1
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
Mitt samvete
låter mig inte skjuta en broder...

2
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
26 FEBRUARI, 1978

3
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
...mörka personer
eller fattiga och hungriga

4
00:00:14,291 --> 00:00:17,208
för stora mäktiga Amerika.
Skjuta dem, för vad?

5
00:00:17,291 --> 00:00:20,083
De kallade mig inte "nigger"
eller lynchade mig.

6
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
De hetsade inte hundar mot mig
eller berövade mig min nationalitet.

7
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
Ett litet steg för människan,
men ett stort steg för mänskligheten.

8
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
21 JULI, 1969

9
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
ASTRONAUTMAT, 12 $/DAG
SVÄLTANDE BARN, 8 $

10
00:00:53,916 --> 00:00:57,875
Tvingar man 20 miljoner svarta
att utkämpa alla krig

11
00:00:57,958 --> 00:01:02,791
och plocka all bomull
utan att nånsin ge dem verklig ersättning

12
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
avklingar förr eller senare
lojaliteten mot er.

13
00:01:11,375 --> 00:01:13,458
1 AUGUSTI, 1970

14
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
USA har förklarat krig mot svarta.

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Om kopplingen inte görs...

16
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
FAN TA INKALLNING

17
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
...mellan det som sker i Vietnam och här

18
00:01:29,666 --> 00:01:35,416
kan vi snart stå inför en tid
av total fascism.

19
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
4 MAJ, 1970

20
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
MÖRDADE AV OHIOS NATIONALGARDE

21
00:01:41,250 --> 00:01:44,625
MÖRDADE AV DELSTATSPOLISEN
I JACKSON OCH MISSISSIPPI

22
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
SYDVIETNAM, 11 JUNI, 1963

23
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
SAIGON, SYDVIETNAM, 27 OKTOBER, 1963

24
00:01:49,625 --> 00:01:51,666
DEMOKRATISKA PARTIETS KONVENT 1968

25
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
Jag varken söker eller accepterar...

26
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
KRIGSFÖRBRYTARE

27
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
...partiets nominering
för en ny mandatperiod.

28
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
SYDVIETNAM, 1 FEBRUARI, 1968

29
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
FNL

30
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
Amerika behöver en heltidspresident
och en heltidskongress.

31
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
BARN NAPALM-BOMBAS, 1972

32
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
Jag avgår som president
klockan tolv imorgon.

33
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
Under inbördeskriget stred
186 000 svarta män i militärtjänsten.

34
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
Vi fick inte vår utlovade frihet.
Under andra världskriget

35
00:02:23,416 --> 00:02:27,250
stred 850 000 svarta män.
Vi fick inte vår utlovade frihet.

36
00:02:27,333 --> 00:02:29,333
Nu har vi det jäkla Vietnamkriget

37
00:02:29,416 --> 00:02:32,916
och vi får fortfarande inget
utom rasistisk polisbrutalitet.

38
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
SAIGON FALLER

39
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
SYDKINESISKA SJÖN
29 APRIL, 1975

40
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
VIETNAMESISKA BÅTFLYKTINGAR
1975-1995

41
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
30 APRIL, 1975

42
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
NUTID

43
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
För helvete!

44
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Kompis!

45
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
-Läget, kompis?
-Hur är det?

46
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
Jösses. Härligt att se dig.

47
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
-Detsamma, vapenbroder!
-Titta på dig!

48
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
Går du inåt med tårna än, Eddie?
Har du inte fixat det?

49
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
Jag beslöt att låta bli.
Hurså? Kvinnor älskar det.

50
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Och visste du att Jackie Robinson,
John Elway,

51
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Agassi, Messi, Neymar,
Mookie och MJ går med fötterna inåt?

52
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
Och du. Låt mig ge dig lite kraft.

53
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Få se om jag minns det.
-Kom igen, du kan det.

54
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
-Okej, visst.
-Visa sånt där som svarta gör.

55
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
-Kom hit.
-Äntligen.

56
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
-Ja.
-Kolla på dig.

57
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
-Hur mår du?
-Jag mår bra.

58
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
-Kom hit!
-Där är han.

59
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
Läget?

60
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
-Vänta.
-Äntligen.

61
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Titta på dig.

62
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
-Så härligt att se er.
-Det är underbart.

63
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
Det är helt otroligt
att vara tillbaka i landet igen.

64
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
När vi klev av planet
slog värmen emot mig!

65
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Precis som 1968.

66
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
-Ja, broder, vi är tillbaka.
-Vapenbröderna är tillbaka.

67
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
-Fem bröder faller inte ner, de blir fler!
-Ja!

68
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Snart är vi fem.

69
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
-Amen.
-Amen.

70
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
Hör ni. Se vad jag hittade.

71
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
Vapenbrodern.

72
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
-Vi ska få hem dig.
-Jäklar.

73
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Brodern i all sin prakt.

74
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
-Amen.
-Får jag se.

75
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
-Frun?
-Ja, sir.

76
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Var snäll och se till
att alla fyra rummen debiteras mitt kort.

77
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Nej, tack. Det är lugnt.

78
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
-Jag ska ju betala.
-Jag tar mitt.

79
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
-Jag är inte ditt välgörenhetsfall.
-Ingen har sagt det.

80
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
Alla vet om dig och ditt svarta Amex-kort,

81
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
den största jävla bilhandlaren
i världen, eller hur?

82
00:05:05,000 --> 00:05:06,666
Behåll dina pengar.

83
00:05:06,750 --> 00:05:08,416
Fortfarande lika hårdnackad.

84
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Som min snorre.

85
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
Du är så jävla galen.

86
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Ni vet ju att jag har en 18-årig son.

87
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Är han 18 nu?

88
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
Ja, titta här.

89
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
-Kolla in den snygga killen.
-Ja.

90
00:06:27,625 --> 00:06:29,375
Det måste komma från mamman.

91
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
Det flyttar in riktiga skurkar
i mitt kvarter.

92
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
Cissy vill flytta.

93
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
Har du nåt vapen som skydd?

94
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
Ja, jag har ett som skydd, ett sidovapen.

95
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
Smith på ena sidan, Wesson på den andra.

96
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
Nej, du måste gå. Gå.

97
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
-Nej, tack.
-Jösses.

98
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
Har de ingen åldersgräns
på barerna här i Vietnam?

99
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
Nej, du måste... Kom igen, få bort honom.

100
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
-Varsågod.
-Tjugo dollar.

101
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Gå.

102
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Nu har han mer i muggen
än jag har i plånboken.

103
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
-De skinnar dig.
-Fan.

104
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
För jävligt.

105
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Verkligen.

106
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Efter Vietnam fick vi bara skit.

107
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
-Folk kallade oss barnamördare.
-Ja.

108
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
Jag köpte allt skitsnack.

109
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
Hur förändrades ert liv? Ja, visst!

110
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Dags att slippa invandrarparasiterna
och bygga muren.

111
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
Negrerna måste vakna upp, snabbt.

112
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Nej, nej!
-Jag säger det bara.

113
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
Säg inte att du röstade
på president Falsk Hälsporre.

114
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
-Jo.
-Dra åt helvete.

115
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
Han röstade inte på honom.

116
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
-Jag visste det.
-Åtala honom.

117
00:07:54,708 --> 00:07:57,583
Den flinande negern längst fram.

118
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
Precis bakom Trump på mötet.
"Det är jag! Det är jag!"

119
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
PRESIDENT FALSK HÄLSPORRE

120
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
Svarta för Trump, titta bara.

121
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
Titta bara. Plakaten är fina, tack.

122
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Falska nyheter.

123
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Se? Så säger de jämt.

124
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
-Falska nyheter.
-Jämt.

125
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
-Ja.
-Så less på att inte få mitt.

126
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
Jag fattar, jadå.

127
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
Jag har blivit lurad hela livet.
Nu är det min tur!

128
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
På riktigt.

129
00:08:28,583 --> 00:08:32,708
-Förr så betydde "svart broder" nåt.
-Ja.

130
00:08:32,791 --> 00:08:35,875
Vi slogs mot myndigheterna.
Vi älskade varandra.

131
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Vi blev nära blodsbröder där ute
i den jävla djungeln.

132
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
-Javisst.
-Ja.

133
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
-Stormin' Norm krävde det.
-Ja.

134
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
-Absolut.
-Kom igen.

135
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
-Ja.
-Bom!

136
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
-Bom!
-Ja.

137
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
-Otis.
-Vinh.

138
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
-Detta är vår guide, Vinh.
-Hej, jag är Eddie.

139
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-Vinh.
-Jag är Melvin.

140
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
-Trevligt.
-Läget?

141
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
-Bra.
-Paul.

142
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
-Trevligt.
-Ja.

143
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Mina herrar,
välkomna tillbaka till Vietnam.

144
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
-Tack.
-Tack ska du ha.

145
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Jag har en resplan till er. Till dig.

146
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
-Till dig.
-Tack.

147
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
-Till dig.
-Slå dig ner.

148
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
Jag tror fortfarande att gå in i djungeln
utan mig som guide är ett stort misstag.

149
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
-Vi känner ju djungeln.
-Ja, det gör vi.

150
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
Jadå.

151
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
Har ni de nödvändiga dokumenten?

152
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
Ja, där.

153
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
Från Pentagon...
och från den vietnamesiska regeringen.

154
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
När vi hittar Normans kvarlevor

155
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
skickar DPAA ett team
för att föra honom hem igen.

156
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
Till Arlington-kyrkogården.

157
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
Men vad fan stirrar de på?

158
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
Vilka då?

159
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
De två där borta.

160
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
Fan. De två har stirrat på oss
i tio minuter.

161
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
-Lugna dig.
-Lugn? Folk stirrar på mig.

162
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
De stirrar på oss.

163
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
Herrarna köpte drinkar till er.

164
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
De är före detta FNL, och välkomnar
er tillbaka till deras land.

165
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Jaså?

166
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
-En av dem är min kusin, Nguyen.
-Lägg av.

167
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Och min fars yngre bror.

168
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
-Men du är från södern.
-De stred för norr.

169
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Nguyen har turer för nordvietnameser.

170
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
Det amerikanska kriget vände
vietnamesiska familjer mot varandra.

171
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Paul.
-Sluta.

172
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
Det kan ha varit de som dödade Norm,
det är allt.

173
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
Kan du höja ditt jävla glas?
Det amerikanska kriget är över. Kom igen.

174
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Kom igen nu.

175
00:11:02,708 --> 00:11:03,666
Skål.

176
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
-Godnatt.
-Åh, ja!

177
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
-Man känner kärleken.
-Titta på honom.

178
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
-Verkligen.
-Jag vet.

179
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Jag vet varför uppdraget är så viktigt.

180
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
Det är vad kriget handlar om.

181
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
Där har du det.

182
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
Okej, vapenbröder. Målet är i C-47-planet.

183
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Håll i er! Håll hårt!

184
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
-Kom igen.
-Håll i!

185
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
-Säkra området.
-Täck oss!

186
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
-Gå! Du fixar det!
-Otis!

187
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Ner! Täck elden!

188
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Spring!

189
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
Laddar om.

190
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
-Ladda om!
-Jag laddar.

191
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Iväg, iväg!

192
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
Fan, det klickar!

193
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
Kom igen, spring!

194
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
Fort, fort!

195
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Spring, spring!

196
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
En skadad!

197
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
Sluta skjuta. Paul, res dig!

198
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
Team ett, säkra området!

199
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
Säkra området!

200
00:16:19,291 --> 00:16:20,625
Säkra området!

201
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
Paul, kom hit!

202
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
Undan!

203
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
Bröder!

204
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
Kom hit.

205
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
Då kollar vi vad vi har här.

206
00:17:12,250 --> 00:17:14,375
-Vilken syn!
-Herrejistanes!

207
00:17:14,458 --> 00:17:15,958
Vet ni vad det betyder?

208
00:17:16,500 --> 00:17:20,958
Att vi är värda vår vikt i guld.

209
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
Jag har guidat många soldater
från amerikanska kriget.

210
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
Bra att ni kan se landet
i ett annat ljus nu.

211
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Har ni sett?

212
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
-Det är helt annorlunda.
-Otroligt.

213
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
De behövde inte oss.
De kunde skickat McDonald's,

214
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
Pizza Hut och KFC,

215
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
och vi hade besegrat FNL på en vecka.

216
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
-Ja.
-"Finger-lickin' good".

217
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
När tjänstgjorde ni?

218
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
I tre omgångar.
Från 1967 till 1971. 1:a infanteriet.

219
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
Var du inblandad
i Operation Junction City?

220
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
-Vi var där. Vi alla var där.
-Ja.

221
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
Ja.

222
00:18:05,875 --> 00:18:07,291
Min pappa var också där.

223
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
-Jaså?
-25:e infanteriet, ARVN.

224
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
Han kämpade till slutet.

225
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
Broder, ge mig näven. Kom igen.

226
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
Min familj var här i Saigon
när staden föll.

227
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
Pappa tillbringade 18 månader
i ett kommunistiskt omskolningsläger.

228
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Många hade inte sån tur.

229
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
Minns ni de där  Rambo- filmerna?

230
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
-Sly.
-Ja.

231
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
Jag gillar dem.

232
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Du måste skämta.

233
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
Han och... den där  Walker, Texas Ranger.

234
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
-Säger inget om honom!
-Va?

235
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Han försöker rädda fiktiva krigsfångar.

236
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
Alla Hollywood-jävlar ska tillbaka
och vinna Vietnamkriget.

237
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
Ja. Jag skulle gärna kolla en film
om en verklig hjälte,

238
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
ni vet, en av våra. Nån som Milton Olive.

239
00:18:59,958 --> 00:19:02,833
Han hoppade på en granat
och  räddade sina bröder.

240
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
(18 ÅR)

241
00:19:04,166 --> 00:19:07,250
Han var den första svarta
som fick hedersmedalj.

242
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Arton år gammal.

243
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
Jag älskar er och så, men aldrig.

244
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Ingen vill att du ska dö för dem.

245
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
Det gör jag inte.

246
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Som Aretha sjöng: "Tänk efter."

247
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
-Vinh.
-Vad fan menar han?

248
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
Hör på. Bröder, jag sticker nu.
Tack så mycket.

249
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
-Tack.
-Visst.

250
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
-Ja?
-Var försiktig.

251
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Det ska jag vara. Vi syns.

252
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Vart ska han?

253
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
Han har nåt han måste göra.

254
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Tiên.

255
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
Du har knappt förändrats.

256
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
Vi vet båda två att det inte stämmer.
Men tack för vänligheten.

257
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
Du har visst lyckats bra.

258
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
Vi hittar ett sätt.

259
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
-Ja, det gör vi. När vi kan.
-Ja.

260
00:20:22,250 --> 00:20:24,208
Så gott!

261
00:20:24,291 --> 00:20:26,208
Du ljuger.

262
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
Guldet tillhör vietnamesiska staten.

263
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
Monsieur Desroche
omvandlar guldet till kontanter.

264
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
Han är den enda jag vet
som kan hantera en så stor transaktion.

265
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
-Har du haft att göra med honom tidigare?
-Ja.

266
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
Han är dyr. Tjugo procent.

267
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Och jag behöver 10 %.

268
00:20:52,291 --> 00:20:54,791
Finns det inga andra sätt att sälja det?

269
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
Internationell export är min verksamhet.

270
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
-Därför ringde du till mig.
-Ja.

271
00:21:02,750 --> 00:21:03,791
Mamma.

272
00:21:03,875 --> 00:21:07,041
Jag tror att det är allt
du ville ha från marknaden.

273
00:21:07,125 --> 00:21:10,041
Kom hit, jag vill presentera dig för nån.

274
00:21:13,041 --> 00:21:16,250
Det här är min dotter, Michon.

275
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
Det här är min gamla vän Otis.
Från det amerikanska kriget.

276
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
Hej, Otis.

277
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Så trevligt att träffas.

278
00:21:31,208 --> 00:21:33,041
Jag borde gå.

279
00:21:33,125 --> 00:21:34,333
Tack, älskling.

280
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
Är...

281
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
Är... Är det vår dotter? Vår...

282
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
Ja, det är hon.

283
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
Hon var fiendens oäkta barn.

284
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Jag var en hora.

285
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Hennes far var en  moi,  en nigger.

286
00:22:45,333 --> 00:22:47,916
Vita soldater lärde oss det ordet.

287
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
Alla ville få bort oss.

288
00:22:51,583 --> 00:22:55,500
Vi var för smutsiga
för att ens städa toaletter.

289
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
De kallade vår vackra Michon
för kackerlacka.

290
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Nej.

291
00:23:19,500 --> 00:23:20,750
Godnatt, Tiên.

292
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
Godnatt, Otis.

293
00:23:27,708 --> 00:23:29,625
Lever min pappa?

294
00:23:29,958 --> 00:23:32,833
Säg sanningen, för en gångs skull.

295
00:23:35,250 --> 00:23:38,708
Du vet vad som hände med din pappa,

296
00:23:38,791 --> 00:23:42,291
men du ber mig ständigt att upprepa det.

297
00:23:43,541 --> 00:23:45,750
Du är skyldig mig det.

298
00:23:50,541 --> 00:23:52,750
Jag är din mamma.

299
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Jag födde dig.

300
00:23:56,083 --> 00:24:03,083
Du borde fokusera på ditt eget liv.

301
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
Jag älskar dig.

302
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
Får jag fråga hur det hamnade
i era händer?

303
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
Du ställer många frågor, hälare.

304
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
Det kanske kommer från en bank
ni just rånat i Manila.

305
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
Eller kanske myndigheterna
letar efter det.

306
00:24:39,208 --> 00:24:41,125
Jag behöver inte sån skit.

307
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
Vi är inga internationella brottslingar.

308
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
I mitt arbete
måste jag vara mycket försiktig,

309
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
och då måste jag veta
exakt vem jag gör affärer med.

310
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Fransosen går mig på nerverna.

311
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
Mina herrar,
jag tror att vårt samtal är över.

312
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
Nej, vänta lite.

313
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
Gör mig en tjänst. Sitt ner. Lite respekt.

314
00:25:04,000 --> 00:25:10,083
Var var fransoserna i andra världskriget?
Hitler hade er i sina klor.

315
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
Det jävla USA räddade er.

316
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
Vore det inte för Uncle Sam skulle ni

317
00:25:17,041 --> 00:25:20,750
snacka  deutsche  och käka bratwurst,

318
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
schnitzlar och surkål istället för
croissanter, sniglar och  escargots.

319
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
Hallå, släpp det.

320
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
-Nej.
-Bara släpp det!

321
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
Fan heller. Jag är inte klar.

322
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
Den jäveln får inte säga åt mig saker.

323
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
Min pappa, Gud välsigne hans själ,

324
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
landsteg i Normandie
och dödade  beaucoup  jävla nazister.

325
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Och du ska veta att de där nassarna
inte var mesar. Inte som du.

326
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
-Jag är klar.
-Känns det bättre nu?

327
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
-Ja.
-Jaha.

328
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
Tack för den okunniga amerikanska,
ensidiga versionen av andra världskriget.

329
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
Snälla förstå. Han tar en stor risk.

330
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Men inte vi?

331
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
Desroche, vi måste lita på dig,
och du måste lita på oss.

332
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
Mr Desroche...

333
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
...vår pluton beordrades att hitta
ett av CIA:s C-47-plan

334
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
som kraschade med löner till de infödda.
Lahu-folket.

335
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
De ville inte få betalt i sedlar,

336
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
så Uncle Sam betalade dem i guldtackor
för deras hjälp mot FNL.

337
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Vi hittade guldet, och vi...

338
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
Vi begraver det. Tills vidare.
Om de frågar, säger vi att FNL har det.

339
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
Senare kommer vi tillbaka och hämtar det.

340
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Stjäl det, menar du.

341
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
Vi stjäl inget!

342
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
Vem känner att vi stjäl nåt?

343
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
Vi svarta
var de första att dö för vårt land.

344
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Det stämmer.

345
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
Brodern Crispus Attucks,
under den jävla Bostonmassakern.

346
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Vi har dött för vårt land
från första början,

347
00:27:08,541 --> 00:27:11,083
i hopp om att de ska ge oss
vår rätta plats.

348
00:27:11,166 --> 00:27:14,416
Men de ger oss bara en fot i röven.
Fan ta det.

349
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
USA är skyldigt oss. Vi byggde landet!

350
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
Vad är det du säger, då?

351
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
Jag säger att... vi återtar guldet...

352
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
...som de kommer
att återta din dyra cabbe nu.

353
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
Vi tar tillbaka detta guld för varje
svart soldat som aldrig kom hem.

354
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
Varje bror och syster som stals,
från Afrika till Jamestown, Virginia

355
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
år 1619.

356
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
Vi ger det här guldet till vårt folk.

357
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
Förstår ni det? Förstår ni?

358
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
-Låt oss begrava vårt guld.
-Skadestånd.

359
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
Vapenbröder.

360
00:28:05,791 --> 00:28:06,791
-Bröder.
-Bröder.

361
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
Vi var där lite senare
men området napalmbombades,

362
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
så våra landmärken var borta.

363
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
Men nyligen har ett jordskred röjt
det som kan vara planets stjärtparti...

364
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
...och satellitbilder
har fastställt platsen.

365
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
Du är bättre informerad än din vän här.

366
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
Sir, hjälper du oss?

367
00:28:47,500 --> 00:28:53,416
Det är mitt sista erbjudande per kilo,
minus min provision.

368
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
Tiên sa 20.

369
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
Man kan inte bära miljoner dollar
genom tullen i USA.

370
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
De extra två procenten
ger er ett skalbolag

371
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
och ett skattefritt offshorekonto i Macau.

372
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
Sedan kan ni ta ut medlen
från alla banker i världen.

373
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
Hur vet jag att ni två inte konspirerar?

374
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
Som du sa måste du bara lita på oss.

375
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
Ja, de extra två procenten
kommer från hennes andel.

376
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Just det.

377
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
-Jag tar det.
-Priset för en affär.

378
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
-Är vi överens?
-Ja.

379
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
-Ja.
-Ja, det är okej.

380
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
Och sir, USA lyckades inte bättre
än Frankrike i Vietnam.

381
00:29:53,958 --> 00:29:57,625
Mina herrar, jag ser fram emot
att träffas igen om några dagar.

382
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
Kan ni ursäkta mig?

383
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
Jag har mycket att göra, för oss alla.

384
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
Lycka till.

385
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
Och...

386
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
...vive la France.

387
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Den där jäveln, alltså...

388
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Jag tar det inte.

389
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Vad fan gör du här?

390
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
Jag var orolig.

391
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Varför?

392
00:30:33,500 --> 00:30:36,541
-Jag fick reda på att du skulle komma hit.
-Och?

393
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
Jag ville titta till dig.

394
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
Du bryr dig inte ett skit om mig.

395
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Jo. Du har betett dig mer udda än vanligt.

396
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
Ja, visst.

397
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
Du har tittat nu.

398
00:30:59,333 --> 00:31:02,208
Ni är här för guldet. Ljug inte.

399
00:31:03,458 --> 00:31:05,958
Ni tänker hitta det.
Jag läste Otis e-post.

400
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
Du måste välja bättre lösenord. "1234"?

401
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Kom igen nu, pappa.

402
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
Vad vill du ha, David?

403
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
-En lika stor andel för att hjälpa er.
-Fan!

404
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
Får myndigheterna reda på det
hamnar ni i finkan, tomhänta.

405
00:31:23,916 --> 00:31:27,000
Så du är bara en smågangster nu?

406
00:31:27,541 --> 00:31:31,791
Efter allt du har låtit mig gå igenom
är det här ett fynd.

407
00:31:33,000 --> 00:31:38,041
Otacksamma lilla Svarta studier-lärare.

408
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
Vill du berätta det,
eller ska jag göra det?

409
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
Du vet hur de ska fostras, va?

410
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
Vad händer om vi tar honom
och kastar honom från balkongen?

411
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Då tar jag några av er med mig.

412
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
-Hota aldrig min son.
-Annars?

413
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Då får du fler problem än du klarar.

414
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
-Kom igen!
-Kom igen!

415
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
Lugna er, för helvete!

416
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
Du får inte en hel andel.

417
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
-Du och din far kan dela en.
-Glöm det.

418
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Det, eller inget.

419
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
Ser du vad du får mig till?

420
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
Låt mig säga en sak.

421
00:32:22,375 --> 00:32:27,375
Du har bara varit en tyngd på mina axlar
sen den dag då du föddes.

422
00:32:28,416 --> 00:32:33,083
Ja, jag sa det och jag menar det också.
Ta den här skiten.

423
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
För helvete.

424
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
Du får lägsta rang i enheten.

425
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
Du gör som vi säger när vi säger det.
Utan frågor. Förstått?

426
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Klart och tydligt, gudfar.

427
00:33:00,875 --> 00:33:04,958
-Det känns inte bra, Otis.
-Jag klarar mig.

428
00:33:05,541 --> 00:33:10,833
Guld gör konstiga saker med människor.
Till och med gamla vänner. Var försiktig.

429
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
Okej. Jadå.

430
00:33:25,916 --> 00:33:28,000
Hoppas att jag slipper använda den.

431
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
Vi ses snart, okej?

432
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
-Sitter du bara kvar?
-Gå runt, för fan.

433
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
-David.
-Ja?

434
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
Varför kom du hit?

435
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Han är min pappa.

436
00:35:51,291 --> 00:35:53,416
Det kan bli sista chansen med honom.

437
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
-Han behöver terapi.
-Jag vet.

438
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Han pratar med sig själv.

439
00:36:05,291 --> 00:36:08,083
Din far var sig aldrig lik
efter att Norman dog.

440
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
-Han ropar hans namn i sömnen.
-Jag kan tro det.

441
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
-Vem var han?
-Norm?

442
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
Han var den bästa jävla soldaten
som nånsin levt.

443
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
Få svarta blev gruppbefäl.

444
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
De använde svarta som kanonmat.

445
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
Vita pojkar som stannade i college
undvek skiten.

446
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
De placerade de svarta längst fram,
och vi dog som flugor.

447
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
Stormin' förtjänade sitt namn.
Han deltog i alla slags eldstrider.

448
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Han lärde oss djungelkrigföring

449
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
och fick oss att tro
att vi skulle komma hem levande.

450
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
Innan jag for
lade min fru ett knyte i min ryggsäck.

451
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
Jag var ledsen, öppnade det och blev
förvånad då jag hittade en dikt!

452
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
Så rart!

453
00:37:36,291 --> 00:37:40,291
-Du kan väl läsa den för oss?
-Få se om jag minns.

454
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
"Som en Fenixblomma
som står i trädets skugga,

455
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
så väntar vackra damer på hjälten."

456
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
Då får vi vara våra familjers hjältar.

457
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
Just det.

458
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
Och jag, då?
Min flickvän kysste mig när jag...

459
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Vänster sida!

460
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
-Vänster sida!
-Vänster sida! Gå!

461
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
Gå!

462
00:38:21,708 --> 00:38:25,000
-Eld upphör!
-Eld upphör!

463
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
-Är alla oskadda?
-Ja.

464
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Okej här.
-Bra.

465
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
Krig handlar om pengar.

466
00:38:36,208 --> 00:38:37,583
Pengar handlar om krig.

467
00:38:38,375 --> 00:38:43,833
Så fort jag går ut ser jag poliser
som patrullerar som om det är en razzia.

468
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
Jag kan känna hur mycket jag inte är värd.

469
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
Han gav oss nåt att tro på.

470
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
En inriktning, ett syfte.

471
00:38:56,250 --> 00:39:00,041
Han lärde oss om svartas historia
innan det blev populärt.

472
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
Han lärde oss att inte tro på
antikommunist-propagandan.

473
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
Ja, han var vår Malcolm och vår Martin.

474
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
Norman kunde hindra oss
från att explodera.

475
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Ingen Onkel Tom.

476
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
Han var grym som fan.

477
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Som Ali.

478
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
VI BEHÖVER FRED

479
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
NIXON ÄR EN MÖRDARE
NIXON SKA BETALA I BLOD

480
00:39:27,291 --> 00:39:32,625
Det här är Vietnams röst
som sänder från Hanoi,

481
00:39:32,708 --> 00:39:37,041
huvudstaden
i Demokratiska republiken Vietnam.

482
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
Svarta soldater...

483
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
...i Memphis i Tennessee har en vit man
mördat dr Martin Luther King...

484
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
...som heroiskt motsatte sig den grymma
rasdiskrimineringen i USA.

485
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
Dr King motsatte sig också
USA:s krig i Vietnam.

486
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
Svarta soldater,
er regering skickade 600 000 trupper

487
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
för att krossa upproret.

488
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
Era svarta systrar och bröder
är rasande, i över 122 städer.

489
00:40:20,125 --> 00:40:27,125
De dödar dem medan ni kämpar mot oss,
så väldigt långt borta från där ni behövs.

490
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
Soldater, det sydvietnamesiska folket
motsätter sig alla fascistiska handlingar

491
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
mot negrer som kämpar
för medborgerliga rättigheter och frihet.

492
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
Svarta utgör bara 11 procent
av USA:s befolkning.

493
00:40:48,375 --> 00:40:52,208
Bland trupperna här i Vietnam
utgör ni 32 procent.

494
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
Svarta soldater, är det rätt att fler
av er strider än de vita amerikanerna

495
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
som skickade er hit?

496
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
Inget är mer förvirrande
än att beordras att kriga och dö...

497
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
...eller lemlästas för resten av livet
utan en aning om vad som pågår.

498
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Jag tillägnar nästa skiva

499
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
de svarta bröderna
i den första infanteridivisionen.

500
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
"Big Red One",
2:a bataljonen, 136:e regementet.

501
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Ha en bra dag, mina herrar.

502
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Var rädda om er.

503
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
-Jävla skitsnack.
-Vi har fel jävla fiende!

504
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Ja, den vita mannen har gått för långt.

505
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
-Bibeln säger öga för öga.
-Och tand för tand.

506
00:41:42,583 --> 00:41:47,333
Vi måste döda några vitingar.
Våra bröder och systrar gör uppror hemma.

507
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
Jag älskar dig, men du har fel. Helt fel.

508
00:41:51,625 --> 00:41:56,333
Du pratar om dr King.
Du pratar om en fredens man.

509
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
Det är vad som dödade dr King.

510
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
Jag är lika arg som alla.
Alla vi har rätt att vara det, men...

511
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
...vi är bröder.

512
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
Ingen får använda vårt raseri mot oss.
Vi styr vårt raseri.

513
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
Det ni försöker göra just nu
ändrar inte ett skit.

514
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Så sluta med det. Det är en order.

515
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
Nej. Kör upp ordern, Norm!

516
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
Ni måste döda mig först.

517
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Broder mot broder.

518
00:43:36,583 --> 00:43:40,458
Och av oss alla
stod din pappa honom närmast.

519
00:43:40,958 --> 00:43:43,166
Han trodde på Norman som en religion.

520
00:43:43,583 --> 00:43:46,375
Jag tror inte
att han har trott på nåt sen dess.

521
00:43:47,916 --> 00:43:51,375
Flytande marknad. Vill ni ha nåt?

522
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
-Finns det grillat?
-Jag vill ha ett par saker.

523
00:43:57,666 --> 00:44:00,291
-Du? Har du bananer där?
-Vill du ha?

524
00:44:03,666 --> 00:44:04,875
Vem vill ha en öl?

525
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
-Sexpack.
-Ge hit.

526
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
Låt henne inte gå på.

527
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
Det är bra.

528
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
Hallå!

529
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
-Vill nån ha apelsiner? Så bra.
-Ta din öl. Här.

530
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
Skär du upp den? Nej, tack.
Så hur äter man den?

531
00:44:21,166 --> 00:44:22,208
Smakar kyckling.

532
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Det smakar nog inte kyckling.
Det är rasistiskt.

533
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
Vill du köpa apelsiner?

534
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
-Apelsiner?
-Nej.

535
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Har du pengar?

536
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
-Jag säljer dem billigt. Köp.
-Nej, inte idag.

537
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
Không.  Nej.

538
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
Jag köper bananer.

539
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
-Ja, det ska jag köpa.
-Bananer.

540
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
-Fantastiskt.
-Ser du?

541
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
Nej, och tack. Javisst.

542
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
Du ser.

543
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Underbart. Nej, tack.

544
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
Goddag, sir. Kyckling.

545
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
-Hallå?
-Vad är det om?

546
00:44:52,333 --> 00:44:56,125
-Herrn. Kyckling.
-Nej, inte idag.

547
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
Nej, nej.

548
00:44:59,375 --> 00:45:02,666
Jag vill inte ha.

549
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Nej, jag...

550
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
Nej, jag...

551
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
Okej, med all respekt, nej.

552
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
Nej. Nej.

553
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Med all respekt, nej.

554
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
Vinh, prata... Prata med honom.

555
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
Nej betyder nej
på alla jävla språk, eller hur?

556
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
Kom igen. Prata med honom.

557
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
-Här. Den är tjock.
-Nej!

558
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
Nej, nej.

559
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
Vinh, prata med honom!

560
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
Nej! Backa! Backa, snälla.

561
00:45:31,750 --> 00:45:35,750
-Han vill inte ha.
-Håll käft. Jag vill inte höra gulingen.

562
00:45:35,833 --> 00:45:38,500
Jag har inte sålt några kycklingar idag.

563
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
-Vet du vad?
-Han vill inte ha.

564
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
Fan ta det här stället.

565
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
-Efterblivna typer.
-Herrn.

566
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
-Ta bort den jäveln!
-Ta hand om honom.

567
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
-De jävla efterblivna typerna.
-Ja, se så.

568
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
-Fan! Jag vet inte vad fan han har!
-Se så.

569
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
-Nej, din jävel!
-Vi går. Pappa.

570
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
Det är bara en jävla kyckling.

571
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
Din jävel!

572
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
-Du dödade mina föräldrar!
-Va?

573
00:46:00,833 --> 00:46:02,833
Du dödade mina föräldrar!

574
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
Du vet inte ett skit om mig!

575
00:46:06,500 --> 00:46:09,666
-Jag ska döda dig, din jävel!
-Du vet inget om mig!

576
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
Jag dödade inte dina föräldrar!
Fan ta dig!

577
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
-Åk.
-Du känner inte mig!

578
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
Kom igen.

579
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
Du vet inte vad du snackar om!

580
00:46:17,750 --> 00:46:20,250
-Släpp det. Åk nu.
-Vad fan vet du om mig?

581
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
-I kriget. Ni soldater!
-Paul, lugna dig!

582
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
-Han fortsatte närma sig!
-Jävel.

583
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
-Jag vet.
-Vad fan?

584
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
Din mamma.

585
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
Vad fan händer?

586
00:46:29,875 --> 00:46:32,375
-Jag har dig.
-Jag ska döda dig, din jävel!

587
00:46:32,458 --> 00:46:35,208
-Sluta prata och dra! Åk!
-Hallå, pappa.

588
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
-Jag har dig.
-Sluta prata!

589
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
Du vet inte ett skit om mig.

590
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
Vad gör du?

591
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
Han vet vad guling betyder!

592
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
Det skiter väl jag i!

593
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
Det skiter jag helt i.
Jag försökte prata med honom.

594
00:46:47,833 --> 00:46:50,750
-Dra åt helvete!
-Eddie, ta bort kameran.

595
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
Du har bara en panikattack.
Händer det hela tiden?

596
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
-Ja, han har PTSD.
-Sker det ofta?

597
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
Han blir triggad.

598
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Han får sån skit. Det ordnar sig.

599
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
David. Vad vet du om det?

600
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
Du vet ingenting om det här.

601
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
-Jag har inga...
-Mardrömmar. Du har haft mardrömmar.

602
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
-Ja.
-Inga mardrömmar.

603
00:47:09,958 --> 00:47:11,291
-Jo.
-Vi har alla PTSD.

604
00:47:11,375 --> 00:47:13,500
-Kom igen, berätta.
-Andas bara.

605
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Jag ser...

606
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
-Kom igen.
-Jag...

607
00:47:16,833 --> 00:47:21,291
Kom igen. Så, ja.

608
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
-Kom igen.
-Jag ser spöken.

609
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Jag ser...

610
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
...spöken.

611
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
Det händer oss alla!

612
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
-Ser du dem också?
-Ja.

613
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
Kommer döda till dig på natten?

614
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
Stormin' Norm kommer varenda jävla natt.

615
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
Pratar han med er, som med mig?

616
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-Kom igen, broder.
-Jag tror inte det.

617
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
Kom igen. Se så.

618
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
-Ta det lugnt.
-Se så, säg det.

619
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
-Ja.
-Ut med det. Se så.

620
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
-Se så.
-Tycker ni att jag är knäpp?

621
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
Nej!

622
00:47:53,708 --> 00:47:57,083
-Två smarta niggas?
-Kalla mig inte det.

623
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
Visst. Ni snobbniggas ogillar det ordet.

624
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
Vet ni vad? Nigga. Nigga.

625
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
Nigga. Nigga. Nigga! En gul nigga.

626
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
-Va?
-Fattar du?

627
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
Jag är less på skiten nu! Lägg av!

628
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
Jag håller med dig. Jag håller med.

629
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
Knytnäven!

630
00:48:24,833 --> 00:48:27,875
Kom igen, David. Fram med näven.

631
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
Kom igen.

632
00:48:31,083 --> 00:48:35,041
Du med, Vinh. Gör det! Näven.

633
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
Kom igen, Paul.

634
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
-Bröder!
-Norm! Norm!

635
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Ta bort den från mitt ansikte. Bort.

636
00:49:36,708 --> 00:49:38,500
Jag sa åt honom: "Välj gift."

637
00:49:38,583 --> 00:49:40,833
Han bad servitrisen välja det.

638
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
-Ursäkta.
-Jadå.

639
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
-Hur är det, chefen?
-Läget?

640
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Bättre i baren.

641
00:49:53,083 --> 00:49:55,375
Trodde inte det fanns amerikaner här.

642
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
Jag är fransyska.

643
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
-Ursäkta?
-Fransk.

644
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Sätt dig.

645
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
Reser du ensam?

646
00:50:09,583 --> 00:50:14,458
Jag är här med en grupp
Vietnamveteraner. En är min far.

647
00:50:16,166 --> 00:50:20,666
Det måste vara intensivt
att återvända efter alla år med din far.

648
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
-Det är intensivt.
-Ja.

649
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
Vad heter du?

650
00:50:25,666 --> 00:50:30,375
Hedy. Som Hedy Lamarr. Inte?

651
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
En gammal Hollywoodstjärna.

652
00:50:33,583 --> 00:50:36,375
Mitt efternamn är Bouvier, så...

653
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
Coolt.

654
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
Det är coolt.

655
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
-David.
-David från Bibeln.

656
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
Som David Ruffin från Temptations.

657
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
Motown.

658
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
Ja, helt rätt.

659
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
Finns det fler ställen att gå till här?

660
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
Har du sett så många moppar förut?

661
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
-Tack.
-Varsågod.

662
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Nå...

663
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
...vad är de för några?

664
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
Simon är min bästa vän.

665
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
Seppo och jag använder varandra för sex
då och då.

666
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
Vad sysslar ni med, du Simon och Seppo?

667
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
Vi hittar gamla landminor,
och detonerar bomber.

668
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
-Wow, okej.
-"Wow, okej!"

669
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
Ja, det är ju coolt. Absolut!

670
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
Hur hamnar man i minröjarbranschen?
Berätta.

671
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
Familjen Bouvier
har ett förflutet i Vietnam.

672
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
Konstigt hur ett krig aldrig slutar
för de inblandade.

673
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
Som landminor
som planterades för många år sen.

674
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
De skördar fortfarande offer
alla dessa år senare.

675
00:52:17,625 --> 00:52:19,166
Och din familjehistoria?

676
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
Min familj tjänade flera förmögenheter.
Först ägde de en gummiplantage...

677
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
...och sen köpte de upp mycket
av rismarknaden och blev rika på det.

678
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
Det vita guldet.

679
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
Ett fint familjeföretag.

680
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
Med ett undantag
har vi bara utnyttjat vietnameserna.

681
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Så det är meningen bakom minorna.

682
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
Vad tyckte familjen Bouvier om det du gör?

683
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Vilken familj?

684
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
Jag är grundare och direktör för LAMB,
som jag startade för tre år sedan.

685
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
LAMB?

686
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
Ja, LAMB. "Love Against Mines and Bombs."

687
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
Nej. Jag måste verka
som en Patty Hearst-arvtagare

688
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
som gett sig själv rollen
som skuldtyngd överklassklyscha.

689
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
Jag vet allt om överklassklyschor.

690
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
Jag är en fattig dåre
som älskar att undervisa barn.

691
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Mitt dåliga samvete
är mindre farligt än ditt.

692
00:53:28,375 --> 00:53:32,125
-Ja, mindre farligt.
-Ja. Om man inte räknar skolskjutningar.

693
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
De är inte roliga.

694
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Du har jämt varit den ordentliga.

695
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
Du har... en fru som älskar dig,
en dotter som älskar dig.

696
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Du har en son
som älskar dig nog för två pappor.

697
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
Jag kunde inte älska David...

698
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
...tillbaka.

699
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Du kom tillbaka till världen,
du gjorde den övergången.

700
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
Jag är helt... förstörd inombords.

701
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
Jag är trasig.

702
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
Trasig.

703
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
Fan.

704
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
-Vi är alla trasiga.
-Inte som jag.

705
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
Norm och jag höll tillbaka gulingarna
när han dog. Jag ser honom.

706
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
Jag såg honom dö.

707
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
-Och? Klandrar du dig själv?
-Du anar inte.

708
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
När vi kommer tillbaka hem
vill jag att du går med på ett möte.

709
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
Inga "sitta i cirkel och gnälla om skit"-
gruppmöten.

710
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
Jag gör det inte.
Jag kommer aldrig att göra det.

711
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Du måste prata med nån.

712
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
Jag pratar med min bror Stormin' Norman
varenda natt.

713
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
Drick öl!

714
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
Just det, drick öl.

715
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
-Ja.
-Drick, drick.

716
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
-Han förstod inte.
-Han missförstod.

717
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Hej. Simon.

718
00:55:38,000 --> 00:55:40,625
-David.
-David. Okej. Hur är läget?

719
00:55:40,708 --> 00:55:41,625
Kan inte klaga.

720
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
Killen där vid baren, är han med dig?

721
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Han börjar bli väldigt full.

722
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
Full som en gök.

723
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
Jävla amerikaner.

724
00:55:52,291 --> 00:55:54,125
Det är en känslosam resa.

725
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Det verkar så.

726
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
Ni amerikaner är bara
så otroligt ovetande.

727
00:56:01,666 --> 00:56:04,291
Ni är väl upptagna med
att se på dokusåpor...

728
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
...eller att välja
en dokusåpa-clown till president.

729
00:56:07,958 --> 00:56:08,875
Jag visste det.

730
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
Tja, som representant
för alla svarta människor i USA,

731
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
den enda gruppen
som inte röstade på idioten,

732
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
förklarar vi oss oskyldiga
till alla anklagelser, påståenden

733
00:56:19,750 --> 00:56:24,416
och kopplingar till klanmedlemmen
i Ovala rummet, så hjälpe mig Gud.

734
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
Rövhål! Vad fan?

735
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
Vapenbröderna söker efter
ungdomens förlorade skatt,

736
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
och kvarlevorna av den käre
Norman Earl Holloway...

737
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
-Hallå.
-...dödad i strid den 7 december, 1971.

738
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
Vi är här för att ta hem en fallen bror.
En broder!

739
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
En grav är helig, den ska inte plundras
av skurkar och vandaler.

740
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
Det finns guld i bergen!
Guld, för helvete, guld!

741
00:57:32,791 --> 00:57:35,125
-Tack för att du tog oss hit.
-Ett nöje.

742
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
Jag måste säga dig, en bra rundtur.

743
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
-Ja. Tack Vinhi-vin.
-Varsågod.

744
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
Inget är mer värdefullt än självständighet
och frihet. Det sa vår farbror.

745
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
-Vilken farbror?
-Farbror Ho Chi Minh.

746
00:57:50,000 --> 00:57:51,333
Är han din farbror nu?

747
00:57:51,791 --> 00:57:54,791
Egentligen är han far
till det moderna Vietnam.

748
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
Som er George Washington.

749
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Kära felinformerade, vilseledda... Tack.

750
00:58:01,958 --> 00:58:03,375
...vietnamesiska broder.

751
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
Vår farbror George ägde 123 slavar.

752
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
Och som de säger
på våra kolonisatörers andraspråk,  touché.

753
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Sträck ut armarna. Och ryggen.

754
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
Spreja mina armar och ryggen.
Armarna och ryggen!

755
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Jag hjälper dig, pappa.

756
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
Kan inte tro att vi är i djungeln igen.

757
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
Jag möter er här, om några dagar.

758
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
Sena eller tidiga, oroa er inte.

759
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
Jag kommer att vara där.

760
00:58:35,125 --> 00:58:36,791
Hoppas att ni hittar er vän.

761
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
God tur.

762
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
-Tack.
-Tack.

763
00:58:46,458 --> 00:58:47,958
Då kör vi.

764
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
Bröder. Jag ska lära dig det.
Är alla redo?

765
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
-Ja, vi går.
-Ja.

766
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Har du dokumenten?
-Du ser att jag har dem.

767
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
En Trump-keps? För helvete!

768
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
Rakt fram. Jag har koll.

769
00:59:03,916 --> 00:59:05,875
Lycka till.

770
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
Baby, vet du vad

771
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Jag kommer hem
Det visste du ju

772
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Ja!

773
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
Krig är ett helvete

774
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
När ska det ta slut?

775
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
När ska folk kunna mötas igen?

776
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
Blir saker och ting verkligen bättre

777
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
Som tidningen skrev?

778
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
Berätta vad som händer, broder

779
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
Jag vet inte vad som händer

780
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
Vad händer?
Vad händer, broder?

781
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
Vad händer, broder?

782
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Vad händer?

783
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
Vad händer, broder?

784
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
Vad händer, broder?

785
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
Vad händer, min vän?

786
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
-Vad händer, kompis?
-Vad händer?

787
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Hur går det?

788
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
Det frågar du var femte minut.

789
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
Jag klarade Vietnam ensam.
Flera omgångar också.

790
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
Hallå! Vänta lite.

791
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Låt Otis hinna ifatt.

792
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
Du är fortfarande snabb, Paul.

793
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
Jadå.

794
01:00:20,250 --> 01:00:23,333
Vad sker om nån får värmeslag
eller stukar en fotled?

795
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
Otis är läkare. En bra läkare.

796
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
Han tog ut några kulor ur mig.

797
01:00:28,250 --> 01:00:30,458
Från din svarta apröv, vad jag minns.

798
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
Vad är det?

799
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
Vatten.

800
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
Vad då? Måste jag göra ett alkotest?

801
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
-Vad är det där?
-Nåt för höften.

802
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
Jag vet det. Men vad är det?

803
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
OxyContin.

804
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
Skojar du?

805
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
Du tror att jag dricker i smyg
medan du tar opioider.

806
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
-På recept.
-Javisst. Skriver du recepten?

807
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
Nej, veterandepartementet.
Som för alla andra.

808
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Var försiktig med sån skit.

809
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
-Är det en intervention?
-Behöver du en?

810
01:01:07,500 --> 01:01:08,916
Tror ni att jag knarkar?

811
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Jävlar.

812
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
Så. Jag behöver inte skiten.

813
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
Den här vägen.

814
01:01:56,750 --> 01:01:57,875
Hallå, grabben!

815
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
Hallå, grabben!

816
01:02:00,583 --> 01:02:03,750
Hej, farbror.

817
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Kom.

818
01:02:21,250 --> 01:02:22,625
Du vet att han har ont.

819
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
Ja. Jag hoppas att han blir okej.

820
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
Pappa!

821
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
Pappa, vad fan är det?

822
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
Gibbonapor.

823
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
Jag såg en leopard slita sönder en.

824
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
Finns det leoparder här?

825
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
Leoparderna är borta nu.
Tjuvskyttar dödade alla.

826
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
-Såg du?
-Vad då?

827
01:03:08,791 --> 01:03:10,916
Det såg ut som nån som gick där ute.

828
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
Helt kort, men jag såg det.

829
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
-Det kanske var en apa.
-Ingen jävla apa.

830
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Ser du nåt?

831
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
Ingen där. Ingen där!

832
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Herregud.

833
01:03:47,791 --> 01:03:52,083
Förlåt att jag är så spänd.
Att vara här igen...

834
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Det är inte lätt.

835
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
Det är lugnt.

836
01:04:03,583 --> 01:04:06,333
Oavsett vilket är jag glad att du är här.

837
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
Din pappa älskar dig.

838
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
Du vet det, va?

839
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
-Du har ett lustigt sätt att visa det.
-Ja.

840
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
Men ja. Jag vet det.

841
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
Jag älskar dig med.

842
01:04:33,333 --> 01:04:38,125
Fan! Vem har insektssprayen?
Insekterna här ute käkar upp mig.

843
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Otis hade den sist.

844
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
Kan du och din inåtpekande fot hämta den?

845
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
Vad har du för ursäkt?

846
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
Du sitter ju där.

847
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
-Fan.
-Du sitter bredvid sprayen.

848
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Jag måste upp, gå dit och ta den.

849
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Du är en lat jävel.

850
01:04:55,875 --> 01:05:00,000
Du är bara en sorglig jävel.

851
01:05:00,083 --> 01:05:02,791
-Tyst. Han vill sova.
-Varför är inte han uppe?

852
01:05:02,875 --> 01:05:07,416
Du vill alltid att jag ska hämta saker.
Du kan inte gå upp och göra det själv.

853
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
Jag måste upp från min sten,
gå dit och ta den.

854
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
Du sitter ju där. Fattar du?
Förstår du? Din stora röv. För helvete.

855
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Du, Paul.

856
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
Har man sett?

857
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Upp med dig.

858
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
-Vad är det?
-Upp!

859
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Varför sa du inget?

860
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
-Vad?
-Vad?

861
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
Inte konstigt att han ville ordna allt.

862
01:05:52,125 --> 01:05:54,416
-Fick du den av Tiên?
-Än sen?

863
01:05:54,500 --> 01:05:55,791
Alla borde ha såna...

864
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
-Nej.
-Ta pistolen!

865
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
-Kom igen!
-Din jävel!

866
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
-Kom igen. Slå ner honom.
-Skit.

867
01:06:02,833 --> 01:06:03,666
Är du okej?

868
01:06:03,750 --> 01:06:05,875
Du låter den fittan styra dig, va?

869
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
Ser du inte vem hon är?

870
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Och den jävla grodan, Desroche.

871
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Jag känner inte Desroche...

872
01:06:14,125 --> 01:06:16,750
...men går Tiên i god för honom
så duger det.

873
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
Hon är en Soul Alley-hora, kom ihåg det.

874
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Paul, du borde tänka på vad du säger.

875
01:06:23,708 --> 01:06:29,041
Din mama-san håller kvar dig i sitt grepp.
Hon är ändå en jävla hora!

876
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Nej!

877
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Bort med dina jävla händer!
Jag ska döda dig!

878
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
-Jag dödar den jäveln.
-Lugn!

879
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Lugn! Vad fan är det med dig?

880
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
Andas!

881
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
Kom igen. Ge honom den.

882
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
Ge honom den.

883
01:06:51,458 --> 01:06:53,166
Ta den. Jag vill inte ha den.

884
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Här.

885
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
Nöjd nu?

886
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
Vi går ju precis ovanpå det.

887
01:07:06,916 --> 01:07:10,250
Du sa så på den förra kullen.
Perspektivet är annorlunda.

888
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
Nej, det måste vara här.

889
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
Helvete! Vi är vilse!

890
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
-Otis och Eddie tycker att de är smarta.
-Va?

891
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
De låter oss gå i cirklar
så vi ger upp och åker hem.

892
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
Ni kommer hit sen
och tar allting själv, va?

893
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
Så varför följde jag dig hit?

894
01:07:27,958 --> 01:07:30,625
Du hade inte råd
med flyg, utrustning, hotell.

895
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
Du behövde bankiren där.

896
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Håll käften!

897
01:07:37,458 --> 01:07:39,250
Du och Tiên har nåt i kikaren.

898
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
Låt mig säga dig nåt, Otis. Er alla.

899
01:07:44,666 --> 01:07:49,375
Jag behöver inte den här skiten. Okej?
Jag är här för Norm.

900
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
Jag är här för Norm.
Jag går inte på skitsnacket.

901
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
Din knarkarbedragare. Fan heller.
Fan ta det.

902
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
Vart ska du gå, pojk?

903
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
Till banken och göra en insättning.

904
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
-Gå du. Gör det du ska.
-Får jag se på GPS:en.

905
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Det här stämmer inte.

906
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Vad fan. Kom igen.

907
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
Hallå! Hallå!

908
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
-Pappa! Alla!
-Vad?

909
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
Jag tror jag hittade nåt!

910
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
-Guld, guld!
-Jäklar.

911
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
Fort, ta en spade!

912
01:09:07,750 --> 01:09:12,291
Jag tror att jag hittade guldet!
Guld! Pappa! Pappa, jag hittade det!

913
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
-Hoppas att han hittat det.
-Guld!

914
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
-Det är guld!
-Var?

915
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
Gå försiktigt.

916
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
Ta era spadar!

917
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
Ta med spadarna!
Jag hittade det, jag hittade det!

918
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
-Se upp där.
-Ja.

919
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
Herrejävlar!

920
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
-Det är väl det?
-Ja.

921
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Herre...

922
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
Herrejävlar! Jösses!

923
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
-Får jag se.
-Det är det.

924
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
Jävlar!

925
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
Kolla din karta. Kolla kartan.

926
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
Vi har rätt koordinater.

927
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
-Jadå. Visst.
-Hör ni.

928
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
Helgad mark, bröder. Helig mark.

929
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Ja, det är det, eller hur? Guldet.

930
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
Ja, det är det.

931
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
-Åh, Gud.
-Jadå.

932
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
-Tack, Herre.
-Just det!

933
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
Ja! Ja, det är det, bröder!

934
01:10:36,000 --> 01:10:37,208
Låt mig ta ett foto.

935
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
Nej! Inga bevis, inga bevis.

936
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
-Ta bort kameran.
-Förlåt.

937
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
Håll den.

938
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
Kom igen!

939
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Kom igen!

940
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Åh, ja. Kom igen.

941
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Hallå! Jag hittade nåt! Precis här.

942
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
Den markerar, precis där.

943
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
-Här?
-Ja.

944
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
-Det är nåt där.
-Är du nere? Fan!

945
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
Det ligger nåt där.

946
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
Här?

947
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
-Jag ser nåt här.
-Akta fingrarna.

948
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
-Otis, det är där.
-Akta handen. Vi gräver ut det.

949
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
Akta händerna.

950
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
-Ett lock!
-Jag ser ett handtag.

951
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
-Jäklar!
-Föll det av?

952
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
-Handtaget brast.
-Det är rostigt.

953
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
Flytta inte tillbaka jorden!

954
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
-Få bort det!
-Det är okej.

955
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
Vi tar bara tag i den. Den liknar...

956
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
Ja. Redo? Lyft den!

957
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
-Fan.
-Var är det?

958
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
-Kom igen!
-Du skojar.

959
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
Jag vänder på den.

960
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
Här är inget guld.

961
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
Vi är guldpläterade dårar.

962
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
-Riktiga dårar.
-Nej. Det måste vara här.

963
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
Hallå, jag har hittat nåt här!

964
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
Var?

965
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
-Här.
-Jag kommer!

966
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
-Där är det!
-Jag gör det!

967
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
-Gräver du?
-Ja.

968
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
Okej, gå.

969
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
-En till!
-Okej!

970
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
-Precis här.
-Jag kommer!

971
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
-Där.
-Okej.

972
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
-Okej?
-Ja.

973
01:12:49,041 --> 01:12:51,500
En träff! Jag får träffar överallt!

974
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
-Okej. Kom igen.
-Precis där.

975
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
-Den markerar överallt här!
-Jäklar!

976
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
Okej. Lägg den i fickan.

977
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
-Jag har tre här.
-Jag har en här.

978
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
Fortsätt gräva, fortsätt.

979
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
Jag får träffar över hela berget!
Hela berget!

980
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
Kom igen, ge hit.

981
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Kom igen.

982
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Jag har en här! Här.

983
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
De måste ha fallit i jordskredet.

984
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
Jag har nåt att berätta.

985
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
-Vad?
-Vad?

986
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
Heliga jävla guldets moder!

987
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
-Guldets moder!
-Kom hit!

988
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
Gräver du inte, svarting?

989
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
Din jävel, jag gräver inte efter guldet!
Jag hittar det!

990
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
-Fan ta dig!
-Fåne.

991
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
-Akta fingrarna.
-Kom igen! Fortsätt gräva!

992
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
Fyrtiofem tusen per tacka.
Sjutton miljoner dollar totalt.

993
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
Ja.

994
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
Men jag åker inte hem utan Norman.

995
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
Bryr sig Norman
om du hittar hans kvarlevor?

996
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
Du minns vad Norman sa.
"Det guldet bör gå till vårt folk."

997
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Vad försöker du säga?

998
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
Guldet bör gå till svartas befrielse.

999
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
Ja, vår svarta befrielse. Till dig själv.

1000
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
Jag pratar om svartas ersättningar.

1001
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
Jag fick min.

1002
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
Vårt folk, då?

1003
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
Mitt folk, då?

1004
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
Du gör vad du vill med din del,
och vi bestämmer själva.

1005
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
-Det är vad Norman sa.
-Ser du? Otis vet det.

1006
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
Norman ville att det guldet skulle gå
till vår sak.

1007
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
Lätt för dig att säga, Eddie.
Du är rik. Pengar betyder inget för dig.

1008
01:14:54,000 --> 01:14:57,083
-Jag är inte rik.
-Visst. Strunt samma.

1009
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
-Jag är inte rik!
-Okej.

1010
01:14:59,375 --> 01:15:02,708
-Jag är pank.
-Hur fan kan du vara pank? Va?

1011
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Jag förlorade allt.
-Han snackar skit.

1012
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Jag önskar det.

1013
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Berätta.

1014
01:15:17,083 --> 01:15:18,541
Kom igen. Var ärlig.

1015
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
Ex-fruar, dåliga investeringar, kvarskatt,

1016
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
dyrt leverne, drickande, jag var dum.

1017
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
-Säg det, jag har lagt pengar på det.
-Men du betalade ju detta.

1018
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Ja, jag betalade för allt det här,
med ett kort som är övertrasserat.

1019
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
Men alla bilbutiker med ditt namn på?

1020
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
Jag äger inte dem.

1021
01:15:46,625 --> 01:15:51,291
Mitt namn har gott renommé i branschen,
så återförsäljare väljer att använda det

1022
01:15:51,375 --> 01:15:54,291
men de backar
så fort det slutar fungera för dem.

1023
01:15:54,875 --> 01:15:56,875
Jag har inte en potta att pissa i

1024
01:15:56,958 --> 01:15:59,916
eller fönster att kasta ut det ur.
Det är fakta!

1025
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
Helvete.

1026
01:16:07,708 --> 01:16:08,708
Ledsen, broder.

1027
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
Kan vi bara hitta Norm?

1028
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
Stormin' Norm har väntat.

1029
01:16:26,875 --> 01:16:27,708
Jäklar.

1030
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
Det var illa.

1031
01:17:06,250 --> 01:17:10,083
Bröder, jag har nåt!
Precis här... En rejäl markering!

1032
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
-Nåt stort, precis här.
-Är du säker?

1033
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
Ja, det är överallt här.
I det här området.

1034
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
En rejäl markering, precis här.

1035
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Det är här.

1036
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
Herregud! Åh, Gud!

1037
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
Det är...

1038
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
Helvete.

1039
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
Det är Norm.

1040
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
Åh, broder.

1041
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Är det Norm?

1042
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
-Ja, det är Norm.
-Jävlar.

1043
01:19:13,708 --> 01:19:15,416
Okej...

1044
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Herrejävlar. Kom igen.

1045
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
Hej, Norm.

1046
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
Allihop är här.

1047
01:19:38,333 --> 01:19:41,166
Otis, Melvin, Eddie.

1048
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
Och min son David. Han är här.

1049
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
Det tog oss längre tid än vi trott.

1050
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
Men vi återvände, som vi sagt.

1051
01:20:01,166 --> 01:20:06,666
Men den här gången då vi går på planet,
den frihetsfågeln, när vi åker hem...

1052
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
...följer du med, broder.
Du ska följa med oss.

1053
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
Båda dina föräldrar har gått bort,
jag antar att du vet det,

1054
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
men dina systrar
Janet och Kim väntar på oss...

1055
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
...när vi landar, broder.

1056
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
Du kommer hem.

1057
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
Du kommer hem, broder.

1058
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
Kom igen, nu.

1059
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
Välsignade Gud.

1060
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
Vi samlas vid din mäktiga nådetron...

1061
01:21:17,500 --> 01:21:19,875
...för att tacka dig för den här dagen.

1062
01:21:23,416 --> 01:21:28,750
Vi tackar för återföreningen av familjer
och vänskap...

1063
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
...och brödraskapet.

1064
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
Vi ber också, Herre,
att du välsignar vår resa...

1065
01:21:40,708 --> 01:21:42,458
...och att hjärtan kan helas.

1066
01:21:43,708 --> 01:21:46,208
Vi ber i din sons rättfärdiga,
heliga namn.

1067
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
-Amen.
-Amen.

1068
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Vad är det för ljud?

1069
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
Cikador.

1070
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
-Cikador?
-Ja.

1071
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
De låter inte så hemma.

1072
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
Vi är inte hemma nu.

1073
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Vi är inte hemma.

1074
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
-Är du okej?
-Ja, ja.

1075
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
Grabben, ta av mig ryggsäcken.

1076
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Jag tar den.

1077
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
-Låt den falla av.
-Släpp.

1078
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
Ge mig vattenflaskan.

1079
01:23:10,250 --> 01:23:12,416
-Lite vätska.
-Herre förbarma dig.

1080
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
Jag klarar nog femton kilo till.

1081
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
-Ja.
-Det vore bra.

1082
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
Om min son är packåsna
får han en rättvis andel.

1083
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
-Det är okej, pappa.
-Så fan heller.

1084
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
När förvandlades du
till en första klassens

1085
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
gammal trött och galen jävel?

1086
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Dra åt helvete.

1087
01:23:35,666 --> 01:23:38,166
När man har blivit lurad
så ofta som jag...

1088
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
...lär man sig se tecken
på alla smutsiga råttjäklar där ute.

1089
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
Hur mycket behöver du?

1090
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
Räcker det? Vill du ha mer?

1091
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Ta bort dem.

1092
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
Minns du?

1093
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
Minns du vad Norm sa om pengar?

1094
01:24:02,000 --> 01:24:03,416
Jag kommer inte ihåg.

1095
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
Nej. Jag är trött...

1096
01:24:10,833 --> 01:24:13,833
...på att försöka
få er dårar att älska varandra.

1097
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
Varsågoda! Vill ni slita sönder varandra,
gör det. Gör det!

1098
01:24:19,250 --> 01:24:20,625
Och jag som trodde...

1099
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
Jag hoppades att vi kunde vara bröder
en gång till.

1100
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
Men det lär aldrig hända igen
på grund av detta.

1101
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
Ni byter brödraskap mot den här skiten.
Visst, Paul?

1102
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
Han har tårna inåt när han backar.

1103
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
"Eddie, du är svart som skit
Ingen Snövit

1104
01:24:39,583 --> 01:24:42,125
Visste du inte det:
Om du inte har nån deg

1105
01:24:42,208 --> 01:24:44,875
Så får du inte va' me'
Det ska du se"

1106
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
Ja, min mamma sa till mig...

1107
01:24:49,708 --> 01:24:53,166
...att pengar är roten till...

1108
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
Skit!

1109
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
-Herregud!
-Vad fan?

1110
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Eddie.

1111
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
-Helvete.
-Vänta.

1112
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
-Otis, stilla! Minfält!
-Eddie!

1113
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Ett minfält!

1114
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
Stilla, Otis.

1115
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
Okej, okej.

1116
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
Jag är här.

1117
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
-Jag är här.
-Mina bröder.

1118
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Herregud!

1119
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
-Herregud!
-Vad är det?

1120
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
Pappa! Jag tror att jag klev på nåt.

1121
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
-Stanna där.
-Helvete!

1122
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
David, rör dig inte.

1123
01:26:05,291 --> 01:26:07,166
-David!
-Hallå!

1124
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
-Stilla!
-Är alla okej?

1125
01:26:08,791 --> 01:26:09,625
Hallå!

1126
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
Pappa, nej, nej! Lägg ner den!
Ner med den! De kan hjälpa!

1127
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
-Vi var bara på väg till vårt läger.
-Han klev på nåt.

1128
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
-Är det en tryckplatta?
-Då skulle han vara död.

1129
01:26:21,458 --> 01:26:24,208
Det är kanske en blindgångare. Eller inte.

1130
01:26:24,291 --> 01:26:26,500
Vi kan hjälpa er. Se! Han kan hjälpa.

1131
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
Okej, kom hit.

1132
01:26:38,083 --> 01:26:41,083
Och David, rör dig inte.

1133
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
Vad gör vi med min son?

1134
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
Han kan bara lyfta foten
och be till Gud att den inte exploderar.

1135
01:26:49,875 --> 01:26:52,083
Det måste finnas nåt mer vi kan göra.

1136
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Jag vet då inte vad.

1137
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
Fan. Fan, fan!

1138
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
Jethro Bodine.

1139
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
-Vad?
-Vem?

1140
01:27:04,791 --> 01:27:09,291
Bondgrabben från Oklahoma?
Han klev på en liten mina. Minns ni?

1141
01:27:09,375 --> 01:27:11,833
-Ja.
-Ja, visst.

1142
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
Okej, vi får bort min son...

1143
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
...på samma sätt som den killen, okej?

1144
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
Ja, det funkar. Det går.

1145
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
Ge mig repet.

1146
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
Var kan jag gå? Var?

1147
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Rakt mot mig, jag skannade. Gå här.

1148
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
Gör oss båda en tjänst.
Flytta inte kroppsvikten, okej?

1149
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
Stanna där du är.

1150
01:27:39,916 --> 01:27:43,416
David, jag vill att du ska ta repet.

1151
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
Du ska linda repet runt din kropp.
Två gånger.

1152
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
Gör det. Två gånger runt din kropp.

1153
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
Precis så. Så, ja.

1154
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
Så högt som du kan. Så högt du kan.

1155
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
David, titta på mig.
Var gick du på college?

1156
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
-Morehouse.
-På The House.

1157
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
Vem mer gick där?

1158
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
-Kom igen.
-Edwin Moses. Avgångsår -78.

1159
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
-Kom igen. Vad gjorde han?
-Vann två olympiska guld.

1160
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
-Ja.
-Fyra hundra meter häck.

1161
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
Han tog 13 steg mellan varje hinder.
Alla andra tog 15.

1162
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
David, den mannen kunde flyga.

1163
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
Vad ska du göra?

1164
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
-Vad ska du göra?
-Flyga.

1165
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
-Som?
-Som Moses.

1166
01:29:16,000 --> 01:29:18,500
Jag vill att alla tar en bit av repet.

1167
01:29:18,583 --> 01:29:22,041
Backa. Otis, backa.

1168
01:29:23,041 --> 01:29:26,625
-Fortsätt bakåt. Du med, Mel.
-Fortsätter bakåt.

1169
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Okej.

1170
01:29:34,833 --> 01:29:36,708
-Ta det.
-Bra, stora killen.

1171
01:29:36,791 --> 01:29:38,708
-Bra, stora killen! Just så.
-Ja.

1172
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
Fan, fan.

1173
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
-Dra åt det slaka!
-Dra åt!

1174
01:29:45,791 --> 01:29:49,208
Nu, allihop...

1175
01:29:51,250 --> 01:29:53,500
...har ni en armfull och handfull rep.

1176
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
-Okej?
-Okej.

1177
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
Jag hör dig.

1178
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
På tre drar ni hårt som fan!

1179
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
Javisst.

1180
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
Förstår ni?

1181
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
-Vi förstår.
-Ja.

1182
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
Okej.

1183
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
Ett...

1184
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
...två...

1185
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
...tre!

1186
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Kom här.

1187
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Gud är god.

1188
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Okej.

1189
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
Då så. Nu...

1190
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
Vad fan?

1191
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
På knä. Om du... Ner på knä.

1192
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
-Pappa.
-Lägg undan pistolen, nu!

1193
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
Vi avslöjades, Melvin.

1194
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
Okej, men ta det bara lugnt.

1195
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
Vad ni än gör är det inte vår sak.
Vi kan bara gå.

1196
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
Otis, ljudet från sprängningarna
måste ha hörts långt.

1197
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
Nån är på väg hit just nu.

1198
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-Vi måste ta guldet och dra.
-Allvarligt?

1199
01:31:06,625 --> 01:31:10,041
Vi måste få hit nån för Eddie.
Amerikanska ambassaden. Nån.

1200
01:31:10,125 --> 01:31:13,791
-Vi kan inte säga nåt till nån.
-Sakta ner, för fan.

1201
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
Vi ska begrava Eddie.

1202
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
Är du döv, eller? Är du döv?

1203
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Vi måste sticka, Otis!

1204
01:31:19,833 --> 01:31:22,333
-Jag lämnar inte Eddie så!
-Jag kan hjälpa.

1205
01:31:22,791 --> 01:31:25,916
Kan du hjälpa? Okej.

1206
01:31:27,541 --> 01:31:29,916
Kan du göra döda levande? Va?

1207
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
-Ta repet och bind dem.
-Nej.

1208
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
Vi pratar om det här.

1209
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
Otis, du ger inga order.
Jag är er ledare nu.

1210
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
Pappa! Pappa!

1211
01:31:44,208 --> 01:31:47,833
Inte pappa. Inte pappa!

1212
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
Jag har dödat mycket bättre män än du,

1213
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
och jag tvekar inte att göra hål i dig nu.

1214
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
David, bind dem.

1215
01:32:07,958 --> 01:32:11,791
Vill du ha din del? Bind dem.

1216
01:32:13,083 --> 01:32:14,666
Vill du förbli min son?

1217
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
Sätt igång. Se så.

1218
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
Kom här, grabben. Kom här.

1219
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
-Okej.
-Räck mig handen.

1220
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
Du lurade mig.

1221
01:32:44,875 --> 01:32:50,250
Har du nåt att säga?
Du säger det till mig. Inte till min son.

1222
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
Låt mig berätta nåt.

1223
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
Jag är skitstöveln.

1224
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
Jag... är skitstöveln.

1225
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
Jag är skitstöveln.
Jag är skitstöveln.

1226
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
Adjö, broder.

1227
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
Vila i frid.

1228
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
Amen.

1229
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
-Amen.
-Amen.

1230
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
Eddies familj bör få hans andel.

1231
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Det är rätt sak att göra.

1232
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
Och David?

1233
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
Min son förtjänar en rättvis andel.

1234
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
Okej?

1235
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
-Okej.
-Okej. Visst.

1236
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
Jag kan inte tro att jag faktiskt var...
avundsjuk på dig, i den baren.

1237
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
Ja. Du verkade så jävla säker
på dig själv.

1238
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
Jag borde ha fattat
att du bara är en ryggradslös råtta.

1239
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
Hedy, du kan inte vilja ha honom nu.
Se på honom, hans far kommer döda oss.

1240
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
Håll käft, Seppo.

1241
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
Din far skrämmer mig mer än landminor.

1242
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
Håll käften där uppe.

1243
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
-Ja, här borta.
-Här?

1244
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
Det tar oss en dag att nå...

1245
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
Se upp med OxyContin. Du kan bli beroende.

1246
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
-Var var vi?
-Här?

1247
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Men Vinh borde...

1248
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
Vinh är ute. Han är i maskopi med Charlie.

1249
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
Eller hur, förrädare?

1250
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Om du inte litar på mig nu...

1251
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
...så skjut mig... när du dödar dem.

1252
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Vad är det där?

1253
01:35:55,916 --> 01:36:00,541
Nattkikare. Det är en nattkikare.
Få se vad som händer.

1254
01:36:04,541 --> 01:36:06,083
Jag måste kissa.

1255
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
-Hon måste kissa.
-Jag hörde henne. Jag är inte döv.

1256
01:36:11,250 --> 01:36:15,583
Jag vet att Genèvekonventionen
inte gäller här, men låt henne pissa.

1257
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
Kan du lossa mina händer? Snälla.

1258
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
Måste man så måste man.

1259
01:36:25,541 --> 01:36:26,583
Var snabb, okej?

1260
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
Kom.

1261
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
-Till trädet.
-Ja. Ja.

1262
01:36:40,666 --> 01:36:45,000
David, vill du inte att första gången
jag tar av mina byxor

1263
01:36:45,083 --> 01:36:47,208
ska ske under bättre omständigheter?

1264
01:36:54,041 --> 01:36:58,708
Flirtade du med mig häromkvällen
för att du ville ha ett enkelt knull,

1265
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
eller för att du var intresserad av mig?

1266
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
Jag är intresserad.

1267
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
Ja. Du lämnade din rika familj för att
göra nåt bra, hjälpa folk, hjälpa barn.

1268
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
Du är snygg också. Jag tänker inte ljuga.

1269
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
Låt mig gå, då.

1270
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
Ge mig tio minuters försprång.
Det är allt jag ber om, snälla.

1271
01:37:34,166 --> 01:37:38,416
Vet du, jag vill ju inte avbryta.
Men hon är söt.

1272
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
Mel, ta henne till trädet.

1273
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Lyssna på din far, grabben.

1274
01:37:45,458 --> 01:37:49,291
Du är en värdelös fan. Bara så du vet
försökte jag bara fly.

1275
01:37:49,375 --> 01:37:51,583
Jag skulle aldrig i livet knulla dig.

1276
01:37:51,666 --> 01:37:53,291
Släpp mig!

1277
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
Ja, jag fattar.

1278
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
Precis vad jag trodde. Som jag trodde.

1279
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
Mel, se till att repet sitter åt.

1280
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
-Ja.
-Pappa.

1281
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
Okej, okej.

1282
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
-Fan!
-Ta pistolen!

1283
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
-Fan!
-Jag har den.

1284
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
Släpa honom dit. Gör det.

1285
01:38:37,958 --> 01:38:41,125
-Seppo är lös! Pistolen!
-Jag skjuter dig i huvudet!

1286
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
Jag visste det!

1287
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
En till jävla knarkarbedragare.

1288
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
David, ser du inte vad Otis gör?

1289
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
Du spelar honom rätt i händerna!

1290
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
Din kära mor skulle skämmas för dig!

1291
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
Ja, du är fan inte min son!

1292
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
Du är död för mig. Hör du?

1293
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
-Ta repet.
-Borta! Begravd!

1294
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
-Ta repet.
-Du är en jävla fegis.

1295
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
-Jävla skamfläck!
-Ta repet, David.

1296
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
Ta ingenting. Du ska bara stanna där.

1297
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
Bara stanna där!

1298
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
Vilket äventyr.

1299
01:39:51,833 --> 01:39:56,000
-Min vän, jag hjälper.
-Nej. Jag klarar det. Tack, det går bra.

1300
01:39:56,500 --> 01:39:57,375
Hej.

1301
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
-Ta av mig den.
-Var är Eddie?

1302
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
Han bröt fotleden.
Vi lämnade honom med mat och vatten.

1303
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Han insisterade.

1304
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
Han är envis som en gammal mulåsna.

1305
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
-Det låter illa.
-Ja.

1306
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
Ni borde inte ha gått ensamma.

1307
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
En vän i distriktet
kan skicka en räddningsgrupp.

1308
01:40:38,458 --> 01:40:41,958
Vill du tjäna mer pengar
än du nånsin tjänat i ditt liv?

1309
01:40:47,750 --> 01:40:49,583
Eddie bröt inte fotleden, va?

1310
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
Nej. Hjälp mig.

1311
01:40:55,375 --> 01:40:56,333
Dödade ni honom?

1312
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Herregud, nej.

1313
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
Ett minfält.

1314
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
Otis! Här kommer dina kompanjoner.

1315
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
Jag känner inte dem.

1316
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
Hedy!

1317
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
-Hedy!
-Seppo!

1318
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Seppo!

1319
01:41:20,583 --> 01:41:24,000
Vi vill ha vårt guld. Ge oss det.

1320
01:41:25,166 --> 01:41:27,333
-Ni har hans guld, sa han.
-Glöm det.

1321
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
Glöm det.

1322
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
-Vi byter er vän mot guldet.
-Han är inte vår vän!

1323
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
-Va?
-Du hörde mig.

1324
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
Hedy, för Guds skull, hjälp mig.

1325
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
David, hjälp honom.

1326
01:41:41,208 --> 01:41:44,250
Otis... Snälla.

1327
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
Han ska vara vid liv.

1328
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
-Fan!
-Fan.

1329
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
Vi kan dela.

1330
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
Det räcker till alla.

1331
01:42:12,500 --> 01:42:14,500
Vill du dela...

1332
01:42:15,458 --> 01:42:17,666
...det som redan är vårt?

1333
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Vad säger han?

1334
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
Jag gillar dig.

1335
01:42:21,000 --> 01:42:25,625
Svarta Uncle Sam. Vi delar.

1336
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
Du får den, vi får resten.

1337
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
Vi är amerikaner.

1338
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
Dödar ni oss eller skadar honom,
blir det ett internationellt fiasko.

1339
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Vi ska inte döda nån. Än.

1340
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
Du hörde honom.

1341
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
Ingen får nåt. Ingenting!

1342
01:42:44,375 --> 01:42:49,750
Svarta Uncle Sam.
Det tillhör det vietnamesiska folket.

1343
01:42:50,500 --> 01:42:53,708
-Vi tar det som är vårt.
-Ni tar inte det som är vårt.

1344
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
Om du tittar på guldtackan där
så står det USA, min vän.

1345
01:42:58,083 --> 01:43:01,083
-Du, USA?
-Det kan du ge dig på.

1346
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
-Det står USA, men jag tror inte det.
-Tro det.

1347
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
Vem fan är du?

1348
01:43:08,791 --> 01:43:10,583
-Vi?
-Du.

1349
01:43:10,666 --> 01:43:14,375
-Vietnamesisk officer.
-Jaså? Var är dina officiella emblem?

1350
01:43:16,166 --> 01:43:18,875
Vi behöver inga jävla officiella emblem.

1351
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
Känner du till Calley, broder?

1352
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
Ja. Först av allt är du inte min broder...

1353
01:43:28,375 --> 01:43:30,458
...och jag känner till Kalifornien.

1354
01:43:31,041 --> 01:43:32,625
Din idiot.

1355
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
Det är ingen delstat.

1356
01:43:35,250 --> 01:43:38,916
Löjtnant Calley.
Har du hört talas om My Lai?

1357
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
Jag vet allt om My Lai.

1358
01:43:42,041 --> 01:43:49,000
Och ni, era mördarsoldater,
dödade oskyldiga barn och spädbarn.

1359
01:43:49,083 --> 01:43:53,166
Båda sidorna utförde grymheter.
Gå och tugga på några jävla ätpinnar.

1360
01:43:53,250 --> 01:43:55,041
-Lugn.
-Nej, fan ta honom!

1361
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
"Gör Amerika stort igen."
Jag ska visa dig nåt!

1362
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
-Helvete!
-Simon!

1363
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Chavy!

1364
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
Simon!

1365
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
Kom igen!

1366
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
Chavy!

1367
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
Var är Norm?

1368
01:45:06,208 --> 01:45:08,375
Han är borta. Fallen i strid.

1369
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
Đi đi mau!  Vi sticker.

1370
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
-Gå före!
-Đi đi mau!

1371
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
Gå före. Jag klarar mig.

1372
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
Okej, okej.

1373
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
-Mel!
-Ja.

1374
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
-Första hjälpen.
-Ja.

1375
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
Och en satellittelefon.

1376
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
Han bara dog!

1377
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
-Okej. Vänd på dig.
-Otis.

1378
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
Vänd... Jag vet, vänd på dig.
Kulan gick rakt igenom.

1379
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
-Tryck här.
-Seppo.

1380
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
Jag vet. Så ja.

1381
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
Fortsätt trycka.

1382
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
Andas, bara andas. Fortsätt.

1383
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
Fortsätt. Tryck här.

1384
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
Jättebra. Tryck!

1385
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
Tryck hårt. Ja, jag vet.

1386
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
Se så, du klarar det.

1387
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
Flytta handen! Det måste sitta hårt.

1388
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
Bara ett köttsår.

1389
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
-Så ja.
-Hallå!

1390
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
-Håll ut.
-Skärp dig! Skärpning!

1391
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
Håll ut. Ingen fara.

1392
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
Hur gick det?

1393
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
-Du överlever.
-Hur är det med honom?

1394
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Bara ett litet myggstick.

1395
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
-Det där klarar du.
-Se så.

1396
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
Var en man!

1397
01:46:45,083 --> 01:46:47,875
-Okej, okej.
-Hör på.

1398
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
Det första gulingen gör
när han är i stan igen...

1399
01:46:53,500 --> 01:46:58,166
...är att samla alla män han kan. Se.

1400
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
Vem ringer du?

1401
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
Tiên. Hon kan få oss härifrån.

1402
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
-Vad fan gör du så för?
-Vad fan...

1403
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
-Jag borde döda dig, galning.
-Gör det.

1404
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
Det är bara att göra det, broder.

1405
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
Fresta mig inte, din jävel.

1406
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
Vad fan är det för fel på er?

1407
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Broder.

1408
01:47:27,458 --> 01:47:29,375
Vi har väldigt lite bensin kvar.

1409
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
Kanske nog för att köra
till en tempelruin.

1410
01:47:33,208 --> 01:47:35,750
-Nån kilometer bort.
-Vad uppnår vi med det?

1411
01:47:36,916 --> 01:47:39,916
Vill ni slåss mot dem
behöver ni försvarsvärn.

1412
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
Otis, tänk lite. Tiên är FNL.

1413
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
Det var så de visste om guldet.

1414
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
Hela det här bakhållet var riggat! Mel?

1415
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
Känner du Tiên?

1416
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Nej.

1417
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
Du tror att han talar sanning.

1418
01:48:00,833 --> 01:48:04,250
Kolla här. Kolla. Okej.

1419
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
Vi går genom djungeln till en flod.

1420
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
Till en by, Hong Ngu. Där, Hong Ngu.

1421
01:48:13,708 --> 01:48:18,458
Vi väntar tills det är mörkt, snor en båt
och åker förbi Tân Châu.

1422
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
-Hallå! Nej!
-Tân Châu.

1423
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
Vi kan inte gå dit. Det är tre mil bort.

1424
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
Och? Rädd för motion, tjockis?

1425
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
Davids ben klarar inte det.

1426
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
David är inte mitt problem... längre.

1427
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
David är din son.

1428
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
Min son...

1429
01:48:41,125 --> 01:48:42,875
...hugger folk i ryggen.

1430
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
Är du med oss?

1431
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Min andel är min andel.
Gör vad du vill med hans andel. Hör du?

1432
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Lyssna, din galna fan!

1433
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
-Norman hade inte velat att vi delar oss.
-Det skulle han inte.

1434
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
Och det är mitt problem.
Det är mitt problem, Otis.

1435
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
Stormin' Norm är inte med de levande.
Fattar du?

1436
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
Mitt problem.

1437
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
Farväl!

1438
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
"Herren är min herde!
Mig skall intet fattas!

1439
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
Han låter mig vila på gröna ängar!

1440
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
Han för mig till vatten där jag finner ro!
Han vederkvicker min själ!

1441
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
Han leder mig på rätta vägar,
för sitt namns skull!

1442
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal

1443
01:50:20,333 --> 01:50:24,000
fruktar jag intet ont, ty du är med mig.

1444
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
Din käpp och stav, de trösta mig!"

1445
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
Jag kan hjälpa er få det ur landet.

1446
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
-Okej. Vi ger dig en andel.
-Vad är den värd?

1447
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
En miljon.

1448
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
Vi vill vara med.

1449
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
-Vill ni?
-Ja.

1450
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
Okej.

1451
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
Fan, Otis. Lägg ut guldet på nätet.

1452
01:51:19,708 --> 01:51:21,208
Vad ska jag göra?

1453
01:51:21,708 --> 01:51:25,916
Eddie, Simon och det med Paul
och kidnappningen hände aldrig, okej?

1454
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
Seppo, då?

1455
01:51:27,458 --> 01:51:30,583
Vi vet vad som hände med Seppo.
Han klev på en mina.

1456
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
Snabbt, bara för att klargöra.

1457
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
Blir våra andelar också en miljon?

1458
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
Fan!

1459
01:51:44,958 --> 01:51:45,958
Hälften.

1460
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
De tar inte mitt guld. Inte jag.
Nej, sir. Inte den här gången.

1461
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
Jag blir inte lurad igen.
De försöker lura skiten av mig.

1462
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
Chavy.

1463
01:52:31,458 --> 01:52:32,458
Quân.

1464
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
En man stack hitåt.

1465
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
-Resten åkte den vägen.
-Okej.

1466
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
Thuong.

1467
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
Ta tre män och följ efter dem.

1468
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
Ni tre.

1469
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
Följ mig.

1470
01:52:43,875 --> 01:52:45,083
Vi sticker!

1471
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
Jag tillägnar nästa låt
broder Marvin Gaye...

1472
01:52:55,125 --> 01:52:59,500
...och de svarta bröderna
i första infanteridivisionen.

1473
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
"Big Red One",
2:a bataljonen, 136:e regementet.

1474
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
Ha en bra dag, mina herrar.

1475
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
Deras sinnen är svaga.
De har ingen uthållighet.

1476
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
De är inte så starka som Paul. Nej, sir.

1477
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
De har inte Pauls mod. Inte deras fel.

1478
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
De föddes svaga. Otis och hans hora.

1479
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
Biltjuvar, gatungar, rånare.

1480
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
De får inte sno... mina guldtackor.

1481
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
Inte Paul. Nej, sir.

1482
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
De ska inte lura mig igen.

1483
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
De försöker lura skiten av mig.

1484
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
Inte Paul. Inte den här gången.

1485
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
Nej.

1486
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
De jävlarna. Jävla...

1487
01:56:06,541 --> 01:56:08,375
De vände min egen son mot mig.

1488
01:56:14,208 --> 01:56:17,583
Mitt eget blod. För helvete.

1489
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
Ja...

1490
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
Vi får se vem som segrar.

1491
01:56:26,916 --> 01:56:31,958
Än sen vad veterandepartementet säger.
De vet ingenting.

1492
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
Världens sämsta läkare. Malign? Fan.

1493
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
Ni gjorde mig malign.

1494
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
Det här jävla stället...

1495
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
...badade mig i lymfom med sin
Agent Orange-ogräsmedelstuvning.

1496
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
Den jävla armén svedde jorden med det!

1497
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
Sprejade skiten i luften och vattnet,

1498
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
mitt blodomlopp, mina celler, mitt DNA
och min jävla själ!

1499
01:57:07,333 --> 01:57:10,916
Men jag tänker inte dö... av den skiten.

1500
01:57:13,000 --> 01:57:19,083
Ni ska inte... döda Paul. Hör ni det?

1501
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
Hör på mig.

1502
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
Ni kan inte döda Paul.

1503
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Den amerikanska regeringen
ska inte döda mig.

1504
01:57:39,958 --> 01:57:43,375
Jag väljer... när...

1505
01:57:44,958 --> 01:57:47,875
...och hur jag dör.

1506
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
Förstått?

1507
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
Ni kunde inte döda mig då,
under tre tjänstgöringar...

1508
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
...och ni kan fan inte döda mig nu.

1509
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
Okej?

1510
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
Okej.

1511
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
Okej.

1512
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
Okej.

1513
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
-Benet bultar väl som fan.
-Ja.

1514
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Tack.

1515
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Tacka inte mig. Tacka farbror Mel.

1516
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
Era gangstrar.

1517
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
Hedy, han har feber.
Såret är nog infekterat.

1518
01:59:23,833 --> 01:59:24,958
Ta hand om honom.

1519
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
Bort från mig! Bort!

1520
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
Bort!

1521
02:00:00,083 --> 02:00:01,083
Fort!

1522
02:00:13,541 --> 02:00:14,625
ÖPPNAS VID MIN DÖD

1523
02:00:14,708 --> 02:00:17,041
Vad är problemet med dig och din pappa?

1524
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
Jacklyn.

1525
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
Vem är hon?

1526
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Min mamma.

1527
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
Min mamma...

1528
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
Hon hade en besvärlig förlossning.

1529
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
Överlevde hon inte?

1530
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
Förlåt.

1531
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
Jag lägger mig i. Det är inte min sak.

1532
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
Min pappa...

1533
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
...älskade henne mer än mig.

1534
02:01:28,083 --> 02:01:29,875
Han lät mig aldrig glömma det.

1535
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
Han har hatat mig sen jag föddes.

1536
02:01:39,208 --> 02:01:40,250
Allt är mitt fel.

1537
02:01:47,791 --> 02:01:50,208
Jag borde ha dött istället för mamma.

1538
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
Jävla ormbett. Kom igen.

1539
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
Jävla... Fan ta dig!

1540
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
Gud, du är en skojare. Du är en skojare.

1541
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
Kom till pappa.

1542
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
Fan också.

1543
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
Visst, Norm. Allt för dig.

1544
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
Livet suger!

1545
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
Om jag ska dö, måste jag dö som en man.

1546
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
Moral och etik.

1547
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
Låter som Stormin' Norman.

1548
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
Jag hör hans röst i mitt huvud,
som säger åt mig att göra rätt.

1549
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
Han hade koll på livet.

1550
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
Vi ska inte dö i Vietnam.

1551
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
Vi strider, vapenbroder.

1552
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
-Bröder.
-Bröder.

1553
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
Jag sov. Jag sov tungt, helt utslagen.

1554
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
Gud väckte mig.

1555
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
Jag sa: "Gud, varför väcker du mig?"

1556
02:04:59,583 --> 02:05:04,583
Gud svarade: "Paul, skit i de jävlarna.

1557
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
Fortsätt bara."

1558
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
Jag sa: "Gud, vad sa du?"

1559
02:05:12,375 --> 02:05:18,208
Gud höjde rösten, skrek inte,
men han gjorde sin himmelska röst djup.

1560
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
"Skit i de jävlarna, Paul.
De vet inte ett skit.

1561
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
Gör din grej. Visa att du har rätt."

1562
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
Vad gör du här, broder?

1563
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
Jag vill prata med dig.

1564
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
Om vadå?

1565
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
Du vet.

1566
02:06:00,875 --> 02:06:04,291
Försvinn. Snälla.

1567
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
Nej, kom igen nu. Kom igen.

1568
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
Det kan jag inte, Paul.

1569
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
Du måste bekänna.

1570
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
Norm! Norm!

1571
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
Där är det.

1572
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
Det var en olyckshändelse.

1573
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
Det är okej, broder.

1574
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
En olycka.

1575
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
Jag förlåter dig.

1576
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
Hör du det?

1577
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
Jag förlåter dig.

1578
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
Det är okej.

1579
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
Kom igen nu.

1580
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
Kom igen, Paul. Broder.

1581
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
Jag förlåter dig.

1582
02:08:57,791 --> 02:09:02,125
Gud är kärlek. Kärlek är Gud.

1583
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
Kom igen. Du har mig nu.

1584
02:09:13,541 --> 02:09:16,791
Du har mig verkligen. Det är okej.

1585
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
Jag känner dig.

1586
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
Jag dog för dig, broder.

1587
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
Fortsätt gräva. Ni är i underläge.

1588
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
Vi är alltid i underläge.

1589
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
Var är guldet?

1590
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
Stormin' Norman tog det.

1591
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
Det var hans.

1592
02:10:01,000 --> 02:10:02,458
Vem är Stormin' Norman?

1593
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
En fantastisk, svart man.

1594
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
Var är de andra?

1595
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
Nej, det berättar jag aldrig.

1596
02:10:12,583 --> 02:10:17,416
För... Vi är bröder. Vi har ett band.

1597
02:10:18,791 --> 02:10:23,375
Vi stred... i ett omoraliskt krig
som inte var vårt,

1598
02:10:23,458 --> 02:10:27,291
för rättigheter... som vi inte hade.

1599
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
De är mina bröder.

1600
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
Du dödade min broder.

1601
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
Ja.

1602
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
Prata inte om min far

1603
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
Gud är min vän
Jesus är min vän

1604
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
Han skapade denna värld för oss att leva i

1605
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
Och gav oss allt

1606
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
Allt han begär av oss

1607
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
Är att vi ger varandra kärlek

1608
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
-Min broder, Marvin.
-Du är berusad.

1609
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
-Jag har aldrig varit nyktrare.
-Gräv!

1610
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
Det är tillräckligt djupt nu.

1611
02:11:20,791 --> 02:11:23,583
Gräv, okej.

1612
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
Prata inte om min far...

1613
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
Snabbare!

1614
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Gud...

1615
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
Snabbare!

1616
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
...är min vän
Jesus är min vän

1617
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Snabbare!

1618
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
Han älskar oss

1619
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
Snabbare.

1620
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
Vare sig vi vet det eller ej

1621
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
Han förlåter alla våra synder

1622
02:12:06,041 --> 02:12:08,583
-Är allt okej där uppe? Håll utkik.
-Visst.

1623
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
Det är lugnt.

1624
02:12:13,416 --> 02:12:17,083
Har man deltagit i ett krig
inser man att det aldrig tar slut.

1625
02:12:19,750 --> 02:12:24,125
Om det är i ens huvud eller på riktigt,
det är bara gradskillnader.

1626
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
Det menar du inte.

1627
02:12:30,166 --> 02:12:34,375
Om jag dör... Skicka min andel hit.

1628
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
En av er bör ha den här.

1629
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
Nej. Jag vill inte.

1630
02:12:45,583 --> 02:12:50,208
Jag har aldrig avfyrat vapen. Skjuter jag
så missar jag, särskilt med mitt ben.

1631
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
Min pappa? Har du sett honom?

1632
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
Desroche är nog med honom.

1633
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
-Vem?
-En av dina landsmän.

1634
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
Han gjorde upp affären,
och lurade oss säkert.

1635
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
Jag kunde vädja till honom.

1636
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
Värt ett försök.

1637
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
Är du redo för detta?

1638
02:13:10,833 --> 02:13:13,083
Det är inte min första gång i Vietnam.

1639
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
Om vi överlever får du lära mig.

1640
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Vi ska nog överleva.

1641
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
Och om jag kommer till Paris
kan du kanske visa mig "Sham Selisses".

1642
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
Vad för nåt?

1643
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
Du vet, "Sham Selisses"? Det stora ni har.

1644
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
Champs-Élysées.

1645
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
-Okej?
-Ja.

1646
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
Kom ihåg planen.

1647
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
Ja, sir.

1648
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
GÖR AMERIKA STORT IGEN

1649
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
Vem är din söta vän?

1650
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
Vi talar samma språk, jag är fransyska.

1651
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
Männen är en del av vår historia
här i Vietnam.

1652
02:14:47,791 --> 02:14:52,875
Så det tillhör dem.
Vi måste tänka på deras uppoffringar.

1653
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
Vi alla har offrat saker.

1654
02:14:56,291 --> 02:14:59,458
Att de är svarta
gör inte deras uppoffring större.

1655
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
Det är bara affärer.

1656
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
Vad sa han?

1657
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
Att pengarna är viktigare än hudfärgen.

1658
02:15:08,458 --> 02:15:11,708
-Har ni Normans andel?
-Han frågar om Normans andel.

1659
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Jag vet inte.

1660
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
Norman är noga med vad han delar med sig.

1661
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
-Får jag fråga nåt?
-Ja.

1662
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
Var Tiên med på detta?

1663
02:15:31,125 --> 02:15:36,041
Tiên är en smart kvinna,
men hon gillar inte såna här äventyr.

1664
02:15:36,125 --> 02:15:38,375
Hon vet inget om det.

1665
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
Hon är lika oskyldig som du är okunnig.

1666
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
Ta guldet.

1667
02:15:50,083 --> 02:15:53,375
Gå i frid. Gå med Gud.

1668
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
Vi vill bara ha det vi kom för.

1669
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
Bra.

1670
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
Era jävlar!

1671
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
Kör, kör!

1672
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
-Jag kan inte känna nåt.
-Fan.

1673
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
Rakt igenom. In och ut igen.

1674
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
-Du överlever, kompis.
-Se upp.

1675
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
Handgranat!

1676
02:18:16,416 --> 02:18:17,416
Nej!

1677
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
Alla dina bröder är döda.

1678
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
Det finns ingen kvar.

1679
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
Skit.

1680
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
Var är guldet?

1681
02:18:46,625 --> 02:18:51,625
Fem bröder faller inte ner, de blir fler.

1682
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
Tillåt mig.

1683
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
Vansinne! Vansinne!

1684
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
Gudfar, du klarar dig.

1685
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
Kära David.

1686
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
Min son...

1687
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
...om du läser det här
vet du att jag är död.

1688
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
Jag gav brevet till... min bästa vän...

1689
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
...din gudfar Otis...

1690
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
...när vi landade i Vietnam.

1691
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
KRIGSMUSEUM

1692
02:20:17,875 --> 02:20:23,833
Jag återvände för att möta demonerna
som jagade mig och plågade dig.

1693
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
Jag fick dig att känna dig oälskad.

1694
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
Vår broder Stormin' Norman sa jämt åt oss
bröder att älska varandra.

1695
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
Men där svek jag dig.

1696
02:20:44,291 --> 02:20:46,250
Allt jag kan säga till dig är...

1697
02:20:49,458 --> 02:20:52,166
Förlåt att jag har utsatt dig
för ett helvete.

1698
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
Tro mig.

1699
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
Det här kom precis.

1700
02:21:02,000 --> 02:21:03,333
Det var inte ditt fel.

1701
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
Det finns saker som du aldrig kommer veta
eller förstå om mig, David.

1702
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
TILL CISSY COOPER
TVÅ MILJONER DOLLAR

1703
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
Jag vill vrida tillbaka klockan.

1704
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
TILL DEM SOM DELTOG

1705
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
OCH DOG I TJÄNST

1706
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
Jag kan inte.

1707
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
VI HEDRAR OCH MINNS

1708
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
Det kan ingen.

1709
02:21:46,625 --> 02:21:50,333
-Ljudkontroll!
-Ljudkontroll!

1710
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
Det är nåt jag måste delge er.

1711
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
Vi har precis fått en check från
vår soldat Eddie, på två miljoner dollar!

1712
02:22:00,083 --> 02:22:04,500
-Ljudkontroll!
-Ljudkontroll!

1713
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
Jag säger "svarta liv". Säg "är viktiga"!

1714
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
-Svarta liv!
-Är viktiga!

1715
02:22:09,750 --> 02:22:13,583
-Svarta liv är viktiga!
-Svarta liv är viktiga!

1716
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
Svarta liv är viktiga!

1717
02:22:17,916 --> 02:22:21,083
Svarta liv är viktiga!

1718
02:22:21,166 --> 02:22:25,875
Tack, alla som är här
denna sorgliga men vackra dag.

1719
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
Jag är glad att säga
att gåvan på tre miljoner

1720
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
doneras i min döda kollega
Seppo Havelins namn.

1721
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
Pengarna ska gå till
att röja minor och bomber...

1722
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
...samt återställa livet
för offer över hela världen.

1723
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
SEPPO HAVELINS STIFTELSE

1724
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
Men till evigheten och tillbaka...

1725
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
...kommer din kära mamma Jackie och jag...

1726
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
...alltid att älska dig.

1727
02:23:41,833 --> 02:23:47,916
Du måste tro på att jag alltid
kommer att älska dig, min son.

1728
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
Din far.

1729
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
Din pappa.

1730
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
Otis.

1731
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
Jag kunde inte åka hem
utan att träffa er först.

1732
02:24:29,833 --> 02:24:31,458
Pappa.

1733
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
Jag har saknat dig. Och jag älskar dig så.

1734
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
Och jag älskar dig.

1735
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
För att rädda Amerikas själ...

1736
02:25:15,458 --> 02:25:16,541
4 APRIL, 1967

1737
02:25:16,625 --> 02:25:20,166
...var vi övertygade om
att vi inte kunde begränsa vår vision

1738
02:25:20,250 --> 02:25:22,333
till vissa rättigheter för svarta.

1739
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
Vi var  istället övertygade om
att Amerika aldrig skulle bli fritt

1740
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
eller räddat från sig själv förrän
dess slavars ättlingar befrias helt...

1741
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
...från bojorna som de fortfarande bär.

1742
02:25:38,958 --> 02:25:42,625
På ett sätt var vi eniga
med Langston Hughes,

1743
02:25:42,708 --> 02:25:46,875
Harlems svarta poet, som skrev:

1744
02:25:46,958 --> 02:25:50,750
"O ja, jag säger det rent ut

1745
02:25:51,375 --> 02:25:55,041
Amerika var aldrig Amerika för mig

1746
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
Ändå svär jag denna ed
Amerika kommer att bli det!"

1747
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
EXAKT ETT ÅR SENARE PÅ DAGEN

1748
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
BLEV MARTIN LUTHER KING JR.,
HÄNGIVEN VIETNAMKRIGSKRITIKER,

1749
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
MÖRDAD I MEMPHIS I TENNESSEE
I DESSA AMERIKAS FÖRENTA STATER

1750
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
Var rädda om er.

1751
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
NETFLIX PRESENTERAR

1752
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
Skit!

1753
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
Bryt!

1754
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
Undertexter: Marie Åkerlund

