね

687
00:50:45,291 --> 00:50:47,958
‎テンプテーションズの
‎ボーカルの

688
00:50:49,416 --> 00:50:50,458
‎モータウン！

689
00:50:52,208 --> 00:50:53,333
‎当たりだ

690
00:50:56,750 --> 00:50:59,166
‎この辺で他に店ある？

691
00:51:14,041 --> 00:51:16,625
‎町はスクーターだらけ

692
00:51:20,125 --> 00:51:20,916
‎どうも

693
00:51:21,083 --> 00:51:22,000
〈いいえ〉

694
00:51:23,958 --> 00:51:24,958
‎それで‎―

695
00:51:27,458 --> 00:51:28,583
‎彼らは？

696
00:51:29,416 --> 00:51:32,500
‎サイモンは私の親友

697
00:51:33,750 --> 00:51:38,291
‎セッポとは たまに
‎セックスする関係ね

698
00:51:39,333 --> 00:51:44,750
‎君とサイモンとセッポは
‎ここで何してるんだい？

699
00:51:44,875 --> 00:51:49,375
‎戦争時代の地雷や
‎爆弾を探し 処理してる

700
00:51:51,583 --> 00:51:52,750
‎すごい

701
00:51:53,291 --> 00:51:55,458
‎物騒な商売だな

702
00:51:56,291 --> 00:52:01,000
‎何で地雷処理など始めたのか
‎聞きたいね

703
00:52:01,791 --> 00:52:04,500
‎我が家はこの国に因縁が

704
00:52:06,125 --> 00:52:09,500
‎戦争って
‎人を傷つけ続けるのよ

705
00:52:09,625 --> 00:52:12,916
‎地雷は何十年も前に埋められ

706
00:52:13,791 --> 00:52:17,166
‎いまだに死者を
‎出してるしね

707
00:52:17,625 --> 00:52:19,166
‎因縁って？

708
00:52:19,708 --> 00:52:25,000
‎我が家は元々ゴム園で
‎財を成した家なのよ

709
00:52:25,916 --> 00:52:30,125
‎その後 米市場に手を出し
‎また儲けた

710
00:52:30,250 --> 00:52:31,750
‎白い黄金よ

711
00:52:36,250 --> 00:52:37,791
‎商売は絶好調

712
00:52:38,875 --> 00:52:42,666
‎でもベトナム人を
‎搾取してたわけ

713
00:52:43,541 --> 00:52:45,625
‎それで地雷処理か

714
00:52:46,291 --> 00:52:48,958
‎ご家族は何て言ってる？

715
00:52:49,166 --> 00:52:50,375
‎関係ない

716
00:52:53,750 --> 00:52:56,291
‎私は“ラム”の会長

717
00:52:56,916 --> 00:52:59,625
‎３年前に私が創設した

718
00:52:59,750 --> 00:53:00,541
‎ラム？

719
00:53:00,625 --> 00:53:04,875
‎ＬＡＭＢ
‎“‎地雷と不発弾と愛で戦う(ラブ･アゲインスト･マイン･アンド･ボム)‎”

720
00:53:09,041 --> 00:53:12,750
‎やめてって
‎富豪の孫娘の道楽よ

721
00:53:12,875 --> 00:53:17,541
‎罪悪感に悩むブルジョアの
‎よくあるパターン

722
00:53:18,083 --> 00:53:20,666
‎そのパターン 分かるよ

723
00:53:21,541 --> 00:53:24,916
‎給料の安さに耐え
‎教員をしてる

724
00:53:25,541 --> 00:53:28,291
‎僕の場合 危険はないけど

725
00:53:28,416 --> 00:53:29,833
‎そうね

726
00:53:30,333 --> 00:53:32,125
‎乱射事件がなきゃね

727
00:53:33,416 --> 00:53:35,125
‎あれはヤバい

728
00:53:37,041 --> 00:53:39,833
‎お前は ちゃんとしてる

729
00:53:40,583 --> 00:53:44,875
‎愛してくれる奥さんや
‎娘さんがいて

730
00:53:45,666 --> 00:53:48,500
‎お前だってデヴィッドが

731
00:53:48,625 --> 00:53:50,416
‎俺は愛せない

732
00:53:53,541 --> 00:53:54,500
‎あいつを

733
00:53:58,625 --> 00:54:02,250
‎お前は帰還して
‎日常を取り戻した

734
00:54:03,250 --> 00:54:07,083
‎俺はダメだ
‎中身がイカれちまった

735
00:54:08,041 --> 00:54:09,541
‎俺は壊れてる

736
00:54:15,625 --> 00:54:16,500
‎壊れて…

737
00:54:24,208 --> 00:54:25,458
‎皆そうさ

738
00:54:25,583 --> 00:54:26,916
‎俺は別だ

739
00:54:28,041 --> 00:54:32,333
‎ノーマンが撃たれた時
‎俺は一緒だった

740
00:54:36,250 --> 00:54:37,541
‎死ぬのを見た

741
00:54:43,916 --> 00:54:45,625
‎自分のせいと？

742
00:54:45,750 --> 00:54:47,250
‎何も知らんだろ

743
00:54:52,166 --> 00:54:56,041
‎帰ったら一緒に
‎セッションに行こう

744
00:54:56,166 --> 00:55:00,000
‎車座になり
‎泣き言を並べろってか

745
00:55:00,125 --> 00:55:03,041
‎ごめんだね　絶対に

746
00:55:03,166 --> 00:55:05,375
‎誰かに話さないと

747
00:55:05,500 --> 00:55:09,458
‎ストーミン･ノーマンと
‎話してる　毎晩な

748
00:55:12,750 --> 00:55:15,000
〈飲んで　こうよ〉

749
00:55:15,083 --> 00:55:17,458
〈飲んで〉

750
00:55:18,166 --> 00:55:20,041
‎飲むんだな？

751
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
〈分かってないみたい〉

752
00:55:35,500 --> 00:55:36,500
‎サイモンだ

753
00:55:38,000 --> 00:55:38,666
‎デヴィッド

754
00:55:38,750 --> 00:55:40,708
‎調子は？

755
00:55:40,833 --> 00:55:41,625
‎いいよ

756
00:55:42,666 --> 00:55:45,375
‎バーの あの人は連れ？

757
00:55:45,500 --> 00:55:47,250
‎ご機嫌だな

758
00:55:47,333 --> 00:55:49,458
〈ベロベロだ〉

759
00:55:50,041 --> 00:55:51,708
〈アメリカ人め〉

760
00:55:52,333 --> 00:55:54,125
‎感傷に浸ってる

761
00:55:54,750 --> 00:55:56,250
‎らしいね

762
00:55:56,750 --> 00:55:59,833
‎君らは本当に愚かだよ

763
00:56:01,708 --> 00:56:04,208
‎リアリティー番組に熱中し

764
00:56:04,875 --> 00:56:08,166
‎その道化を大統領に選ぶとは

765
00:56:08,916 --> 00:56:12,500
‎アメリカの黒人を
‎代表して言うが‎―

766
00:56:12,625 --> 00:56:15,291
‎我々は奴に投票してない

767
00:56:15,416 --> 00:56:19,666
‎あのＫＫＫと
‎関わったという告発や‎―

768
00:56:19,791 --> 00:56:24,416
‎非難については
‎完全な無実を申し立てる

769
00:56:24,583 --> 00:56:26,250
〈何すんのよ！〉

770
00:56:27,541 --> 00:56:30,708
‎俺らブラッドは
‎失われた宝と‎―

771
00:56:30,833 --> 00:56:33,791
‎亡き友ノーマンを捜してる

772
00:56:34,250 --> 00:56:38,416
‎1971年12月７日に戦死した

773
00:56:39,416 --> 00:56:43,583
‎一緒に連れて帰るんだ
‎ブラザーをな

774
00:56:44,750 --> 00:56:50,166
‎神聖な墓を悪党や野蛮人に
‎荒らさせるものか

775
00:56:50,291 --> 00:56:53,958
‎あの山には金が眠ってる
‎黄金だ！

776
00:57:32,875 --> 00:57:34,625
‎本当に助かった

777
00:57:35,250 --> 00:57:37,833
‎いいツアーだったよ

778
00:57:37,958 --> 00:57:40,458
‎ああ　礼を言う　ヴィン

779
00:57:40,583 --> 00:57:41,666
‎いいんです

780
00:57:42,291 --> 00:57:47,166
‎“独立と自由ほど
‎尊いものはない”と言います

781
00:57:47,291 --> 00:57:48,166
‎誰が？

782
00:57:48,458 --> 00:57:49,916
‎ホー･チ･ミン

783
00:57:50,041 --> 00:57:51,291
‎元敵だろ？

784
00:57:51,833 --> 00:57:56,416
‎現ベトナムの父です
‎ワシントンと同じ

785
00:57:57,166 --> 00:57:59,333
‎そりゃ間違いだ

786
00:57:59,458 --> 00:58:03,291
‎誤解してるよ
‎ベトナムのブラザー

787
00:58:04,041 --> 00:58:08,250
‎ワシントンは奴隷を
‎123人も所有してた

788
00:58:09,125 --> 00:58:14,000
‎昔の宗主国の言葉にあるが
‎“‎１本とられた(トゥシェ)‎”

789
00:58:14,625 --> 00:58:18,375
‎手を出すんだ
‎背中にも かける

790
00:58:19,500 --> 00:58:23,666
‎俺にも頼む
‎手だけじゃない　背中も

791
00:58:23,791 --> 00:58:25,125
‎分かってる

792
00:58:25,250 --> 00:58:27,625
‎また来るとはな

793
00:58:28,833 --> 00:58:31,458
‎では後日 約束の場所で

794
00:58:31,958 --> 00:58:36,583
‎遅れても待ってます
‎お友達を見つけて

795
00:58:41,583 --> 00:58:42,666
‎いい旅を

796
00:58:43,166 --> 00:58:45,333
〈ありがとう〉

797
00:58:46,500 --> 00:58:47,958
‎やるぞ

798
00:58:50,750 --> 00:58:53,833
‎後で教える　行くぞ

799
00:58:55,041 --> 00:58:55,833
‎書類は？

800
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
‎持ってるだろ

801
00:58:58,041 --> 00:59:00,083
‎トランプの帽子か！

802
00:59:03,916 --> 00:59:05,958
〈気をつけて〉

803
00:59:09,833 --> 00:59:12,958
‎よう　調子はどうだい？

804
00:59:14,625 --> 00:59:17,458
‎俺は戻ってきたぜ

805
00:59:18,875 --> 00:59:23,000
‎戦争は地獄だ
‎　　いつ終わるんだろう？

806
00:59:24,041 --> 00:59:28,625
‎また皆がひとつに
‎　　なるのはいつなんだ？

807
00:59:29,583 --> 00:59:33,041
‎新聞が言ってるように‎―

808
00:59:33,166 --> 00:59:37,416
‎事態は本当に
‎　　よくなるんだろうか？

809
00:59:39,041 --> 00:59:41,250
‎どうなってるんだ？

810
00:59:44,250 --> 00:59:46,958
‎どうなってる　ブラザー？

811
01:00:04,250 --> 01:00:05,375
‎大丈夫？

812
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
‎何度も聞くな

813
01:00:08,541 --> 01:00:11,833
‎経験済みだ
‎よくある行軍だよ

814
01:00:13,125 --> 01:00:16,875
‎止まれ　オーティスを待とう

815
01:00:17,125 --> 01:00:19,250
‎いまだに健脚だな

816
01:00:19,375 --> 01:00:20,166
‎当然

817
01:00:20,291 --> 01:00:23,291
‎もし日射病や
‎捻挫になったら？

818
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
‎オーティスは衛生兵だ

819
01:00:26,416 --> 01:00:28,166
‎昔 弾の摘出を

820
01:00:28,291 --> 01:00:30,458
‎お前の尻からな

821
01:00:34,000 --> 01:00:34,791
‎それは？

822
01:00:35,833 --> 01:00:40,416
‎水さ　何だよ
‎酒気帯び検査でもするのか？

823
01:00:41,833 --> 01:00:42,666
‎それは？

824
01:00:43,291 --> 01:00:44,875
‎腰痛の薬だ

825
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
‎薬は分かるが何だ？

826
01:00:47,750 --> 01:00:48,875
‎オキシコンチン

827
01:00:49,250 --> 01:00:51,208
‎おい　マジか？

828
01:00:51,333 --> 01:00:54,416
‎お前 鎮痛剤の中毒かよ

829
01:00:54,541 --> 01:00:55,375
‎処方薬だ

830
01:00:55,500 --> 01:00:57,166
‎自分で書いたろ

831
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
‎復員軍人病院でもらった

832
01:01:00,708 --> 01:01:02,291
‎気をつけろ

833
01:01:02,416 --> 01:01:03,916
‎干渉する気か？

834
01:01:04,041 --> 01:01:05,083
‎必要なら

835
01:01:07,625 --> 01:01:08,916
‎中毒者だと？

836
01:01:15,833 --> 01:01:17,916
‎こんな物 要るか

837
01:01:47,333 --> 01:01:48,291
‎こっちだ

838
01:01:56,750 --> 01:02:00,458
〈やあ 坊主
元気か？〉

839
01:02:00,541 --> 01:02:03,625
〈こんにちは
おじさん〉

840
01:02:09,041 --> 01:02:09,875
‎こっちだ

841
01:02:21,291 --> 01:02:22,500
‎彼 疲れてる

842
01:02:24,708 --> 01:02:27,375
‎この先 平気だといいが

843
01:02:40,041 --> 01:02:40,833
‎父さん

844
01:02:42,458 --> 01:02:43,791
‎今の何？

845
01:02:48,750 --> 01:02:50,000
‎待って

846
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
‎テナガザルだ

847
01:02:56,166 --> 01:02:58,333
‎ヒョウが食ってた

848
01:02:59,208 --> 01:03:00,583
‎ヒョウが？

849
01:03:01,291 --> 01:03:05,000
‎今はいない　密猟で絶滅した

850
01:03:05,791 --> 01:03:06,625
‎見たか？

851
01:03:08,833 --> 01:03:10,750
‎誰かが歩いてる

852
01:03:12,041 --> 01:03:13,708
‎光が見えた

853
01:03:16,000 --> 01:03:17,625
‎きっとサルだよ

854
01:03:17,750 --> 01:03:19,208
‎人間だ

855
01:03:26,125 --> 01:03:27,500
‎何か見えた？

856
01:03:29,916 --> 01:03:30,916
‎違った

857
01:03:32,541 --> 01:03:33,166
‎クリア

858
01:03:38,333 --> 01:03:39,916
‎やれやれ

859
01:03:47,708 --> 01:03:52,083
‎すまん　戻ってきて
‎神経が高ぶってる

860
01:03:55,541 --> 01:03:57,083
‎結構キツい

861
01:03:59,833 --> 01:04:00,833
‎大丈夫

862
01:04:03,625 --> 01:04:06,208
‎来てくれたのは うれしい

863
01:04:10,833 --> 01:04:12,250
‎お前の親父は‎―

864
01:04:14,250 --> 01:04:15,625
‎お前を愛してる

865
01:04:17,541 --> 01:04:19,458
‎伝え方が変だよ

866
01:04:21,041 --> 01:04:22,541
‎分かってる

867
01:04:25,125 --> 01:04:26,291
‎僕も愛してる

868
01:04:33,375 --> 01:04:38,125
‎虫除けスプレーはあるか？
‎尻を食われた

869
01:04:40,125 --> 01:04:41,416
‎オーティスが

870
01:04:42,291 --> 01:04:45,541
‎内股で歩いて
‎取ってきてくれ

871
01:04:46,375 --> 01:04:48,000
‎自分で行け

872
01:04:48,125 --> 01:04:51,833
‎取ってくれよ
‎お前はすぐ近くだろ

873
01:04:51,958 --> 01:04:53,916
‎まったく

874
01:04:54,041 --> 01:04:55,791
‎怠け者が

875
01:04:55,916 --> 01:05:00,083
‎お前は感謝祭のターキーの
‎臓物野郎だ

876
01:05:00,208 --> 01:05:01,250
‎起きるよ

877
01:05:01,375 --> 01:05:02,583
‎知るか

878
01:05:02,708 --> 01:05:07,291
‎いつも人にやらせて
‎たまには自分で動け

879
01:05:07,416 --> 01:05:11,875
‎わざわざ歩けってか
‎お前は近いだろ

880
01:05:12,333 --> 01:05:16,791
‎分かったか？
‎まったく寸足らずな奴だ

881
01:05:16,916 --> 01:05:17,875
‎ポール！

882
01:05:34,750 --> 01:05:36,250
‎ひでえ

883
01:05:41,666 --> 01:05:42,833
‎ニガー

884
01:05:43,333 --> 01:05:44,333
‎起きろ

885
01:05:45,958 --> 01:05:47,250
‎黙ってたな

886
01:05:47,333 --> 01:05:48,083
‎何が？

887
01:05:49,708 --> 01:05:53,375
‎仕切るはずだぜ
‎ティエンからか？

888
01:05:53,500 --> 01:05:54,416
‎だから？

889
01:05:54,541 --> 01:05:55,791
‎自分だけ銃を…

890
01:05:55,916 --> 01:05:57,208
‎止めろ！

891
01:05:57,333 --> 01:05:58,958
‎落ち着け

892
01:05:59,083 --> 01:06:01,333
‎押さえててくれ

893
01:06:02,875 --> 01:06:05,875
‎女の尻に敷かれやがって

894
01:06:06,000 --> 01:06:10,541
‎あの女やデローチは
‎本当に大丈夫なのか？

895
01:06:10,666 --> 01:06:13,125
‎デローシュは知らんが‎―

896
01:06:14,166 --> 01:06:16,583
‎ティエンが保証した

897
01:06:17,083 --> 01:06:20,541
‎思い出した
‎サイゴンの娼婦か

898
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
‎口に気をつけろよ

899
01:06:23,750 --> 01:06:27,250
‎あの つり目女に
‎惚れたようだが‎―

900
01:06:27,375 --> 01:06:29,041
‎娼婦は娼婦だ！

901
01:06:31,500 --> 01:06:32,291
‎やめて

902
01:06:32,416 --> 01:06:35,833
‎手を離しやがれ　殺してやる

903
01:06:36,541 --> 01:06:40,416
‎落ち着けよ！
‎何やってるのさ？

904
01:06:41,791 --> 01:06:42,666
‎深呼吸を

905
01:06:44,583 --> 01:06:48,166
‎くれてやれ
‎奴に くれてやれ

906
01:06:51,541 --> 01:06:52,916
‎もうウンザリだ

907
01:06:55,333 --> 01:06:56,166
‎ほら

908
01:06:57,958 --> 01:06:58,750
‎満足か？

909
01:07:04,916 --> 01:07:06,791
‎この山のはずだ

910
01:07:06,916 --> 01:07:10,250
‎さっきも聞いたが
‎景色が違う

911
01:07:10,375 --> 01:07:11,875
‎いや　ここだ

912
01:07:12,000 --> 01:07:14,916
‎クソ　迷ったようだ

913
01:07:15,750 --> 01:07:17,833
‎だます気だろ

914
01:07:18,416 --> 01:07:21,708
‎俺らを引きずり回し
‎諦めさせ

915
01:07:22,250 --> 01:07:24,750
‎後で戻り 金を独り占め

916
01:07:24,875 --> 01:07:27,875
‎なら お前なんか呼ぶかよ

917
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
‎飛行機や機材や宿泊代さ

918
01:07:31,458 --> 01:07:33,666
‎俺らは銀行がわり

919
01:07:34,583 --> 01:07:35,375
‎黙れ

920
01:07:37,500 --> 01:07:38,958
‎お見通しだ

921
01:07:40,375 --> 01:07:42,666
‎オーティスも皆も聞け

922
01:07:44,708 --> 01:07:49,375
‎金なんか要らない
‎ノーマンのために来た

923
01:07:50,375 --> 01:07:54,583
‎ノーマンのためだ
‎ありもしない金も‎―

924
01:07:55,541 --> 01:07:58,958
‎ヤク中の寝言もクソ食らえだ

925
01:08:01,875 --> 01:08:03,416
‎どこへ行く？

926
01:08:03,541 --> 01:08:05,708
‎銀行へ預金しに

927
01:08:06,166 --> 01:08:07,583
‎行ってこい

928
01:08:07,791 --> 01:08:09,125
‎ＧＰＳを

929
01:08:13,375 --> 01:08:14,833
‎変だな

930
01:08:18,625 --> 01:08:20,041
‎クソ

931
01:09:00,541 --> 01:09:02,750
‎父さん　みんな！

932
01:09:03,166 --> 01:09:04,791
‎見つけた

933
01:09:04,916 --> 01:09:07,666
‎金塊だ　シャベルを！

934
01:09:07,791 --> 01:09:10,500
‎見つけたぞ　父さん

935
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
‎見つけた

936
01:09:12,416 --> 01:09:14,083
‎本当だろうな

937
01:09:14,541 --> 01:09:15,708
‎どこだ？

938
01:09:15,833 --> 01:09:16,625
‎ゆっくり

939
01:09:16,750 --> 01:09:18,166
‎シャベルを

940
01:09:18,875 --> 01:09:21,375
‎早くシャベルを

941
01:09:21,500 --> 01:09:24,500
‎見つけたぞ　見つけた！

942
01:09:27,875 --> 01:09:29,416
‎足下に気をつけろ

943
01:09:35,208 --> 01:09:36,625
‎マジか？

944
01:09:37,875 --> 01:09:38,875
‎これだろ？

945
01:09:39,708 --> 01:09:40,750
‎ああ

946
01:09:46,041 --> 01:09:47,291
‎やったな

947
01:09:49,708 --> 01:09:50,875
‎見せてくれ

948
01:10:04,583 --> 01:10:06,916
‎地図を　確認しろ

949
01:10:08,708 --> 01:10:10,000
‎座標どおり

950
01:10:16,083 --> 01:10:19,583
‎神聖な土地だよ
‎神聖な土地だ

951
01:10:21,625 --> 01:10:23,833
‎だから言ったろ

952
01:10:24,541 --> 01:10:26,791
‎ああ　そうとも

953
01:10:26,916 --> 01:10:28,083
‎そうだ

954
01:10:29,791 --> 01:10:32,958
‎やった　やったぞ　ブラッド

955
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
‎写真を

956
01:10:37,333 --> 01:10:39,250
‎いや　証拠は残すな

957
01:10:39,708 --> 01:10:41,000
‎分かった

958
01:10:41,125 --> 01:10:42,166
‎頼む

959
01:11:05,625 --> 01:11:07,791
‎おい　何かあるぞ

960
01:11:07,916 --> 01:11:10,000
‎来い　ここだ

961
01:11:10,458 --> 01:11:12,000
‎反応がある

962
01:11:14,416 --> 01:11:15,333
‎ここか？

963
01:11:15,458 --> 01:11:16,250
‎よし

964
01:11:20,041 --> 01:11:21,375
‎何かある

965
01:11:24,791 --> 01:11:26,083
‎あるぞ

966
01:11:26,500 --> 01:11:28,625
‎何か出てきた

967
01:11:29,000 --> 01:11:30,916
‎おい　ここだ

968
01:11:31,041 --> 01:11:32,958
‎手をどかせ　掘る

969
01:11:36,250 --> 01:11:38,541
‎ハンドルがある

970
01:11:40,125 --> 01:11:41,041
‎クソ

971
01:11:41,541 --> 01:11:42,791
‎取れた

972
01:11:42,875 --> 01:11:43,750
‎さびたか

973
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
‎土をかけるな

974
01:11:45,708 --> 01:11:47,166
‎早く出せ

975
01:11:49,041 --> 01:11:51,541
‎よし　皆で持つんだ

976
01:11:51,666 --> 01:11:53,708
‎いくぞ　上げろ

977
01:12:01,833 --> 01:12:03,166
‎中身は？

978
01:12:04,666 --> 01:12:05,666
‎ウソだろ

979
01:12:05,791 --> 01:12:07,041
‎立てろ

980
01:12:09,250 --> 01:12:10,625
‎やられた

981
01:12:14,750 --> 01:12:16,583
‎俺らは大バカだ

982
01:12:17,250 --> 01:12:19,875
‎金メッキ級の大バカだ！

983
01:12:20,000 --> 01:12:22,791
‎おい　ここにも何かある

984
01:12:23,916 --> 01:12:24,666
‎ここ

985
01:12:25,083 --> 01:12:26,041
‎ここだ

986
01:12:26,166 --> 01:12:27,541
‎分かったよ

987
01:12:27,666 --> 01:12:28,541
‎あるか？

988
01:12:28,666 --> 01:12:29,458
‎掘れ

989
01:12:31,500 --> 01:12:34,583
‎ここもだ　ここにある

990
01:12:34,708 --> 01:12:36,000
‎ここだ

991
01:12:49,083 --> 01:12:51,500
‎ここも　そこら中にある

992
01:12:53,125 --> 01:12:54,666
‎そこだ

993
01:12:58,541 --> 01:13:01,000
‎そこら中に埋まってる

994
01:13:03,708 --> 01:13:06,625
‎よし　ポケットに入れろ

995
01:13:08,791 --> 01:13:10,708
‎３つ入れた

996
01:13:10,833 --> 01:13:11,958
‎俺は１つ

997
01:13:13,666 --> 01:13:15,625
‎もっと掘れ

998
01:13:19,208 --> 01:13:21,916
‎この辺 全部がそうだ

999
01:13:29,000 --> 01:13:30,125
‎よし　来い

1000
01:13:32,041 --> 01:13:33,125
‎もう一度

1001
01:13:34,416 --> 01:13:36,958
‎そこにもあるぞ

1002
01:13:37,083 --> 01:13:39,125
‎土砂崩れが原因だ

1003
01:13:39,250 --> 01:13:41,916
‎なあ　聞いてくれよ

1004
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
‎チキショウ　感謝します

1005
01:13:47,000 --> 01:13:48,625
‎黄金の神！

1006
01:13:49,166 --> 01:13:52,000
‎クソ黄金の神に感謝だ！

1007
01:13:52,125 --> 01:13:53,875
‎お前も掘れよ

1008
01:13:54,000 --> 01:13:57,583
‎俺は掘るんじゃなくて
‎探す役だ

1009
01:13:59,000 --> 01:14:01,916
‎いいから掘れ　掘るんだ

1010
01:14:04,083 --> 01:14:08,500
‎１つ４万5000ドルだから
‎総額1700万ドル

1011
01:14:11,458 --> 01:14:13,416
‎あとはノーマンだ

1012
01:14:13,833 --> 01:14:16,750
‎本人は遺骨回収を望むか？

1013
01:14:17,291 --> 01:14:20,791
‎彼は“金を同胞に”と
‎言ってたろ

1014
01:14:22,916 --> 01:14:24,875
‎何が言いたい？

1015
01:14:25,583 --> 01:14:27,750
‎金は黒人解放に使う

1016
01:14:28,375 --> 01:14:31,125
‎ああ　俺らの解放にな

1017
01:14:31,791 --> 01:14:34,125
‎黒人への補償金だろ

1018
01:14:34,208 --> 01:14:35,750
‎俺の分は頂く

1019
01:14:36,375 --> 01:14:37,541
‎同胞は？

1020
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
‎俺や家族は？

1021
01:14:39,625 --> 01:14:42,958
‎取り分は各自
‎好きに使おうぜ

1022
01:14:43,083 --> 01:14:44,333
‎彼の遺志だ

1023
01:14:44,458 --> 01:14:46,250
‎そうだとも

1024
01:14:46,791 --> 01:14:49,708
‎彼は大義に使うことを望んだ

1025
01:14:49,833 --> 01:14:53,916
‎お前はカネ持ちだから
‎そう言えるんだ

1026
01:14:54,041 --> 01:14:55,291
‎カネ持ちじゃ

1027
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
‎そうかい

1028
01:14:57,208 --> 01:14:58,125
‎もう違う

1029
01:14:59,416 --> 01:15:00,250
‎破産した

1030
01:15:00,375 --> 01:15:02,208
‎破産？　よく言うぜ

1031
01:15:06,708 --> 01:15:07,750
‎無一文だ

1032
01:15:08,125 --> 01:15:09,500
‎ウソだね

1033
01:15:10,916 --> 01:15:12,166
‎ウソならいいが

1034
01:15:13,166 --> 01:15:14,208
‎話せ

1035
01:15:16,791 --> 01:15:18,541
‎全部 吐き出せ

1036
01:15:22,458 --> 01:15:27,375
‎別れた女房たち
‎投資の失敗　追徴課税

1037
01:15:27,500 --> 01:15:30,958
‎ぜいたくな暮らし
‎酔って散財

1038
01:15:31,541 --> 01:15:33,458
‎全部 使った

1039
01:15:33,583 --> 01:15:35,208
‎でも宿代を…

1040
01:15:35,333 --> 01:15:39,333
‎払ったさ
‎限度額オーバーのカードで

1041
01:15:40,791 --> 01:15:43,750
‎お前の名の店は何軒も

1042
01:15:44,791 --> 01:15:45,833
‎名前貸しだ

1043
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
‎俺の名が商売に有利なら
‎皆は使うが‎―

1044
01:15:51,416 --> 01:15:54,291
‎効かなきゃ名前を変える

1045
01:15:54,916 --> 01:15:59,916
‎今の俺は 小便する‎壺(つぼ)‎も
‎身投げする窓もない

1046
01:16:04,458 --> 01:16:05,375
‎そんな…

1047
01:16:07,750 --> 01:16:08,708
‎悪かった

1048
01:16:11,291 --> 01:16:12,916
‎ノーマンを捜そう

1049
01:16:15,791 --> 01:16:17,500
‎彼は待ってる

1050
01:16:26,916 --> 01:16:27,708
‎クソ

1051
01:16:29,500 --> 01:16:30,833
‎気の毒に

1052
01:17:06,291 --> 01:17:10,083
‎ヒットしたぞ
‎何かある　ここだ

1053
01:17:10,916 --> 01:17:12,041
‎ここだ

1054
01:17:12,416 --> 01:17:13,208
‎本当か？

1055
01:17:14,583 --> 01:17:17,125
‎この辺一帯にある

1056
01:17:23,625 --> 01:17:25,625
‎絶対だ　ここだ

1057
01:17:27,000 --> 01:17:28,625
‎掘ってみろ

1058
01:18:03,541 --> 01:18:04,541
‎これは…

1059
01:18:07,416 --> 01:18:08,333
‎クソ

1060
01:18:16,000 --> 01:18:16,833
‎ノーマンだ

1061
01:18:19,250 --> 01:18:20,583
‎ブラザー

1062
01:18:54,375 --> 01:18:55,375
‎ノーマンか？

1063
01:18:56,041 --> 01:18:57,166
‎そうだ

1064
01:19:15,958 --> 01:19:17,833
‎クソ　待ってろ

1065
01:19:32,708 --> 01:19:33,750
‎ノーマン

1066
01:19:35,583 --> 01:19:36,625
‎全員いる

1067
01:19:38,375 --> 01:19:41,166
‎オーティス　メルヴィン
‎エディ

1068
01:19:44,541 --> 01:19:47,666
‎俺の息子のデヴィッドもいる

1069
01:19:51,500 --> 01:19:53,791
‎思ったより遅くなったが‎―

1070
01:19:55,291 --> 01:19:57,583
‎約束どおり戻った

1071
01:20:01,208 --> 01:20:06,666
‎今度 本国帰還の
‎飛行機に乗り 帰る時には

1072
01:20:08,416 --> 01:20:11,958
‎一緒に行くぞ
‎一緒だ　ブラザー

1073
01:20:15,125 --> 01:20:19,125
‎ご両親は亡くなった
‎知ってるよな

1074
01:20:19,250 --> 01:20:23,666
‎でも姉妹のジャネットと
‎キムが待ってる

1075
01:20:28,208 --> 01:20:29,958
‎空港でな

1076
01:20:34,916 --> 01:20:37,291
‎帰るんだ　ブラッド

1077
01:20:41,333 --> 01:20:42,666
‎帰れるんだ

1078
01:20:49,125 --> 01:20:50,416
‎手を

1079
01:21:10,166 --> 01:21:11,416
‎聖なる神よ

1080
01:21:14,041 --> 01:21:16,458
‎御座に集った我らは‎―

1081
01:21:17,416 --> 01:21:19,666
‎この日に感謝します

1082
01:21:23,458 --> 01:21:28,750
‎そして家族と友情と
‎兄弟の再会にも‎―

1083
01:21:30,583 --> 01:21:31,750
‎感謝します

1084
01:21:35,000 --> 01:21:39,625
‎我らは旅の恵みと
‎心の癒やしを願い

1085
01:21:40,750 --> 01:21:42,041
‎祈ります

1086
01:21:43,708 --> 01:21:46,208
‎聖なる御名において

1087
01:21:47,125 --> 01:21:48,000
‎アーメン

1088
01:21:51,166 --> 01:21:52,791
‎これ何の音？

1089
01:21:55,416 --> 01:21:56,333
‎セミだ

1090
01:21:57,833 --> 01:21:58,791
‎セミ？

1091
01:22:00,875 --> 01:22:02,708
‎故郷のセミと違う

1092
01:22:04,333 --> 01:22:05,625
‎故郷じゃない

1093
01:22:08,208 --> 01:22:09,166
‎ここはな

1094
01:22:39,416 --> 01:22:40,333
‎平気？

1095
01:22:51,833 --> 01:22:54,250
‎頼む　下ろしてくれ

1096
01:23:01,166 --> 01:23:02,125
‎いいよ

1097
01:23:02,250 --> 01:23:03,708
‎落とせ

1098
01:23:06,583 --> 01:23:07,833
‎水をくれ

1099
01:23:10,291 --> 01:23:11,083
‎どうぞ

1100
01:23:11,208 --> 01:23:12,416
‎参った

1101
01:23:14,666 --> 01:23:17,125
‎もう何個か僕が運ぶ

1102
01:23:17,791 --> 01:23:19,208
‎助かるよ

1103
01:23:19,333 --> 01:23:22,791
‎運ばせるなら
‎息子にも分け前を

1104
01:23:24,541 --> 01:23:25,625
‎いいんだ

1105
01:23:25,750 --> 01:23:27,041
‎よくない

1106
01:23:27,708 --> 01:23:32,333
‎お前 Ａ級の
‎最低クソ野郎になったな

1107
01:23:32,458 --> 01:23:33,625
‎そうとも

1108
01:23:35,750 --> 01:23:38,041
‎だまされ続けたら‎―

1109
01:23:38,791 --> 01:23:42,416
‎汚いネズミ野郎には
‎敏感になる

1110
01:23:43,000 --> 01:23:44,375
‎いくら欲しい？

1111
01:23:47,375 --> 01:23:49,250
‎ほら　もっとか？

1112
01:23:49,375 --> 01:23:51,750
‎よせ　やめろって

1113
01:23:53,250 --> 01:23:54,416
‎ノーマンは言った

1114
01:23:56,500 --> 01:23:58,500
‎カネとは何かと

1115
01:24:01,833 --> 01:24:03,208
‎覚えてない

1116
01:24:06,250 --> 01:24:10,333
‎もうウンザリだ
‎お前ら ないんだな

1117
01:24:10,875 --> 01:24:13,833
‎互いを思いやる気持ちが

1118
01:24:13,958 --> 01:24:18,125
‎やれよ　そうやって
‎傷つけ合うがいい！

1119
01:24:20,750 --> 01:24:24,166
‎ブラッドに戻れると
‎思ってたが‎―

1120
01:24:24,625 --> 01:24:27,375
‎無理だ　こいつのせいで

1121
01:24:28,708 --> 01:24:33,250
‎兄弟の絆と交換したんだ
‎だろ？　ポール

1122
01:24:33,375 --> 01:24:35,500
‎内股で下がってやがる

1123
01:24:35,625 --> 01:24:39,500
‎エディ　“お前は黒人で
‎白人じゃない”

1124
01:24:39,625 --> 01:24:43,250
‎“知識がなく
‎稼げなきゃおしまいだ”

1125
01:24:43,375 --> 01:24:44,875
‎それが現実だ

1126
01:24:45,958 --> 01:24:48,958
‎そうかい　お袋は言ってた

1127
01:24:49,750 --> 01:24:50,833
‎カネは‎―

1128
01:24:51,500 --> 01:24:53,458
‎あらゆる悪徳の…

1129
01:25:02,750 --> 01:25:05,208
‎エディ　待ってろ

1130
01:25:05,333 --> 01:25:08,458
‎よせ　動くな
‎ここは地雷原だ

1131
01:25:10,000 --> 01:25:10,958
‎やめろ

1132
01:25:21,541 --> 01:25:24,625
‎大丈夫だ　俺がついてる

1133
01:25:24,750 --> 01:25:26,625
‎どこにも行かない

1134
01:25:31,833 --> 01:25:32,708
‎大丈夫

1135
01:25:33,041 --> 01:25:34,083
‎ブラッド…

1136
01:25:48,625 --> 01:25:49,750
‎クソ

1137
01:25:52,833 --> 01:25:53,791
‎ウソだろ

1138
01:25:54,333 --> 01:25:56,625
‎何か踏んだみたいだ

1139
01:25:57,666 --> 01:25:58,458
‎おい　動くな

1140
01:25:59,791 --> 01:26:01,416
‎じっとしてろ

1141
01:26:05,166 --> 01:26:06,125
‎デヴィッド！

1142
01:26:07,041 --> 01:26:08,708
‎皆 動かないで

1143
01:26:09,750 --> 01:26:13,416
‎銃を下ろして
‎彼らは助けてくれる

1144
01:26:13,666 --> 01:26:15,541
‎仕事の帰りだ

1145
01:26:15,666 --> 01:26:17,291
‎何か踏んだ

1146
01:26:17,416 --> 01:26:18,708
‎加圧式？

1147
01:26:18,833 --> 01:26:20,583
‎なら死んでる

1148
01:26:21,500 --> 01:26:24,250
‎不発かも　分からないが

1149
01:26:24,375 --> 01:26:26,500
‎彼は力になれる

1150
01:26:31,041 --> 01:26:32,083
‎よし　来い

1151
01:26:37,875 --> 01:26:38,958
‎デヴィッド

1152
01:26:40,125 --> 01:26:41,250
‎動かないで

1153
01:26:42,458 --> 01:26:43,916
‎どうする？

1154
01:26:44,500 --> 01:26:48,333
‎不発を祈り
‎足を上げるしかない

1155
01:26:50,000 --> 01:26:52,083
‎他に手があるはず

1156
01:26:53,041 --> 01:26:54,500
‎私は知らない

1157
01:26:55,541 --> 01:26:57,875
‎クソ　どうして？

1158
01:27:01,083 --> 01:27:02,083
‎ジェスロだ

1159
01:27:03,708 --> 01:27:04,291
‎誰だ？

1160
01:27:04,833 --> 01:27:09,291
‎地雷を踏んだ
‎オクラホマの田舎者がいたろ

1161
01:27:11,958 --> 01:27:16,916
‎あの時と同じ要領で
‎助けるんだ　いいな？

1162
01:27:17,500 --> 01:27:18,875
‎いけるよ

1163
01:27:19,583 --> 01:27:20,541
‎ロープを

1164
01:27:26,208 --> 01:27:28,208
‎どこを歩けばいい？

1165
01:27:28,750 --> 01:27:30,791
‎まっすぐ　平気だ

1166
01:27:33,375 --> 01:27:37,875
‎お互いのためだ
‎体重を移動させるなよ

1167
01:27:38,583 --> 01:27:39,833
‎そのまま

1168
01:27:39,958 --> 01:27:43,416
‎デヴィッド
‎このロープを持て

1169
01:27:44,625 --> 01:27:47,791
‎こいつを体に巻くんだ

1170
01:27:48,375 --> 01:27:49,625
‎２回な

1171
01:27:49,750 --> 01:27:53,208
‎さあ　２回ほど体に巻け

1172
01:27:53,958 --> 01:27:57,291
‎よし　いいぞ　そうだ

1173
01:27:59,541 --> 01:28:02,250
‎なるべく上の方に

1174
01:28:02,833 --> 01:28:03,791
‎いいぞ

1175
01:28:29,125 --> 01:28:33,541
‎デヴィッド　俺を見ろ
‎大学はどこへ行った？

1176
01:28:36,458 --> 01:28:37,458
‎ザ･ハウス

1177
01:28:39,208 --> 01:28:40,583
‎有名ＯＢは？

1178
01:28:43,916 --> 01:28:45,916
‎モーゼス　78年卒

1179
01:28:46,041 --> 01:28:47,625
‎何者だ？

1180
01:28:47,750 --> 01:28:51,041
‎400メートルハードル
‎金メダリスト

1181
01:28:51,166 --> 01:28:55,250
‎皆はハードル間15歩だが
‎彼は13歩だ

1182
01:28:57,166 --> 01:29:01,083
‎デヴィッド
‎彼は空を飛んでみせた

1183
01:29:02,833 --> 01:29:04,125
‎なら お前は？

1184
01:29:05,791 --> 01:29:06,500
‎言え

1185
01:29:06,625 --> 01:29:09,958
‎飛ぶ　モーゼスのように

1186
01:29:16,041 --> 01:29:18,500
‎全員でロープを持て

1187
01:29:18,625 --> 01:29:22,041
‎下がれ オーティス　もっと

1188
01:29:23,083 --> 01:29:26,625
‎もっと下がれ
‎メルヴィン　手伝え

1189
01:29:34,625 --> 01:29:35,208
‎頼む

1190
01:29:35,333 --> 01:29:38,708
‎もっとだ　もっと引っ張れ

1191
01:29:40,125 --> 01:29:41,208
‎緩んでる

1192
01:29:41,458 --> 01:29:42,375
‎ピンとだ

1193
01:29:45,833 --> 01:29:46,708
‎みんな

1194
01:29:48,291 --> 01:29:49,208
‎見てろ

1195
01:29:51,166 --> 01:29:53,458
‎ロープを腕に巻け

1196
01:29:56,375 --> 01:29:57,250
‎いいか？

1197
01:29:58,083 --> 01:29:59,125
‎オーケー

1198
01:29:59,250 --> 01:30:03,541
‎カウント３で
‎ロープを力いっぱい引け

1199
01:30:05,500 --> 01:30:06,291
‎いいな？

1200
01:30:06,541 --> 01:30:07,583
‎分かった

1201
01:30:08,250 --> 01:30:09,166
‎いくぞ

1202
01:30:13,083 --> 01:30:13,916
‎１…

1203
01:30:15,500 --> 01:30:16,416
‎２…

1204
01:30:18,000 --> 01:30:19,000
‎３！

1205
01:30:20,541 --> 01:30:21,541
‎来い！

1206
01:30:27,041 --> 01:30:28,125
‎神よ

1207
01:30:30,500 --> 01:30:31,375
‎よかった

1208
01:30:38,458 --> 01:30:39,875
‎よし　では

1209
01:30:41,208 --> 01:30:42,625
‎何のマネだ？

1210
01:30:43,458 --> 01:30:46,708
‎ひざまずけ　早くするんだ

1211
01:30:47,500 --> 01:30:49,458
‎銃を下ろせ

1212
01:30:49,583 --> 01:30:50,875
‎非常時だ

1213
01:30:51,416 --> 01:30:54,375
‎分かった　落ち着いて

1214
01:30:54,500 --> 01:30:57,833
‎私たちは関係ない　行かせて

1215
01:30:57,958 --> 01:31:01,500
‎オーティス
‎爆音は遠くまで届く

1216
01:31:02,166 --> 01:31:05,375
‎人が来るかも
‎今すぐ出発しよう

1217
01:31:05,500 --> 01:31:06,541
‎本気か？

1218
01:31:06,666 --> 01:31:10,000
‎エディの件を
‎当局に言わなきゃ

1219
01:31:10,125 --> 01:31:11,916
‎誰にも言わない

1220
01:31:12,041 --> 01:31:13,791
‎待てよ

1221
01:31:13,916 --> 01:31:15,166
‎埋葬しよう

1222
01:31:15,291 --> 01:31:19,750
‎聞こえなかったのか？
‎ここを出るんだよ

1223
01:31:19,875 --> 01:31:20,875
‎エディが…

1224
01:31:21,000 --> 01:31:22,291
‎協力する

1225
01:31:22,833 --> 01:31:25,916
‎協力してくれるか
‎いいだろう

1226
01:31:27,583 --> 01:31:30,250
‎生き返らせろ　できるか？

1227
01:31:31,791 --> 01:31:32,833
‎縛れ

1228
01:31:33,375 --> 01:31:34,208
‎ダメだ

1229
01:31:34,333 --> 01:31:35,666
‎話し合おう

1230
01:31:35,791 --> 01:31:38,916
‎口を出すな
‎今は俺が仕切る

1231
01:31:42,458 --> 01:31:44,125
‎父さん　やめて

1232
01:31:44,250 --> 01:31:47,833
‎何も言うな　お前は黙ってろ

1233
01:31:52,541 --> 01:31:55,458
‎もっと善人だって殺した

1234
01:31:55,583 --> 01:31:59,916
‎ためらわず
‎お前に風穴を開けるぞ

1235
01:32:01,583 --> 01:32:04,208
‎デヴィッド　縛り上げろ

1236
01:32:08,000 --> 01:32:11,791
‎分け前が欲しければ
‎縛るんだ

1237
01:32:12,916 --> 01:32:14,666
‎息子でいたけりゃ‎―

1238
01:32:17,291 --> 01:32:18,250
‎やるんだ

1239
01:32:19,833 --> 01:32:20,583
‎やれ

1240
01:32:26,208 --> 01:32:28,000
‎こっちへ来い

1241
01:32:30,416 --> 01:32:31,291
‎手を

1242
01:32:35,125 --> 01:32:36,333
‎ウソつき

1243
01:32:44,833 --> 01:32:48,208
‎言いたいことがあれば
‎俺に言え

1244
01:32:49,166 --> 01:32:50,375
‎息子でなく

1245
01:32:58,458 --> 01:33:01,791
‎いいか？
‎俺はクソ野郎なんだ

1246
01:33:03,333 --> 01:33:05,916
‎そうとも　クソ野郎だ

1247
01:33:06,041 --> 01:33:09,208
‎俺は最低のクソ野郎なんだ

1248
01:33:16,833 --> 01:33:20,958
‎じゃあな　ブラッド
‎力と共に眠れ

1249
01:33:23,625 --> 01:33:24,416
‎アーメン

1250
01:33:30,458 --> 01:33:32,541
‎彼の分は家族に

1251
01:33:34,666 --> 01:33:36,333
‎当然だな

1252
01:33:39,583 --> 01:33:40,583
‎デヴィッドは？

1253
01:33:43,833 --> 01:33:46,041
‎分け前の権利はある

1254
01:33:50,125 --> 01:33:50,916
‎いいか？

1255
01:33:53,083 --> 01:33:54,000
‎よかろう

1256
01:34:25,041 --> 01:34:30,125
‎あのバーで嫉妬した自分が
‎本当に恥ずかしい

1257
01:34:31,000 --> 01:34:34,708
‎あんたは
‎すごく自信に満ちてた

1258
01:34:35,583 --> 01:34:40,500
‎だが実は根性なしの
‎卑怯な男だったんだな

1259
01:34:41,208 --> 01:34:45,750
‎へディ　彼と寝たいか？
‎親父に殺されるぞ

1260
01:34:45,875 --> 01:34:47,083
‎セッポ　黙れ

1261
01:34:47,708 --> 01:34:50,458
‎お父さんは地雷より怖い

1262
01:34:50,875 --> 01:34:52,458
‎口を閉じろ

1263
01:34:58,250 --> 01:34:58,875
‎ここ？

1264
01:35:01,291 --> 01:35:03,250
‎１日あれば…

1265
01:35:09,625 --> 01:35:13,166
‎オキシコンチンは
‎中毒に用心しろ

1266
01:35:20,416 --> 01:35:21,250
‎どこへ？

1267
01:35:22,166 --> 01:35:23,166
‎ここは？

1268
01:35:23,291 --> 01:35:25,125
‎だがヴィンが…

1269
01:35:26,666 --> 01:35:29,583
‎奴はベトコンとグルだ

1270
01:35:32,041 --> 01:35:33,583
‎だろ？　裏切り者

1271
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
‎信用できんなら‎―

1272
01:35:40,625 --> 01:35:44,375
‎俺を撃ち殺せ
‎彼らと一緒にな

1273
01:35:54,041 --> 01:35:55,000
‎それは？

1274
01:35:55,958 --> 01:35:58,583
‎これは暗視装置だ

1275
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
‎よく見える

1276
01:36:04,666 --> 01:36:06,083
‎トイレに

1277
01:36:07,250 --> 01:36:08,041
‎小便だ

1278
01:36:08,125 --> 01:36:10,541
‎ああ　聞こえてる

1279
01:36:11,291 --> 01:36:15,583
‎ジュネーブ条約
‎適用外だろうけど頼む

1280
01:36:16,500 --> 01:36:20,000
‎手のロープを外して　お願い

1281
01:36:20,541 --> 01:36:21,875
‎仕方ない

1282
01:36:25,583 --> 01:36:26,583
‎逃げるな

1283
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
〈行くわよ〉

1284
01:36:36,000 --> 01:36:36,666
木の所へ

1285
01:36:36,750 --> 01:36:37,625
〈ええ〉

1286
01:36:40,625 --> 01:36:41,458
‎デヴィッド

1287
01:36:41,958 --> 01:36:47,041
‎もっと違う状況で
‎ズボンを脱ぎたかったわね

1288
01:36:53,916 --> 01:36:58,541
‎私を誘ったのは
‎ヤリマンを探してたから？

1289
01:36:58,833 --> 01:37:01,583
‎私に興味があったから？

1290
01:37:01,750 --> 01:37:03,208
‎興味があった

1291
01:37:08,750 --> 01:37:09,500
‎本当だ

1292
01:37:10,458 --> 01:37:14,750
‎裕福な家を出て
‎皆のために尽くす

1293
01:37:17,708 --> 01:37:20,333
‎それに美人だしね

1294
01:37:22,416 --> 01:37:24,166
‎なら逃がして

1295
01:37:26,083 --> 01:37:30,250
‎10分だけ目をそらしてて
‎お願いよ

1296
01:37:34,125 --> 01:37:38,416
‎お楽しみを邪魔するぞ
‎いい女だな

1297
01:37:40,625 --> 01:37:42,166
‎連れていけ

1298
01:37:43,333 --> 01:37:45,375
‎親父さんに従え

1299
01:37:45,500 --> 01:37:49,333
‎クズ　誘ったのは
‎逃げるためだから

1300
01:37:49,458 --> 01:37:51,583
‎誰がヤるもんか

1301
01:37:51,750 --> 01:37:53,375
〈離して〉

1302
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
〈行くわよ〉

1303
01:38:13,791 --> 01:38:17,583
‎そうなんだな
‎思ったとおりだ

1304
01:38:25,666 --> 01:38:28,125
‎きつく縛っとけ

1305
01:38:29,166 --> 01:38:30,000
‎父さん

1306
01:38:30,708 --> 01:38:31,791
‎何だよ？

1307
01:38:32,458 --> 01:38:33,708
‎銃を

1308
01:38:33,833 --> 01:38:35,416
‎奪った

1309
01:38:35,541 --> 01:38:37,875
‎ポールを向こうに

1310
01:38:38,000 --> 01:38:39,708
‎逃げた　銃を

1311
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
‎やめろ

1312
01:38:44,958 --> 01:38:46,708
‎分かってたよ

1313
01:38:48,208 --> 01:38:51,708
‎あのヤク中
‎やっぱり裏切った

1314
01:38:52,875 --> 01:38:55,750
‎デヴィッド　お前 見てたな

1315
01:38:56,208 --> 01:38:59,250
‎オーティスに
‎踊らされやがって

1316
01:39:00,416 --> 01:39:03,333
‎母さんも恥じてる

1317
01:39:04,750 --> 01:39:08,208
‎お前はもう俺の息子じゃない

1318
01:39:09,291 --> 01:39:10,875
‎息子は死んだ

1319
01:39:11,000 --> 01:39:14,083
‎ロープを持ってこい
‎早くしろ

1320
01:39:15,291 --> 01:39:17,541
‎ロープだ　デヴィッド

1321
01:39:17,666 --> 01:39:20,666
‎やめろ　そこを動くな

1322
01:39:20,791 --> 01:39:23,958
‎そこを動くんじゃないぞ！

1323
01:39:48,500 --> 01:39:49,708
‎大冒険だね

1324
01:39:51,875 --> 01:39:52,916
‎持ちます

1325
01:39:53,708 --> 01:39:56,000
‎大丈夫だ　どうも

1326
01:40:09,333 --> 01:40:10,333
‎エディは？

1327
01:40:11,791 --> 01:40:15,916
‎足を折ったから
‎食料を渡して置いてきた

1328
01:40:20,125 --> 01:40:21,541
‎奴の希望だ

1329
01:40:23,208 --> 01:40:25,250
‎言い出すと頑固で

1330
01:40:30,000 --> 01:40:33,916
‎大変だ　だから
‎ガイドが要ると

1331
01:40:35,125 --> 01:40:37,916
‎友人に救援を頼みます

1332
01:40:38,500 --> 01:40:41,958
‎生涯 稼ぐ以上の
‎カネが欲しくないか？

1333
01:40:47,791 --> 01:40:49,583
‎骨折はウソですね？

1334
01:40:51,666 --> 01:40:53,208
‎下ろしてくれ

1335
01:40:55,375 --> 01:40:56,375
‎殺した？

1336
01:40:57,041 --> 01:40:58,291
‎まさか

1337
01:41:00,458 --> 01:41:01,416
‎地雷だ

1338
01:41:02,166 --> 01:41:04,791
‎オーティス　お仲間だ

1339
01:41:09,875 --> 01:41:11,208
‎いるもんか

1340
01:41:11,708 --> 01:41:12,666
‎へディ！

1341
01:41:14,625 --> 01:41:15,333
‎セッポ？

1342
01:41:15,458 --> 01:41:16,750
‎セッポだ

1343
01:41:20,583 --> 01:41:24,083
〈その金は我々のもの
渡せ〉

1344
01:41:25,250 --> 01:41:26,458
自分の金だと

1345
01:41:26,541 --> 01:41:27,333
〈バカな〉

1346
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
‎渡すか

1347
01:41:30,375 --> 01:41:32,916
‎友達と金を交換だ

1348
01:41:33,041 --> 01:41:35,541
‎友達じゃない　そうとも

1349
01:41:35,666 --> 01:41:38,500
‎へディ　頼む　助けて

1350
01:41:38,583 --> 01:41:40,500
‎デヴィッド　お願い

1351
01:41:41,250 --> 01:41:44,250
‎オーティス　何とかして

1352
01:41:49,333 --> 01:41:50,666
‎彼を返せ

1353
01:42:03,541 --> 01:42:04,500
‎クソ！

1354
01:42:08,041 --> 01:42:08,958
‎分けよう

1355
01:42:10,625 --> 01:42:12,416
‎皆に十分ある

1356
01:42:12,708 --> 01:42:14,958
〈分けるだと？〉

1357
01:42:15,458 --> 01:42:17,708
〈我々のものだぞ〉

1358
01:42:17,833 --> 01:42:18,750
‎何だって？

1359
01:42:19,791 --> 01:42:23,875
‎気に入ったよ
‎黒いアンクル･サム

1360
01:42:24,875 --> 01:42:25,625
‎分けよう

1361
01:42:27,041 --> 01:42:29,958
‎お前の分　残りは頂く

1362
01:42:30,083 --> 01:42:35,625
‎我々はアメリカ人だ
‎殺したら国際問題になるぞ

1363
01:42:35,750 --> 01:42:39,041
‎誰も殺す気はない　まだな

1364
01:42:40,291 --> 01:42:43,875
‎彼を殺したら
‎金は手にできんぞ

1365
01:42:44,416 --> 01:42:49,750
‎黒いアンクル･サム
‎これはベトナム人民のものだ

1366
01:42:50,541 --> 01:42:51,708
‎回収する

1367
01:42:51,833 --> 01:42:53,708
‎俺たちのものだ

1368
01:42:53,833 --> 01:42:58,000
‎金塊をよく見ろ
‎ＵＳＡと刻印されてる

1369
01:42:58,125 --> 01:43:00,000
‎お前がＵＳＡ？

1370
01:43:00,125 --> 01:43:01,083
‎そうとも

1371
01:43:02,208 --> 01:43:04,250
‎刻印はあるが違う

1372
01:43:04,375 --> 01:43:05,333
‎信じろ

1373
01:43:06,375 --> 01:43:07,875
‎お前 何者だ？

1374
01:43:09,625 --> 01:43:10,583
‎答えろ

1375
01:43:10,708 --> 01:43:11,750
‎警官だ

1376
01:43:11,875 --> 01:43:14,375
‎そうか　ならバッジは？

1377
01:43:16,333 --> 01:43:18,916
‎バッジなんか必要ない

1378
01:43:20,625 --> 01:43:22,625
‎ブラザー　カリーは？

1379
01:43:24,875 --> 01:43:30,458
‎お前のブラザーじゃないし
‎カリフォルニアなら知ってる

1380
01:43:31,000 --> 01:43:34,625
‎愚か者め　州の名前じゃない

1381
01:43:35,291 --> 01:43:38,916
‎カリー中尉だ
‎ソンミ村虐殺事件の

1382
01:43:40,208 --> 01:43:41,958
‎よく知ってる

1383
01:43:42,083 --> 01:43:44,916
‎あのＧＩの人殺し野郎は‎―

1384
01:43:45,458 --> 01:43:49,000
‎罪のない子供や
‎赤ん坊を殺した

1385
01:43:49,125 --> 01:43:53,375
‎残虐行為はお互いさま
‎ハシでも噛んでな

1386
01:43:53,708 --> 01:43:55,041
‎うるさい！

1387
01:44:01,666 --> 01:44:05,666
‎“アメリカを再び偉大に”？
‎ハシを食らいな

1388
01:44:28,125 --> 01:44:29,083
‎サイモン！

1389
01:45:04,541 --> 01:45:05,708
‎ノーマンは？

1390
01:45:06,250 --> 01:45:08,375
‎死んだ　戦死だ

1391
01:45:09,416 --> 01:45:11,208
‎行くぞ(ディ･ディ･マウ)‎　撤退だ

1392
01:45:11,333 --> 01:45:14,500
‎行こう　早く行くぞ
‎手を貸せ

1393
01:45:20,000 --> 01:45:21,250
‎大丈夫だ

1394
01:45:21,791 --> 01:45:24,416
‎メルヴィン　救急キットを

1395
01:45:24,541 --> 01:45:25,958
‎衛星電話も

1396
01:45:28,291 --> 01:45:29,583
‎死んだわ！

1397
01:45:30,250 --> 01:45:35,541
‎大丈夫　我慢しろ
‎傷を見るから横を向け

1398
01:45:35,666 --> 01:45:36,625
‎貫通した

1399
01:45:40,708 --> 01:45:41,708
‎セッポ！

1400
01:45:41,833 --> 01:45:45,791
‎痛いよな　分かるぞ
‎少し待ってろ

1401
01:45:45,916 --> 01:45:47,166
‎治療する

1402
01:45:59,250 --> 01:46:01,833
‎強く押せ　我慢しろ

1403
01:46:04,958 --> 01:46:07,958
‎手をどけろ　大丈夫だ

1404
01:46:08,083 --> 01:46:10,500
‎きつく巻くからな

1405
01:46:15,625 --> 01:46:16,666
‎貫通してる

1406
01:46:20,875 --> 01:46:24,208
‎おい　しゃきっとしろ！

1407
01:46:30,458 --> 01:46:31,458
‎どうだ？

1408
01:46:31,583 --> 01:46:33,541
‎きっと大丈夫だ

1409
01:46:33,666 --> 01:46:34,583
‎助かるか？

1410
01:46:35,916 --> 01:46:40,125
‎虫刺されと大差ない
‎根性を見せろ

1411
01:46:43,041 --> 01:46:44,333
‎頑張れ

1412
01:46:45,125 --> 01:46:46,291
‎大丈夫

1413
01:46:46,916 --> 01:46:47,875
‎聞け

1414
01:46:49,500 --> 01:46:52,875
‎連中は戻ったら
‎まず最初に‎―

1415
01:46:53,541 --> 01:46:58,166
‎腕っぷしの強い奴らを
‎集める　そこでだ…

1416
01:46:59,750 --> 01:47:00,875
‎誰に電話を？

1417
01:47:01,125 --> 01:47:03,958
‎ティエンに脱出させてもらう

1418
01:47:05,791 --> 01:47:09,750
‎何を考えてるんだ？
‎一発 食らわすぞ

1419
01:47:09,833 --> 01:47:10,500
‎やれよ

1420
01:47:14,250 --> 01:47:16,333
‎覚悟があるならな

1421
01:47:17,125 --> 01:47:18,708
‎誘惑するな

1422
01:47:18,833 --> 01:47:21,250
‎お前ら正気なのか？

1423
01:47:22,458 --> 01:47:23,416
‎ブラザー

1424
01:47:27,500 --> 01:47:29,291
‎ガソリンが少ない

1425
01:47:29,875 --> 01:47:33,666
‎数キロ先の廃寺までなら
‎行ける

1426
01:47:33,791 --> 01:47:35,416
‎行く意味が？

1427
01:47:36,958 --> 01:47:39,916
‎奴らと戦うなら防御が要る

1428
01:47:40,750 --> 01:47:45,916
‎オーティス　よく考えろ
‎ティエンは連中とグルだ

1429
01:47:46,583 --> 01:47:49,333
‎だから金の件を知ってた

1430
01:47:49,458 --> 01:47:53,250
‎それで連中は
‎待ち伏せできたんだ

1431
01:47:53,583 --> 01:47:54,333
‎だろ？

1432
01:47:54,416 --> 01:47:55,583
‎ティエンを？

1433
01:47:56,500 --> 01:47:57,625
‎知らない

1434
01:47:57,750 --> 01:47:59,541
‎吐くわけないさ

1435
01:48:00,875 --> 01:48:04,250
‎まあいい
‎とにかく俺の提案だ

1436
01:48:05,083 --> 01:48:07,500
‎ここを抜け 川へ出る

1437
01:48:08,625 --> 01:48:12,916
‎そしてホングー村へ
‎ここだ　ホングー

1438
01:48:13,666 --> 01:48:16,291
‎夜を待ち ボートを盗み

1439
01:48:16,416 --> 01:48:18,458
‎タンチャウへ入る

1440
01:48:18,583 --> 01:48:20,041
‎それは無理だ

1441
01:48:20,666 --> 01:48:23,666
‎30キロ以上もある

1442
01:48:23,791 --> 01:48:26,791
‎エクササイズは嫌か？
‎太っちょ

1443
01:48:27,708 --> 01:48:29,583
‎デヴィッドは無理だ

1444
01:48:29,708 --> 01:48:33,041
‎奴は問題じゃない　もはやな

1445
01:48:33,166 --> 01:48:34,500
‎息子だぞ

1446
01:48:35,208 --> 01:48:36,166
‎息子は…

1447
01:48:41,166 --> 01:48:42,333
‎裏切った

1448
01:48:51,666 --> 01:48:53,041
‎来ないのか？

1449
01:48:55,166 --> 01:48:59,000
‎これは俺の分
‎お前らは好きにしろ

1450
01:49:01,125 --> 01:49:05,583
‎聞け　このバカ
‎ノーマンが分裂を望むか？

1451
01:49:05,791 --> 01:49:07,916
‎ああ　望まんさ

1452
01:49:09,500 --> 01:49:14,000
‎これは俺の問題なんだ
‎俺の問題なんだよ

1453
01:49:14,916 --> 01:49:19,541
‎ノーマンは生者と共に
‎いない　分かるか？

1454
01:49:21,958 --> 01:49:22,958
‎俺の問題だ

1455
01:49:29,416 --> 01:49:30,541
‎じゃあな！

1456
01:49:58,666 --> 01:50:02,083
‎主は我が牧者
‎乏しきことあらじ

1457
01:50:02,208 --> 01:50:05,250
‎われを緑の野にふさせ

1458
01:50:05,375 --> 01:50:10,291
‎憩いの水辺にともないたもう
‎我が魂を生かし

1459
01:50:10,416 --> 01:50:12,875
‎御名のゆえもて‎―

1460
01:50:13,000 --> 01:50:16,541
‎正しき道に導きたもう

1461
01:50:16,666 --> 01:50:20,250
‎われ死の陰の谷を歩むとも‎―

1462
01:50:20,375 --> 01:50:24,000
‎なんじ共にいませば
‎災いを恐れじ

1463
01:50:24,125 --> 01:50:29,083
‎なんじの むちと杖
‎われを慰めん

1464
01:50:54,041 --> 01:50:56,083
‎脱出を手伝う

1465
01:51:01,000 --> 01:51:02,625
‎分け前をやる

1466
01:51:03,250 --> 01:51:04,041
‎いくら？

1467
01:51:07,500 --> 01:51:08,416
‎100万

1468
01:51:09,833 --> 01:51:10,833
‎私たちも

1469
01:51:12,416 --> 01:51:13,583
‎君らも？

1470
01:51:15,916 --> 01:51:16,625
‎よし

1471
01:51:16,750 --> 01:51:19,166
‎仲間を大募集かよ？

1472
01:51:19,833 --> 01:51:22,625
‎２人にも渡すしかない

1473
01:51:22,750 --> 01:51:25,916
‎ポールと誘拐の件は秘密に

1474
01:51:26,041 --> 01:51:27,375
‎セッポは？

1475
01:51:27,500 --> 01:51:30,583
‎彼は自分で地雷を踏んだんだ

1476
01:51:31,875 --> 01:51:34,916
‎後学のために
‎一応 聞くけど‎―

1477
01:51:35,500 --> 01:51:37,958
‎我々の分も100万？

1478
01:51:40,125 --> 01:51:44,166
‎よーく言うぜ

1479
01:51:44,958 --> 01:51:45,958
‎50万だ

1480
01:51:50,375 --> 01:51:53,916
‎俺の金は絶対に渡すもんか

1481
01:51:54,041 --> 01:51:57,875
‎今度こそ だまされない
‎ナメるなよ

1482
01:52:18,833 --> 01:52:20,000
〈チャヴィ〉

1483
01:52:31,458 --> 01:52:32,458
〈クァン〉

1484
01:52:33,958 --> 01:52:37,375
〈１人はこっち
残りは車で逃げた〉

1485
01:52:37,458 --> 01:52:38,250
〈了解〉

1486
01:52:38,500 --> 01:52:41,416
〈トゥオン
３人 連れて追え〉

1487
01:52:41,500 --> 01:52:43,791
〈そこの３人
俺と来い〉

1488
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
〈行くぞ〉

1489
01:52:49,666 --> 01:52:54,583
‎次の曲をブラザー
‎マーヴィン･ゲイに捧げます

1490
01:52:55,166 --> 01:52:59,500
‎同じく第１歩兵師団
‎第136連隊

1491
01:52:59,625 --> 01:53:04,416
‎第２大隊に所属する
‎ソウル･ブラザーにも

1492
01:53:06,041 --> 01:53:07,625
‎いい一日を

1493
01:54:39,000 --> 01:54:40,375
‎下ろすぞ

1494
01:55:10,041 --> 01:55:13,166
‎奴らは心が弱く
‎肝っ玉もない

1495
01:55:15,416 --> 01:55:18,333
‎ポール様ほど強くないのさ

1496
01:55:18,875 --> 01:55:21,541
‎だが奴らは悪くない

1497
01:55:23,208 --> 01:55:26,625
‎弱いんだ
‎オーティスと娼婦は

1498
01:55:28,000 --> 01:55:32,208
‎車泥棒や貧乏人や
‎かっぱらいどもに‎―

1499
01:55:34,125 --> 01:55:36,708
‎奪われてなるもんか

1500
01:55:37,416 --> 01:55:38,791
‎俺の金塊を

1501
01:55:40,250 --> 01:55:42,583
‎ポールの金塊を

1502
01:55:43,708 --> 01:55:45,666
‎もう だまされん

1503
01:55:45,791 --> 01:55:48,750
‎陵辱されてたまるかよ

1504
01:55:52,375 --> 01:55:55,000
‎今度ばかりはな

1505
01:55:57,083 --> 01:55:57,875
‎絶対だ

1506
01:55:59,333 --> 01:56:00,583
‎あいつら

1507
01:56:02,250 --> 01:56:04,708
‎あいつらめ　クソ

1508
01:56:06,583 --> 01:56:08,000
‎息子を…

1509
01:56:14,250 --> 01:56:17,583
‎血を分けた息子を背かせた

1510
01:56:20,375 --> 01:56:21,250
‎見てろ

1511
01:56:23,708 --> 01:56:25,583
‎最後に誰が残るか

1512
01:56:26,958 --> 01:56:31,958
‎医者の話など信じるか
‎何も分かっちゃいない

1513
01:56:32,041 --> 01:56:36,541
‎ヤブ医者め　“悪性”だと？
‎クソ食らえだ

1514
01:56:39,416 --> 01:56:41,291
‎お前らのせいだ

1515
01:56:43,791 --> 01:56:45,625
‎そう　ここだよ

1516
01:56:50,208 --> 01:56:55,083
‎ここで俺は枯れ葉剤を
‎たんまり浴びたんだ

1517
01:56:55,208 --> 01:56:59,916
‎軍のバカは大地を殺そうと
‎毒を空や水にまき

1518
01:57:00,041 --> 01:57:04,791
‎俺の血や細胞やＤＮＡや
‎魂にも毒が入った

1519
01:57:07,375 --> 01:57:10,916
‎だが死なんぞ
‎そんなもんじゃな

1520
01:57:13,041 --> 01:57:16,791
‎お前らに
‎このポールは殺せない

1521
01:57:17,916 --> 01:57:19,083
‎いいか？

1522
01:57:24,291 --> 01:57:25,416
‎いいか？

1523
01:57:28,875 --> 01:57:32,083
‎お前らにポールは殺せない

1524
01:57:34,375 --> 01:57:36,958
‎政府に俺は殺せない

1525
01:57:40,000 --> 01:57:43,375
‎いつ死ぬか どう死ぬかは‎―

1526
01:57:45,208 --> 01:57:47,666
‎この俺が決める

1527
01:57:49,000 --> 01:57:50,083
‎いいな？

1528
01:57:51,166 --> 01:57:54,791
‎軍を３期 務めたが
‎死ななかった

1529
01:57:55,333 --> 01:57:58,875
‎今だって俺を
‎殺せるわけがない

1530
01:58:00,750 --> 01:58:01,875
‎そうだろ？

1531
01:58:05,666 --> 01:58:06,666
‎だよな？

1532
01:58:12,916 --> 01:58:13,958
‎そうとも

1533
01:58:19,041 --> 01:58:20,833
‎異議なし！

1534
01:58:42,583 --> 01:58:44,875
‎傷がうずくだろ？

1535
01:58:51,791 --> 01:58:52,666
‎どうも

1536
01:58:53,458 --> 01:58:56,250
‎礼ならメルヴィンに言え

1537
01:58:57,875 --> 01:58:58,958
‎さすがだ

1538
01:59:06,875 --> 01:59:09,916
‎熱がある　感染症だろう

1539
01:59:23,625 --> 01:59:24,625
‎彼を頼む

1540
01:59:47,666 --> 01:59:49,458
‎クソ　離れろ！

1541
02:00:00,083 --> 02:00:01,750
〈あっちだ〉

1542
02:00:13,583 --> 02:00:14,666
〝死後 開封のこと〞

1543
02:00:14,666 --> 02:00:17,041
〝死後 開封のこと〞

1544
02:00:14,666 --> 02:00:17,041
‎お父さんとは何が？

1545
02:00:21,541 --> 02:00:22,583
‎ジャクリーン

1546
02:00:24,416 --> 02:00:25,583
‎誰？

1547
02:00:30,916 --> 02:00:31,958
‎母だ

1548
02:00:35,375 --> 02:00:36,458
‎お袋だよ

1549
02:00:39,708 --> 02:00:43,458
‎僕のお産は
‎大変だったそうでね

1550
02:00:52,250 --> 02:00:53,958
‎助からなかった？

1551
02:01:10,083 --> 02:01:11,500
‎ごめんなさい

1552
02:01:14,375 --> 02:01:18,166
‎失礼よね
‎私に聞く権利なんかない

1553
02:01:19,708 --> 02:01:20,916
‎父は‎―

1554
02:01:24,000 --> 02:01:25,625
‎僕より母を愛し

1555
02:01:28,125 --> 02:01:29,791
‎許さなかった

1556
02:01:34,833 --> 02:01:37,500
‎生まれた時から
‎僕は憎まれた

1557
02:01:39,041 --> 02:01:40,291
‎僕のせいだ

1558
02:01:47,708 --> 02:01:49,750
‎僕が死んでれば…

1559
02:02:06,916 --> 02:02:09,041
‎クソ　あのヘビめ

1560
02:02:11,875 --> 02:02:13,375
‎クソッタレ

1561
02:02:33,166 --> 02:02:34,458
‎ひどい

1562
02:02:35,125 --> 02:02:37,833
‎神様　ひどすぎるよ

1563
02:02:41,125 --> 02:02:42,291
‎こっちへ来い

1564
02:03:36,333 --> 02:03:37,333
‎クソ

1565
02:03:43,791 --> 02:03:46,666
‎ノーマン　お前にやるよ

1566
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
‎何て人生だ！

1567
02:04:00,125 --> 02:04:03,250
‎死ぬ時は男らしく死ぬ気だ

1568
02:04:04,833 --> 02:04:09,125
‎道徳と倫理か
‎ノーマンが言いそうだ

1569
02:04:12,000 --> 02:04:16,041
‎いつも彼の声が
‎“正しいことをしろ”と

1570
02:04:19,416 --> 02:04:22,125
‎彼は生き方を知ってた

1571
02:04:23,708 --> 02:04:26,208
‎ここで死んでたまるか

1572
02:04:30,791 --> 02:04:32,291
‎戦い抜くぞ

1573
02:04:47,750 --> 02:04:48,541
‎ブラッド

1574
02:04:48,666 --> 02:04:52,000
‎俺がぐっすり寝ていた時だ

1575
02:04:52,791 --> 02:04:54,250
‎神が小突いた

1576
02:04:55,750 --> 02:04:59,500
‎俺は言った
‎“なぜ起こすんです？”

1577
02:04:59,625 --> 02:05:04,583
‎神は言った　“ポール
‎目にもの見せてやれ”

1578
02:05:04,708 --> 02:05:06,166
‎“やり続けろ”

1579
02:05:08,041 --> 02:05:11,333
‎俺は聞いた
‎“何をやるんです？”

1580
02:05:12,416 --> 02:05:14,416
‎神は声を荒げた

1581
02:05:14,541 --> 02:05:18,208
‎怒鳴りはしないが
‎強い口調で‎―

1582
02:05:19,916 --> 02:05:23,416
‎“目にもの見せろ
‎奴らは分かってない”

1583
02:05:23,541 --> 02:05:26,041
‎“好きにやれ
‎お前は正しい”

1584
02:05:47,208 --> 02:05:48,458
‎何してる？

1585
02:05:50,583 --> 02:05:52,208
‎話したかった

1586
02:05:53,625 --> 02:05:54,583
‎何を？

1587
02:05:56,000 --> 02:05:57,083
‎分かるだろ

1588
02:06:00,916 --> 02:06:04,291
‎あっちへ行け　お願いだ

1589
02:06:06,041 --> 02:06:09,208
‎ウソだ　こっちへ来てくれ

1590
02:06:10,625 --> 02:06:12,208
‎それは無理だ

1591
02:06:17,958 --> 02:06:19,458
‎白状しろ

1592
02:07:11,875 --> 02:07:13,291
‎ノーマン！

1593
02:07:51,291 --> 02:07:52,250
‎そうさ

1594
02:08:15,500 --> 02:08:17,083
‎あれは事故だ

1595
02:08:21,000 --> 02:08:22,500
‎気にするな

1596
02:08:24,875 --> 02:08:25,916
‎事故だ

1597
02:08:29,708 --> 02:08:31,000
‎お前を許す

1598
02:08:33,083 --> 02:08:34,000
‎いいな？

1599
02:08:36,708 --> 02:08:37,750
‎許す

1600
02:08:39,875 --> 02:08:41,000
‎何でもない

1601
02:08:44,083 --> 02:08:45,166
‎どうした？

1602
02:08:46,791 --> 02:08:48,875
‎しっかりしろ

1603
02:08:52,791 --> 02:08:54,041
‎お前を許す

1604
02:08:57,833 --> 02:08:59,041
‎神は愛

1605
02:09:00,916 --> 02:09:02,125
‎愛は神

1606
02:09:07,750 --> 02:09:10,500
‎なあ　もう分かったろ？

1607
02:09:13,583 --> 02:09:16,791
‎そうさ　大したことじゃない

1608
02:09:36,916 --> 02:09:38,208
‎分かってる

1609
02:09:40,541 --> 02:09:42,333
‎お前のために死んだ

1610
02:09:46,083 --> 02:09:49,208
‎もっと掘れ
‎数では負けてるぞ

1611
02:09:51,208 --> 02:09:53,250
‎いつも負けてる

1612
02:09:54,291 --> 02:09:55,333
‎金は？

1613
02:09:55,708 --> 02:09:57,291
‎ノーマンが取った

1614
02:09:59,500 --> 02:10:00,541
‎彼のだ

1615
02:10:01,000 --> 02:10:02,250
‎何者だ？

1616
02:10:03,458 --> 02:10:05,750
‎黒人の大悪党さ

1617
02:10:06,958 --> 02:10:08,166
‎他のＧＩは？

1618
02:10:09,625 --> 02:10:12,000
‎誰が教えるか

1619
02:10:12,625 --> 02:10:13,416
‎いいか？

1620
02:10:14,791 --> 02:10:17,416
‎ブラッドは絆で結ばれてる

1621
02:10:18,833 --> 02:10:23,375
‎俺らと無関係な
‎道義なき戦争を共に戦った

1622
02:10:23,500 --> 02:10:27,291
‎持っていなかった権利を
‎求めてな

1623
02:10:29,291 --> 02:10:30,333
‎兄弟だ

1624
02:10:30,458 --> 02:10:32,291
‎俺の兄弟を殺した

1625
02:10:35,083 --> 02:10:35,958
‎確かに

1626
02:10:38,958 --> 02:10:43,250
‎行かないで
‎　　私の父の話をしよう

1627
02:10:43,708 --> 02:10:48,208
‎神は私の友人
‎　　イエスは私の友人

1628
02:10:49,541 --> 02:10:53,666
‎我々が住むよう
‎　　この世界を創り

1629
02:10:55,208 --> 02:10:58,416
‎すべてを与えてくれた

1630
02:10:59,041 --> 02:11:01,583
‎神が我々に望むのは‎―

1631
02:11:03,708 --> 02:11:08,125
‎互いに愛を
‎　　与え合うことだけ

1632
02:11:10,500 --> 02:11:11,791
‎マーヴィンだ

1633
02:11:11,916 --> 02:11:12,958
‎酔ったか？

1634
02:11:13,083 --> 02:11:14,875
‎完全にシラフだ

1635
02:11:15,208 --> 02:11:15,791
‎掘れ

1636
02:11:18,000 --> 02:11:20,166
‎もう十分 深いぜ

1637
02:11:20,666 --> 02:11:21,541
‎分かった

1638
02:11:22,833 --> 02:11:23,583
‎掘るよ

1639
02:11:26,375 --> 02:11:29,041
‎行かないで　私の父の…

1640
02:11:29,250 --> 02:11:30,125
‎急げ

1641
02:11:31,208 --> 02:11:35,416
‎神は私の友人
‎　　イエスは私の友人

1642
02:11:36,666 --> 02:11:41,958
‎気づいていなくても
‎　　我々を愛してくれる

1643
02:11:44,041 --> 02:11:49,625
‎そして我々の罪を
‎　　すべて許してくれる

1644
02:12:05,958 --> 02:12:08,250
‎ちゃんと見張れよ

1645
02:12:08,875 --> 02:12:09,958
‎クールだ

1646
02:12:13,458 --> 02:12:16,958
‎戦争を経験すると
‎永遠に続くとか

1647
02:12:19,666 --> 02:12:24,125
‎戦いが終わっても
‎頭の中で続くと聞く

1648
02:12:24,250 --> 02:12:25,750
‎分かるよ

1649
02:12:30,208 --> 02:12:34,375
‎もし僕が死んだら
‎取り分はここへ送って

1650
02:12:42,291 --> 02:12:44,208
‎どちらかが持て

1651
02:12:44,333 --> 02:12:45,500
‎要らない

1652
02:12:45,625 --> 02:12:50,083
‎撃ったことない
‎それに この脚じゃね

1653
02:12:54,208 --> 02:12:56,500
‎父は？　見ました？

1654
02:12:57,125 --> 02:12:58,833
‎黒幕はデローシュ

1655
02:12:58,958 --> 02:12:59,583
‎誰？

1656
02:12:59,833 --> 02:13:04,333
‎君の同国人だ
‎初めから裏切る気だったんだ

1657
02:13:04,583 --> 02:13:06,166
‎私が掛け合う

1658
02:13:06,583 --> 02:13:07,916
‎一応 頼む

1659
02:13:09,083 --> 02:13:10,291
‎平気？

1660
02:13:10,916 --> 02:13:13,083
‎戦闘は初めてじゃない

1661
02:13:31,625 --> 02:13:33,958
‎生き残ったら教えて

1662
02:13:34,083 --> 02:13:35,250
‎生き残るさ

1663
02:13:35,875 --> 02:13:39,208
‎パリに行くから案内してくれ

1664
02:13:39,333 --> 02:13:41,625
‎“チャンプス
‎エリーシーズ”を

1665
02:13:42,291 --> 02:13:43,208
‎どこ？

1666
02:13:43,708 --> 02:13:46,250
‎有名な通りがあるだろ

1667
02:13:47,791 --> 02:13:49,291
‎シャンゼリゼね

1668
02:13:50,166 --> 02:13:50,875
‎約束だ

1669
02:13:51,166 --> 02:13:51,750
‎いいわ

1670
02:13:54,125 --> 02:13:55,416
‎計画どおりに

1671
02:13:56,416 --> 02:13:57,500
‎了解

1672
02:14:26,583 --> 02:14:28,125
‎“アメリカを再び偉大に”

1673
02:14:38,166 --> 02:14:40,000
‎可愛いお仲間だ

1674
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
〈話を　フランス人よ〉

1675
02:14:44,500 --> 02:14:47,500
〈我が国の介入が
戦争の発端〉

1676
02:14:48,083 --> 02:14:50,666
〈金塊は彼らに渡して〉

1677
02:14:50,875 --> 02:14:52,875
〈彼らは犠牲を払った〉

1678
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
〈皆が払ってる〉

1679
02:14:56,291 --> 02:15:01,291
〈黒人を特別視はできん
これはビジネスだ〉

1680
02:15:03,666 --> 02:15:04,875
何だって？

1681
02:15:05,833 --> 02:15:08,375
黒より
〝緑(マネー)〞が大切だって

1682
02:15:08,458 --> 02:15:10,166
〈ノーマンの分は？〉

1683
02:15:10,250 --> 02:15:11,791
ノーマンの分は？

1684
02:15:14,291 --> 02:15:15,416
‎さあな

1685
02:15:17,583 --> 02:15:20,291
‎使い道に こだわりが

1686
02:15:23,083 --> 02:15:24,166
‎質問がある

1687
02:15:27,708 --> 02:15:30,041
‎ティエンもグルか？

1688
02:15:31,166 --> 02:15:36,666
‎彼女は頭がいいが
‎こういう投機に興味がない

1689
02:15:36,750 --> 02:15:38,458
‎この件は知らんよ

1690
02:15:39,375 --> 02:15:42,000
‎まったくの無実だ

1691
02:15:45,666 --> 02:15:47,000
‎金は渡す

1692
02:15:50,125 --> 02:15:53,375
‎我々に構うな
‎早く行ってくれ

1693
02:15:54,291 --> 02:15:56,416
‎もらう物をもらえば

1694
02:15:56,500 --> 02:15:57,291
‎結構

1695
02:16:26,625 --> 02:16:27,958
‎だましたな

1696
02:16:52,708 --> 02:16:54,083
‎早く出せ！

1697
02:17:36,583 --> 02:17:38,333
‎感覚がない

1698
02:17:39,875 --> 02:17:43,000
‎弾は貫通してる　死なんよ

1699
02:17:43,500 --> 02:17:44,416
‎用心して

1700
02:18:12,416 --> 02:18:13,291
‎手榴弾だ！

1701
02:18:16,416 --> 02:18:17,416
‎メルヴィン

1702
02:18:29,083 --> 02:18:30,916
‎ブラッドは死んだ

1703
02:18:32,458 --> 02:18:34,000
‎誰もいない

1704
02:18:40,166 --> 02:18:42,791
〈クソ〉

1705
02:18:42,875 --> 02:18:43,916
‎金塊は？

1706
02:18:46,666 --> 02:18:51,625
‎５人のブラッズは死なない
‎増えるだけだ

1707
02:18:54,791 --> 02:18:55,916
‎すまんな

1708
02:19:09,791 --> 02:19:13,500
‎狂気だ　狂気だよ

1709
02:19:24,750 --> 02:19:26,791
‎おじさん　大丈夫？

1710
02:19:43,708 --> 02:19:44,875
‎“デヴィッド”

1711
02:19:46,666 --> 02:19:47,791
‎“息子よ”

1712
02:19:50,333 --> 02:19:53,750
‎“これを読んでたら
‎俺は死んでる”

1713
02:20:04,833 --> 02:20:08,125
‎“手紙は俺の親友に託した”

1714
02:20:10,083 --> 02:20:13,250
‎“お前の‎名付け親(ゴッドファーザー)
‎オーティスだ”

1715
02:20:13,916 --> 02:20:15,541
‎“ベトナムで書いた”

1716
02:20:13,916 --> 02:20:15,541
〝戦争証跡博物館〞

1717
02:20:15,541 --> 02:20:17,291
〝戦争証跡博物館〞

1718
02:20:17,791 --> 02:20:20,500
‎“俺の目的は
‎俺に取り憑き‎―‎”

1719
02:20:20,625 --> 02:20:23,833
‎“お前を苦しめた悪魔と
‎対決すること”

1720
02:20:25,916 --> 02:20:27,958
‎“お前は愛を求めたな”

1721
02:20:32,083 --> 02:20:36,083
‎“ノーマンは
‎俺たちブラッドに‎―‎”

1722
02:20:36,208 --> 02:20:38,000
‎“互いを愛せよと説いた”

1723
02:20:40,416 --> 02:20:42,166
‎“俺はしくじった”

1724
02:20:44,208 --> 02:20:46,000
‎“お前に謝りたい”

1725
02:20:49,500 --> 02:20:51,875
‎“つらい目に遭わせた”

1726
02:20:56,958 --> 02:20:58,166
‎“信じてくれ”

1727
02:20:58,833 --> 02:20:59,958
‎届いたよ

1728
02:21:01,958 --> 02:21:03,458
‎“お前は悪くない”

1729
02:21:06,250 --> 02:21:10,666
‎“お前には分からない事情が
‎あるんだ”

1730
02:21:10,791 --> 02:21:12,875
‎“シシー･クーパー様
‎200万ドル”

1731
02:21:20,041 --> 02:21:21,916
‎“時間を戻せたら…”

1732
02:21:30,625 --> 02:21:33,416
〝ベトナム戦争に従軍し
戦死した兵の思い出に〞

1733
02:21:33,416 --> 02:21:34,458
〝ベトナム戦争に従軍し
戦死した兵の思い出に〞

1734
02:21:33,416 --> 02:21:34,458
‎“だが無理だ”

1735
02:21:34,458 --> 02:21:35,333
〝ベトナム戦争に従軍し
戦死した兵の思い出に〞

1736
02:21:40,625 --> 02:21:41,500
‎“誰にもな”

1737
02:21:46,541 --> 02:21:47,541
‎注目(マイク･チェック)‎！

1738
02:21:47,666 --> 02:21:48,625
‎注目！

1739
02:21:50,458 --> 02:21:52,208
‎皆に報告がある

1740
02:21:52,333 --> 02:21:56,875
‎我が兵士エディから
‎200万ドルの寄付だ

1741
02:22:00,125 --> 02:22:01,083
‎注目！

1742
02:22:01,208 --> 02:22:02,083
‎注目！

1743
02:22:04,541 --> 02:22:08,291
‎皆で唱えるぞ
‎“‎黒人の命は大事(ブラック･ライヴズ･マター)‎”！

1744
02:22:09,791 --> 02:22:11,708
‎黒人の命は大事

1745
02:22:11,833 --> 02:22:13,583
‎黒人の命は大事！

1746
02:22:21,166 --> 02:22:21,208
〝地雷と不発弾と
愛で戦う会〞

1747
02:22:21,208 --> 02:22:23,916
〝地雷と不発弾と
愛で戦う会〞

1748
02:22:21,208 --> 02:22:23,916
‎今日は寂しくも
‎うれしい日です

1749
02:22:23,916 --> 02:22:25,666
‎今日は寂しくも
‎うれしい日です

1750
02:22:26,083 --> 02:22:28,916
‎300万ドルもの寄付が‎―

1751
02:22:29,041 --> 02:22:33,708
‎亡き同僚Ｓ･ハヴェリンの
‎名で行われました

1752
02:22:33,833 --> 02:22:37,000
‎これは地雷と爆弾の除去と‎―

1753
02:22:37,541 --> 02:22:42,208
‎世界中の被害者の
‎治療回復に使われます

1754
02:22:42,333 --> 02:22:45,958
‎“セッポ･ハヴェリン基金”

1755
02:22:48,208 --> 02:22:50,541
‎“サイゴンツーリスト”

1756
02:23:22,541 --> 02:23:24,708
‎“だが未来‎永劫(えいごう)‎―‎”

1757
02:23:26,041 --> 02:23:29,625
‎“母さんの
‎ジャッキーと俺は”

1758
02:23:32,291 --> 02:23:34,875
‎“お前を常に愛する”

1759
02:23:41,750 --> 02:23:43,458
‎“信じてくれ”

1760
02:23:43,958 --> 02:23:47,916
‎“息子よ
‎俺は常にお前を愛してる”

1761
02:23:49,916 --> 02:23:51,000
‎“お前の父”

1762
02:23:53,541 --> 02:23:54,750
‎“親父より”

1763
02:24:01,958 --> 02:24:03,041
‎オーティス

1764
02:24:03,958 --> 02:24:06,875
‎帰る前に２人に会いたくて

1765
02:24:30,041 --> 02:24:31,541
〈父さん〉

1766
02:24:31,875 --> 02:24:35,166
‎会いたかった　愛してる

1767
02:24:35,916 --> 02:24:37,666
‎俺も愛してる

1768
02:25:13,000 --> 02:25:15,625
キング牧師
〝ベトナムを越えて〞
１９６７年４月６日
〝米国の黒人ソウルを
救うこと〞

1769
02:25:15,625 --> 02:25:16,583
キング牧師
〝ベトナムを越えて〞
１９６７年４月６日

1770
02:25:16,583 --> 02:25:18,000
キング牧師
〝ベトナムを越えて〞
１９６７年４月６日
目標を黒人の権利だけに
狭めてはだめなのです

1771
02:25:18,000 --> 02:25:22,208
目標を黒人の権利だけに
狭めてはだめなのです

1772
02:25:23,000 --> 02:25:27,875
我々は確信しました
奴隷の子孫が今も―

1773
02:25:28,000 --> 02:25:34,708
課せられている束縛から
完全に解放されない限り

1774
02:25:35,208 --> 02:25:38,125
米国は自由たり得ないと

1775
02:25:38,916 --> 02:25:45,041
我々はハーレムの詩人
ヒューズの次の言葉に

1776
02:25:45,458 --> 02:25:48,833
ある意味 賛同します

1777
02:25:48,958 --> 02:25:50,833
〝断言するが〞

1778
02:25:51,416 --> 02:25:55,041
〝私にとって米国は
祖国ではなかった〞

1779
02:25:55,166 --> 02:26:00,125
〝だが ここに宣誓する
いずれ必ずなると〞

1780
02:26:01,833 --> 02:26:05,250
この日から
きっかり１年後―

1781
02:26:05,375 --> 02:26:12,291
ベトナム戦争に反対する
キング牧師は―

1782
02:26:12,416 --> 02:26:19,333
テネシー州メンフィスで
暗殺された

1783
02:27:46,000 --> 02:27:47,041
‎ご無事で

1784
02:27:57,166 --> 02:27:59,541
‎NETFLIX プレゼンツ

1785
02:34:27,000 --> 02:34:30,000
‎日本語字幕　風間 綾平

