1
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
‎양심상 강대국 미국을 위해
‎내 형제를 쏘거나

2
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
‎"무하마드 알리
‎1978년 2월 26일"

3
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
‎유색인, 어려움에 처한
‎배고픈 가난뱅이들한테

4
00:00:14,375 --> 00:00:15,833
‎총을 쏠 순 없습니다

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,291
‎무슨 명분으로 쏘죠?

6
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
‎날 '깜둥이'라고 부른 적도
‎구타한 적도 없고

7
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
‎개를 시켜 물게 한 적도
‎내 국적을 뺏은 적도 없는데

8
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
‎한 인간에겐 작은 한 걸음
‎인류에겐 거대한 도약입니다

9
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
‎"닐 암스트롱
‎달 - 1969년 7월 21일"

10
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
‎"우주비행사 하루 식비 $12
‎굶주린 아이를 먹이는 비용 $8"

11
00:00:53,916 --> 00:00:54,958
‎"맬컴 엑스
‎1962년 7월 11일"

12
00:00:55,041 --> 00:00:57,875
‎흑인 2천만 명을 데려다가
‎당신들 전쟁에서 싸우게 하고

13
00:00:57,958 --> 00:01:01,375
‎면화를 따게 하면서도
‎진정한 보상을 해 주지 않으면

14
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
‎"토미 스미스 - 존 칼로스"

15
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
‎당신들에 대한 그들의 충성심은
‎얼마 못 갈 겁니다

16
00:01:11,375 --> 00:01:13,458
‎"뉴욕 할렘
‎1970년 8월 1일"

17
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
‎미국은 흑인에 대한 전쟁을
‎선포했습니다

18
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
‎이곳과 베트남에서
‎일어나고 있는 일 사이에

19
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
‎"엿 같은 징병제"

20
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
‎연계가 이뤄지지 않는다면

21
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
‎"고엽제, 랜치 핸드 작전"

22
00:01:30,916 --> 00:01:35,125
‎우린 곧 전면적인 파시즘과
‎마주하게 될 겁니다

23
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
‎"켄트 주립대, 1970년 5월 4일"

24
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
‎"오하이오주 방위군에게 살해됨"

25
00:01:41,208 --> 00:01:42,333
‎"잭슨 주립대
‎1970년 5월 15일"

26
00:01:42,416 --> 00:01:44,625
‎"잭슨 & 미시시피주
‎경찰에게 살해됨"

27
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
‎"틱꽝득 - 남베트남 사이공
‎1963년 6월 11일"

28
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
‎"호딘반 - 남베트남 사이공
‎1963년 10월 27일"

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,666
‎"민주당 전당 대회
‎1968년 4월 26일"

30
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
‎저는 우리 당이 지명한들

31
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
‎"전범자"

32
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
‎대통령 재선에 도전할
‎의사가 없습니다

33
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
‎"응우옌 응옥 로안 장군
‎1968년 2월 1일"

34
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
‎"응우옌 반 렘, 베트콩"

35
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
‎미국은 풀타임 대통령과
‎풀타임 의회가 필요합니다

36
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
‎"네이팜탄 피해 아동들
‎1972년 6월 8일"

37
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
‎내일 정오에 대통령직을
‎사임하고자 합니다

38
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
‎남북 전쟁에 참전한 흑인이
‎모두 18만 6천 명인데

39
00:02:20,083 --> 00:02:21,791
‎약속받은 자유를 얻지 못했죠

40
00:02:21,875 --> 00:02:25,291
‎2차 대전에 참전한 흑인 85만 명도

41
00:02:25,375 --> 00:02:27,250
‎약속받은 자유를 얻지 못했습니다

42
00:02:27,333 --> 00:02:29,375
‎이제 베트남전을 시작했지만

43
00:02:29,458 --> 00:02:32,916
‎인종 차별주의자 경찰의
‎잔혹성만 확인될 뿐입니다

44
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
‎"사이공 함락"

45
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
‎"남중국해 USS 미드웨이
‎1975년 4월 29일"

46
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
‎"보트 피플
‎베트남 난민 (1975-1995)"

47
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
‎"베트남 사이공
‎1975년 4월 30일"

48
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
‎"베트남 호찌민시, 현재"

49
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
‎빌어먹을!

50
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
‎내 친구!

51
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
‎- 어떻게 된 거야?
‎- 잘 지냈어? 어떻게 지내?

52
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
‎세상에, 정말 반가워

53
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
‎- 나도, 블러드! 세상에
‎- 세상에

54
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
‎에디, 아직도 안짱다리야?
‎못 고친 거야?

55
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
‎안 고친 거야
‎여자들이 좋아하거든

56
00:03:19,041 --> 00:03:22,000
‎게다가 재키 로빈슨, 존 엘웨이

57
00:03:22,083 --> 00:03:23,666
‎애거시, 메시, 네이마르

58
00:03:23,750 --> 00:03:25,833
‎무키, MJ도 안짱다리야

59
00:03:25,916 --> 00:03:27,333
‎너까지 말이지?

60
00:03:27,750 --> 00:03:29,833
‎- 블러드 악수해야지?
‎- 기억날지 모르겠네

61
00:03:30,208 --> 00:03:31,625
‎잘 기억하네

62
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
‎- 좋아, 그래, 그렇지
‎- 여기서 손잡고

63
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
‎이리 와봐

64
00:03:40,833 --> 00:03:43,375
‎드디어 만났군

65
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
‎- 세상에
‎- 세상에

66
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
‎- 어떻게 지내?
‎- 잘 지내

67
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
‎- 안아보자
‎- 이 자식

68
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
‎어떻게 지내?

69
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
‎- 잠깐만
‎- 드디어 만났군

70
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
‎세상에

71
00:03:58,791 --> 00:04:00,583
‎진짜 다들 반가워

72
00:04:00,666 --> 00:04:01,958
‎믿기질 않아

73
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
‎이번 여행 끝내줄 테니 두고 봐

74
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
‎비행기에서 내리는데
‎열기가 후끈하더군

75
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
‎1968년처럼 말이야

76
00:04:10,625 --> 00:04:12,666
‎그래, 우리가 돌아왔어

77
00:04:12,750 --> 00:04:14,458
‎블러드가 돌아왔지!

78
00:04:14,583 --> 00:04:17,708
‎블러드 5총사는 안 죽어
‎증식할 뿐

79
00:04:17,791 --> 00:04:18,666
‎맞아

80
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
‎곧 다섯이 되는 거지

81
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
‎- 아멘
‎- 아멘

82
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
‎이봐, 내가 뭘 찾았는지 봐

83
00:04:32,291 --> 00:04:33,333
‎"진격의 노먼"

84
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
‎한창때군

85
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
‎- 집으로 데려다줄게
‎- 젠장

86
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
‎활약이 대단했어

87
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
‎- 아멘
‎- 어디 봐

88
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
‎- 이봐요
‎- 네

89
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
‎방 4개 모두
‎내 카드로 계산해 줘요

90
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
‎그러지 마, 난 됐어

91
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
‎- 내가 내기로 했잖아
‎- 난 됐다니까

92
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
‎- 자선은 필요 없어
‎- 말하는 꼬락서니하고는

93
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
‎넌 알부자에
‎아멕스 블랙 카드 회원이고

94
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
‎자동차 영업소도
‎궁전 같다는 거 다 아니까

95
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
‎네 돈은 됐어

96
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
‎짱짱한 성미는 여전하군

97
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
‎짱짱한 거시기도 여전하지

98
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
‎똘끼도 어디 안 갔네

99
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
‎이봐, 나한테
‎18살짜리 아들이 있는 거 알지?

100
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
‎벌써 18살이야?

101
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
‎그래, 이걸 봐

102
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
‎- 그놈 잘생겼네
‎- 그러게

103
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
‎제 엄마를 닮았나 봐

104
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
‎동네에 불량배 같은 놈들이
‎이사 왔어

105
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
‎시시가 이사 가재

106
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
‎호신용 총 있어?

107
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
‎호신용 총이야 있지
‎그것도 두 자루나

108
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
‎하나는 '권', 또 하나는 '총'

109
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
‎없어, 저리 가

110
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
‎- 딴 데 가봐
‎- 이거야 원

111
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
‎베트남 술집엔 연령 제한도 없군

112
00:06:58,750 --> 00:07:00,208
‎싫다니까, 좀...

113
00:07:00,291 --> 00:07:01,458
‎쟤 좀 내보내

114
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
‎- 여깄다, 자
‎- 20달러?

115
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
‎가봐

116
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
‎저 녀석 컵이 내 지갑보다 두둑해

117
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
‎- 홀랑 털어가네
‎- 젠장

118
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
‎딱한 일이지

119
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
‎정말 그래

120
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
‎베트남전 다녀와서
‎다들 개고생만 했잖아

121
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
‎- 우리더러 베이비 킬러랬지
‎- 맞아

122
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
‎난 그 사탕발림을 믿었잖아

123
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
‎근데 인생이 달라졌어?
‎퍽이나

124
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
‎무임승차 이민자들 떨쳐내고
‎벽을 쌓아야지

125
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
‎검둥이들 빨리
‎정신 차리는 게 좋아

126
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
‎- 뭔 소리야!
‎- 말이 그렇다고

127
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
‎설마 가짜 골극 환자 대통령을
‎찍은 거야?

128
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
‎- 그래, 찍었다
‎- 말도 안 돼

129
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
‎- 세상에
‎- 거짓말이야

130
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
‎- 그래, 너 같더라
‎- 탄핵해

131
00:07:54,666 --> 00:07:57,583
‎맨 앞줄에서 히죽대던 검둥이

132
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
‎집회에서 트럼프 뒤에 있던 놈
‎'나야, 나!'

133
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
‎"가짜 골극 환자 대통령
‎2016년 10월 25일"

134
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
‎'흑인은 트럼프 편'이랍니다

135
00:08:07,291 --> 00:08:08,333
‎잘 보세요

136
00:08:09,375 --> 00:08:11,250
‎팻말이 멋지네요, 감사합니다

137
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
‎가짜 뉴스야

138
00:08:14,208 --> 00:08:16,250
‎봐, 다들 저런 식이야
‎가짜 뉴스래

139
00:08:16,333 --> 00:08:17,583
‎- 늘 그 핑계지
‎- 맞아

140
00:08:17,791 --> 00:08:21,083
‎- 뺏기기만 하는 거 지겨워
‎- 알지, 알아

141
00:08:21,875 --> 00:08:23,625
‎평생 그 꼴로 살았어

142
00:08:25,000 --> 00:08:27,375
‎- 이젠 날 위해 살 거야
‎- 젠장, 그래

143
00:08:28,583 --> 00:08:30,208
‎예전엔 말이야

144
00:08:30,291 --> 00:08:32,708
‎- 흑인으로 사는 게 의미 있었어
‎- 그랬지

145
00:08:32,791 --> 00:08:34,125
‎권력에 맞서 싸웠지

146
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
‎- 서로 사랑했고
‎- 아멘

147
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
‎우리가 이렇게 친해진 게
‎그 망할 정글에서였잖아

148
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
‎- 말도 마
‎- 맞아

149
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
‎- '진격의 노먼'이 닦달했으니까
‎- 그랬지

150
00:08:42,291 --> 00:08:43,916
‎- 그랬어
‎- 모여

151
00:08:44,166 --> 00:08:45,333
‎그렇지, 쾅!

152
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
‎- 쾅!
‎- 좋았어

153
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
‎- 오티스
‎- 빈

154
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
‎우리 가이드 빈이야

155
00:08:57,708 --> 00:08:59,125
‎반갑네, 에디야

156
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
‎- 빈입니다
‎- 난 멜빈이야

157
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
‎- 반갑습니다
‎- 일은 잘되고?

158
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
‎- 네
‎- 폴이야

159
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
‎- 반갑습니다
‎- 그래

160
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
‎여러분, 베트남에
‎돌아오신 걸 환영합니다

161
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
‎- 고마워
‎- 고마워

162
00:09:14,625 --> 00:09:16,208
‎여행 일정표예요

163
00:09:16,375 --> 00:09:17,708
‎여기요

164
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
‎- 여기요
‎- 고마워

165
00:09:19,625 --> 00:09:20,583
‎- 여기요
‎- 앉아

166
00:09:20,666 --> 00:09:21,541
‎감사합니다

167
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
‎가이드 없이 정글에 들어가는 건
‎아직도 반대입니다

168
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
‎- 이 정글은 우리가 잘 알아
‎- 맞아

169
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
‎그래

170
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
‎서류는 가져오셨어요?

171
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
‎그래, 여기

172
00:09:39,166 --> 00:09:40,458
‎미국 국방성

173
00:09:41,916 --> 00:09:43,250
‎베트남 정부

174
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
‎우리가 노먼의 유해를 찾으면

175
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
‎전쟁 포로 및 실종자 확인국에서
‎회수팀을 보내 옮길 거야

176
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
‎알링턴 국립묘지로

177
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
‎저 인간들 뭘 째려보는 거야?

178
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
‎누구?

179
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
‎저기 두 사람

180
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
‎젠장, 10분 전부터
‎우릴 째려보고 있었다니까

181
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
‎- 진정해
‎- 진정해? 날 째려보는데?

182
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
‎우리 모두를 째려봤어

183
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
‎저분들이 보낸 술입니다

184
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
‎과거 베트콩으로서
‎여러분의 재방문을 환영한대요

185
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
‎그래?

186
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
‎- 저기 응우옌은 제 삼촌이죠
‎- 설마

187
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
‎제 아버지 남동생이에요

188
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
‎- 자넨 남쪽 출신이잖아
‎- 저분들은 북쪽을 위해 싸웠죠

189
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
‎삼촌은 북베트남 관광객들
‎가이드예요

190
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
‎미국 전쟁은 베트남 사람들을
‎가족끼리도 등 돌리게 했죠

191
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
‎- 폴
‎- 됐어

192
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
‎노먼을 죽인 게
‎저놈들인지 어떻게 알아?

193
00:10:48,750 --> 00:10:52,833
‎망할 술잔 들어
‎미국 전쟁은 끝났어

194
00:10:53,583 --> 00:10:54,500
‎어서

195
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
‎술잔 들어

196
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
‎건배

197
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
‎안녕히 가세요

198
00:11:11,083 --> 00:11:12,000
‎좋았어

199
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
‎- 사랑이 느껴지는군
‎- 저 친구 좀 봐

200
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
‎- 진짜야
‎- 알아

201
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
‎이 임무가 왜 중요한지
‎이제 알겠어

202
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
‎이걸 위한 전쟁이었던 거야

203
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
‎바로 그거야

204
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
‎좋아, 블러드
‎우리 목표는 C-47 안에 있다

205
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
‎그대로 있어! 꽉 잡아!

206
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
‎- 버텨!
‎- 꽉 잡아!

207
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
‎- 공간 확보해!
‎- 수송기로 가, 엄호해!

208
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
‎- 어서 가!
‎- 오티스, 서둘러!

209
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
‎엎드려! 엄호 사격!

210
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
‎어서 가!

211
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
‎재장전

212
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
‎- 재장전
‎- 재장전

213
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
‎나가!

214
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
‎젠장, 걸렸어!

215
00:15:20,375 --> 00:15:22,458
‎나가! 어서!

216
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
‎어서 가!

217
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
‎서둘러!

218
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
‎총에 맞았어!

219
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
‎발사 대기! 폴, 일어나!

220
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
‎1조, 보초를 선다!

221
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
‎주변 확인해!

222
00:16:19,375 --> 00:16:20,583
‎주변 확인해!

223
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
‎폴, 들어와 봐!

224
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
‎물러서!

225
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
‎블러드!

226
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
‎들어와 봐

227
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
‎자, 뭐가 들었나 볼까?

228
00:17:12,250 --> 00:17:14,375
‎- 엄청나군!
‎- 헬렐레 벌렐레!

229
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
‎이게 무슨 뜻인지 알아?

230
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
‎우린 금본위제란 뜻이야

231
00:17:19,750 --> 00:17:20,958
‎금본위제라고

232
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
‎미국 전쟁 참전 미군들을
‎많이 가이드했어요

233
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
‎우리 나라를 다른 시각으로
‎볼 수 있게 돼 다행입니다

234
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
‎저기 좀 봐

235
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
‎- 완전히 딴 세상이군
‎- 믿기지 않아

236
00:17:40,208 --> 00:17:41,375
‎우린 필요 없었네

237
00:17:41,458 --> 00:17:44,666
‎맥도널드랑 피자헛
‎KFC를 보냈어 봐

238
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
‎일주일이면 베트콩을 물리쳤을걸

239
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
‎- 그러게
‎- '손가락을 빨게 하는 맛'

240
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
‎폴, 언제 복무했죠?

241
00:17:52,458 --> 00:17:54,041
‎세 차례 왔었어

242
00:17:54,500 --> 00:17:56,333
‎1967년부터 1971년까지

243
00:17:57,416 --> 00:17:58,583
‎제1 보병대였지

244
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
‎정크션시티 작전에 참여했어요?

245
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
‎- 그럼, 우리 모두 참여했어
‎- 맞아

246
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
‎그래

247
00:18:05,875 --> 00:18:07,166
‎제 아버지도요

248
00:18:07,875 --> 00:18:08,708
‎그래?

249
00:18:08,791 --> 00:18:10,833
‎남베트남군 제25 보병대셨어요

250
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
‎끝까지 싸우셨죠

251
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
‎형제, 주먹 한번 부딪칠까?

252
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
‎사이공이 함락됐을 때
‎제 가족은 여기 있었어요

253
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
‎아버진 공산주의 재교육 캠프에서
‎18개월을 보냈죠

254
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
‎아버지처럼 운 좋은 사람이
‎많지 않았어요

255
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
‎그 말도 안 되는
‎'람보' 영화 기억나?

256
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
‎- 슬라이 주연
‎- 그래

257
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
‎내가 좋아하는 영화야

258
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
‎설마, 그럴 리가

259
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
‎람보랑... 그 누구냐
‎텍사스 레인저 워커

260
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
‎- 나한테 묻지 마
‎- 맙소사

261
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
‎상상 속의 포로를 구하려 하잖아

262
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
‎할리우드 변태들
‎그런다고 진 게 이긴 게 돼?

263
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
‎맞아, 영웅 얘길 하고 싶으면
‎내 얘기를 했어야지

264
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
‎아니면 우리 블러드
‎밀턴 올리브 얘기나

265
00:18:59,958 --> 00:19:03,250
‎수류탄에 몸을 던져
‎블러드들 목숨을 구했잖아

266
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
‎베트남전에서 명예 훈장을 받은
‎최초의 흑인이야

267
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
‎18살에 말이야

268
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
‎난 너희를 사랑하지만
‎그런 짓은 안 해

269
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
‎너더러 그러라는 사람 없어

270
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
‎난 안 해

271
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
‎어리사 노래 기억나?
‎'잘 생각해요'

272
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
‎- 빈
‎- 뭔 소리야?

273
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
‎이봐, 난 여기서 빠질게
‎정말 고마워

274
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
‎- 감사합니다
‎- 그래

275
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
‎- 왜?
‎- 조심해

276
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
‎알았어, 나중에 봐

277
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
‎어디 가는 거야?

278
00:19:34,958 --> 00:19:36,708
‎할 일이 있대

279
00:19:39,791 --> 00:19:41,291
‎"사이공 펄"

280
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
‎띠엔

281
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
‎옛 모습 그대로군

282
00:20:01,708 --> 00:20:03,541
‎사실이 아니란 건 알지만

283
00:20:04,791 --> 00:20:07,291
‎친절하게 말해줘서 고마워

284
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
‎그동안 성공했나 봐

285
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
‎방법을 찾아야지

286
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
‎- 그래, 가능할 땐 언제나
‎- 그래

287
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
‎정말 맛있군

288
00:20:24,291 --> 00:20:26,208
‎거짓말

289
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
‎그 금은 베트남 정부 거야

290
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
‎데로슈는 씨가
‎금을 현금으로 바꿔 주지

291
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
‎이 정도 규모의 거래가 가능한 건
‎그 사람밖에 없어

292
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
‎- 그자와 일해 본 적 있어?
‎- 응

293
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
‎비싸, 20%를 달래

294
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
‎내게도 10% 줘야 해

295
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
‎이 방법밖에 없단 말이지?

296
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
‎해외로 수출하는 게 내 일이야

297
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
‎- 그래서 내게 전화한 거잖아
‎- 그래

298
00:21:02,791 --> 00:21:03,791
‎엄마

299
00:21:03,875 --> 00:21:07,041
‎부탁하신 건
‎거의 다 산 것 같아요

300
00:21:07,125 --> 00:21:09,333
‎이리 와 봐
‎소개해 줄 사람이 있어

301
00:21:13,041 --> 00:21:15,958
‎내 딸 미숀이야

302
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
‎내 오랜 친구 오티스야
‎미국 전쟁 참전 용사지

303
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
‎안녕하세요

304
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
‎반갑구나

305
00:21:31,208 --> 00:21:32,375
‎저는 가볼게요

306
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
‎고맙다

307
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
‎혹시...

308
00:22:20,166 --> 00:22:21,166
‎혹시...

309
00:22:22,333 --> 00:22:25,208
‎우리 딸이야? 우리...

310
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
‎그래, 맞아

311
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
‎저 아이는 적의 사생아였어

312
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
‎난 매춘부였고

313
00:22:38,791 --> 00:22:40,625
‎저 애 아버지는 '모이'였지

314
00:22:41,708 --> 00:22:42,625
‎깜둥이

315
00:22:45,333 --> 00:22:47,916
‎백인 미군이 가르쳐 준 단어야

316
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
‎모두 우릴 쫓아내려 했지

317
00:22:51,583 --> 00:22:53,208
‎우리가 너무 더럽다며

318
00:22:53,750 --> 00:22:55,500
‎화장실 청소도 못 하게 했어

319
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
‎우리 예쁜 미숀을
‎바퀴벌레라고들 불렀지

320
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
‎난 됐어

321
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
‎잘 있어, 띠엔

322
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
‎잘 가, 오티스

323
00:23:27,708 --> 00:23:29,291
‎아빠가 살아계신 거예요?

324
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
‎사실대로 말해 줘요

325
00:23:35,250 --> 00:23:38,291
‎아빠가 어떻게 됐는지 알면서

326
00:23:38,791 --> 00:23:41,625
‎계속 같은 얘길 하게 하는구나

327
00:23:43,541 --> 00:23:44,916
‎난 들을 권리 있어요

328
00:23:50,541 --> 00:23:52,291
‎난 네 엄마야

329
00:23:53,583 --> 00:23:55,125
‎내가 널 낳았지

330
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
‎넌 그냥

331
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
‎네 인생에나 집중해

332
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
‎네 인생에나

333
00:24:07,583 --> 00:24:08,833
‎사랑한다

334
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
‎그걸 어떻게 손에 넣게 됐죠?

335
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
‎거참 꼬치꼬치도 캐묻네

336
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
‎여러분, 마닐라 은행에서
‎방금 턴 거면

337
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
‎당국에서 찾고 있을 텐데

338
00:24:39,208 --> 00:24:41,125
‎엮이면 골치 아프거든요

339
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
‎우린 국제 범죄자가 아녜요

340
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
‎이런 일을 하려면
‎극도로 조심해야 하죠

341
00:24:47,458 --> 00:24:51,166
‎정확히 누구와 거래하는지
‎알아야 합니다

342
00:24:51,541 --> 00:24:53,541
‎이 양반 참 신경 긁네

343
00:24:54,416 --> 00:24:57,208
‎여러분, 우리 거래는
‎끝난 것 같군요

344
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
‎잠깐만요

345
00:24:59,250 --> 00:25:01,625
‎앉아요, 그 정도 예의는
‎지켜도 되잖아요

346
00:25:04,000 --> 00:25:06,041
‎2차 대전 때
‎프랑스인들 어디 있었죠?

347
00:25:07,875 --> 00:25:10,083
‎히틀러한테 죽기 일보 직전이었죠

348
00:25:11,083 --> 00:25:13,875
‎그걸 우리 미국이
‎구해 준 거란 말입니다

349
00:25:14,250 --> 00:25:15,958
‎엉클 샘 아니었으면

350
00:25:16,041 --> 00:25:19,333
‎지금쯤 다들 독일어 하면서

351
00:25:19,541 --> 00:25:22,916
‎브라트부르스트에 슈니첼
‎사워크라우트나 먹겠죠

352
00:25:23,125 --> 00:25:26,541
‎크루아상이랑 달팽이 요리는
‎꿈도 못 꾸고

353
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
‎됐어, 그만해

354
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
‎- 싫어
‎- 그만하라니까!

355
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
‎싫다니까, 아직 안 끝났어

356
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
‎나한테 이따위로 굴면 안 되지

357
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
‎영면하신 우리 아빠

358
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
‎노르망디에 상륙해
‎나치 여럿을 골로 보냈는데

359
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
‎그 나치 놈들도
‎당신 같은 양아치는 아니었어

360
00:25:54,291 --> 00:25:55,416
‎좋아, 끝내

361
00:25:55,500 --> 00:25:56,583
‎속 시원해?

362
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
‎- 그래
‎- 덕분에

363
00:25:58,875 --> 00:26:04,666
‎무식한 미국인들이 2차 대전을
‎어떻게 생각하는지 알게 됐군요

364
00:26:04,750 --> 00:26:06,333
‎이분을 이해해 주셔야 해요

365
00:26:07,333 --> 00:26:08,583
‎큰 위험을 무릅써야 하잖아요

366
00:26:08,666 --> 00:26:09,708
‎우린 아니고?

367
00:26:11,041 --> 00:26:15,041
‎다로치, 서로 믿어야
‎같이 일할 수 있다 이겁니다

368
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
‎데로슈 씨

369
00:26:20,666 --> 00:26:25,125
‎우리 소대는 원주민인 라후족에
‎지불할 급료와 함께 추락한

370
00:26:25,208 --> 00:26:28,166
‎C-47 CIA 수송기를 찾으라는
‎명령을 받았죠

371
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
‎당시 그들은 지폐를 원치 않아

372
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
‎엉클 샘은 베트콩을 물리치는 걸
‎돕는 대가로 금을 지급했어요

373
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
‎우리가 그 금을 찾았고
‎그걸...

374
00:26:38,291 --> 00:26:40,458
‎땅에 묻자, 당분간만

375
00:26:41,208 --> 00:26:43,250
‎물어보면 베트콩이 가져갔다고 해

376
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
‎나중에 우리가
‎다시 와서 찾는 거지

377
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
‎훔치자고?

378
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
‎훔치는 게 아니야

379
00:26:51,250 --> 00:26:52,916
‎훔치는 거라고 생각해?

380
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
‎이 성조기를 위해
‎가장 먼저 목숨 바친 게 우리야

381
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
‎그래

382
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
‎보스턴 학살 때 희생된
‎크리스퍼스 애턱스, 흑인이잖아

383
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
‎우린 처음부터
‎이 나라를 위해 목숨 바쳤지

384
00:27:08,541 --> 00:27:11,041
‎언젠가는 우리에게
‎정당한 자리를 주길 바라면서

385
00:27:11,125 --> 00:27:14,416
‎하지만 달라진 건 아무것도 없어
‎더는 못 참아

386
00:27:15,125 --> 00:27:17,833
‎미국은 우리한테 빚졌어

387
00:27:18,416 --> 00:27:20,000
‎이 나라를 세운 건 우리라고!

388
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
‎그래서 어쩌자고?

389
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
‎이 금을 우리가 회수하자

390
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
‎그동안 받지 못한 우리 몫을
‎챙기는 거지

391
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
‎고향으로 돌아가지 못한
‎흑인을 위해 이걸 회수하는 거야

392
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
‎1619년 아프리카에서 강탈당해
‎버지니아주 제임스타운으로 온

393
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
‎우리 형제자매를 위해서

394
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
‎이걸 우리 동족에게 주는 거지

395
00:27:55,291 --> 00:27:56,541
‎동의해?

396
00:27:57,500 --> 00:27:58,541
‎동의하지?

397
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
‎이제 우리 금을 묻자

398
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
‎이건 배상금이야

399
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
‎블러드

400
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
‎- 블러드
‎- 블러드

401
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
‎"크리스퍼스 애턱스
‎보스턴 - 1770년 3월 5일"

402
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
‎몇 주 후 되돌아갔지만
‎네이팜탄으로 초토화돼

403
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
‎주요 지형지물이 사라졌더군요

404
00:28:16,416 --> 00:28:17,375
‎그런데 최근에

405
00:28:17,916 --> 00:28:22,458
‎산사태가 나서
‎C-47 꼬리로 보이는 게 드러났죠

406
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
‎위성 사진에 그 지점이
‎정확히 나와 있어요

407
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
‎친구분보다 아는 게 많으시군요

408
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
‎할 겁니까, 말 겁니까?

409
00:28:47,500 --> 00:28:49,500
‎이 이하로는 안 됩니다

410
00:28:50,708 --> 00:28:53,416
‎킬로당이죠, 수수료는 별도고

411
00:29:03,750 --> 00:29:04,875
‎띠엔은 20%랬어요

412
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
‎수백만 달러를 들고
‎미국 세관을 통과할 순 없어요

413
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
‎2%를 더 내면
‎마카오에 유령 회사와

414
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
‎비과세 해외 계좌를 마련해 드리죠

415
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
‎그럼 전 세계 어느 은행에서든
‎자금을 인출할 수 있습니다

416
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
‎둘이 사기 치는 게 아니라고
‎어떻게 믿죠?

417
00:29:24,500 --> 00:29:25,541
‎말씀하신 것처럼

418
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
‎믿는 것 말곤 도리가 없죠

419
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
‎그렇다면 그 2%는
‎저 여자 몫에서 가져가요

420
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
‎그래요

421
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
‎- 내가 낼게
‎- 거래하는 대가야

422
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
‎- 모두 동의하는 거지?
‎- 그래

423
00:29:44,041 --> 00:29:45,000
‎동의해

424
00:29:45,083 --> 00:29:45,958
‎나도

425
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
‎엉클 샘도 베트남에선
‎프랑스와 별반 다르지 않았죠

426
00:29:53,958 --> 00:29:57,625
‎여러분, 며칠 후에 뵙겠습니다

427
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
‎먼저 갈게요

428
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
‎우리 모두를 위해
‎해야 할 일이 많거든요

429
00:30:02,958 --> 00:30:04,083
‎행운을 빕니다

430
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
‎그리고...

431
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
‎프랑스 만세

432
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
‎진짜 재수 없는 놈이야

433
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
‎어림없어

434
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
‎여기서 뭐 하는 거야?

435
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
‎아빠가 걱정돼서요

436
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
‎내가 왜?

437
00:30:33,500 --> 00:30:35,041
‎여긴 베트남이잖아요

438
00:30:35,708 --> 00:30:36,541
‎그래서?

439
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
‎무사한지 확인하러 왔어요

440
00:30:41,166 --> 00:30:43,333
‎넌 나 신경 안 쓰잖아

441
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
‎안 쓰긴요, 평소보다 더
‎미친 사람처럼 구셨는데

442
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
‎좋아

443
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
‎확인했으니 가봐

444
00:30:59,208 --> 00:31:00,583
‎금 가지러 온 거죠?

445
00:31:01,375 --> 00:31:02,291
‎거짓말 마세요

446
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
‎금 때문이잖아요
‎오티스 아저씨 이메일 읽었어요

447
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
‎암호가 그게 뭐예요?
‎'1-2-3-4'?

448
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
‎미치겠네

449
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
‎원하는 게 뭐야?

450
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
‎- 도울 테니 똑같이 나눠 주세요
‎- 꿈도 꾸지 마!

451
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
‎당국에서 알면
‎빈손으로 철창에 갇혀요

452
00:31:23,916 --> 00:31:27,000
‎그새 하찮은 깡패가 됐구나

453
00:31:27,541 --> 00:31:29,000
‎아빠 덕에 어떻게 살았는데

454
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
‎그 정도는 껌값이죠

455
00:31:33,000 --> 00:31:34,458
‎은혜도 모르는

456
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
‎깜둥이 흑인학 선생

457
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
‎친구분들께 말씀하실래요?
‎제가 직접 말할까요?

458
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
‎자식 참 더럽게 키웠네

459
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
‎다 같이 달려들어
‎밖으로 던져버리는 게 어때?

460
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
‎어째 내 몸에
‎깡패 유전자가 흐른다 했어요

461
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
‎- 내 아들 협박하지 마
‎- 싫다면?

462
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
‎그럼 문제만 더 커져

463
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
‎- 돌겠네!
‎- 돌긴 뭘 돌아?

464
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
‎둘 다 진정해!

465
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
‎똑같이는 못 나눠

466
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
‎- 네 아빠 몫을 나눠 달라고 해
‎- 그건 안 되지

467
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
‎싫으면 관두고

468
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
‎너 때문에 어떻게 됐는지 봤지?

469
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
‎잘 들어

470
00:32:22,375 --> 00:32:25,625
‎넌 내게 족쇄일 뿐이었어

471
00:32:25,708 --> 00:32:27,375
‎태어난 순간부터

472
00:32:28,416 --> 00:32:29,875
‎그래, 들은 대로야

473
00:32:30,500 --> 00:32:33,083
‎농담 아니야, 받아

474
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
‎빌어먹을

475
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
‎데이비드, 넌 이제 우리 졸병이야

476
00:32:43,250 --> 00:32:45,375
‎시키는 건 뭐든 즉시 행한다

477
00:32:45,500 --> 00:32:47,833
‎토 달지 말고, 알겠어?

478
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
‎알겠어요, 대부님

479
00:33:00,875 --> 00:33:03,083
‎예감이 안 좋아, 오티스

480
00:33:03,791 --> 00:33:04,958
‎걱정하지 마

481
00:33:05,541 --> 00:33:09,458
‎금은 사람을 변하게 해
‎오랜 친구도 마찬가지야

482
00:33:10,000 --> 00:33:10,958
‎조심해

483
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
‎알았어, 그래

484
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
‎이걸 쓸 일이 없길 바랄 뿐이야

485
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
‎금방 다녀올게

486
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
‎- 안 비켜줄 거예요?
‎- 짜샤, 네가 돌아가

487
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
‎- 데이비드
‎- 네?

488
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
‎여긴 왜 왔니?

489
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
‎내 아빠잖아요

490
00:35:51,291 --> 00:35:53,041
‎함께 있을 마지막 기회 같아서요

491
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
‎- 아버진 치료가 필요해요
‎- 알아

492
00:35:59,958 --> 00:36:01,333
‎혼잣말하시더라고요

493
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
‎노먼이 죽자
‎네 아버진 딴사람이 됐지

494
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
‎- 자다가도 그 이름을 불러요
‎- 네 말 믿어

495
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
‎- 대체 누구죠?
‎- 노먼?

496
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
‎역사상 최고의 군인이었어

497
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
‎흑인이 분대장이 되는 경우는
‎거의 없었어

498
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
‎우린 그저 총알받이에 불과했거든

499
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
‎대학물 먹은 백인 놈들한텐
‎그런 짓 안 시켰어

500
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
‎불쌍한 흑인만 최전방에 배치돼
‎파리 떼처럼 죽어간 거야

501
00:37:06,875 --> 00:37:08,333
‎'진격의 노먼'은 별명처럼

502
00:37:09,333 --> 00:37:11,458
‎모든 전투에서 진격해 갔지

503
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
‎정글에서 살아남는 법을 가르쳤어

504
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
‎우리도 살아서 돌아갈 수 있다고
‎믿게 해 줬지

505
00:37:24,625 --> 00:37:29,833
‎떠나기 전에 아내가
‎스카프를 접어 가방에 넣어줬거든

506
00:37:30,375 --> 00:37:34,250
‎하루는 울적해서 그걸 펼쳐봤는데
‎시가 적혀 있는 거야

507
00:37:34,541 --> 00:37:35,875
‎귀엽네!

508
00:37:36,291 --> 00:37:39,875
‎- 어떤 시인지 읊어 봐
‎- 기억날지 모르겠어

509
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
‎'나무 그늘에 남은 봉황목처럼'

510
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
‎'아름다운 여인네들도
‎영웅을 기다리니'

511
00:37:46,166 --> 00:37:48,541
‎가족들한텐 우리가 영웅이잖아

512
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
‎그렇지

513
00:37:50,000 --> 00:37:52,958
‎난 떠날 때
‎애인이 키스해 줬는데...

514
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
‎왼쪽!

515
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
‎- 왼쪽!
‎- 왼쪽! 어서 가!

516
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
‎어서 가!

517
00:38:21,708 --> 00:38:23,208
‎- 사격 중지!
‎- 사격 중지!

518
00:38:23,291 --> 00:38:25,000
‎- 사격 중지!
‎- 사격 중지!

519
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
‎- 모두 무사해?
‎- 그래

520
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
‎- 무사해
‎- 무사해

521
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
‎전쟁의 목적은 돈이지만

522
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
‎돈이 있어야 이겨

523
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
‎현관문을 나설 때마다

524
00:38:41,083 --> 00:38:43,833
‎우리 동네를 감시하는
‎경찰들을 보게 돼

525
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
‎그럴 때면 내가 하찮게 느껴져

526
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
‎노먼은 우리에게 신념을 줬어

527
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
‎방향과 목적의식을

528
00:38:56,250 --> 00:38:59,750
‎당시엔 알려지지 않은
‎흑인 역사를 우리에게 가르쳤지

529
00:39:00,833 --> 00:39:04,375
‎사탕발림한 정부의 반공 정책에
‎속지 말라고 했어

530
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
‎그래, 노먼은 우리한테
‎맬컴이자 마틴이었지

531
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
‎노먼 덕분에
‎우린 미치지 않을 수 있었어

532
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
‎노먼은 톰 아저씨가 아니라

533
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
‎겁나 강한 존 샤프트 형사였지

534
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
‎알리처럼

535
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
‎"우리에게 필요한 건 평화"

536
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
‎"닉슨은 살인자다
‎닉슨은 핏값을 치르리라!"

537
00:39:25,750 --> 00:39:27,916
‎"하노이 해나
‎라디오 하노이"

538
00:39:28,125 --> 00:39:29,916
‎베트남의 목소리입니다

539
00:39:30,333 --> 00:39:33,458
‎이 방송은
‎베트남 민주 공화국의 수도인

540
00:39:33,541 --> 00:39:37,041
‎하노이에서 보내드립니다

541
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
‎흑인 미군 여러분

542
00:39:43,625 --> 00:39:45,291
‎테네시주 멤피스에서

543
00:39:46,000 --> 00:39:49,583
‎한 백인이
‎마틴 루서 킹 박사를 암살했습니다

544
00:39:50,708 --> 00:39:54,875
‎미국의 잔인한 인종 차별에 대하여

545
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
‎영웅적으로 저항한 그분을요

546
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
‎킹 박사는 베트남에서의
‎미국 전쟁 또한 반대했습니다

547
00:40:04,541 --> 00:40:05,708
‎흑인 미군 여러분

548
00:40:06,208 --> 00:40:10,291
‎여러분 정부는 반란을 진압하려고

549
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
‎병력 60만 명을 파견했죠

550
00:40:12,541 --> 00:40:15,458
‎여러분의 형제자매가

551
00:40:15,833 --> 00:40:19,500
‎122개도 넘는 도시에서
‎분노하고 있습니다

552
00:40:20,125 --> 00:40:23,541
‎여러분이 여기서 우리와 싸울 동안

553
00:40:24,083 --> 00:40:27,083
‎백인이 여러분 동족을 죽이고 있죠

554
00:40:29,250 --> 00:40:30,708
‎흑인 미군 여러분

555
00:40:31,250 --> 00:40:34,083
‎남베트남 국민들은
‎단호히 반대합니다

556
00:40:34,166 --> 00:40:37,208
‎민권과 자유를 위해 투쟁하는
‎검둥이에 대한

557
00:40:37,541 --> 00:40:40,250
‎이러한 파시스트적 행위를요

558
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
‎검둥이는 미국 인구의
‎11%에 불과한데도

559
00:40:48,416 --> 00:40:52,208
‎이곳 베트남 주둔 미군의
‎32%를 차지하죠

560
00:40:54,625 --> 00:40:55,916
‎흑인 미군 여러분

561
00:40:56,000 --> 00:41:00,666
‎여러분을 이리 보낸 백인보다
‎헌신하는 게 정당할까요?

562
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
‎무슨 일인지도 모른 채
‎전쟁에 투입돼 목숨을 잃거나

563
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
‎불구가 되는 것보다
‎더 혼란스러운 일은 없죠

564
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
‎이번 음반은

565
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
‎제136 연대
‎제2 대대 빅 레드 원의

566
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
‎제1 보병사단
‎영혼의 형제들에게 바칩니다

567
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
‎좋은 하루 되세요, 여러분

568
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
‎무사하길 빕니다

569
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
‎- 이건 말도 안 돼
‎- 애먼 놈들과 싸우고 있었군

570
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
‎맞아, 아무리 백인이라도
‎이건 너무 심하잖아

571
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
‎- 성경에서 눈에는 눈이랬어
‎- 이에는 이!

572
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
‎흰둥이들을 죽여야겠어

573
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
‎우리 형제와 자매들이
‎고향에서 복수하고 있어, 노먼

574
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
‎널 사랑하지만 네가 틀렸어

575
00:41:50,458 --> 00:41:51,541
‎완전히 틀렸다고

576
00:41:51,625 --> 00:41:53,416
‎킹 박사를 몰라서 그래?

577
00:41:55,125 --> 00:41:56,333
‎평화 투쟁을 지지하셨어

578
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
‎그래서 살해된 거야

579
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
‎나도 분노가 치밀어
‎우린 그럴 권리 있지, 근데...

580
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
‎우린 블러드잖아

581
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
‎분노 때문에 이용당해선 안 돼
‎분노를 통제하라고

582
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
‎너희가 이런다고 달라지는 건 없어

583
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
‎그러니 그만둬, 명령이야!

584
00:42:20,083 --> 00:42:22,291
‎아니, 명령은 개나 줘, 노먼!

585
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
‎그럼 나부터 죽여야 할 거야

586
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‎블러드는 하나다

587
00:43:36,750 --> 00:43:40,458
‎우리 중 네 아빠가
‎노먼과 가장 친했어

588
00:43:40,958 --> 00:43:43,083
‎노먼을 종교처럼 믿었지

589
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
‎노먼이 죽고선
‎아무것도 안 믿었을걸

590
00:43:47,916 --> 00:43:49,333
‎수상 시장이에요

591
00:43:50,083 --> 00:43:51,375
‎필요한 것 없으세요?

592
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
‎- 바비큐도 있어?
‎- 두어 개 살까 봐

593
00:43:57,958 --> 00:43:58,791
‎저게 뭐지?

594
00:43:59,291 --> 00:44:00,875
‎- 바나나 있어요?
‎- 이거 사세요

595
00:44:03,666 --> 00:44:04,625
‎차가운 맥주 마실 사람?

596
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
‎- 여섯 병 줘요
‎- 이리 갖다줘

597
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
‎배엔 태우지 마

598
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
‎감사합니다

599
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
‎이봐!

600
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
‎- 오렌지 드실 분? 맛있어요
‎- 맥주 받아

601
00:44:16,291 --> 00:44:17,125
‎잘라 준다고요?

602
00:44:17,541 --> 00:44:19,833
‎난 됐어요, 어떻게 먹어요?

603
00:44:20,958 --> 00:44:22,208
‎닭고기랑 맛이 비슷해요

604
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
‎그럴 리가요
‎서로 종류가 다른데

605
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
‎오렌지 사세요

606
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
‎- 오렌지 사세요
‎- 안 사요

607
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
‎돈 좀 있어요?

608
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
‎- 싸게 드릴게요, 사세요
‎- 됐어요, 안 사요

609
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
‎- 손님
‎- 안 산다니까

610
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
‎바나나 좀 사죠

611
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
‎- 알아, 살 거야
‎- 바나나요

612
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
‎- 엄청나군
‎- 이거 보셨어요?

613
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
‎난 됐어요, 그래

614
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
‎어디 보자

615
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
‎아뇨, 됐어요

616
00:44:48,500 --> 00:44:50,541
‎손님, 닭 사세요

617
00:44:50,625 --> 00:44:51,625
‎손님!

618
00:44:52,333 --> 00:44:54,375
‎손님, 닭 사세요

619
00:44:54,458 --> 00:44:56,125
‎다음에 살게요

620
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
‎안 사요

621
00:44:59,375 --> 00:45:02,666
‎안 산다니까, 안 사요, 난...

622
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
‎안 사요

623
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
‎안 산다고

624
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
‎미안한데 안 사요

625
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
‎안 사요

626
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
‎미안하지만 안 삽니다

627
00:45:13,041 --> 00:45:15,000
‎빈, 말 좀 해 줘

628
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
‎언어에 상관없이
‎'노'는 '노'잖아, 안 그래?

629
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
‎돌겠네, 말 좀 해 줘

630
00:45:21,500 --> 00:45:24,708
‎- 이놈이 토실토실해요
‎- 안 산다고! 안 사!

631
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
‎빈, 말 좀 해 줘!

632
00:45:26,833 --> 00:45:28,125
‎안 산다고, 젠장!

633
00:45:28,541 --> 00:45:31,708
‎저리 가, 꺼져, 부탁이야

634
00:45:31,791 --> 00:45:32,708
‎안 먹는대요

635
00:45:32,791 --> 00:45:35,458
‎입 좀 닥쳐
‎노랑이 자식, 시끄러워 죽겠네

636
00:45:35,666 --> 00:45:38,500
‎아침 내내 한 마리도 못 팔았어요

637
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
‎- 돌겠군
‎- 안 먹는대요

638
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
‎여기 정말 미치겠네

639
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
‎- 저 촌놈들 말이야
‎- 손님

640
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
‎- 저리 치우라니까!
‎- 저 사람 좀 잡아요

641
00:45:46,708 --> 00:45:48,875
‎- 무식한 촌놈들 같으니
‎- 네, 그만 가죠

642
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
‎- 젠장! 뭘 들이대는 거야!
‎- 진정해

643
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
‎- 안 산다고, 개자식아!
‎- 그만 가죠, 진정하세요

644
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
‎이봐, 그냥 닭이잖아

645
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
‎망할 자식!

646
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
‎- 내 부모를 죽인 주제에!
‎- 뭐라고?

647
00:46:00,833 --> 00:46:02,291
‎당신이 내 부모 죽였다고!

648
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
‎네가 나에 관해 뭘 알아?
‎입 닥쳐!

649
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
‎내 손에 죽어 볼래?

650
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
‎나에 관해 뭘 알아?

651
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
‎난 네 부모 안 죽였어!
‎엿이나 먹어!

652
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
‎- 그냥 가요
‎- 네가 뭘 알아?

653
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
‎제발 진정해

654
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
‎아무것도 모르면 입 닥쳐!

655
00:46:17,750 --> 00:46:18,833
‎진정하고 그냥 가요

656
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
‎나에 관해 뭘 알아?

657
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
‎- 전쟁에서 미군이었잖아!
‎- 폴, 진정해

658
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
‎- 아니, 날 계속 건드리잖아
‎- 나쁜 놈

659
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
‎- 알아
‎- 대체 뭐야?

660
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
‎당신 엄마

661
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
‎뭐라는 거야?

662
00:46:29,875 --> 00:46:32,250
‎- 진정해
‎- 죽여버릴 거야, 개새끼야!

663
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
‎- 닥치고 엿이나 먹어! 꺼져
‎- 그만해요, 아빠

664
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
‎- 진정해
‎- 입 닥치라고!

665
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
‎- 날 알지도 못하면서
‎- 내 부모를 죽였어!

666
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
‎뭐 하는 거야?

667
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
‎저 사람 '노랑이'란 말 알아들어요

668
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
‎상관없어!

669
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
‎상관없다고
‎난 저 자식이랑 얘기하려는 거야

670
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
‎가다가 뒈져라!

671
00:46:48,916 --> 00:46:50,750
‎에디, 카메라 치워

672
00:46:50,833 --> 00:46:52,250
‎이거 공황 발작이야

673
00:46:52,333 --> 00:46:53,833
‎매번 이래?

674
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
‎- 외상 후 스트레스 장애예요
‎- 늘 이런 식이야?

675
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
‎- 자극받으면 이래요
‎- 돌겠네

676
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
‎저 자식 갔으니 됐어요

677
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
‎데이비드, 네가 뭘 알아?

678
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
‎넌 아무것도 몰라

679
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
‎- 스트레스 장애 좋아하네
‎- 악몽 꾼다며?

680
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
‎- 맞아요
‎- 악몽 꾼 적 없어

681
00:47:09,958 --> 00:47:11,250
‎- 꾸잖아요
‎- 우리 다 PTSD 있어

682
00:47:11,333 --> 00:47:13,500
‎- 이봐, 있잖아...
‎- 심호흡해

683
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
‎내가...

684
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
‎- 어서
‎- 난...

685
00:47:16,833 --> 00:47:18,208
‎심호흡하라니까

686
00:47:19,375 --> 00:47:21,291
‎그렇지, 잘했어

687
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
‎- 계속해
‎- 내가 유령을 봐

688
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
‎보인다고

689
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
‎유령이

690
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
‎우리 다 그래

691
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
‎- 너도 본다고?
‎- 그래

692
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
‎죽은 자가 밤에 찾아와?

693
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
‎진격의 노먼이
‎거의 매일 밤 날 찾아와

694
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
‎나한테 하듯
‎너희한테도 말 걸어?

695
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
‎- 폴, 숨 쉬어
‎- 아니잖아

696
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
‎어서

697
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
‎- 진정해
‎- 숨 쉬어, 토해내

698
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
‎- 그래
‎- 밖으로 토해내

699
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
‎- 어서
‎- 내가 미쳤다고 생각하지?

700
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
‎아니

701
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
‎- 돌겠네
‎- 너흰 잘난 깜둥이다?

702
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
‎- 그런 거 아니야
‎- 깜둥이라고 부르지 마

703
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
‎맞아, 잘난 깜둥이들은
‎그 단어 싫어하지

704
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
‎근데 사실인 걸 어떡해?
‎깜둥이, 깜둥이

705
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
‎깜둥이, 깜둥이

706
00:48:05,208 --> 00:48:06,083
‎깜둥이

707
00:48:06,833 --> 00:48:07,791
‎노란 깜둥이

708
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
‎- 뭐?
‎- 알겠어?

709
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
‎더는 못 들어주겠군
‎정신 차려!

710
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
‎동감이야

711
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
‎주먹 박치기!

712
00:48:24,833 --> 00:48:26,250
‎네가 해, 데이비드

713
00:48:26,625 --> 00:48:27,875
‎주먹 들이대

714
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
‎너도

715
00:48:31,000 --> 00:48:33,041
‎자네도 해, 빈, 어서

716
00:48:34,083 --> 00:48:35,083
‎주먹 박치기해

717
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
‎주먹, 폴

718
00:48:40,958 --> 00:48:41,958
‎블러드!

719
00:48:42,083 --> 00:48:43,000
‎노먼!

720
00:48:44,166 --> 00:48:45,291
‎노먼!

721
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
‎치워요

722
00:49:36,708 --> 00:49:38,500
‎술을 고르랬더니

723
00:49:38,583 --> 00:49:40,833
‎웨이트리스한테 묻더라고

724
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
‎- 미안해요
‎- 미안해요

725
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

726
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
‎한잔하려고요

727
00:49:53,125 --> 00:49:55,291
‎여기 미국인이 또 있을 줄이야

728
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
‎난 프랑스인인데

729
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
‎- 뭐라고요?
‎- 난 프랑스인이에요

730
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
‎앉아요

731
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
‎혼자 여행해요?

732
00:50:09,583 --> 00:50:12,166
‎베트남전 참전 군인들과 왔어요

733
00:50:13,250 --> 00:50:14,458
‎그중 한 분은 아버지죠

734
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
‎감동적이겠어요

735
00:50:18,208 --> 00:50:20,666
‎오랜 세월이 지나
‎아버지와 함께 찾아오니

736
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
‎- 네, 그래요
‎- 네

737
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
‎이름이 뭐죠?

738
00:50:25,583 --> 00:50:26,458
‎헤디예요

739
00:50:27,250 --> 00:50:28,833
‎헤디 라마 알죠?

740
00:50:29,541 --> 00:50:30,375
‎몰라요?

741
00:50:30,750 --> 00:50:32,416
‎옛날 할리우드 스타예요

742
00:50:33,916 --> 00:50:36,208
‎하지만 내 성은 부비에죠

743
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
‎멋지네요

744
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
‎멋지죠

745
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
‎- 난 데이비드예요
‎- 성경에 나오잖아요

746
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
‎템테이션스의 멤버 러핀도
‎이름이 데이비드예요

747
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
‎모타운

748
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
‎잘 아네요

749
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
‎이곳에 밤 되면
‎갈 만한 데 또 있어요?

750
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
‎살면서 이렇게 많은 스쿠터
‎본 적 있어요?

751
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
‎- 고마워요
‎- 뭘요

752
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
‎그건 그렇고...

753
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
‎저 사람들은 누구죠?

754
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
‎사이먼은 내 단짝 친구고

755
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
‎세포와는 아주 가끔
‎섹스하는 사이예요

756
00:51:39,291 --> 00:51:42,541
‎당신과 사이먼, 세포는

757
00:51:43,500 --> 00:51:44,750
‎무슨 일 해요?

758
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
‎오래된 지뢰도 찾고
‎폭탄도 터트려요

759
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
‎- 와, 좋아요
‎- '와, 좋아요'

760
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
‎진짜 무시무시한 일 하네요

761
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
‎어떻게 지뢰 처리하는 일을
‎하게 됐죠? 말해 봐요

762
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
‎부비에 가문은
‎베트남과 인연이 깊어요

763
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
‎이상하죠, 관여했던 사람들한텐
‎전쟁이 끝나질 않으니

764
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
‎지뢰 심은 게 언제인데

765
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
‎아직도 그 때문에
‎사람들이 죽거든요

766
00:52:17,625 --> 00:52:19,041
‎가족 얘길 해 봐요

767
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
‎우리 가족은 고무 농장을 소유해
‎큰돈을 벌었죠

768
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
‎그 후엔 쌀 시장을 장악해
‎다시 큰돈을 벌었고요

769
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
‎'하얀 금' 말이에요

770
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
‎끝내주는 가업이죠

771
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
‎베트남 사람들을
‎털어먹었다는 점만 빼면요

772
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
‎그래서 지뢰를 찾아다니는 거군요

773
00:52:46,250 --> 00:52:48,750
‎그런 일 하는 거 가족들은 뭐래요?

774
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
‎무슨 가족요?

775
00:52:53,708 --> 00:52:56,291
‎난 LAMB의 창립자 겸 이사죠

776
00:52:56,916 --> 00:52:59,625
‎3년 전에 시작했어요

777
00:52:59,708 --> 00:53:01,583
‎- LAMB?
‎- 네, LAMB

778
00:53:01,916 --> 00:53:04,583
‎'지뢰와 폭탄에 저항하는 사랑'

779
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
‎나 완전히 상속녀
‎패티 허스트처럼 보이겠어요

780
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
‎죄의식에 사로잡힌
‎진부한 부르주아 말이에요

781
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
‎진부한 부르주아라면 내가 잘 알죠

782
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
‎애들 가르치는 거 좋아하는
‎가난한 바보거든요

783
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
‎내 고행이 당신 고행보다는
‎훨씬 덜 위험하지만

784
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
‎- 네, 그래요
‎- 네

785
00:53:30,416 --> 00:53:32,125
‎학교 총기 난사를
‎포함한다면 모를까

786
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
‎그거 진짜 장난 아녜요

787
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
‎네 인생은 늘 안정적이었어

788
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
‎널 사랑하는 아내도 있고
‎딸도 있고

789
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
‎너도 널 끔찍이 여기는
‎아들 있잖아

790
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
‎난 받아줄 수가 없었어

791
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
‎걔 마음을

792
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
‎미국으로 돌아왔을 때
‎넌 잘 적응했지

793
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
‎난 속이 문드러져 있어

794
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
‎망가져 있다고

795
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
‎폐인이지

796
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
‎젠장

797
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
‎- 우리 다 그래
‎- 나만큼은 아니야

798
00:54:28,000 --> 00:54:30,625
‎노먼과 내가 노랑이들 막다가
‎노먼이 죽었잖아

799
00:54:31,500 --> 00:54:32,583
‎내가 봤어

800
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
‎노먼이 죽는 걸 봤다고

801
00:54:43,875 --> 00:54:45,666
‎그래서 자책하는 거야?

802
00:54:45,916 --> 00:54:47,166
‎넌 상상도 못 해

803
00:54:52,125 --> 00:54:55,666
‎미국으로 돌아가면
‎같이 그룹 치료 받으러 가자

804
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
‎난 둥그렇게 둘러앉아
‎징징대는 짓 안 해

805
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
‎지금까지도 안 했고
‎앞으로도 안 한다고

806
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
‎누구한테든
‎털어놔야 할 것 아니야

807
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
‎매일 밤 진격의 노먼과
‎얘기하고 있어

808
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
‎맥주 마셔요!

809
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
‎맞아요, 맥주 드세요

810
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
‎- 네
‎- 아, 마시라고?

811
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
‎- 못 알아들었었나 봐
‎- 네 말을 오해했어

812
00:55:33,416 --> 00:55:34,291
‎안녕하세요

813
00:55:35,500 --> 00:55:36,625
‎사이먼이에요

814
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
‎- 데이비드예요
‎- 데이비드, 어떻게 돼 가요?

815
00:55:40,791 --> 00:55:41,625
‎글쎄요

816
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
‎저기 바에 있는 분 일행이에요?

817
00:55:45,458 --> 00:55:47,208
‎- 많이 취했던데
‎- 아버지 친구죠

818
00:55:47,333 --> 00:55:49,125
‎고주망태가 됐어

819
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
‎망할 미국인들

820
00:55:52,208 --> 00:55:54,125
‎감회가 새로울 테니까요

821
00:55:54,666 --> 00:55:56,000
‎그런 것 같더군요

822
00:55:56,708 --> 00:55:59,833
‎근데 미국인은
‎세상 돌아가는 걸 정말 몰라요

823
00:56:01,666 --> 00:56:04,208
‎리얼리티 TV를 보느라 바빠서?

824
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
‎아니면 리얼리티 TV 광대를
‎대통령으로 뽑느라 바빠서?

825
00:56:07,958 --> 00:56:08,875
‎그 얘기 할 줄 알았어

826
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
‎미국 흑인 전체를
‎대표해서 말하는데

827
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
‎그 자식한테 투표 안 한 건
‎우리 흑인이 유일하죠

828
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
‎우린 대통령 집무실의
‎KKK단과 관련된 모든 비난, 주장

829
00:56:19,750 --> 00:56:23,208
‎고발, 혐의, 연관성에 대해
‎무죄를 주장합니다

830
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
‎맹세할 수 있어요

831
00:56:24,500 --> 00:56:26,000
‎이 새끼 뭐야?

832
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
‎우리 블러드는 잃어버린 젊음과

833
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
‎노먼 얼 홀러웨이의 유해를
‎찾으러 왔어

834
00:56:33,875 --> 00:56:34,708
‎아저씨

835
00:56:34,791 --> 00:56:38,250
‎1971년 12월 7일에 전사했지

836
00:56:39,333 --> 00:56:42,125
‎전사한 형제를 데리러 온 거야!

837
00:56:42,375 --> 00:56:43,583
‎형제!

838
00:56:44,708 --> 00:56:47,375
‎무덤은 신성한 것이야

839
00:56:48,166 --> 00:56:51,833
‎불한당들한테 약탈당해선 안 돼
‎언덕에 금이 있어!

840
00:56:51,916 --> 00:56:54,375
‎금 말이야, 빌어먹을, 금!

841
00:57:32,833 --> 00:57:35,125
‎- 멀리까지 데려다줘서 고마워, 빈
‎- 아녜요

842
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
‎자네 덕에 여행이 즐거웠네

843
00:57:37,916 --> 00:57:38,791
‎맞아

844
00:57:39,458 --> 00:57:41,500
‎- 고마워, 비니빈
‎- 별말씀을요

845
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
‎독립과 자유보다 중요한 건 없다고
‎삼촌이 말씀하셨죠

846
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
‎- 무슨 삼촌?
‎- 호찌민 삼촌요

847
00:57:50,000 --> 00:57:51,291
‎호찌민이 자네 삼촌이야?

848
00:57:51,791 --> 00:57:54,791
‎사실 그분은
‎현대 베트남의 아버지입니다

849
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
‎여러분의 조지 워싱턴처럼요

850
00:57:57,250 --> 00:58:00,458
‎자네가 잘못 아는 게 있어

851
00:58:00,541 --> 00:58:01,416
‎고마워

852
00:58:01,958 --> 00:58:03,291
‎베트남 친구

853
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
‎우리 조지 삼촌은
‎노예를 123명이나 부렸어

854
00:58:09,083 --> 00:58:12,500
‎인정합니다
‎식민주의자들의 언어로 표현하자면

855
00:58:13,166 --> 00:58:14,208
‎'투셰'죠

856
00:58:14,583 --> 00:58:16,375
‎팔 쫙 벌려

857
00:58:17,375 --> 00:58:18,375
‎등에도 뿌리자

858
00:58:19,375 --> 00:58:20,958
‎내 팔이랑 등에도 뿌려 줘

859
00:58:23,000 --> 00:58:25,125
‎- 뿌려 달라니까!
‎- 알았어요

860
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
‎이 정글에 다시 오게 될 줄이야

861
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
‎며칠 뒤 이곳에서 다시 뵙죠

862
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
‎- 그래
‎- 좀 늦더라도 걱정 마세요

863
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
‎기다릴게요

864
00:58:35,125 --> 00:58:36,583
‎친구분 찾으시길 빌게요

865
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
‎잘 다녀오세요

866
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
‎- 고마워
‎- 고마워

867
00:58:46,458 --> 00:58:47,958
‎출발할 시간이야

868
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
‎블러드, 너도 가르쳐 줄게
‎모두 준비됐어?

869
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
‎- 그래, 가자고
‎- 그래

870
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
‎- 서류 가져왔어?
‎- 당연한 소리를 하고 있어

871
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
‎그거 트럼프 선거 모자야?
‎기가 찬다!

872
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
‎똑바로 가, 됐어

873
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
‎행운을 빕니다

874
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
‎베이비, 어떻게 지내?

875
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
‎당신 예상대로 난 돌아갈 거야

876
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
‎그렇지!

877
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
‎전쟁은 지옥이야

878
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
‎언제 끝날까?

879
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
‎사람들이 언제
‎다시 만나 어울릴까?

880
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
‎상황이 정말 좋아질까?

881
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
‎신문에서 말한 것처럼

882
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
‎상황을 말해 줘, 형제

883
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
‎난 전혀 모르겠어

884
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
‎상황을, 상황을, 형제

885
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
‎상황을, 형제

886
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
‎상황을

887
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
‎상황을, 형제

888
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
‎상황을, 형제

889
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
‎상황을, 친구

890
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
‎- 상황을, 친구
‎- 상황을, 친구

891
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
‎괜찮으세요?

892
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
‎5분마다 묻는구나

893
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
‎베트남전도 치른 나야
‎개월 수 꽉꽉 채워서

894
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
‎어이, 잠깐만

895
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
‎오티스 기다려 줘

896
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
‎젠장, 폴, 아직도 정정하네

897
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
‎당연하지

898
01:00:20,250 --> 01:00:23,291
‎누가 열사병에 걸리거나
‎발목을 삐면 어떡해요?

899
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
‎오티스가 꽤 뛰어난 위생병이야

900
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
‎내 몸에서 총알을 빼준 적도 있어

901
01:00:28,250 --> 01:00:30,458
‎네 까만 궁둥이에서 말이야

902
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
‎뭐야?

903
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
‎물

904
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
‎왜? 음주 측정이라도 하게?

905
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
‎- 그건 뭐야?
‎- 엉덩이가 시원칠 않아

906
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
‎그건 아는데 뭘 먹는 거냐고

907
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
‎옥시코돈

908
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
‎이게 뭔 소리야?

909
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
‎난 술 마신다 의심하더니
‎자긴 마약을 먹어?

910
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
‎- 처방받은 거야
‎- 네가 너한테 처방했겠지

911
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
‎아니, 남들처럼
‎보훈 병원에 가서 받았어

912
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
‎그거 함부로 먹으면 안 돼

913
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
‎- 뭐야, 너희가 전문가야?
‎- 전문가 필요해?

914
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
‎내가 약쟁이다 이거지?

915
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
‎젠장

916
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
‎자, 약 같은 거 필요 없어

917
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
‎이쪽이야

918
01:01:56,750 --> 01:01:57,833
‎꼬마야!

919
01:01:59,166 --> 01:02:00,375
‎꼬마야!

920
01:02:00,583 --> 01:02:01,666
‎안녕하세요

921
01:02:02,291 --> 01:02:03,500
‎안녕하세요

922
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
‎가자고

923
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
‎아파서 그래

924
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
‎알아, 괜찮아야 할 텐데

925
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
‎아빠!

926
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
‎아빠, 무슨 소리예요?

927
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
‎긴팔원숭이야

928
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
‎표범한테 물어뜯기는 걸
‎본 적 있어

929
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
‎여기 표범도 있어요?

930
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
‎표범은 이제 없어
‎밀렵꾼 때문에 씨가 말랐지

931
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
‎- 봤어?
‎- 뭘요?

932
01:03:08,791 --> 01:03:10,750
‎사람이 지나간 것 같아

933
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
‎잠깐이었지만 분명히 봤어

934
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
‎- 원숭이인가 보죠
‎- 천만에

935
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
‎뭐가 보여요?

936
01:03:29,916 --> 01:03:30,916
‎이상 무

937
01:03:32,333 --> 01:03:33,166
‎이상 무

938
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
‎맙소사

939
01:03:47,625 --> 01:03:49,416
‎예민하게 굴어 미안하구나

940
01:03:50,791 --> 01:03:52,208
‎여기 다시 와서 그래

941
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
‎이거 쉽지 않거든

942
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
‎괜찮아요

943
01:04:03,583 --> 01:04:05,833
‎몰래 온 건 그렇지만
‎네가 있으니 좋구나

944
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
‎아빠는 널 사랑해

945
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
‎알지?

946
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
‎- 표현 방식이 특이하네요
‎- 그래

947
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
‎여하튼 알아요

948
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
‎저도 사랑해요

949
01:04:33,333 --> 01:04:35,458
‎젠장, 모기약 어딨어?

950
01:04:36,666 --> 01:04:38,125
‎얼마나 뜯겼는지 몰라

951
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
‎오티스가 마지막으로 썼어

952
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
‎네가 안짱다리로 걸어가서
‎갖다주면 안 돼?

953
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
‎겁대가리 상실했냐?

954
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
‎네가 더 가깝잖아

955
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
‎- 젠장
‎- 손만 뻗으면 닿겠네

956
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
‎난 일어나서
‎걸어가야 한단 말이야

957
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
‎게으른 새끼

958
01:04:55,875 --> 01:05:00,083
‎엉덩이 큰 게 누군데
‎누구더러 게으르다는 거야?

959
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
‎- 조용히 하세요, 주무시잖아요
‎- 뭘 벌써 자?

960
01:05:02,666 --> 01:05:04,625
‎늘 날 시킨다니까

961
01:05:05,083 --> 01:05:07,416
‎직접 하면 어디가 덧나?

962
01:05:07,500 --> 01:05:11,625
‎난 일어나서 걸어가야 하는데
‎넌 바로 옆에 있었잖아

963
01:05:12,333 --> 01:05:14,083
‎머리 안 돌아가?

964
01:05:14,166 --> 01:05:16,791
‎엉덩이 큰 자식아, 젠장

965
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
‎이봐, 폴

966
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
‎이런 망할 자식

967
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
‎깜둥이, 일어나

968
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
‎- 왜?
‎- 일어나, 깜둥이

969
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
‎왜 말 안 했어?

970
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
‎- 뭘?
‎- '뭘?'

971
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
‎어쩐지 자기가
‎다 준비한다고 하더라

972
01:05:52,125 --> 01:05:54,416
‎- 띠엔이 줬어?
‎- 이게 뭐?

973
01:05:54,500 --> 01:05:55,791
‎무장할 거면 다 같이...

974
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
‎- 안 돼
‎- 총 뺏어요!

975
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
‎- 진정해!
‎- 망할 자식!

976
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
‎- 진정해, 앉아
‎- 젠장

977
01:06:02,833 --> 01:06:03,666
‎괜찮으세요?

978
01:06:03,750 --> 01:06:05,875
‎여자한테 이용이나 당하고

979
01:06:05,958 --> 01:06:07,375
‎띠엔의 실체가 안 보여?

980
01:06:08,583 --> 01:06:10,458
‎망할 프랑스 놈도 그렇고

981
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
‎데로슈가 어떤 놈인진
‎아는 바 없지만

982
01:06:14,125 --> 01:06:16,583
‎띠엔이 보증한다면
‎난 그것으로 충분해

983
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
‎띠엔은 매춘부였어
‎그걸 기억해

984
01:06:21,000 --> 01:06:23,625
‎폴, 말조심해

985
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
‎다리 사이로
‎꽉 조여주니 좋았겠지

986
01:06:27,333 --> 01:06:29,041
‎그래 봤자 걸레야!

987
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
‎안 돼요!

988
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
‎이거 놔, 죽여버리기 전에!

989
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
‎- 죽여버릴 거야!
‎- 진정하세요!

990
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
‎대체 왜 그러세요?

991
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
‎심호흡해요

992
01:06:42,750 --> 01:06:43,625
‎됐어

993
01:06:44,416 --> 01:06:45,625
‎폴한테 줘

994
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
‎폴한테 주라고

995
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
‎받아, 난 필요 없으니까

996
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
‎여기요

997
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
‎만족해?

998
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
‎분명 그 위를 밟고 지나왔다니까

999
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
‎아까도 그렇게 말했잖아
‎보이는 게 완전히 다르다고

1000
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
‎여기 어디쯤이야

1001
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
‎빌어먹을, 길을 잃은 거야

1002
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
‎- 오티스랑 에디 고단수네
‎- 뭐라고?

1003
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
‎같은 자리 빙빙 돌게 해서
‎우릴 포기시키려는 거잖아

1004
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
‎그런 다음 혼자 돌아와
‎금을 다 차지하는 거지

1005
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
‎그럴 거면 내가 애초에
‎너희랑 여긴 왜 오는데?

1006
01:07:27,958 --> 01:07:30,541
‎너한텐 여행 경비가 없으니까

1007
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
‎돈줄이 필요했던 거야

1008
01:07:34,416 --> 01:07:35,333
‎닥쳐

1009
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
‎띠엔이랑 둘이 짰지?

1010
01:07:40,333 --> 01:07:41,541
‎잘 들어, 오티스

1011
01:07:41,833 --> 01:07:42,875
‎너희도 들어

1012
01:07:44,666 --> 01:07:47,458
‎난 이딴 거 필요 없어, 알겠냐?

1013
01:07:48,166 --> 01:07:49,583
‎난 노먼 때문에 온 거야

1014
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
‎노먼 때문에 왔다고
‎허튼수작에 넘어가지 않아

1015
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
‎약쟁이 배신자한테
‎속을 내가 아니라고

1016
01:08:01,833 --> 01:08:03,041
‎어디 가게?

1017
01:08:03,500 --> 01:08:05,375
‎큰 거 마려워서요

1018
01:08:06,166 --> 01:08:07,375
‎빨리 갔다 와

1019
01:08:07,666 --> 01:08:09,125
‎GPS 줘봐

1020
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
‎이해가 안 돼

1021
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
‎젠장, 엄마야

1022
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
‎저기요!

1023
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
‎- 아빠! 아저씨들!
‎- 왜?

1024
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
‎이것 좀 보세요!

1025
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
‎- 금이에요!
‎- 젠장

1026
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
‎삽 좀 갖다 줘요!

1027
01:09:07,750 --> 01:09:09,291
‎금을 찾았어요!

1028
01:09:09,458 --> 01:09:12,291
‎아빠! 금을 찾았다고요!

1029
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
‎- 정말이겠지?
‎- 금이에요!

1030
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
‎- 금이라고요!
‎- 어디냐?

1031
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
‎발 조심해

1032
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
‎삽 좀 갖다 줘요!

1033
01:09:18,833 --> 01:09:21,291
‎삽 가져오세요! 삽!

1034
01:09:21,500 --> 01:09:24,250
‎금을 찾았어요!

1035
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
‎- 발 조심해
‎- 그래

1036
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
‎빌어먹을

1037
01:09:37,875 --> 01:09:39,041
‎이거 맞죠?

1038
01:09:39,625 --> 01:09:40,583
‎그래

1039
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
‎세상에...

1040
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
‎빌어먹을! 세상에

1041
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
‎- 어디 봐
‎- 이거 맞아

1042
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
‎세상에

1043
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
‎지도 확인해 봐

1044
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
‎좌표가 일치해

1045
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
‎- 그래
‎- 어이

1046
01:10:16,041 --> 01:10:17,625
‎신성한 땅이야

1047
01:10:18,000 --> 01:10:19,583
‎성지라고

1048
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
‎해냈어요, 해냈다고요

1049
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
‎그래

1050
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
‎- 세상에
‎- 해냈어

1051
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
‎- 감사합니다, 주님
‎- 해냈다고!

1052
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
‎좋아! 해냈어, 블러드!

1053
01:10:36,000 --> 01:10:37,208
‎사진 찍자

1054
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
‎안 돼, 증거 남기면 큰일 나

1055
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
‎- 카메라 치워
‎- 미안

1056
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
‎받아

1057
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
‎그렇지!

1058
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
‎좋았어!

1059
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
‎그렇지, 이거야

1060
01:11:01,708 --> 01:11:03,541
‎- 됐어!
‎- 우리가 해냈어

1061
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
‎이봐, 여기 뭔가 있어!
‎여기야, 여기!

1062
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
‎여기 반응이 있어

1063
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
‎- 여기?
‎- 그래

1064
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
‎알았어

1065
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
‎- 진짜 뭔가 있네
‎- 찾았어? 젠장!

1066
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
‎여기야

1067
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
‎여기 맞아?

1068
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
‎- 뭔가 보여
‎- 손가락 조심해

1069
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
‎- 오티스, 여기야
‎- 손 치워, 파내자

1070
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
‎손 조심해

1071
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
‎- 힘내, 뚜껑이야
‎- 손잡이가 있어요

1072
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
‎- 젠장!
‎- 부서졌어?

1073
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
‎- 손잡이가 부서졌어요
‎- 녹슬어서 그래

1074
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
‎애써 파낸 흙을 왜 도로 덮어?

1075
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
‎- 이거 치워!
‎- 괜찮아

1076
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
‎좋아, 상자를 들어 올려
‎가능할 거야

1077
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
‎좋아, 준비됐어?
‎들어 올려!

1078
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
‎- 젠장
‎- 금 어딨어?

1079
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
‎- 뭐야!
‎- 말도 안 돼

1080
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
‎비켜 봐

1081
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
‎망할 놈의 금

1082
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
‎이렇게 허탈할 수가

1083
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
‎- 지금까지 헛짓거리한 거야
‎- 여기 어디 있을 거야

1084
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
‎이봐, 또 요동쳐!
‎여기 뭔가 있어

1085
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
‎어디?

1086
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
‎- 여기
‎- 지금 가

1087
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
‎- 여기야
‎- 알았어

1088
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
‎- 네가 팔 거야?
‎- 그래

1089
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
‎좋아

1090
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
‎- 여기 또 있어!
‎- 지금 가!

1091
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
‎- 여기도 뭔가 있다고
‎- 알았어

1092
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
‎- 여기야
‎- 알았어

1093
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
‎- 괜찮으세요?
‎- 그래

1094
01:12:49,041 --> 01:12:50,000
‎- 여기도 있어
‎- 젠장!

1095
01:12:50,083 --> 01:12:51,500
‎사방에 널렸어!

1096
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
‎- 좋아요, 어서 파요
‎- 여기야

1097
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
‎- 사방에 널렸어
‎- 젠장!

1098
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
‎좋아요, 주머니에 넣어요

1099
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
‎- 좋아요, 여기 3개요
‎- 여기 1개

1100
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
‎계속 파세요

1101
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
‎산에 온통 널렸어!

1102
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
‎자, 하이파이브

1103
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
‎한 번 더

1104
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
‎여기도 있어, 여기

1105
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
‎산사태 때 빠져나왔나 봐

1106
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
‎이봐, 할 말이 있어

1107
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
‎- 뭔데?
‎- 뭔데?

1108
01:13:43,875 --> 01:13:46,333
‎금괴야, 우라지게 고맙다!

1109
01:13:47,125 --> 01:13:48,625
‎금괴야, 고마워!

1110
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
‎- 고맙다, 금괴야!
‎- 이리 와 봐!

1111
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
‎너도 직접 파, 자식아

1112
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
‎파는 건 안 해
‎내 역할은 찾는 거거든

1113
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
‎- 엿이나 먹어
‎- 웃기고 있네

1114
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
‎- 손가락 조심해
‎- 힘내요! 계속 파요!

1115
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
‎개당 4만 5천 달러니까
‎총 1,700만 달러야

1116
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
‎그래

1117
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
‎그래도 노먼 찾기 전엔 안 가

1118
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
‎네가 유해를 찾든 말든
‎노먼이 신경이나 쓸 것 같아?

1119
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
‎노먼은 이 금을
‎우리 동족을 위해 쓰쟀어

1120
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
‎무슨 뜻이야?

1121
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
‎이 금은 흑인 해방 운동에
‎사용돼야 한다고

1122
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
‎우리가 흑인 해방이야
‎네 몫으로 그러시든가

1123
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
‎흑인들한테 배상해 줘야지

1124
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
‎난 따로 쓸 데가 있어

1125
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
‎그럼 동족은?

1126
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
‎그럼 내 가족은?

1127
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
‎각자 몫으로 뭘 하든
‎서로 간섭하지 말기로 해

1128
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
‎- 노먼의 뜻은 어쩌고?
‎- 봐, 오티스는 알잖아

1129
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
‎노먼은 이 금을
‎대의를 위해 쓰길 원했어

1130
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
‎너처럼 돈 많은 녀석이야
‎그런 말이 쉽게 나오겠지

1131
01:14:54,000 --> 01:14:55,333
‎나 돈 없어

1132
01:14:55,916 --> 01:14:58,125
‎- 왜 아니겠냐
‎- 돈 없다고!

1133
01:14:58,875 --> 01:15:00,291
‎- 알았어
‎- 파산했어

1134
01:15:00,375 --> 01:15:02,041
‎잘도 그랬겠다

1135
01:15:06,666 --> 01:15:07,750
‎다 잃었어

1136
01:15:08,125 --> 01:15:09,500
‎뻥 치고 있네

1137
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
‎나도 뻥이면 좋겠어

1138
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
‎어떻게 된 거야?

1139
01:15:16,750 --> 01:15:18,208
‎그래, 말해 봐

1140
01:15:22,416 --> 01:15:23,541
‎전처들 위자료

1141
01:15:24,458 --> 01:15:25,666
‎투자했다 망하고

1142
01:15:26,125 --> 01:15:27,375
‎세금 체납하고

1143
01:15:27,458 --> 01:15:29,041
‎흥청망청 쓰고 마시며

1144
01:15:29,791 --> 01:15:30,958
‎바보처럼 살았거든

1145
01:15:31,500 --> 01:15:33,208
‎잘못이 한둘이어야지

1146
01:15:33,500 --> 01:15:35,208
‎이 여행 경비 네가 다 냈잖아

1147
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
‎그랬지, 한도 초과한
‎아멕스 블랙 카드로 말이야

1148
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
‎자동차 영업소는?
‎간판에 네 이름 있잖아

1149
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
‎내 것 아니야

1150
01:15:46,625 --> 01:15:48,958
‎아직은 내 이름이 먹히니까

1151
01:15:49,500 --> 01:15:51,291
‎그대로 쓰고 있지

1152
01:15:51,375 --> 01:15:54,291
‎약발 떨어지면 그 즉시 뗄 거야

1153
01:15:54,875 --> 01:15:56,875
‎나 정말 완전히

1154
01:15:56,958 --> 01:15:58,625
‎빈털터리라고

1155
01:15:58,708 --> 01:15:59,916
‎진짜야!

1156
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
‎빌어먹을

1157
01:16:07,625 --> 01:16:08,625
‎안됐다, 야

1158
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
‎노먼이나 찾자

1159
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
‎진격의 노먼이 기다려

1160
01:16:26,875 --> 01:16:27,708
‎젠장

1161
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
‎진짜 안됐네

1162
01:17:06,125 --> 01:17:07,583
‎블러드, 뭔가 찾았어!

1163
01:17:08,375 --> 01:17:10,083
‎여기야! 탐지기가 난리 났어!

1164
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
‎- 난리 났다니까, 여기
‎- 확실해?

1165
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
‎그래, 여기 전체가 다 그래

1166
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
‎엄청나, 여기

1167
01:17:26,958 --> 01:17:28,500
‎여기야

1168
01:17:53,833 --> 01:17:55,458
‎이런! 세상에!

1169
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
‎이건...

1170
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
‎젠장

1171
01:18:15,916 --> 01:18:16,833
‎노먼 거야

1172
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
‎세상에

1173
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
‎노먼 거야?

1174
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
‎- 그래
‎- 젠장

1175
01:19:13,916 --> 01:19:15,375
‎됐어

1176
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
‎세상에, 어서 파

1177
01:19:21,291 --> 01:19:23,333
‎젠장

1178
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
‎젠장

1179
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
‎노먼

1180
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
‎우리 다 왔어

1181
01:19:38,333 --> 01:19:39,166
‎오티스

1182
01:19:40,000 --> 01:19:41,166
‎멜빈, 에디

1183
01:19:44,500 --> 01:19:46,333
‎내 아들 데이비드야

1184
01:19:46,500 --> 01:19:47,875
‎이 녀석

1185
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
‎생각보다 오래 걸렸지만

1186
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
‎약속대로 돌아왔어

1187
01:20:01,166 --> 01:20:04,541
‎이번에 귀환용 수송기 타고

1188
01:20:05,125 --> 01:20:06,666
‎미국으로 돌아갈 땐

1189
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
‎다 같이 가는 거야
‎우리 다 같이

1190
01:20:15,083 --> 01:20:18,625
‎네 부모님은 두 분 다
‎돌아가셨지만

1191
01:20:19,083 --> 01:20:21,625
‎네 여동생 재닛과 킴이

1192
01:20:22,416 --> 01:20:23,833
‎기다리고 있을 거야

1193
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
‎우리가 착륙할 때 말이야

1194
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
‎집으로 가자, 블러드

1195
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
‎집으로 가는 거야, 블러드

1196
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
‎모두 뭉쳐

1197
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
‎은혜로우신 주님

1198
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
‎당신의 은총의 왕좌에 모여

1199
01:21:17,500 --> 01:21:19,875
‎오늘을 주신 것에 감사드립니다

1200
01:21:23,416 --> 01:21:25,958
‎가족의 재회에 감사드립니다

1201
01:21:27,208 --> 01:21:28,583
‎우정과

1202
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
‎형제애도요

1203
01:21:34,958 --> 01:21:36,541
‎돌아가는 길에도

1204
01:21:37,666 --> 01:21:39,625
‎함께해 주시길 기도드리니

1205
01:21:40,708 --> 01:21:42,041
‎상심을 치유해 주소서

1206
01:21:43,791 --> 01:21:46,208
‎예수님의 의롭고
‎거룩한 이름으로 기도드립니다

1207
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
‎- 아멘
‎- 아멘

1208
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
‎젠장, 무슨 소리죠?

1209
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
‎매미야

1210
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
‎- 매미요?
‎- 그래

1211
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
‎미국 매미는 이렇게 안 울어요

1212
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
‎여긴 미국이 아니야

1213
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
‎미국이 아니라고

1214
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
‎- 괜찮으세요?
‎- 그래

1215
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
‎아들, 배낭 좀 받아줘

1216
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
‎- 좋아
‎- 됐어요

1217
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
‎- 그냥 내려놔
‎- 내려놔요

1218
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
‎물 좀 줘

1219
01:23:10,250 --> 01:23:11,083
‎드세요

1220
01:23:11,166 --> 01:23:12,416
‎- 아이고야
‎- 고맙다

1221
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
‎15kg 정도는 더 들 수 있어요

1222
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
‎- 그래
‎- 그래 주면 고맙지

1223
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
‎내 아들 노새로 쓸 거면
‎몫을 똑같이 나눠

1224
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
‎- 괜찮아요, 아빠
‎- 괜찮기는

1225
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
‎대체 언제 늙고 피곤에 지친

1226
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
‎1급 미친놈이 된 거야?

1227
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
‎엿이나 먹어

1228
01:23:35,708 --> 01:23:38,041
‎너도 나처럼 속고 살아 봐

1229
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
‎멀리서도 더러운 쥐새끼를
‎알아보는 법을 배우게 되지

1230
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
‎얼마 필요해?

1231
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
‎이거면 충분해? 더 줄까?

1232
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
‎치워, 저리 치우라고

1233
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
‎기억나?

1234
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
‎돈에 관해
‎노먼이 뭐랬는지 기억나?

1235
01:24:02,000 --> 01:24:03,416
‎기억 안 나

1236
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
‎관두자, 나도 지긋지긋해

1237
01:24:10,916 --> 01:24:13,833
‎이 멍청이들 서로
‎사랑하게 만드느라 말이야

1238
01:24:13,916 --> 01:24:16,166
‎그래, 서로 갈기갈기 찢고 싶어?

1239
01:24:16,333 --> 01:24:18,125
‎찢어! 찢으라고!

1240
01:24:19,250 --> 01:24:21,333
‎난 정말 우리가

1241
01:24:22,083 --> 01:24:24,166
‎다시 한번 블러드가 되길 바랐어

1242
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
‎근데 그건 불가능해
‎이것 때문에 말이야

1243
01:24:28,666 --> 01:24:30,083
‎형제애를 맞바꿨거든

1244
01:24:31,166 --> 01:24:33,250
‎고작 이거랑, 그렇지, 폴?

1245
01:24:33,333 --> 01:24:35,333
‎안짱다리로 뒤로도 걷네

1246
01:24:35,500 --> 01:24:39,500
‎'에디, 까마귀처럼 까맣지
‎눈처럼 희지 않지'

1247
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
‎'넌 모르지'

1248
01:24:40,916 --> 01:24:43,250
‎'돈이 없으면 아무것도 못 하지'

1249
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
‎'그건 분명하지'

1250
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
‎그래, 우리 엄마가 그랬어

1251
01:24:49,708 --> 01:24:53,458
‎돈이야말로 모든 악의...

1252
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
‎빌어먹을!

1253
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
‎- 맙소사!
‎- 뭐야?

1254
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
‎에디

1255
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
‎- 젠장
‎- 잠깐, 뭐야?

1256
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
‎- 움직이지 마, 지뢰밭이야!
‎- 에디!

1257
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
‎지뢰밭이라고!

1258
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
‎움직이지 마, 오티스

1259
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
‎진정해

1260
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
‎괜찮아

1261
01:25:24,708 --> 01:25:26,625
‎괜찮아

1262
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
‎- 괜찮아
‎- 블러드

1263
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
‎맙소사!

1264
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
‎- 맙소사!
‎- 왜?

1265
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
‎아빠, 뭔가 밟은 것 같아요

1266
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
‎- 거기 그대로 있어
‎- 빌어먹을!

1267
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
‎데이비드, 움직이면 안 돼

1268
01:26:05,166 --> 01:26:06,083
‎데이비드!

1269
01:26:07,166 --> 01:26:08,708
‎- 모두 그대로 있어요!
‎- 괜찮아요?

1270
01:26:08,791 --> 01:26:11,458
‎- 뭐야?
‎- 아빠, 총 치워요!

1271
01:26:11,958 --> 01:26:13,166
‎도와줄 사람들이에요!

1272
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
‎- 캠프로 돌아가는 길이에요
‎- 얘가 뭘 밟았어

1273
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
‎- 압력판을 밟은 거예요?
‎- 그럼 벌써 죽었지

1274
01:26:21,458 --> 01:26:24,250
‎불발탄인지도 몰라
‎아닐 수도 있고

1275
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
‎우리가 도와줄게요
‎보세요, 도와줄 수 있어요

1276
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
‎좋아, 이리 와

1277
01:26:37,958 --> 01:26:38,916
‎데이비드

1278
01:26:40,083 --> 01:26:41,250
‎움직이면 안 돼요

1279
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
‎내 아들 어떡하면 돼?

1280
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
‎지뢰가 터지지 않기를 빌면서
‎발을 떼는 것 말곤 없어요

1281
01:26:49,958 --> 01:26:51,833
‎아니, 방법이 있을 거야

1282
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
‎있다고 한들 난 몰라요

1283
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
‎젠장!

1284
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
‎제스로 보딘

1285
01:27:02,583 --> 01:27:04,208
‎- 뭐?
‎- 누구?

1286
01:27:04,791 --> 01:27:07,166
‎오클라호마 촌놈 기억나?

1287
01:27:07,250 --> 01:27:09,291
‎그놈이 발목 지뢰를 밟았잖아
‎기억나?

1288
01:27:09,375 --> 01:27:11,375
‎- 그래
‎- 맞아

1289
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
‎내 아들 살릴 수 있어

1290
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
‎그놈처럼 튀어 오르게 하면
‎알았지?

1291
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
‎그래, 가능해

1292
01:27:19,583 --> 01:27:20,500
‎밧줄 이리 줘

1293
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
‎어디로 가면 돼?

1294
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
‎똑바로 오세요
‎지뢰 없는 것 확인했어요

1295
01:27:33,333 --> 01:27:34,833
‎부탁이 있는데

1296
01:27:35,750 --> 01:27:37,875
‎체중을 옮기면 안 돼요

1297
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
‎이대로 있어요

1298
01:27:39,916 --> 01:27:40,916
‎데이비드

1299
01:27:42,000 --> 01:27:43,333
‎이 밧줄 잡아

1300
01:27:44,583 --> 01:27:47,666
‎이걸 네 몸에 감는 거야

1301
01:27:48,416 --> 01:27:50,291
‎두 번이다, 어서 해

1302
01:27:51,208 --> 01:27:53,208
‎몸에 두 번 감아

1303
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
‎감아, 그래, 그렇지

1304
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
‎최대한 높이, 그래, 옳지

1305
01:28:29,125 --> 01:28:30,541
‎데이비드, 날 봐

1306
01:28:30,875 --> 01:28:33,375
‎네가 어느 대학 다녔지?

1307
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
‎- 하우스요
‎- 하우스

1308
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
‎누가 하우스를 다녔지?

1309
01:28:42,958 --> 01:28:43,791
‎말해 봐

1310
01:28:43,875 --> 01:28:45,916
‎에드윈 모지스, 1978년 졸업

1311
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
‎- 좋아, 그게 누군데?
‎- 올림픽 금메달을 두 번 땄어요

1312
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
‎- 맞아
‎- 400m 허들에서요

1313
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
‎다들 15보째에 허들을 넘는데
‎모지스는 13보 만에 넘었어요

1314
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
‎데이비드
‎그 사람은 하늘을 날았어

1315
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
‎넌 어떡할래?

1316
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
‎- 어떡할 거야?
‎- 하늘을 날 거예요

1317
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
‎- 누구처럼?
‎- 모지스처럼요

1318
01:29:16,000 --> 01:29:18,041
‎다들 밧줄 잡아

1319
01:29:18,583 --> 01:29:19,458
‎뒤로 가

1320
01:29:20,416 --> 01:29:22,041
‎오티스, 뒤로 가

1321
01:29:23,000 --> 01:29:24,708
‎뒤로 가, 자네도, 멜

1322
01:29:25,375 --> 01:29:26,416
‎뒤로 가

1323
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‎알았어

1324
01:29:34,833 --> 01:29:36,375
‎- 받아
‎- 됐어, 덩치

1325
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
‎됐어, 덩치, 거기 서

1326
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
‎젠장

1327
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
‎- 느슨하지 않게 해!
‎- 꽉 당겨!

1328
01:29:45,791 --> 01:29:46,750
‎자...

1329
01:29:48,208 --> 01:29:49,208
‎다들

1330
01:29:51,250 --> 01:29:53,458
‎밧줄을 팔과 손에 감아

1331
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
‎- 준비됐어?
‎- 그래

1332
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
‎준비됐어요

1333
01:29:59,208 --> 01:30:00,541
‎셋을 세면

1334
01:30:01,541 --> 01:30:03,541
‎죽을 힘을 다해 당긴다

1335
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
‎알았어

1336
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
‎알았어?

1337
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
‎- 그래
‎- 알았어

1338
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
‎좋아

1339
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
‎하나

1340
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
‎둘

1341
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
‎셋!

1342
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
‎달려!

1343
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
‎주님은 위대하셔

1344
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
‎됐어

1345
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
‎좋아, 이제...

1346
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
‎뭐야?

1347
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
‎무릎 꿇어, 만약...
‎무릎 꿇어

1348
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
‎- 아빠
‎- 당장 그 총 치워!

1349
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
‎우리 일을 들켰어

1350
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
‎저기요, 진정 좀 해 보세요

1351
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
‎뭘 하든 관심 없으니까
‎그냥 보내 주세요

1352
01:30:57,916 --> 01:30:58,791
‎오티스

1353
01:30:59,708 --> 01:31:01,500
‎폭발음이 멀리 퍼졌을 거야

1354
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
‎사람들이 몰려들 거라고

1355
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
‎- 금 챙겨서 여길 떠야 해
‎- 뭐가 어째?

1356
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
‎- 아저씨 시신을 수습해야 해요
‎- 데이비드

1357
01:31:08,541 --> 01:31:10,000
‎대사관에 말해야 한다고요

1358
01:31:10,083 --> 01:31:11,750
‎아무한테도 말하면 안 돼

1359
01:31:12,041 --> 01:31:13,791
‎좀 진정해

1360
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
‎에디를 묻어줘야 해

1361
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
‎귀먹었어?
‎사람 말이 안 들려?

1362
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
‎여길 떠야 해, 오티스!

1363
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
‎- 저렇게 두고 갈 순 없어
‎- 제가 도와드릴게요

1364
01:31:22,791 --> 01:31:23,833
‎돕는다고?

1365
01:31:25,000 --> 01:31:25,916
‎좋아

1366
01:31:27,541 --> 01:31:28,833
‎죽은 사람 살릴 수 있어?

1367
01:31:31,750 --> 01:31:32,833
‎밧줄 가져와서 묶어

1368
01:31:33,291 --> 01:31:34,208
‎난 안 해

1369
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
‎얘기 좀 하자

1370
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
‎오티스, 명령하지 마
‎지금부터 대장은 나야

1371
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
‎아빠!

1372
01:31:44,208 --> 01:31:45,958
‎아빠 뭐?

1373
01:31:46,750 --> 01:31:48,000
‎아빠 그만 찾아!

1374
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
‎자네보다 훨씬
‎잘난 인물도 죽여봤어

1375
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
‎주저 없이 자네 머리에
‎총알을 박을 수 있다고

1376
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
‎데이비드, 묶어

1377
01:32:07,958 --> 01:32:09,375
‎네 몫을 원해?

1378
01:32:10,833 --> 01:32:11,791
‎묶어

1379
01:32:13,000 --> 01:32:14,583
‎계속 내 아들 할 거야?

1380
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
‎시작해

1381
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
‎이리 와 봐, 이리

1382
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
‎- 괜찮아
‎- 손 내밀어요

1383
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
‎날 속였군요

1384
01:32:44,875 --> 01:32:48,125
‎할 말 있으면 나한테 해

1385
01:32:49,166 --> 01:32:50,250
‎내 아들 말고

1386
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
‎모두 잘 들어

1387
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
‎내가 죽일 놈이야

1388
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
‎내가 죽일 놈이라고

1389
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
‎내가 죽일 놈이야

1390
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
‎잘 가, 블러드

1391
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
‎명복을 빌어

1392
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
‎아멘

1393
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
‎- 아멘
‎- 아멘

1394
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
‎에디 몫은 가족한테 주자

1395
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
‎그러는 게 옳지

1396
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
‎데이비드는?

1397
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
‎내 아들이야
‎공정한 몫을 받을 자격 있어

1398
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
‎찬성해?

1399
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
‎- 그래
‎- 그래, 좋아

1400
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
‎솔직히 난 술집에서
‎당신이 좀 질투 났거든

1401
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
‎자신한테 확신이 있어 보였거든

1402
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
‎근데 알고 보니
‎줏대 없는 쥐새끼였군

1403
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
‎헤디, 얘 관심 끊어
‎이놈 아비가 우릴 죽일 거야

1404
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
‎세포, 닥쳐

1405
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
‎당신 아버지가 지뢰보다 더 무서워

1406
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
‎거기 조용히 해

1407
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
‎- 그래, 여기야
‎- 여기?

1408
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
‎하루는 계속 걸어야...

1409
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
‎옥시코돈 조심해
‎중독될 수 있어

1410
01:35:20,375 --> 01:35:21,625
‎여기가 어디야?

1411
01:35:22,125 --> 01:35:23,166
‎여기?

1412
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
‎내 생각엔 빈이...

1413
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
‎빈은 빼, 빈은 베트콩과 한패야

1414
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
‎안 그래, 배신자?

1415
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
‎아직도 날 못 믿겠으면

1416
01:35:40,583 --> 01:35:41,666
‎그냥 날 쏴

1417
01:35:43,125 --> 01:35:44,375
‎쟤들 죽일 때

1418
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
‎그건 뭐야?

1419
01:35:55,916 --> 01:35:58,375
‎야간 투시경이라고 들어는 봤나?

1420
01:35:59,375 --> 01:36:00,541
‎뭐 있나 가 보자

1421
01:36:04,500 --> 01:36:06,083
‎소변 봐야 돼

1422
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
‎- 오줌 싸야 한대
‎- 들었어, 귀 안 먹었어

1423
01:36:11,250 --> 01:36:13,875
‎제네바 협정에
‎관심 없는 거 아는데

1424
01:36:13,958 --> 01:36:15,583
‎그래도 쉬야는 하게 해 줘

1425
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
‎손 좀 풀어주면 안 돼?
‎부탁이야

1426
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
‎나오면 싸야지

1427
01:36:25,541 --> 01:36:26,583
‎빨리 끝내

1428
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
‎가자

1429
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
‎- 나무 있는 데로 가
‎- 알았어

1430
01:36:40,666 --> 01:36:45,083
‎데이비드, 처음으로
‎내 바지 벗기는 건데

1431
01:36:45,166 --> 01:36:47,041
‎상황이 너무 후지지 않아?

1432
01:36:54,041 --> 01:36:58,166
‎그날 밤 나한테 수작 걸었잖아
‎내가 헤퍼 보였어?

1433
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
‎아니면 관심 있어서 그랬어?

1434
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
‎관심 있어서 그랬어

1435
01:37:08,791 --> 01:37:09,625
‎그래

1436
01:37:10,416 --> 01:37:14,750
‎남을 돕겠다고
‎돈 많은 가족도 팽개쳤잖아

1437
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
‎게다가 얼굴도 예쁘고
‎거짓말 안 할게

1438
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
‎그럼 날 보내줘

1439
01:37:26,041 --> 01:37:29,125
‎10분만 모른 척해 주면 되는데

1440
01:37:29,833 --> 01:37:30,833
‎제발

1441
01:37:34,166 --> 01:37:36,416
‎나도 방해하긴 싫거든

1442
01:37:37,375 --> 01:37:38,416
‎예쁜 건 인정

1443
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
‎멜, 얘 데려가

1444
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
‎아빠 말 들어, 데이비드

1445
01:37:45,458 --> 01:37:46,791
‎쓸모없는 인간이네

1446
01:37:47,458 --> 01:37:49,083
‎도망가려고 수 쓴 거지

1447
01:37:49,166 --> 01:37:51,583
‎세상의 금을 다 줘도 너랑은 안 자

1448
01:37:51,666 --> 01:37:52,750
‎놔요!

1449
01:37:56,958 --> 01:37:58,291
‎알았다고요

1450
01:38:13,750 --> 01:38:15,166
‎이럴 줄 알았지

1451
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
‎이럴 줄 알았다고

1452
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
‎멜, 단단히 묶어

1453
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
‎- 알았어
‎- 아빠

1454
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
‎그래, 뭐?

1455
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
‎- 젠장!
‎- 총을 뺏어요!

1456
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
‎- 빌어먹을!
‎- 총 뺏었어

1457
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
‎저쪽으로 끌고 가

1458
01:38:37,958 --> 01:38:39,708
‎- 세포가 달아났어, 총 이리 줘!
‎- 잡아!

1459
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
‎머리를 박살 내주마!

1460
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
‎이럴 줄 알았어!

1461
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
‎약쟁이가 또 뒤통수를 후려쳤네

1462
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
‎데이비드, 오티스가
‎하는 짓이 안 보여?

1463
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
‎넌 지금 그 자식 손에
‎놀아나고 있어!

1464
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
‎네 엄마가 이런 널 보면
‎창피해할 거다

1465
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
‎넌 내 아들 새끼도 아니야!

1466
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
‎내 아들은 죽었어, 알겠어?

1467
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
‎- 밧줄 가져와
‎- 이 세상에 없다고!

1468
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
‎- 밧줄 가져와!
‎- 비겁한 자식!

1469
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
‎- 넌 집안의 수치야
‎- 밧줄! 밧줄, 데이비드!

1470
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
‎이 자식 말 듣지 마
‎움직이기만 해 봐

1471
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
‎움직이면 가만 안 둬!

1472
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
‎굉장한 모험을 하셨나 보네요

1473
01:39:51,833 --> 01:39:53,583
‎- 도와드릴게요
‎- 아니야

1474
01:39:53,666 --> 01:39:56,000
‎내가 할게, 고마워

1475
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
‎- 이것 좀 내려줘
‎- 에디는요?

1476
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
‎발목이 부러졌어
‎음식이랑 물 주고 왔어

1477
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
‎고집 피우더라고

1478
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
‎녀석이 원래 황소고집이야

1479
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
‎- 크게 다쳤나 봐요
‎- 그래

1480
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
‎저도 같이 가야 했는데

1481
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
‎이 지역에 친구가 있어요
‎구조팀 보낼게요

1482
01:40:38,458 --> 01:40:41,583
‎평생 벌어도 못 모을 돈을 주지

1483
01:40:47,750 --> 01:40:49,583
‎발목이 부러진 게 아니군요?

1484
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
‎그래, 도와줘

1485
01:40:55,375 --> 01:40:56,250
‎죽인 거예요?

1486
01:40:57,166 --> 01:40:58,208
‎맙소사, 아니

1487
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
‎지뢰밭

1488
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
‎오티스, 네 파트너 온다

1489
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
‎내 파트너 아니야

1490
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
‎헤디!

1491
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
‎- 헤디!
‎- 세포?

1492
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
‎세포!

1493
01:41:20,583 --> 01:41:21,958
‎우리 금 내놔

1494
01:41:22,291 --> 01:41:24,083
‎당장 금 넘겨

1495
01:41:25,500 --> 01:41:27,333
‎- 자기네 금을 달래요
‎- 꿈 깨시지

1496
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
‎꿈 깨셔

1497
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
‎- 안 주면 당신 친구는 죽어
‎- 우리 친구 아니야

1498
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
‎- 뭐라고요?
‎- 들은 대로야

1499
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
‎헤디, 제발 도와줘

1500
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
‎데이비드, 도와줘

1501
01:41:41,125 --> 01:41:42,083
‎오티스?

1502
01:41:43,583 --> 01:41:44,458
‎부탁이에요

1503
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
‎죽이면 안 돼

1504
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
‎- 젠장!
‎- 빌어먹을

1505
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
‎나눠 갖자고

1506
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
‎모두에게 돌아갈 만큼 많아

1507
01:42:12,833 --> 01:42:14,250
‎나눠 갖자고?

1508
01:42:15,458 --> 01:42:16,916
‎이미 우리 건데?

1509
01:42:17,791 --> 01:42:18,750
‎뭐래?

1510
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
‎당신 맘에 들어

1511
01:42:21,000 --> 01:42:22,958
‎흑인 엉클 샘

1512
01:42:24,750 --> 01:42:25,625
‎나눠 갖자

1513
01:42:27,000 --> 01:42:28,166
‎이거 먹고 떨어져

1514
01:42:28,833 --> 01:42:29,958
‎나머진 우리 거야

1515
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
‎우린 미국인이야

1516
01:42:31,916 --> 01:42:35,625
‎우릴 죽이거나 저 사람 해치면
‎국제적인 분쟁이 돼

1517
01:42:35,708 --> 01:42:37,125
‎아무도 안 죽여

1518
01:42:38,250 --> 01:42:39,166
‎아직은

1519
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
‎얘 말 들었지?

1520
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
‎아무도 못 가져가, 절대로!

1521
01:42:44,375 --> 01:42:46,166
‎흑인 엉클 샘

1522
01:42:47,500 --> 01:42:49,750
‎이건 베트남 사람들 거야

1523
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
‎우리 것을 가져가는 거라고

1524
01:42:51,791 --> 01:42:53,416
‎이건 우리 거야

1525
01:42:53,791 --> 01:42:55,208
‎금괴를 잘 살펴봐

1526
01:42:55,291 --> 01:42:58,000
‎'미국'이라고 딱 박혀 있어

1527
01:42:58,083 --> 01:42:59,750
‎미국이라고?

1528
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
‎그렇다니까

1529
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
‎- 뭐라 쓰여 있든 안 믿어
‎- 믿는 게 좋아

1530
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
‎너희 대체 누구야?

1531
01:43:08,791 --> 01:43:10,583
‎- 우리?
‎- 그래, 너희

1532
01:43:10,666 --> 01:43:11,750
‎베트남 경찰

1533
01:43:11,833 --> 01:43:14,375
‎그래? 배지 어딨어?

1534
01:43:16,458 --> 01:43:18,625
‎우린 배지 필요 없어

1535
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
‎캘리 알아, 형제?

1536
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
‎응, 근데 넌 내 형제 아니야

1537
01:43:28,458 --> 01:43:30,458
‎캘리포니아는 잘 알지

1538
01:43:31,041 --> 01:43:32,583
‎멍청한 자식

1539
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
‎지명이 아니야

1540
01:43:35,250 --> 01:43:36,500
‎캘리 소위 말이야

1541
01:43:36,916 --> 01:43:38,666
‎미라이 사건 몰라?

1542
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
‎미라이야 아주 잘 알지

1543
01:43:42,041 --> 01:43:46,166
‎너희 미군은 학살자고 살인자야

1544
01:43:46,250 --> 01:43:49,000
‎죄 없는 아이와 아기들을 죽였지

1545
01:43:49,083 --> 01:43:50,958
‎만행은 너희도 저질렀어

1546
01:43:51,041 --> 01:43:53,375
‎할 일 없으면
‎젓가락이나 씹어 잡수셔

1547
01:43:53,458 --> 01:43:55,041
‎- 진정하세요
‎- 아니, 진정 못 해!

1548
01:44:01,625 --> 01:44:03,791
‎'미국을 다시 위대하게'

1549
01:44:05,000 --> 01:44:06,291
‎보여줄 게 있어!

1550
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
‎- 빌어먹을!
‎- 사이먼!

1551
01:44:25,375 --> 01:44:26,291
‎채비!

1552
01:44:27,166 --> 01:44:28,000
‎채비!

1553
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
‎사이먼!

1554
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
‎피해, 어서!

1555
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
‎채비!

1556
01:45:04,583 --> 01:45:05,583
‎노먼은 어딨어?

1557
01:45:06,208 --> 01:45:08,375
‎죽었어, 전사했다고

1558
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
‎철수해! 가자

1559
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
‎- 먼저 가
‎- 철수해!

1560
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
‎먼저 가라고

1561
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
‎좋아, 됐어

1562
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
‎- 멜!
‎- 왜?

1563
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
‎- 구급상자 가져와
‎- 알았어

1564
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
‎위성 전화기도

1565
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
‎세포가 죽었어!

1566
01:45:30,208 --> 01:45:32,958
‎- 괜찮아, 몸을 돌려봐
‎- 아저씨

1567
01:45:33,041 --> 01:45:34,916
‎알아, 몸을 돌려

1568
01:45:35,625 --> 01:45:36,625
‎깨끗하게 관통했어

1569
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
‎- 여길 눌러, 어서
‎- 세포

1570
01:45:41,791 --> 01:45:44,458
‎그래, 알아, 이제 됐어

1571
01:45:44,833 --> 01:45:45,791
‎그래

1572
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
‎계속 누르고 있어

1573
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
‎숨 쉬어, 계속 숨 쉬어

1574
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
‎계속해, 그렇지
‎여길 눌러, 어서

1575
01:45:55,375 --> 01:45:58,125
‎그렇지, 눌러, 어서

1576
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
‎꽉 눌러, 그래, 알아

1577
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
‎안다고, 그래, 잘하네

1578
01:46:04,916 --> 01:46:07,416
‎손 치워! 알아

1579
01:46:08,083 --> 01:46:10,500
‎그렇지, 꽉 졸라매야 해

1580
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
‎관통했어

1581
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
‎- 그렇지
‎- 이봐!

1582
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
‎- 잠깐만
‎- 정신 차려!

1583
01:46:27,250 --> 01:46:28,708
‎잠깐만

1584
01:46:29,833 --> 01:46:31,458
‎- 괜찮아
‎- 상처는 어때?

1585
01:46:31,541 --> 01:46:33,583
‎너 안 죽는다고

1586
01:46:33,666 --> 01:46:34,583
‎좀 어때?

1587
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
‎모기한테 물린 건데, 뭐

1588
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
‎- 제대로 해
‎- 조금만 참아

1589
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
‎사내답게 굴어

1590
01:46:45,083 --> 01:46:46,291
‎좋아, 다 됐어

1591
01:46:46,916 --> 01:46:47,875
‎좋아

1592
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
‎도망친 노랑이 새끼가
‎마을에 도착하는 대로

1593
01:46:53,500 --> 01:46:56,666
‎동네 건달들 다 모아 올 거야

1594
01:46:57,458 --> 01:46:58,416
‎잘 봐

1595
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
‎어디 전화해?

1596
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
‎띠엔한테
‎우릴 도와줄 거야

1597
01:47:05,666 --> 01:47:07,750
‎- 왜 이래?
‎- 뭐 하는 짓이야?

1598
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
‎- 죽으려고 환장했구나
‎- 쏴

1599
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
‎쏴야겠으면 쏴

1600
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
‎자극하지 마, 새끼야

1601
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
‎둘이 뭐 하는 짓거리야?

1602
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
‎형제님

1603
01:47:27,458 --> 01:47:29,291
‎기름이 얼마 안 남았어요

1604
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
‎무너진 절까진
‎갈 수 있을 겁니다

1605
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
‎- 몇 km만 가면 되거든요
‎- 거긴 왜 가는데?

1606
01:47:36,916 --> 01:47:39,666
‎저들과 싸우려면
‎방어물이 필요하잖아요

1607
01:47:40,708 --> 01:47:42,875
‎오티스, 생각 좀 해 봐

1608
01:47:43,291 --> 01:47:45,916
‎띠엔은 베트콩과 한패야

1609
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
‎아니면 그놈들이
‎금에 관해 어떻게 알았겠어?

1610
01:47:49,416 --> 01:47:53,208
‎어떻게 우릴 기습했겠냐고

1611
01:47:53,541 --> 01:47:55,416
‎- 멜?
‎- 띠엔 알아?

1612
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
‎아뇨, 몰라요

1613
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
‎잘도 안다고 하겠다

1614
01:48:00,833 --> 01:48:02,333
‎이 꼴을 봐

1615
01:48:03,500 --> 01:48:04,375
‎좋아

1616
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
‎정글을 지나 강으로 갈 거야

1617
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
‎이 마을로, 홍응으
‎여기, 홍응으

1618
01:48:13,708 --> 01:48:16,291
‎거기서 밤까지 기다렸다가
‎배를 훔쳐 타고

1619
01:48:16,375 --> 01:48:18,458
‎떤쩌우를 돌아서 가는 거지

1620
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
‎- 저기요! 안 돼요!
‎- 떤쩌우

1621
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
‎거긴 못 가요
‎여기서 30km나 떨어져 있어요

1622
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
‎그래서? 운동하기 겁나, 뚱보?

1623
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
‎데이비드한텐 무리야

1624
01:48:29,666 --> 01:48:31,166
‎내 알 바 아니야

1625
01:48:32,208 --> 01:48:33,041
‎더는 안 돼

1626
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
‎데이비드는 네 아들이야

1627
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
‎내 아들은...

1628
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
‎배신자야

1629
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
‎혼자 갈 거야?

1630
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
‎내 몫은 내가 알아서 할 테니
‎쟤 거 어떻게 할 건지 알아서 해

1631
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
‎잘 들어, 이 미친놈아!

1632
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
‎- 노먼은 우리의 분열을 원치 않아
‎- 맞아, 노먼은 원치 않지

1633
01:49:09,458 --> 01:49:11,125
‎이건 내 문제야

1634
01:49:12,125 --> 01:49:14,000
‎내 문제라고, 오티스

1635
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
‎진격의 노먼은 산 자와
‎함께하지 않아, 알겠어?

1636
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
‎내 문제야

1637
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
‎잘들 가!

1638
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
‎'여호와는 나의 목자시니
‎내게 부족함이 없으리로다!'

1639
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
‎'그가 나를 푸른 풀밭에 누이시며'

1640
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
‎'쉴 만한 물가로 인도하시도다!
‎내 영혼을 소생시키시고'

1641
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
‎'자기 이름을 위하여
‎의의 길로 인도하시도다!'

1642
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
‎'내가 사망의
‎음침한 골짜기로 다닐지라도'

1643
01:50:20,333 --> 01:50:24,000
‎'해를 두려워하지 않을 것은
‎주께서 나와 함께하심이라'

1644
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
‎'주의 지팡이와 막대기가
‎나를 안위하시나이다!'

1645
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
‎국외로 빼돌리게 도와드릴게요

1646
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
‎- 좋아, 자네 몫을 주지
‎- 얼마나요?

1647
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
‎백만

1648
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
‎우리도 낄래요

1649
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
‎- 낀다고?
‎- 네

1650
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
‎좋아

1651
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
‎젠장, 아예 대놓고
‎광고를 하지 그래?

1652
01:51:19,708 --> 01:51:21,208
‎그럼 어쩌겠어?

1653
01:51:21,791 --> 01:51:25,916
‎헤디랑 사이먼은
‎폴이 꼬장 부려서 엮인 거잖아

1654
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
‎세포는요?

1655
01:51:27,458 --> 01:51:28,833
‎세포야 혼자 달아나다가

1656
01:51:29,333 --> 01:51:30,583
‎지뢰 밟은 거고

1657
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
‎분명히 하고 싶어 그러는데요

1658
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
‎우리 몫도 백만이에요?

1659
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
‎젠장!

1660
01:51:45,458 --> 01:51:46,291
‎50만

1661
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
‎내 금은 못 빼앗아 가
‎절대로 안 돼, 이번엔 안 돼

1662
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
‎다시는 안 속아
‎아양 떨어 봐, 내가 속나

1663
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
‎채비...

1664
01:52:31,416 --> 01:52:32,500
‎꽌

1665
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
‎한 놈은 이쪽으로 갔고

1666
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
‎- 나머진 차 타고 저쪽으로 갔어
‎- 알았다

1667
01:52:38,333 --> 01:52:39,208
‎투옹

1668
01:52:39,583 --> 01:52:41,208
‎셋을 데리고 쫓아가

1669
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
‎너희 셋은

1670
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
‎날 따라와

1671
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
‎자, 어서 가자!

1672
01:52:49,625 --> 01:52:52,333
‎이번 음반은

1673
01:52:52,958 --> 01:52:54,583
‎마빈 게이 형제와

1674
01:52:55,125 --> 01:52:59,041
‎제136 연대
‎제2 대대 빅 레드 원의

1675
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
‎제1 보병사단
‎영혼의 형제들에게 바칩니다

1676
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
‎좋은 하루 되세요, 여러분

1677
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
‎저 자식들은 나약해
‎용기가 없다고

1678
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
‎폴만큼 강하질 않아
‎그렇습니다

1679
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
‎폴과 달리 배짱이 없지
‎저들 탓은 아니야

1680
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
‎그렇게 태어났을 뿐
‎오티스랑 그 깔치

1681
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
‎차 도둑에 부랑자에
‎강도질을 일삼지

1682
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
‎근데 내 금은 안 빼앗겨

1683
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
‎폴한텐 어림없어
‎그렇습니다

1684
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
‎다신 안 당해

1685
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
‎아양 떨어 봐, 내가 속나

1686
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
‎폴은 어림없어
‎이번엔 안 되지

1687
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
‎안 되고말고

1688
01:55:59,291 --> 01:56:00,750
‎망할 자식들

1689
01:56:02,291 --> 01:56:04,708
‎못된 놈들, 그놈들이...

1690
01:56:06,541 --> 01:56:08,000
‎부자 사이를 갈라놨어

1691
01:56:14,125 --> 01:56:15,208
‎내 혈육인데

1692
01:56:16,541 --> 01:56:17,583
‎빌어먹을

1693
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
‎좋아

1694
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
‎누가 이기나 보자고

1695
01:56:26,916 --> 01:56:29,416
‎보훈 병원에서 뭐랬든 상관없어

1696
01:56:30,000 --> 01:56:31,958
‎거기 의사들 아무것도 몰라

1697
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
‎그런 돌팔이가 없다고
‎악성? 웃기네

1698
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
‎너 때문에 악성 됐어

1699
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
‎망할 놈의 정글...

1700
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
‎고엽제를 들이부었으니
‎림프종이 생길 수밖에

1701
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
‎망할 군인들이
‎그걸로 땅을 거덜 냈다고!

1702
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
‎공중에, 물속에 뿌렸지

1703
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
‎내 피, 세포, 유전자
‎망할 내 영혼에까지!

1704
01:57:07,333 --> 01:57:08,875
‎하지만 그런 것으로는

1705
01:57:09,833 --> 01:57:10,916
‎날 못 죽여

1706
01:57:13,000 --> 01:57:16,666
‎너희는 폴을 못 죽여

1707
01:57:17,875 --> 01:57:19,083
‎알겠어?

1708
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
‎잘 들어

1709
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
‎너희는 폴을 못 죽여

1710
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
‎미국 정부는 날 죽이지 못해

1711
01:57:39,958 --> 01:57:41,416
‎내가 정할 거야

1712
01:57:42,500 --> 01:57:43,541
‎언제

1713
01:57:45,208 --> 01:57:47,541
‎어떻게 죽을지는

1714
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
‎알겠어?

1715
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
‎내가 세 번이나 파병됐는데도
‎죽이지 못했잖아

1716
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
‎이번에도 날 죽이지 못해

1717
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
‎그렇지?

1718
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
‎그래

1719
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
‎그래

1720
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
‎그래

1721
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
‎- 많이 욱신댈 거야
‎- 네

1722
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
‎고마워요

1723
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
‎나 말고 멜리-멜 삼촌한테 감사해

1724
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
‎진짜 멋지시다니까

1725
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
‎열이 나는 거 보니
‎상처가 감염됐나 보다

1726
01:59:23,708 --> 01:59:24,833
‎녀석 좀 돌봐줘

1727
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
‎떨어져! 저리 가!

1728
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
‎저리 꺼져!

1729
02:00:00,083 --> 02:00:01,041
‎서둘러

1730
02:00:13,541 --> 02:00:14,541
‎"내가 죽으면 열어볼 것"

1731
02:00:14,625 --> 02:00:17,041
‎아버지랑 사이가 왜 그래?

1732
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
‎재클린 때문이야

1733
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
‎그게 누군데?

1734
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
‎우리 엄마

1735
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
‎엄마는...

1736
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
‎날 힘들게 낳았지

1737
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
‎돌아가신 거야?

1738
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
‎미안해

1739
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
‎내 일도 아닌데 꼬치꼬치 물어서

1740
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
‎아버지는...

1741
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
‎나보단 엄마를 더 사랑했어

1742
02:01:28,083 --> 02:01:29,791
‎늘 그걸 기억하게 해 줬지

1743
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
‎태어난 순간부터 날 싫어했어

1744
02:01:38,875 --> 02:01:40,166
‎다 내 잘못이야

1745
02:01:47,791 --> 02:01:49,750
‎엄마 대신 내가 죽어야 했어

1746
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
‎빌어먹을 뱀

1747
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
‎이런 빌어먹을!

1748
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
‎주님, 당신은 사기꾼이에요
‎그래요, 사기꾼이에요

1749
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
‎아빠한테 와

1750
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
‎젠장

1751
02:03:43,750 --> 02:03:44,916
‎그래, 노먼

1752
02:03:45,125 --> 02:03:46,666
‎네가 다 가져

1753
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
‎인생은 엿 같아!

1754
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
‎싸워야 한다면
‎남자답게 싸울 거야

1755
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
‎도덕과 윤리라...

1756
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
‎진격의 노먼 같군

1757
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
‎노먼 목소리가 계속 들려
‎올바른 일을 하래

1758
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
‎노먼은 어떻게 살아야 하는지
‎알고 있었지

1759
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
‎우린 베트남에서 죽지 않아

1760
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
‎싸우자, 블러드

1761
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
‎- 블러드
‎- 블러드

1762
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
‎난 자고 있었어
‎기절한 듯이 자고 있는데

1763
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
‎주님이 깨웠지

1764
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
‎내가 물었어
‎'주님, 이 흑인을 왜 깨우셨죠?'

1765
02:04:59,583 --> 02:05:00,875
‎주님이 말했어

1766
02:05:00,958 --> 02:05:04,583
‎'폴, 그 자식들 엿 좀 먹여'

1767
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
‎'하던 걸 계속해'

1768
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
‎내가 물었어
‎'주님, 어떻게 하라고요?'

1769
02:05:12,375 --> 02:05:14,416
‎주님이 언성을 높였어
‎고함친 건 아니고

1770
02:05:14,500 --> 02:05:18,208
‎그 천상의 목소리를
‎지긋이 깔고는 내게 말했지

1771
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
‎'그 자식들 엿 먹여, 폴
‎걔들은 아무것도 몰라'

1772
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
‎'네 생각대로 해
‎네가 옳다는 걸 보여줘'

1773
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
‎여기서 뭐 해, 형제?

1774
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
‎너랑 얘기 좀 하려고

1775
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
‎무슨 얘기?

1776
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
‎알잖아

1777
02:06:00,875 --> 02:06:01,916
‎가버려

1778
02:06:03,375 --> 02:06:04,291
‎부탁이야

1779
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
‎안 돼, 어서, 어서 가라고

1780
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
‎그건 안 돼, 폴

1781
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
‎솔직해져야 할 거야

1782
02:07:11,833 --> 02:07:13,458
‎이봐! 노먼!

1783
02:07:19,000 --> 02:07:19,833
‎이봐

1784
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
‎그래

1785
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
‎그건 사고였어

1786
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
‎그뿐이야

1787
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
‎사고였다고

1788
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
‎널 용서할게

1789
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
‎알겠어?

1790
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
‎용서한다고

1791
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
‎신경 쓰지 마

1792
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
‎그만 잊어

1793
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
‎잊으라고

1794
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
‎용서해 줄게

1795
02:08:57,791 --> 02:08:59,125
‎주님은 사랑이고

1796
02:09:00,958 --> 02:09:02,208
‎사랑은 주님이야

1797
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
‎잊어, 내가 옆에 있잖아

1798
02:09:13,541 --> 02:09:14,958
‎영원히 함께할 거야

1799
02:09:15,625 --> 02:09:16,958
‎신경 쓰지 마

1800
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
‎난 널 알아, 블러드

1801
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
‎난 널 위해 죽은 거야

1802
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
‎계속 파, 우리 수가 더 많아

1803
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
‎수적으론 우리가 늘 열세였어

1804
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
‎금 어딨어?

1805
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
‎진격의 노먼이 가져갔어

1806
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
‎그 친구 거였거든

1807
02:10:01,000 --> 02:10:02,250
‎진격의 노먼이 누구야?

1808
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
‎아주 용감한 흑인이지

1809
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
‎미군들 다 어딨어?

1810
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
‎꿈 깨, 절대로 말 안 해

1811
02:10:12,500 --> 02:10:13,458
‎왜냐하면

1812
02:10:14,750 --> 02:10:15,875
‎우린 블러드거든

1813
02:10:16,375 --> 02:10:17,541
‎끈끈하게 결속돼 있지

1814
02:10:18,791 --> 02:10:23,208
‎우린 우리 것도 아닌
‎부도덕한 전쟁에서 싸웠어

1815
02:10:23,375 --> 02:10:27,291
‎우리 것도 아닌 권리를 위해

1816
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
‎그들은 내 형제야

1817
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
‎넌 내 형제를 죽였어

1818
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
‎그랬지

1819
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
‎내 아버지에 관해
‎얘기하지 말아요

1820
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
‎하느님은 나의 친구
‎예수님은 나의 친구

1821
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
‎우리가 살 수 있도록
‎이 세상을 만드셨지

1822
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
‎우리에게 모든 걸 주셨어

1823
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
‎우리에게 바라시는 건

1824
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
‎그저 서로 사랑하는 것

1825
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
‎- 내 형제 마빈의 노래야
‎- 취했군

1826
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
‎- 이렇게 맑은 정신인 적이 없었어
‎- 계속 파!

1827
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
‎이 정도 깊이면 충분한데

1828
02:11:20,666 --> 02:11:21,583
‎알았어

1829
02:11:22,875 --> 02:11:23,875
‎팔게

1830
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
‎내 아버지에 관해
‎얘기하지 말아요

1831
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
‎빨리 파!

1832
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
‎하느님은...

1833
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
‎더 빨리!

1834
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
‎나의 친구
‎예수님은 나의 친구

1835
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
‎더 빨리!

1836
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
‎우릴 사랑하시지

1837
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
‎더 빨리

1838
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
‎우리가 그걸 알든 모르든

1839
02:11:44,000 --> 02:11:47,125
‎그는 우리의 모든 죄를

1840
02:11:47,250 --> 02:11:49,625
‎사해주시네

1841
02:12:06,041 --> 02:12:07,041
‎괜찮아?

1842
02:12:07,125 --> 02:12:08,583
‎- 잘 살펴
‎- 네

1843
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
‎좋아

1844
02:12:13,416 --> 02:12:16,958
‎한번 겪은 전쟁은
‎절대 끝나지 않죠

1845
02:12:19,750 --> 02:12:21,833
‎머릿속에서든 현실에서든

1846
02:12:22,750 --> 02:12:24,041
‎정도만 다를 뿐이에요

1847
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
‎맞는 말이야

1848
02:12:30,166 --> 02:12:31,458
‎혹시 제가 죽으면

1849
02:12:33,000 --> 02:12:34,583
‎제 몫은 여기로 보내 주세요

1850
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
‎둘 중 하나는 이걸 갖고 있어

1851
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
‎저는 싫어요

1852
02:12:45,583 --> 02:12:47,208
‎총 쏴본 적 없어요

1853
02:12:47,291 --> 02:12:50,083
‎다 빗나갈걸요
‎이 다리로는 더더욱요

1854
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
‎아버지는 찾으셨어요?

1855
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
‎왠지 데로슈랑 있을 것 같아

1856
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
‎- 누구요?
‎- 그자도 프랑스인이야

1857
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
‎금을 빼돌리게 해 준댔는데
‎우릴 속인 것 같아

1858
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
‎제가 얘기해 볼게요

1859
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
‎시도해 볼 만하지

1860
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
‎자신 있어요?

1861
02:13:10,875 --> 02:13:13,083
‎나 베트남 처음 아니잖아

1862
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
‎살아남으면 나도 가르쳐 줘요

1863
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
‎우린 모두 살아남을 거야

1864
02:13:35,833 --> 02:13:38,125
‎언젠가 파리에 갈 테니

1865
02:13:38,333 --> 02:13:41,625
‎'챔스-엘리시스' 구경시켜 줘

1866
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
‎챔 뭐요?

1867
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
‎챔스-엘리시스 있잖아
‎이렇게 큰 거

1868
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
‎샹젤리제요?

1869
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
‎- 약속해?
‎- 좋아요

1870
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
‎작전 잘 기억해

1871
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
‎네

1872
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
‎"미국을 다시 위대하게"

1873
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
‎이 예쁜 친구는 누구지?

1874
02:14:41,250 --> 02:14:43,541
‎프랑스어로 얘기해요
‎나도 프랑스인이거든요

1875
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
‎이분들은 이곳 베트남 역사의
‎일부분이에요

1876
02:14:48,083 --> 02:14:50,250
‎그러니 이건 이분들 거죠

1877
02:14:50,875 --> 02:14:52,875
‎그 희생을 고려하면요

1878
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
‎우리 모두 희생했어

1879
02:14:56,291 --> 02:14:59,333
‎검다고 해서
‎희생이 커지는 건 아니잖아

1880
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
‎이건 순전히 사업이야

1881
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
‎뭐라는 거야?

1882
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
‎검은색보다
‎녹색 지폐가 중요하대요

1883
02:15:08,458 --> 02:15:10,125
‎노먼의 몫은 여기 있나?

1884
02:15:10,208 --> 02:15:11,708
‎노먼의 몫을 달래요

1885
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
‎모르겠어

1886
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
‎노먼이 아무나랑
‎나눠 쓰는 성격이 아니거든

1887
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
‎- 뭐 좀 물어봐도 돼?
‎- 좋아

1888
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
‎띠엔도 한패야?

1889
02:15:31,083 --> 02:15:35,708
‎띠엔은 꽤 영리하지만
‎이런 모험에는 관심이 없더군

1890
02:15:35,833 --> 02:15:38,375
‎띠엔은 아무것도 몰라

1891
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
‎전혀 모르고 있지

1892
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
‎금 가져가

1893
02:15:50,083 --> 02:15:51,458
‎평화롭게 떠나라고

1894
02:15:52,416 --> 02:15:53,375
‎주님과 함께

1895
02:15:54,333 --> 02:15:57,416
‎- 가지러 온 것만 가져가면 돼
‎- 잘됐네

1896
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
‎망할 자식들!

1897
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
‎출발해!

1898
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
‎- 아무 감각이 없어요
‎- 젠장

1899
02:17:39,833 --> 02:17:43,000
‎총알이 깨끗하게 관통했어
‎살아남을 거야

1900
02:17:43,416 --> 02:17:44,416
‎조심하세요

1901
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
‎수류탄이야!

1902
02:18:16,125 --> 02:18:17,416
‎안 돼!

1903
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
‎너희 블러드는 다 죽었어

1904
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
‎하나도 안 남았다고

1905
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
‎빌어먹을

1906
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
‎금 어딨어?

1907
02:18:46,625 --> 02:18:48,666
‎블러드 5총사는 안 죽어

1908
02:18:50,041 --> 02:18:51,500
‎증식할 뿐

1909
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
‎내가 죽여주지

1910
02:19:09,750 --> 02:19:11,291
‎미쳤군

1911
02:19:12,000 --> 02:19:13,500
‎미쳤어

1912
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
‎대부님, 무사하실 거예요

1913
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
‎데이비드에게

1914
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
‎아들아

1915
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
‎네가 이걸 읽는다는 건
‎내가 창조주를 만났단 뜻이지

1916
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
‎내 가장 친한 친구한테
‎이 편지를 맡겼단다

1917
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
‎네 대부 오티스 말이야

1918
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
‎베트남에 다시 착륙했을 때

1919
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
‎"전쟁 박물관"

1920
02:20:17,750 --> 02:20:20,500
‎난 악마와 맞서기 위해 돌아왔다

1921
02:20:20,583 --> 02:20:23,833
‎날 괴롭히고 널 고문한 악마

1922
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
‎넌 사랑받지 못한다고 생각했겠지

1923
02:20:32,041 --> 02:20:34,208
‎우리 형제 진격의 노먼은

1924
02:20:34,291 --> 02:20:38,000
‎블러드들에게
‎늘 서로를 사랑하라고 명령했다

1925
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
‎그 점에선 난 널 실망시켰지

1926
02:20:44,291 --> 02:20:46,000
‎이 말만은 해 주고 싶구나

1927
02:20:49,458 --> 02:20:52,041
‎널 지옥에서 살게 해 미안하다

1928
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
‎내 말 믿으렴

1929
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
‎방금 왔어요

1930
02:21:02,000 --> 02:21:03,250
‎네 잘못이 아니야

1931
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
‎나에 관해 네가 절대로
‎이해할 수 없는 부분이 있단다

1932
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
‎"수취인: 시시 쿠퍼
‎2백만 달러"

1933
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
‎시간을 되돌리고 싶지만...

1934
02:21:30,583 --> 02:21:33,500
‎"베트남전 참전을 이유로 사망한
‎모든 이를 기리며"

1935
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
‎그럴 수가 없어

1936
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
‎"그 희생을 기억합니다"

1937
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
‎아무도 할 수 없지

1938
02:21:46,625 --> 02:21:48,625
‎- 마이크 확인!
‎- 마이크 확인!

1939
02:21:48,708 --> 02:21:50,333
‎- 마이크 확인!
‎- 마이크 확인!

1940
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
‎모두한테 보여줄 게 있어요

1941
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
‎우리의 병사 에디가
‎2백만 달러를 보냈습니다!

1942
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
‎- 마이크 확인!
‎- 마이크 확인!

1943
02:22:02,166 --> 02:22:04,500
‎- 마이크 확인!
‎- 마이크 확인!

1944
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
‎내가 '흑인의 삶은'이라고 하면
‎'중요하다'라고 하세요

1945
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
‎- 흑인의 삶은!
‎- 중요하다!

1946
02:22:09,750 --> 02:22:11,583
‎흑인의 삶은 중요하다!

1947
02:22:11,708 --> 02:22:13,583
‎흑인의 삶은 중요하다!

1948
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
‎흑인의 삶은 중요하다!

1949
02:22:17,916 --> 02:22:21,083
‎흑인의 삶은 중요하다!

1950
02:22:21,166 --> 02:22:22,375
‎"지뢰와 폭탄에 저항하는 사랑"

1951
02:22:22,458 --> 02:22:25,875
‎슬프지만 아름다운 날
‎이렇게 와 주셔서 감사합니다

1952
02:22:25,958 --> 02:22:29,958
‎이 3백만 달러는
‎세상을 떠난 제 동료

1953
02:22:30,041 --> 02:22:33,791
‎세포 하블린의 이름으로
‎기부됐습니다

1954
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
‎이 돈은 지뢰와 폭탄을 제거하고

1955
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
‎전 세계 희생자들의 삶을
‎복구하는 데 사용될 겁니다

1956
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
‎"세포 하블린 재단"

1957
02:22:50,625 --> 02:22:53,000
‎"사이공 투어리스트"

1958
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
‎하지만 지금부턴

1959
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
‎네 엄마 재키와 나는...

1960
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
‎언제나 널 사랑할 거야

1961
02:23:42,000 --> 02:23:43,291
‎믿어다오

1962
02:23:43,958 --> 02:23:47,916
‎난 널 영원히 사랑할 거야, 아들아

1963
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
‎네 아버지가

1964
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
‎네 아빠가

1965
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
‎오티스

1966
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
‎두 사람을 만나지 않고선
‎떠날 수가 없더라고

1967
02:24:29,833 --> 02:24:30,958
‎아버지

1968
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
‎보고 싶었어요
‎진심으로 사랑해요

1969
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
‎나도 사랑한다

1970
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
‎'미국의 영혼을 구하기 위해서다'

1971
02:25:15,458 --> 02:25:16,666
‎"1967년 4월 4일"

1972
02:25:16,750 --> 02:25:19,916
‎우리는 흑인에 대한 특정한 권리로

1973
02:25:20,000 --> 02:25:22,125
‎우리 비전을 제한할 수 없고

1974
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
‎노예의 후손들이 아직 차고 있는
‎족쇄에서 완전히 벗어날 때까지

1975
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
‎미국은 결코 자유롭거나
‎자신에게서 구원받을 수 없다고

1976
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
‎확신했습니다

1977
02:25:38,958 --> 02:25:42,333
‎그것은 할렘의 음유 시인
‎랭스턴 휴스와

1978
02:25:42,791 --> 02:25:44,791
‎뜻을 같이하는 것으로

1979
02:25:45,541 --> 02:25:48,291
‎그는 이렇게 썼죠, '오, 그래'

1980
02:25:48,916 --> 02:25:54,625
‎'난 미국이 내게는 미국이
‎아니었음을 분명히 밝히지만'

1981
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
‎'미국은 기필코 그리될 것이다!'

1982
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
‎"이날로부터 정확히 1년 후"

1983
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
‎"베트남전의 열렬한 비판자였던
‎마틴 루서 킹 주니어는"

1984
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
‎"미합중국의 주 중 하나인
‎테네시주 멤피스에서 암살당했다"

1985
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
‎무사하길 빕니다

1986
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
‎"NETFLIX 제공"

1987
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
‎젠장!

1988
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
‎컷!

1989
02:34:44,250 --> 02:34:45,625
‎자막: 양미정

