1
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
‎我的良心不会允许我
‎为强大的美国射杀同胞…

2
00:00:09,875 --> 00:00:11,541
‎（1978年2月26日 穆罕默德阿里）

3
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
‎…或者有色人种
‎及在泥泞中饱受饥饿折磨的穷人

4
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
‎我有什么理由朝他们开枪呢？

5
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
‎他们从没叫过我“黑鬼”
‎没对我动用过私刑

6
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
‎没有放狗来咬我 没有剥夺我的国籍

7
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
‎这是个人的一小步 人类的一大步

8
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
‎（1969年7月21日
‎月球 尼尔阿姆斯特朗）

9
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
‎（航天员伙食每天12美元
‎我们可以花8美元救济饥饿的孩子）

10
00:00:53,916 --> 00:00:54,958
‎（1962年7月11日 马尔科姆艾克斯）

11
00:00:55,041 --> 00:00:57,875
‎当你们让两千万黑人帮你们打仗

12
00:00:57,958 --> 00:01:01,375
‎帮你们摘棉花
‎却从不给他们任何实际的补偿…

13
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
‎（汤米史密斯 约翰卡洛斯）

14
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
‎…他们对你们的忠诚迟早会消耗殆尽

15
00:01:11,375 --> 00:01:13,458
‎（1970年8月1日 纽约哈莱姆区）

16
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
‎美国对黑人宣战了

17
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
‎如果不把正在越南发生的事…

18
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
‎（去它的征兵）

19
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
‎…和这里的情况联系起来…

20
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
‎（橙剂 牧场手行动）

21
00:01:30,916 --> 00:01:35,416
‎…我们也许很快将面临
‎全面的法西斯主义时期

22
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
‎（1970年5月4日 肯特州立大学）

23
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
‎（遭俄亥俄国民警卫队杀害）

24
00:01:41,208 --> 00:01:42,333
‎（1970年5月15日 杰克逊州立大学）

25
00:01:42,416 --> 00:01:44,625
‎（遭杰克逊市
‎和密西西比州警察杀害）

26
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
‎（1963年6月11日
‎南越西贡 释广德）

27
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
‎（1963年10月27日
‎南越西贡 胡廷文）

28
00:01:49,625 --> 00:01:51,666
‎（1968年4月26日
‎民主党全国代表大会）

29
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
‎我不会寻求也不会接受…

30
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
‎（战争犯）

31
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
‎…我的政党提名我竞选总统连任

32
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
‎（1968年2月1日 阮玉鸾将军）

33
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
‎（越共分子 阮文敛）

34
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
‎美国需要一个全职的总统
‎和一个全职的国会

35
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
‎（1972年6月8日 烧夷弹轰炸儿童）

36
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
‎我将于明日中午辞去总统职务

37
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
‎在内战时期
‎有十八万六千名黑人入伍作战

38
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
‎政府承诺给我们自由 但没兑现
‎在二战时期

39
00:02:23,416 --> 00:02:26,208
‎八十五万黑人参战
‎政府承诺给我们自由

40
00:02:26,291 --> 00:02:29,375
‎但没兑现 现在又是这该死的越战

41
00:02:29,458 --> 00:02:32,916
‎除了种族主义警察的暴行
‎我们还是什么都得不到

42
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
‎（西贡陷落）

43
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
‎（1975年4月29日
‎南中国海 中途岛号航空母舰）

44
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
‎（1975年-1995年 船民 越南难民）

45
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
‎（1975年4月30日 越南西贡）

46
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
‎（今日 越南胡志明市）

47
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
‎天啊！

48
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
‎兄弟！

49
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
‎-你好吗 兄弟？
‎-你好吗？

50
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
‎天啊 见到你真好

51
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
‎-我也是 兄弟！
‎-看看你啊！

52
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
‎见鬼 艾迪 你现在还内八字呢？
‎没去治治这毛病吗？

53
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
‎我不打算治了
‎治它干什么？女人就爱这样的

54
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
‎而且你知道吗？
‎杰基罗宾森、约翰埃尔维

55
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
‎阿加西、梅西、内马尔
‎穆奇和迈克尔乔丹都是内八字

56
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
‎还有你 该死 来握个手

57
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
‎-我不知道还记不记得怎么做
‎-来吧 你可以的

58
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
‎-好吧 来吧
‎-来让我拍拍那只黑手

59
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
‎-来抱一个
‎-总算又见面了

60
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
‎-是啊
‎-瞧你啊

61
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
‎-还好吗？
‎-我挺好

62
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
‎-来抱一个！
‎-来了

63
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
‎感觉如何？

64
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
‎-等一下
‎-终于见面了

65
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
‎看看你

66
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
‎-见到你们太开心了
‎-太棒了

67
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
‎我跟你们说
‎回越南这趟旅程真是太刺激了

68
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
‎我们一走下飞机 那股热浪
‎就给我来了个迎头痛击 嘭！

69
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
‎跟1968年那时候一样

70
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
‎-是啊 兄弟 我们回来了
‎-五兄弟再聚首

71
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
‎-五兄弟不死 我们生生不息！
‎-没错！

72
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
‎很快就是五个人了

73
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
‎-阿门
‎-阿门

74
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
‎看我找到了什么

75
00:04:32,291 --> 00:04:33,333
‎（彪汉诺曼）

76
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
‎年轻的兄弟

77
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
‎-我们带你回家 兄弟
‎-该死

78
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
‎这哥们当时风华正茂啊

79
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
‎-没错
‎-让我看看

80
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
‎-女士？
‎-是 先生

81
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
‎请您把四间房的费用
‎全记在我账上 好吗？

82
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
‎不用 谢谢你 我自己来就好

83
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
‎-我付钱 记得吗？
‎-不了 我自己付

84
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
‎-我可不是让你做慈善的对象
‎-没人说你是

85
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
‎所有人都认识你
‎和你那张美国运通高端黑卡

86
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
‎全世界最大的汽车代理商 是吧？

87
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
‎收好你的钱吧 哥们

88
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
‎你这脑袋还是硬得跟石头一样

89
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
‎我的老二也是

90
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
‎天哪 你这个疯子

91
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
‎你们都知道我有个18岁的儿子吧？

92
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
‎什么？他18岁了？

93
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
‎是啊 看这个

94
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
‎-真是个帅小伙
‎-是啊

95
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
‎肯定是随他妈

96
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
‎有帮暴徒要搬到我家附近

97
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
‎现在西西想搬走

98
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
‎你备了枪做防范吗？

99
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
‎备了 我有枪自卫 搞到了一把小情人

100
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
‎史密斯威森手枪

101
00:06:50,458 --> 00:06:53,541
‎不行 你走吧 孩子

102
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
‎-不了
‎-天啊

103
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
‎越南的酒吧没有年龄限制吗？

104
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
‎不 你得…拜托 让他走开

105
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
‎-给你 好吧
‎-20美元

106
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
‎走吧

107
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
‎现在他那杯子里的钱
‎比我钱包里的还多了

108
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
‎-哥们 他们会请你
‎-该死

109
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
‎真丢人

110
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
‎说真的 哥们

111
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
‎从越南回国后 我们的日子很不好过

112
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
‎-人们管我们叫“婴儿杀手”
‎-是啊

113
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
‎我信了那些鬼话

114
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
‎你的生活有什么改变？对 是的！

115
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
‎是时候修起那道墙
‎拦住来占便宜的移民了

116
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
‎黑人们最好快点清醒吧 天啊

117
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
‎-不是吧！
‎-我只是说 我…

118
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
‎别告诉我你投票给那个假骨刺总统了

119
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
‎-是 我投给他了
‎-少来了

120
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
‎-拜托
‎-他才没给那家伙投票

121
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
‎-我当时就觉得那是你呢
‎-弹劾他

122
00:07:54,666 --> 00:07:57,583
‎那个在前排咧着嘴傻笑的黑鬼

123
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
‎集会上就站在特朗普后面
‎“是我！”

124
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
‎（2016年10月25日 假骨刺总统）

125
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
‎黑人支持特朗普 你看

126
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
‎你看 那些标语很棒 谢谢你们

127
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
‎虚假新闻

128
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
‎看吧？他们就爱搞那个

129
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
‎-假新闻
‎-总是搞假新闻

130
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
‎-是啊
‎-我受够了得不到应得的东西

131
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
‎我懂你

132
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
‎我这辈子都在被人利用 兄弟
‎我要为自己而活！

133
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
‎该死 真的

134
00:08:28,583 --> 00:08:30,208
‎在以前

135
00:08:30,291 --> 00:08:32,708
‎-身为一个黑人是有意义的
‎-是啊

136
00:08:32,791 --> 00:08:34,125
‎我们反抗权威

137
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
‎-团结友爱
‎-就是啊

138
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
‎我们在那片该死的丛林里
‎成了出生入死的好兄弟

139
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
‎-宣扬这点
‎-没错

140
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
‎-彪汉诺曼要求的
‎-是他要求的

141
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
‎-确实是
‎-好了 来吧

142
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
‎-好
‎-来了 砰！

143
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
‎-砰！
‎-好的 对

144
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
‎-欧迪斯
‎-阿荣

145
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
‎-这是我们的向导 阿荣
‎-你好 我是艾迪

146
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
‎-我是阿荣
‎-我是麦尔文

147
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
‎-幸会
‎-你好吗？

148
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
‎-很好
‎-我是鲍尔

149
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
‎-幸会
‎-是的

150
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
‎先生们 欢迎回到越南

151
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
‎-谢谢
‎-谢谢你 哥们

152
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
‎我给你们准备了行程表 这是给你的

153
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
‎-给你的
‎-谢谢

154
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
‎-还有你的 谢谢
‎-坐吧

155
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
‎我还是认为你们不要我指引
‎独自在丛林徒步旅行是个大错误

156
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
‎-我们了解那丛林 兄弟
‎-是的 很了解

157
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
‎是的

158
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
‎你们有必备的文件吗？

159
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
‎有的 这儿呢

160
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
‎五角大楼…和越南政府开具的

161
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
‎我们找到诺曼的遗骸后

162
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
‎国防部战俘及失踪军人统计署
‎会派来一支回收队 送他回家

163
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
‎安葬在阿灵顿国家公墓

164
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
‎他们在看什么呢 哥们？

165
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
‎谁？

166
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
‎那边那两个人

167
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
‎该死 那边的两个家伙
‎盯着我们看十分钟了

168
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
‎-冷静 兄弟 冷静
‎-冷静？有人盯着我看呢

169
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
‎盯着我们看

170
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
‎那两位先生请你们喝的

171
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
‎他们是前越共成员
‎想欢迎你们回到他们的国土

172
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
‎是吗？

173
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
‎-其中一个是我的表亲 阿阮
‎-别开玩笑了

174
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
‎另一个是我叔叔

175
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
‎-但你是南越人
‎-他们是北越阵营的

176
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
‎阿阮给北越来的游客做向导

177
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
‎抗美战争让越南人民手足相残

178
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
‎-鲍尔
‎-哥们

179
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
‎我想说 指不定就是他们杀了诺曼

180
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
‎快举起你的酒杯吧
‎抗美战争已经结束了 喝酒吧

181
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
‎好了 兄弟

182
00:11:02,708 --> 00:11:03,875
‎干杯

183
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
‎-晚安
‎-好耶

184
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
‎-真热情
‎-天啊 你看他

185
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
‎-我跟你说
‎-我知道

186
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
‎我知道这项任务为什么至关重要

187
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
‎它和这场战争都是为了同一个目的

188
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
‎说得没错

189
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
‎好了 兄弟们
‎我们的目标在C-47运输机里

190
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
‎大家抓稳了！稳住！

191
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
‎-拜托
‎-坚持住！

192
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
‎-快确保安全！
‎-掩护兄弟们到飞机！

193
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
‎-快走！兄弟！你行的！
‎-欧迪斯 你可以的！

194
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
‎趴下！掩护火力！

195
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
‎走！

196
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
‎我要装弹

197
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
‎-装弹！
‎-装弹中

198
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
‎出去！

199
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
‎该死！卡壳了！

200
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
‎快！走！

201
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
‎快走！

202
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
‎快走！

203
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
‎有人中弹！

204
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
‎暂停射击 鲍尔！起来！

205
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
‎第一小队 防守！

206
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
‎布防！

207
00:16:19,375 --> 00:16:20,583
‎布防！

208
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
‎鲍尔 进来！

209
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
‎散开！

210
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
‎兄弟们！

211
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
‎进来

212
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
‎好了 我们来看看这是什么

213
00:17:12,250 --> 00:17:14,375
‎-太棒了！
‎-我的老天爷

214
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
‎知道这意味着什么吗？

215
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
‎我们的黄金准则

216
00:17:19,750 --> 00:17:20,958
‎我们的黄金准则

217
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
‎我给很多抗美战争中的
‎美国大兵做过向导

218
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
‎很高兴你们现在
‎能用另一种眼光看待我们的国家

219
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
‎看看这里

220
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
‎-这地方大变样了
‎-难以置信

221
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
‎他们当年需要的不是军队
‎应该派麦当劳

222
00:17:43,208 --> 00:17:44,666
‎必胜客和肯德基过来

223
00:17:44,750 --> 00:17:46,958
‎一周就能打败越共了

224
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
‎-说得对
‎-令人吮指回味

225
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
‎鲍尔 你是哪年服役的？

226
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
‎我1967年到1971年之间
‎服役了三次 在第一步兵师

227
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
‎你参加过章克申城行动吗？

228
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
‎-参加了 我们都参加了
‎-是的

229
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
‎没错

230
00:18:05,875 --> 00:18:07,166
‎我父亲也参加了

231
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
‎-是吗？
‎-越南共和国陆军第25步兵师

232
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
‎他战斗到了最后一刻

233
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
‎兄弟 来碰个拳

234
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
‎西贡陷落时 我的家就在这里

235
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
‎我父亲在一个共产主义再教育营
‎待了18个月

236
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
‎其他很多人就没那么幸运了

237
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
‎你们记得那个很假的系列电影
‎《第一滴血》吗？

238
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
‎-史泰龙
‎-对

239
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
‎我挺喜欢那种片子的

240
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
‎你逗我的吧 兄弟

241
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
‎他和那个《德州巡警》里那家伙

242
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
‎-我对他无话可说
‎-拜托！

243
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
‎在那努力营救虚构出来的战俘

244
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
‎就是那帮好莱坞的怪胎
‎在幻想着回到过去打赢越战

245
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
‎对 如果有部电影是关于真正的英雄
‎我会第一个去排队看

246
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
‎我们某个兄弟的故事
‎像米尔顿奥利弗那样的人

247
00:18:59,958 --> 00:19:02,458
‎那哥们为了救战友
‎扑过去挡住了手榴弹

248
00:19:02,541 --> 00:19:04,083
‎（18岁11个月15天）

249
00:19:04,166 --> 00:19:07,250
‎他是第一个在越战中
‎被授予荣誉勋章的黑人兄弟

250
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
‎才18岁啊

251
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
‎我爱你们 也爱听那些故事
‎但我可不会那么做

252
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
‎拜托 没人想要你舍命相救

253
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
‎因为我不会

254
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
‎正如艾瑞莎唱的：“你最好想清楚”

255
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
‎-阿荣
‎-他在说什么鬼？

256
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
‎听着 兄弟们
‎我该走了 好吧？非常感谢

257
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
‎-谢谢
‎-好吧

258
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
‎-怎么？
‎-小心点 哥们

259
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
‎我会小心的 回见

260
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
‎他要去哪？

261
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
‎他有事要处理

262
00:19:39,791 --> 00:19:41,291
‎（西贡珍珠）

263
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
‎阿仙…

264
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
‎你一点没变

265
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
‎我俩都知道并非如此
‎不过谢谢你的美言

266
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
‎看起来你混得挺好

267
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
‎人总能找得到办法

268
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
‎-是啊 总能找到 只要有能力
‎-是的

269
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
‎真好吃

270
00:20:24,250 --> 00:20:26,208
‎骗人

271
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
‎那些黄金是属于越南政府的

272
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
‎达罗斯先生可以把黄金换成现金

273
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
‎我知道的人里
‎只有他能处理如此大额的交易

274
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
‎-你以前跟他打过交道吗？
‎-是的

275
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
‎他的要价很高 两成

276
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
‎我也要抽一成

277
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
‎没别的办法把金子运走了？

278
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
‎我是做国际出口的

279
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
‎-你找我是为了这个
‎-对

280
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
‎妈妈

281
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
‎市场上你想要的东西应该都买齐了

282
00:21:06,916 --> 00:21:10,125
‎过来 我给你介绍个人

283
00:21:13,041 --> 00:21:16,250
‎这是我女儿 米尚

284
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
‎这是我的老朋友欧迪斯
‎抗美战争时认识的

285
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
‎你好 欧迪斯

286
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
‎很高兴见到你

287
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
‎我该走了

288
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
‎谢谢 亲爱的

289
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
‎那…

290
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
‎她…她是我们的女儿吗？我们的…

291
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
‎是的

292
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
‎她是敌人的私生女

293
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
‎我是个婊子

294
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
‎她的父亲是个贱种 黑鬼

295
00:22:45,333 --> 00:22:47,916
‎那个词是白人大兵教我们的

296
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
‎没人愿意接受我们

297
00:22:51,583 --> 00:22:55,500
‎嫌我们脏 连洗厕所都不配

298
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
‎他们管我们美丽的米尚叫蟑螂

299
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
‎不

300
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
‎晚安 阿仙

301
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
‎晚安 欧迪斯

302
00:23:27,708 --> 00:23:29,875
‎我爸爸还活着？

303
00:23:29,958 --> 00:23:32,916
‎告诉我真相吧 都到这时候了

304
00:23:35,250 --> 00:23:38,708
‎你知道你父亲的事

305
00:23:38,791 --> 00:23:42,375
‎但还是不停要我重复说过的话

306
00:23:43,541 --> 00:23:45,833
‎这是你欠我的

307
00:23:50,541 --> 00:23:52,750
‎我是你妈妈

308
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
‎我生下了你

309
00:23:56,041 --> 00:24:00,666
‎关注你自己的…

310
00:24:02,125 --> 00:24:03,458
‎…生活吧

311
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
‎我爱你

312
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
‎请问 它们是怎么落到你们手上的？

313
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
‎你问题还真多 奸商

314
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
‎先生 这没准是你们
‎刚从马尼拉的某家银行打劫来的呢

315
00:24:36,416 --> 00:24:39,125
‎又或者政府正在搜查这些金条

316
00:24:39,208 --> 00:24:41,125
‎我可不想惹麻烦

317
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
‎我们不是什么国际罪犯 懂吗？

318
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
‎干我这行的 必须事事小心

319
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
‎也就是说我得清楚
‎跟我做交易的都是些什么人

320
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
‎这家伙真要把我惹毛了

321
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
‎先生们 我想我们没什么好谈的了

322
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
‎等一下

323
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
‎帮我个忙 坐下好吗？给我们点尊重

324
00:25:04,000 --> 00:25:06,041
‎二战时法国佬是什么处境？

325
00:25:07,875 --> 00:25:10,083
‎希特勒把你们打得溃不成军

326
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
‎是美国救了你们

327
00:25:14,250 --> 00:25:16,958
‎要不是美国人出手相助 你们所有人

328
00:25:17,041 --> 00:25:20,750
‎现在就都说着德语 吃着香肠

329
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
‎炸肉排和德国酸菜
‎而不是牛角包和法式蜗牛了

330
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
‎好了 兄弟 算了

331
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
‎-不 我要说
‎-别说了！

332
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
‎不 去它的 我还没说完呢

333
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
‎这个混蛋没资格对我指手画脚

334
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
‎我的爸爸 愿他安息

335
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
‎他在诺曼底登陆
‎杀了一大票操着正步的纳粹

336
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
‎我告诉你 那些纳粹
‎可不是外强中干的家伙 不像你

337
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
‎-好 我说完了
‎-感觉好点了吗？

338
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
‎-好多了
‎-好吧

339
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
‎谢谢你这通无知美国人
‎对于第二次世界大战的片面之词

340
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
‎请你理解 他是要冒很大风险的

341
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
‎那我们就不冒险吗？

342
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
‎大骡子 我们得相信你
‎你也得相信我们

343
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
‎达罗斯先生…

344
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
‎我们排当时受命寻找
‎一架坠落的中情局C-47运输机

345
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
‎机上装着要付给当地拉祜族人的薪资

346
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
‎他们不想接受纸币

347
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
‎所以美方支付他们金条
‎作为协助打击越共的报酬

348
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
‎我们找到了金条 然后我们…

349
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
‎我们把金条埋了 只是暂时的
‎若有人问 就说是被越共拿走了

350
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
‎迟些时候 我们再回来拿

351
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
‎你是说偷走这笔钱

352
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
‎这不是偷！

353
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
‎谁觉得我们这是在偷东西？

354
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
‎我们黑人为了美国的独立
‎洒下了第一滴血

355
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
‎说得对

356
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
‎我们的黑人兄弟克里斯普斯阿塔克斯
‎在那该死的波士顿惨案中丧命

357
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
‎从一开始 黑人就在为这个国家牺牲

358
00:27:08,541 --> 00:27:11,041
‎希望有朝一日能得到应有的对待

359
00:27:11,125 --> 00:27:14,416
‎而我们得到的却只有欺凌 去它的吧

360
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
‎要我说 美国欠我们的
‎是我们造就了这个国家！

361
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
‎那你说要怎么做 兄弟？

362
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
‎我说…我们收走这些黄金…

363
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
‎就像他们来收我们的债券收益一样

364
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
‎我们收走这些黄金
‎为了每一个再也回不了家的黑人战士

365
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
‎每一个在1619年 被从家乡非洲

366
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
‎偷运到弗吉尼亚詹姆斯敦的同胞

367
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
‎我们把这些金子给自己人

368
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
‎怎么样？同意吗？

369
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
‎-来埋我们的金子吧
‎-补偿

370
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
‎兄弟

371
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
‎-兄弟
‎-兄弟

372
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
‎（1770年3月5日 马萨诸塞州 波士顿
‎克里斯普斯阿塔克斯）

373
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
‎我们几周后回去 发现那一片被炸了

374
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
‎所有地标全部炸毁

375
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
‎但最近 一场泥石流冲刷出了
‎疑似C-47运输机尾翼的东西

376
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
‎卫星照片锁定了位置

377
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
‎你比你朋友懂的多

378
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
‎先生 你到底干不干？

379
00:28:47,500 --> 00:28:53,416
‎这是我每公斤的最终报价
‎没算我的佣金

380
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
‎阿仙说你要两成

381
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
‎你们不能带着数百万美金过美国海关

382
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
‎收取额外两分利
‎是要给你们建立在澳门的空壳公司

383
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
‎和一个免税的离岸账户

384
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
‎然后你们就能
‎在世界上任何一个银行取出那笔钱

385
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
‎我怎么知道你俩不是在合伙骗我们？

386
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
‎正如你所说
‎你们必须相信我们 就这么简单

387
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
‎对 那么额外的两分利
‎就从她的抽成里扣

388
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
‎没错

389
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
‎-我来付那笔钱
‎-做交易的代价

390
00:29:40,625 --> 00:29:42,666
‎-那就这么定了？
‎-好

391
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
‎-我没意见
‎-我也没意见

392
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
‎还有 先生
‎美国在越南的表现可不比法国好

393
00:29:53,958 --> 00:29:57,625
‎先生们 很期待几天后与你们再见

394
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
‎失陪了

395
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
‎为了我们的交易 我有很多事情要做

396
00:30:02,958 --> 00:30:04,708
‎祝好运

397
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
‎还有…

398
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
‎法国万岁

399
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
‎这个混蛋

400
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
‎我才不吃那套

401
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
‎你怎么在这里？

402
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
‎我担心你

403
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
‎为什么？

404
00:30:33,500 --> 00:30:36,541
‎-我发现了你要来这里
‎-然后呢？

405
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
‎然后我就过来看看你

406
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
‎你才不会在乎我有没有事

407
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
‎我在乎 你最近表现得比平时还疯狂

408
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
‎好 那么…

409
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
‎现在你看过了 我没事

410
00:30:59,333 --> 00:31:02,208
‎你是来找金子的 别骗我

411
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
‎你们要去拿金条
‎我读过欧迪斯的邮件了

412
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
‎你得换个好点的密码
‎“1234”？

413
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
‎不是吧 爸爸

414
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
‎你想怎么样 大卫？

415
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
‎-我帮你一起找 我们五五分账
‎-休想！

416
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
‎要是让当地政府发现这件事
‎你们都得空手而归

417
00:31:23,916 --> 00:31:27,000
‎所以你现在是个小土匪了？

418
00:31:27,541 --> 00:31:31,791
‎就凭你对我做过的那些事
‎我算要得少的了

419
00:31:33,000 --> 00:31:38,041
‎你这不知感恩的小子
‎搞黑人研究教学的黑鬼

420
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
‎你自己跟你那帮兄弟说
‎还是我来说？

421
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
‎你可真会养孩子

422
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
‎要是我们围攻你儿子
‎把他从阳台扔下去会怎样？

423
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
‎我会拉两个老土匪当垫背的

424
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
‎-别威胁我儿子 哥们
‎-不然呢？

425
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
‎不然你会惹上搞不定的麻烦

426
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
‎-得了吧！
‎-拜托！

427
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
‎冷静 该死的！冷静！

428
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
‎大卫 我们不会跟你分账

429
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
‎-你可以分你爸那份
‎-没门

430
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
‎接不接受随便你

431
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
‎是你逼我这么说的 知道吗？

432
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
‎我告诉你

433
00:32:22,375 --> 00:32:25,625
‎打从你出生那天起 对我而言

434
00:32:25,708 --> 00:32:27,375
‎你就只是个拖油瓶

435
00:32:28,416 --> 00:32:33,083
‎对 我是这么说的 也是这么想的
‎盘子给你

436
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
‎该死

437
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
‎大卫 在这里你没有发言权

438
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
‎我们说什么你就照做
‎不能有疑问 懂吗？

439
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
‎了解 教父

440
00:33:00,875 --> 00:33:04,958
‎-我对这事有种不好的预感 欧迪斯
‎-我不会有事的

441
00:33:05,541 --> 00:33:10,833
‎金钱会蛊惑人心
‎连老朋友都不一定可靠 你要当心

442
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
‎好吧 我知道了

443
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
‎希望我不会有用得上它的一天

444
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
‎我们回头见 好吗？

445
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
‎-你不让让吗？
‎-混蛋 自己绕过去

446
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
‎-大卫
‎-怎么了？

447
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
‎你为什么来这里？

448
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
‎他好歹是我爸

449
00:35:51,291 --> 00:35:53,041
‎感觉这是我跟他和好的最后机会了

450
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
‎-他需要心理咨询
‎-我知道

451
00:35:59,958 --> 00:36:01,333
‎总是自言自语

452
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
‎诺曼死后 你老爹就变了个人

453
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
‎-他会在睡梦中叫那个名字
‎-这我信

454
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
‎-那家伙是谁？
‎-诺曼吗？

455
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
‎他是有史以来最优秀的军人

456
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
‎能当上小队长的黑人兄弟不多

457
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
‎政府让黑人上战场当炮灰

458
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
‎留在学校的白人男孩
‎就逃过了被征入伍

459
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
‎他们让我们黑人上前线
‎像苍蝇一样死掉

460
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
‎“彪汉”这名号是他自己打出来的
‎经历了枪林弹雨的洗礼

461
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
‎他用丛林法则训练我们

462
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
‎让我们坚信自己可以活着回家

463
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
‎我记得离开前
‎我老婆在我包里放了一条围巾

464
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
‎我难过了就打开围巾
‎没想到在里面发现了一首诗！

465
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
‎真浪漫！

466
00:37:36,291 --> 00:37:40,291
‎-给我们念念吧
‎-我看看还记不记得

467
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
‎“就像留在树荫里的一朵凤凰花”

468
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
‎“年轻姑娘们也将等待她们的英雄”

469
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
‎那我们肯定是我们家人的英雄吧？

470
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
‎没错

471
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
‎那我呢 兄弟？
‎我临行前 我女友亲吻了我…

472
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
‎往左撤！

473
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
‎-朝左边！
‎-往左撤！快走！

474
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
‎走！

475
00:38:21,708 --> 00:38:23,208
‎-停火！
‎-停火！

476
00:38:23,291 --> 00:38:25,000
‎-停火！
‎-停火！

477
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
‎-大家都没事吧？
‎-没事

478
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
‎-我没事
‎-没事

479
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
‎金钱引发战争

480
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
‎战争带来金钱

481
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
‎每次我走出家门

482
00:38:41,083 --> 00:38:43,833
‎都能看见警察在附近街区巡逻
‎就好像这是贼窝

483
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
‎让我感觉到自己是多么卑微

484
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
‎他给了我们信念

485
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
‎给了我们方向和目标

486
00:38:56,250 --> 00:39:00,458
‎他教给我们黑人的历史
‎在当时没多少人关心那个

487
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
‎教我们不要相信
‎政府宣传的那套反共说辞

488
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
‎没错 他就是我们的
‎马尔科姆和马丁路德金

489
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
‎诺曼总有办法让我们保持冷静

490
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
‎他可不是听话的汤姆叔叔

491
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
‎他是《杀戮战警》里彪悍的夏福特

492
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
‎就像拳王阿里一样

493
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
‎（我们要和平）

494
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
‎（尼克松是杀人凶手
‎尼克松必须血债血偿）

495
00:39:27,291 --> 00:39:31,208
‎这里是越南之声
‎在越南民主共和国的首都…

496
00:39:31,291 --> 00:39:33,458
‎（河内汉娜 河内广播电台）

497
00:39:33,541 --> 00:39:37,041
‎…河内市为您播报

498
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
‎黑人大兵们

499
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
‎在美国英勇反抗残暴种族歧视的
‎马丁路德金博士…

500
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
‎于田纳西州孟菲斯
‎遭一名白人男子暗杀

501
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
‎金博士同时也反对美国在越南的战争

502
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
‎黑人大兵
‎你们的政府派遣了六十万兵力

503
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
‎打击反抗者

504
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
‎生活在超过122个城市里的
‎黑人兄弟姐妹满腔怒火

505
00:40:20,125 --> 00:40:27,083
‎你们在这里与我们作战 而千里之外
‎惨遭政府杀害的黑人同胞需要你们

506
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
‎黑人大兵 南越人民坚决反对这种

507
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
‎残害争取民权和自由的黑人的
‎法西斯行为

508
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
‎黑人仅占美国人口的11%

509
00:40:48,500 --> 00:40:52,208
‎但在被派往越南的军队里
‎黑人占了32%

510
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
‎黑人大兵
‎比送你们来这里的美国白人服役更多

511
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
‎这样公平吗？

512
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
‎受命上战场送死、莫名其妙遭受残害

513
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
‎没有比这更令人费解的事情了

514
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
‎接下来这段录音 我要献给

515
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
‎第一步兵师的黑人兄弟们

516
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
‎大红一师第二营第136团

517
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
‎向你们问好 先生们

518
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
‎注意安全

519
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
‎-该死的
‎-搞错敌人了！

520
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
‎是啊 该死的白人太过分了

521
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
‎-《圣经》上说要以眼还眼
‎-以牙还牙

522
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
‎我们得杀几个白皮猪

523
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
‎黑人同胞们正在家发起暴动 诺曼

524
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
‎我爱你 兄弟 但你错了 大错特错

525
00:41:51,625 --> 00:41:56,333
‎你说的是金博士
‎他是个倡导和平的人

526
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
‎就是这个主张把他害死了

527
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
‎我跟大家一样生气
‎所有黑人都有权愤怒 但是…

528
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
‎我们黑人

529
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
‎不会因愤怒而让人利用
‎我们要控制怒火

530
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
‎你们此刻想做的事
‎不能改变任何东西

531
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
‎所以 停止 这是命令

532
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
‎不 去它的命令 诺曼！

533
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
‎那你得先杀了我

534
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
‎兄弟相残

535
00:43:36,750 --> 00:43:40,458
‎我跟你说 在我们几个人里面
‎你老爹是跟他最亲的

536
00:43:40,958 --> 00:43:43,083
‎把诺曼当作信仰一样地相信

537
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
‎我觉得他之后再也没信过其它东西

538
00:43:47,916 --> 00:43:51,375
‎船上市场 你们有什么想买的吗？

539
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
‎-这里有卖烧烤的吗？
‎-我可以买点东西

540
00:43:57,666 --> 00:44:00,291
‎-那是什么？你那有香蕉吗？
‎-要买点吗？

541
00:44:03,125 --> 00:44:04,625
‎谁要喝啤酒？

542
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
‎-来六罐
‎-拿来吧

543
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
‎别让她上来

544
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
‎可以了

545
00:44:12,041 --> 00:44:13,333
‎拿去！

546
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
‎-要来点橘子吗？看着挺不错
‎-来拿你的啤酒 给

547
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
‎要把它切开吗？
‎不了 我不要 这个怎么吃？

548
00:44:21,166 --> 00:44:22,208
‎它吃起来像鸡肉

549
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
‎大概不会吃起来像鸡肉吧
‎你这话有种族色彩

550
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
‎先生 想买橘子吗？

551
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
‎-想买橘子吗？
‎-不买

552
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
‎有钱吗？

553
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
‎-拜托 我便宜卖 买点吧
‎-不要 今天不买

554
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
‎-先生
‎-不买 不要

555
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
‎我去买点香蕉

556
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
‎-我知道 我正要去买
‎-香蕉

557
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
‎-太神奇了
‎-你看到了吗？

558
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
‎没 谢谢你 是的 确实 说得没错

559
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
‎可以了

560
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
‎很棒 不了 谢谢

561
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
‎你好 先生 鸡

562
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
‎-你好！
‎-那是怎么回事？

563
00:44:52,333 --> 00:44:54,375
‎先生 鸡

564
00:44:54,458 --> 00:44:56,125
‎不 今天不要

565
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
‎不要

566
00:44:59,375 --> 00:45:02,666
‎我不想要 不 我…

567
00:45:02,750 --> 00:45:04,500
‎不 哥们 我…

568
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
‎不 哥们 我…

569
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
‎好了 对不起 我不要

570
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
‎不要

571
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
‎不要 好吧 对不起 不要

572
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
‎阿荣 跟你的…跟这家伙说说

573
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
‎拜托 “不”在任何语言里
‎都是不要的意思吧？

574
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
‎拜托 哥们 来跟他说说

575
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
‎-你看 这只鸡肥
‎-不要！

576
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
‎不要

577
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
‎阿荣 过来跟他说！

578
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
‎不要！走开 好了 走开 拜托

579
00:45:31,750 --> 00:45:32,708
‎他不吃鸡

580
00:45:32,791 --> 00:45:35,750
‎闭嘴 我不想听那越南猪说话

581
00:45:35,833 --> 00:45:38,500
‎我整个早上一只鸡都没卖出去

582
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
‎-知道吗？
‎-他不吃鸡

583
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
‎这鬼地方 天啊

584
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
‎-愚蠢的人
‎-先生

585
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
‎-让那鬼东西离我远点！
‎-你带他走

586
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
‎-这群蠢货 天啊
‎-好 我们走

587
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
‎-该死！真不知道他有什么毛病！
‎-好了 哥们

588
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
‎-不要 混蛋！
‎-走吧 老爸 来

589
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
‎那不过就是只鸡

590
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
‎混蛋！

591
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
‎-你杀死了我的父母！
‎-什么？

592
00:46:00,875 --> 00:46:02,333
‎你杀死了我的父母！

593
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
‎你根本不认识我！去他的！

594
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
‎我要杀了你 混蛋！

595
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
‎你对我一无所知！

596
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
‎我没杀你爸妈！去你的！

597
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
‎-走吧
‎-你都不认识我！

598
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
‎好了

599
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
‎你他妈的根本不知道自己在说什么！

600
00:46:17,750 --> 00:46:18,833
‎算了 走吧

601
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
‎你知道我什么？

602
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
‎-你参战了 你这大兵！
‎-鲍尔 冷静！

603
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
‎-不！他一直挑衅我！
‎-混蛋

604
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
‎-我知道
‎-搞什么？

605
00:46:27,708 --> 00:46:28,541
‎去你妈的

606
00:46:28,625 --> 00:46:29,791
‎什么情况？

607
00:46:29,875 --> 00:46:32,250
‎-有我在呢 兄弟
‎-我要杀了你 混蛋！

608
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
‎-闭嘴 去死吧你！滚蛋！
‎-老爸

609
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
‎-有我在呢
‎-你他妈闭嘴！

610
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
‎根本对我一无所知

611
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
‎你在干什么？

612
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
‎他能听懂你说他“越南猪”！

613
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
‎我才不在乎！

614
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
‎我一点都不在乎
‎我试过好好跟他说了

615
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
‎去死吧 混蛋！

616
00:46:48,916 --> 00:46:50,750
‎艾迪 别拍了

617
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
‎你就是惊恐发作了 这种事常有吗？

618
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
‎-对 他有创伤后应激障碍
‎-他常这样吗？

619
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
‎-容易被激怒
‎-好了

620
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
‎那人带着他的东西走了 没事了

621
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
‎大卫 你知道什么？

622
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
‎你根本不了解我的情况

623
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
‎-我才没有什么…
‎-噩梦 你一直做噩梦

624
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
‎-确实是
‎-我没有做噩梦

625
00:47:09,958 --> 00:47:11,250
‎-你有
‎-我们都有创伤后应激障碍

626
00:47:11,333 --> 00:47:13,500
‎-好了 跟我说说 听着
‎-深呼吸 快

627
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
‎我看见…

628
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
‎-说吧
‎-我…

629
00:47:16,833 --> 00:47:21,291
‎来吧 兄弟 说出来

630
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
‎-说吧
‎-我看见鬼魂

631
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
‎我看见…

632
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
‎鬼魂

633
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
‎我们都一样 哥们！

634
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
‎-你们也看见了？
‎-是啊

635
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
‎死去的人会在夜晚来找你？

636
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
‎彪汉诺曼几乎每晚都来找我

637
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
‎他也会像这样去找你们说话吗？

638
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
‎-兄弟 别这样
‎-我不这么认为

639
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
‎好了

640
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
‎-冷静点 哥们
‎-继续 全说出来

641
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
‎-对
‎-说出来吧 来

642
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
‎-说出来 兄弟
‎-你们觉得我疯了 对吧？

643
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
‎才没有！

644
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
‎-拜托
‎-两个聪明的黑鬼？

645
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
‎-才不是那样
‎-别那么叫我

646
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
‎对了 你们这些自命不凡的黑鬼
‎不喜欢那个词

647
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
‎知道吗？黑鬼、黑鬼

648
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
‎黑鬼、黑鬼、黑鬼！一个黄皮黑鬼

649
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
‎-什么？
‎-你懂吗？

650
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
‎我受够了！控制好你的情绪！

651
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
‎你说得对 你也没有错

652
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
‎碰拳！

653
00:48:24,833 --> 00:48:27,875
‎你也来 大卫 加入我们
‎抬起你的拳头 大卫

654
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
‎来啊

655
00:48:31,083 --> 00:48:35,041
‎你也是 阿荣 来！抬起拳头 哥们

656
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
‎来吧 鲍尔

657
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
‎-兄弟！
‎-诺曼！

658
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
‎别拍我

659
00:49:36,708 --> 00:49:38,500
‎我跟他说：“要喝什么酒你自己选”

660
00:49:38,583 --> 00:49:40,833
‎他就让服务员帮他选

661
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
‎-不好意思
‎-抱歉

662
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
‎-你好 老板
‎-你好

663
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
‎我想去酒吧

664
00:49:53,125 --> 00:49:55,291
‎没想到我会在这遇到另一个美国人

665
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
‎但我是法国人

666
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
‎-你说什么？
‎-我是法国人

667
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
‎坐吧

668
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
‎你一个人来旅行的？

669
00:50:09,583 --> 00:50:14,458
‎我跟几个越战老兵一起来的
‎其中一个是我爸

670
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
‎想必感触良多吧

671
00:50:18,208 --> 00:50:20,666
‎多年以后跟自己的父亲
‎一起回到这地方

672
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
‎-是啊 很有感触
‎-是啊

673
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
‎你叫什么名字？

674
00:50:25,666 --> 00:50:30,375
‎海蒂 海蒂拉玛的海蒂 不认识？

675
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
‎以前的好莱坞明星

676
00:50:33,583 --> 00:50:36,375
‎不过我姓布维尔 所以…

677
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
‎很棒的姓氏

678
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
‎是很棒

679
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
‎-我叫大卫
‎-《圣经》里的那个大卫

680
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
‎是诱惑合唱团的大卫鲁芬

681
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
‎摩城唱片

682
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
‎对 说得没错

683
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
‎这边到晚上还有什么地方可去的吗？

684
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
‎你这辈子见过这么多踏板车吗？

685
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
‎-谢谢
‎-不客气

686
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
‎那么…

687
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
‎他们是什么人？

688
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
‎西蒙是我最好的朋友

689
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
‎赛波和我偶尔会上床

690
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
‎你、西蒙和赛波 你们是做什么的？

691
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
‎我们负责寻找遗留的地雷 也会拆弹

692
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
‎-哇 厉害
‎-“哇 厉害！”

693
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
‎是啊 这活儿太刺激了 真的！

694
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
‎你怎么会干除雷这行的？跟我说说吧

695
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
‎布维尔家和越南有一段渊源

696
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
‎奇妙的是 对于经历过战争的人来说
‎那场战争从未停止

697
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
‎就像那些数年前埋下的地雷…

698
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
‎这么多年后还在收割人们的生命

699
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
‎说回你家族的历史吧

700
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
‎我的家族拥有一座橡胶园地
‎赚了不少钱

701
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
‎然后他们在大米市场更大量地收购
‎又大赚了一笔

702
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
‎你懂的 白色黄金

703
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
‎了不起的家族生意

704
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
‎只不过 是靠剥削越南人民赚钱

705
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
‎所以那就是你做除雷工作背后的原因

706
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
‎布维尔家族对你的工作怎么看？

707
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
‎什么家族？

708
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
‎我是“爱心抗雷”的创始人兼理事
‎我三年前创建的

709
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
‎“爱心抗雷”？

710
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
‎对 “爱心抗雷”
‎全称是“用爱对抗地雷和炸弹”

711
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
‎不 你一定觉得我是像
‎派翠西亚赫斯特那样的财团继承人

712
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
‎把自己塑造成
‎充满负罪感的资产阶级老一套

713
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
‎我知道资产阶级老一套是什么样

714
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
‎我就是个喜欢给孩子们上课的穷傻子

715
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
‎但我处理负疚感的方式
‎可比你的安全多了

716
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
‎-是 没那么危险
‎-对

717
00:53:30,416 --> 00:53:32,125
‎除非你算上校园枪击案

718
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
‎校园枪击案 不是说笑的

719
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
‎你一直都是个踏实可靠的人

720
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
‎有一个…爱你的妻子
‎还有爱你的女儿

721
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
‎你儿子也很爱你
‎虽然他还有另一个爸爸

722
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
‎我没办法…

723
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
‎去爱大卫

724
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
‎你回归到普通人的生活 完成了转变

725
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
‎我呢 我内心…千疮百孔

726
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
‎我一团糟 哥们

727
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
‎一团糟

728
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
‎妈的

729
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
‎-兄弟 我们都一样
‎-我不一样

730
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
‎我当时正和诺曼一起阻挡那些越南猪
‎他被杀时 我亲眼看见了

731
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
‎我眼睁睁看着他死去

732
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
‎-那又如何？你很自责吗？
‎-你不明白

733
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
‎等我们这次回去
‎你跟我一起参加个见面会吧

734
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
‎我不参与那种
‎“坐成一圈发牢骚”的集会

735
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
‎我不干 我从没去过 也不打算去

736
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
‎你得跟人谈谈心

737
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
‎我每天晚上
‎都跟我的兄弟彪汉诺曼谈心

738
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
‎喝酒！

739
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
‎对了 喝酒

740
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
‎-对
‎-喝

741
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
‎-他刚才没明白
‎-他会错意了

742
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
‎你好 我是西蒙

743
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
‎-我是大卫
‎-大卫 好的 你好吗？

744
00:55:40,791 --> 00:55:41,625
‎一般般

745
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
‎吧台那边的家伙是跟你一起的吗？

746
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
‎-他醉得不轻啊
‎-那男的

747
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
‎醉成那鸟样

748
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
‎该死的美国佬

749
00:55:52,291 --> 00:55:54,125
‎这次旅行很触动他们的情绪

750
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
‎似乎是的

751
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
‎你们美国人就是无知得可怕

752
00:56:01,666 --> 00:56:04,208
‎我想你们是花太多时间看真人秀

753
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
‎或者选个爱演真人秀的小丑做总统了

754
00:56:07,958 --> 00:56:08,875
‎就知道你会这么说

755
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
‎我代表所有美国黑人跟你说

756
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
‎我们是唯一没有给那混蛋投票的群体

757
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
‎与椭圆形办公室里那种族歧视者
‎相关的所有指控、主张、指责

758
00:56:19,750 --> 00:56:23,208
‎断言和联想都跟我们没有关系

759
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
‎我发誓

760
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
‎这个混蛋！搞什么？

761
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
‎五兄弟寻找失落的青春宝藏

762
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
‎还有亲爱的诺曼厄尔霍洛威的遗骸…

763
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
‎战死于1971年12月7日

764
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
‎我们来带殉难的兄弟回家
‎我们的兄弟！

765
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
‎坟墓是神圣之地
‎不该让流氓和破坏者打劫

766
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
‎那些山里有黄金！
‎黄金 该死的 有黄金！

767
00:57:32,833 --> 00:57:35,125
‎-谢谢你送我们到这里 阿荣
‎-不客气

768
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
‎我跟你说 你真是个超棒的向导

769
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
‎-确实 谢谢你 小阿荣
‎-不客气

770
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
‎没有什么比独立和自由更可宝贵的了
‎我们的叔叔说的

771
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
‎-什么叔叔？
‎-胡志明叔叔

772
00:57:50,000 --> 00:57:51,291
‎他怎么成你叔叔了？

773
00:57:51,791 --> 00:57:54,791
‎其实他是现代越南之父

774
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
‎就像你们的乔治华盛顿

775
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
‎我亲爱的误信传言的…谢谢

776
00:58:01,958 --> 00:58:03,291
‎…越南兄弟

777
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
‎我们的乔治叔叔曾拥有123个奴隶

778
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
‎正如我们殖民者的
‎第二语言里那个词所说 一针见血

779
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
‎张开胳膊 背后也要喷

780
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
‎好了 帮我喷胳膊和后背
‎来点 胳膊和后背！

781
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
‎老爸 我知道了

782
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
‎兄弟们 真不敢相信
‎我们又回到这座山里了

783
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
‎几天后我跟你们在这个集合点会合

784
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
‎-好
‎-如果你们迟到或早到了 没关系

785
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
‎我会在那里的

786
00:58:35,125 --> 00:58:36,583
‎祝你们找到那位朋友

787
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
‎旅行愉快

788
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
‎谢谢

789
00:58:46,458 --> 00:58:47,958
‎开始了 好戏开场了 宝贝儿

790
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
‎兄弟 我一会儿教你
‎都准备好了吗？

791
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
‎-好了 出发吧
‎-好了

792
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
‎-文件你带了吧？
‎-明显带在身上了

793
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
‎那帽子上写的是
‎“让美国再次伟大”吗？见鬼！

794
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
‎直走 有我呢

795
00:59:03,916 --> 00:59:05,958
‎一路顺风

796
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
‎宝贝 你还好吗

797
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
‎我要回来了 但你知道我会回来的

798
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
‎对！

799
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
‎战争如地狱

800
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
‎何时到尽头？

801
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
‎何时人们会再相聚？

802
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
‎一切都在好转吗

803
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
‎正如报纸上所说？

804
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
‎告诉我发生了什么事 兄弟

805
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
‎我不知道发生了什么事

806
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
‎发生了什么事 兄弟？

807
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
‎发生了什么事 兄弟？

808
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
‎发生了什么事？

809
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
‎发生了什么事 兄弟？

810
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
‎发生了什么事 兄弟？

811
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
‎发生了什么事 我的兄弟？

812
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
‎-发生了什么事 我的兄弟？
‎-发生了什么事 我的兄弟？

813
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
‎你还好吗？

814
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
‎小子 你每隔五分钟就问我一次

815
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
‎我自己一个人挺过了越战
‎还有好几次服役

816
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
‎喂 等一下

817
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
‎等等欧迪斯

818
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
‎天哪 鲍尔 你还是这么健步如飞

819
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
‎没错 宝贝

820
01:00:20,250 --> 01:00:23,291
‎如果有人中暑或者扭伤了怎么办？

821
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
‎欧迪斯是医生 而且是很厉害的那种

822
01:00:26,375 --> 01:00:28,166
‎曾经一次帮我取出好几颗子弹

823
01:00:28,250 --> 01:00:30,458
‎我记得是从
‎你的黑猴子屁股里取出来的

824
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
‎那是什么？

825
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
‎水

826
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
‎怎么？你要给我做酒精测试吗？

827
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
‎-这又是什么？
‎-我的髋部需要这药

828
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
‎我知道 具体是什么药？

829
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
‎奥施康定

830
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
‎你逗我的吧？

831
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
‎你以为我在偷喝酒
‎而你自己却在吃鸦片类药物

832
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
‎-我这是处方药
‎-是哦 你开的处方吗？

833
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
‎不是 退伍军人事务部开的
‎跟其他人一样

834
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
‎那玩意你最好小心服用

835
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
‎-这是做什么 给我开劝戒会吗？
‎-你需要吗？

836
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
‎你们都觉得我是瘾君子？

837
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
‎该死

838
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
‎看吧 我不需要这东西

839
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
‎这边走

840
01:01:56,750 --> 01:01:59,208
‎你好 孩子！

841
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
‎你好 孩子！

842
01:02:00,583 --> 01:02:02,208
‎你好 先生

843
01:02:02,291 --> 01:02:03,750
‎你好 先生

844
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
‎这边走

845
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
‎你知道他现在很疼

846
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
‎我知道 希望他能扛过去

847
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
‎老爸！

848
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
‎老爸 那是什么声音？

849
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
‎是长臂猿

850
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
‎我见过一只长臂猿被豹子撕碎

851
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
‎这山里有豹子？

852
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
‎现在没有了 都被偷猎者杀光了

853
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
‎-你看见了吗？
‎-什么？

854
01:03:08,791 --> 01:03:10,750
‎好像有个男人在那边晃悠

855
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
‎只是一闪而过 但我看见了

856
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
‎-也许是只猴子
‎-才不是什么猴子

857
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
‎你看到什么了吗？

858
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
‎没事 安全

859
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
‎天哪

860
01:03:47,791 --> 01:03:52,083
‎抱歉 我太紧张了 再次回到这地方

861
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
‎不是件容易的事

862
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
‎没关系

863
01:04:03,583 --> 01:04:06,458
‎虽然不喜欢你之前的做法
‎但我很高兴你来了

864
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
‎你爸爸爱你

865
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
‎你知道的 是吧？

866
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
‎-你表达爱的方式很奇怪
‎-是啊

867
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
‎不过是的 我知道

868
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
‎我也爱你

869
01:04:33,333 --> 01:04:38,125
‎该死！驱虫水在谁那里？
‎我快被咬死了

870
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
‎最后用的是欧迪斯

871
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
‎那你迈着内八字过去拿一下行吗？

872
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
‎你这行动迟缓的家伙发什么神经呢？

873
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
‎你就坐在那里

874
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
‎-见鬼
‎-你就坐在驱虫水旁边

875
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
‎我还得从石头上站起来走过去拿

876
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
‎你个臭懒鬼

877
01:04:55,875 --> 01:05:00,083
‎你个爱吹牛的可怜虫

878
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
‎-别说了 他要睡觉
‎-我们没睡 他也别想睡

879
01:05:02,666 --> 01:05:07,416
‎每次你都让我帮你拿东西
‎就是不愿站起来自己去

880
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
‎我得从石头上站起来走过去拿

881
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
‎而你就坐在那边 拿到了吗？
‎看见没？你个扁屁股 该死的

882
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
‎鲍尔

883
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
‎这下问题来了

884
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
‎黑鬼 起来

885
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
‎-干吗？
‎-起来 黑鬼

886
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
‎你为什么瞒着我们？

887
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
‎-什么？
‎-什么？

888
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
‎难怪他想搞那么多安排

889
01:05:52,125 --> 01:05:54,416
‎-这是阿仙给你的？
‎-那又怎样？

890
01:05:54,500 --> 01:05:55,791
‎我们都该带枪 你…

891
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
‎-不
‎-夺下枪！

892
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
‎-好了 哥们！
‎-你个混蛋！

893
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
‎-来 揍他 快
‎-该死

894
01:06:02,833 --> 01:06:03,666
‎你没事吧？

895
01:06:03,750 --> 01:06:05,875
‎你这个让女人摆布的窝囊废

896
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
‎你看不出来她是什么人吗？

897
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
‎还有那个法国佬 达罗斯

898
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
‎我根本就不认识达罗斯

899
01:06:14,125 --> 01:06:16,583
‎但如果阿仙信得过他 我也信得过

900
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
‎她是个销魂巷的妓女 记住了

901
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
‎鲍尔 管好你的嘴

902
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
‎我知道那女人让你神魂颠倒

903
01:06:27,333 --> 01:06:29,041
‎可她还是个妓女！

904
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
‎住手！哥们！

905
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
‎把你的手拿开！我要杀了你！

906
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
‎-我要杀了那个混蛋
‎-冷静！

907
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
‎冷静！你发什么神经？

908
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
‎深呼吸！

909
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
‎来吧 给他

910
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
‎就给他好了

911
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
‎拿去 我受够了

912
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
‎给你

913
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
‎高兴了？

914
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
‎老兄 就是这里了

915
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
‎你在上一座山丘也这么说
‎我不会再信了

916
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
‎不 肯定就是这里

917
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
‎该死！我们迷路了！

918
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
‎-欧迪斯和艾迪以为他们很精明
‎-什么？

919
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
‎带着我们兜圈子
‎直到我们放弃了回家去

920
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
‎你们再回来独吞那些金条 是吧？

921
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
‎那我一开始就直接过来好了
‎为什么叫上你们？

922
01:07:27,958 --> 01:07:30,541
‎因为你付不起机票、装备和酒店的钱

923
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
‎你需要那边那个大款

924
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
‎闭嘴！

925
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
‎你和阿仙肯定有阴谋

926
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
‎欧迪斯 我告诉你 还有你们

927
01:07:44,666 --> 01:07:49,375
‎我不掺和这些 懂吗？
‎我是为了诺曼来的

928
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
‎我来是为了诺曼
‎我不会搞笑里藏刀的那一套

929
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
‎出卖朋友的老毒虫 得了吧 去他的

930
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
‎你要去哪 小子？

931
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
‎我要拉屎

932
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
‎-去吧 儿子 忙你的去
‎-我来看看那个定位仪

933
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
‎这说不通啊

934
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
‎该死 稳住

935
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
‎喂！

936
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
‎-老爸！大伙儿！
‎-怎么了？

937
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
‎我好像找到了！

938
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
‎-金子！
‎-该死

939
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
‎-该死
‎-快 拿把铲子来！

940
01:09:07,750 --> 01:09:12,291
‎我好像找到金子了！
‎金子！老爸！我找到了！

941
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
‎-但愿他真的找到了
‎-金子！

942
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
‎-是金子！
‎-你在哪 儿子？

943
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
‎小心滑倒

944
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
‎快拿铲子来！

945
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
‎拿铲子过来！我找到金子了！

946
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
‎-小心摔倒
‎-对

947
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
‎天啊！

948
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
‎-就是这个 对吧？
‎-就是它

949
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
‎我的天…

950
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
‎天啊！我的天哪！

951
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
‎-让我看看
‎-对 就是它

952
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
‎天哪

953
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
‎看看你的地图

954
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
‎我们的方位正确

955
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
‎-对
‎-朋友们

956
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
‎圣地啊 兄弟们 这是圣地

957
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
‎就是这里 对吧？就是这里

958
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
‎对 就是这里

959
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
‎-上帝啊
‎-就是这里

960
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
‎-感谢上帝
‎-就是这里！

961
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
‎对！就是这里！是这里 兄弟们！

962
01:10:36,000 --> 01:10:37,208
‎我来拍张照

963
01:10:37,291 --> 01:10:39,250
‎不！别留下证据 哥们

964
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
‎-把相机放下
‎-我错了

965
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
‎给你拿着这个

966
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
‎来吧！

967
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
‎来吧！

968
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
‎好耶 来吧

969
01:11:01,708 --> 01:11:03,541
‎-来吧 快！
‎-来吧 挖金子

970
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
‎伙计们！我找到了！
‎这里有东西！就在这里

971
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
‎读数显示是这里

972
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
‎-这里？
‎-对

973
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
‎好的

974
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
‎-底下有东西
‎-你挖到了？不得了！

975
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
‎就是这里

976
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
‎就是这里了？

977
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
‎-等等 我看到有东西
‎-小心手指头

978
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
‎-欧迪斯 就在这儿
‎-小心手 我们把它挖出来

979
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
‎你们小心手

980
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
‎-来吧 是个盖子！
‎-这里有把手

981
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
‎-见鬼！
‎-怎么 把手掉了？

982
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
‎-破把手坏了
‎-该死 它生锈了

983
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
‎别把土往这抛 我刚挖开！

984
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
‎-快把它挖出来！
‎-没事

985
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
‎这里 抓住它 这看起来…

986
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
‎好 准备好了吗？抬起来！

987
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
‎-见鬼
‎-等一下 金子呢？

988
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
‎-不是吧！
‎-逗我的吧

989
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
‎我翻过来看看

990
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
‎他妈的就是个空壳

991
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
‎我们就是群大傻冒

992
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
‎-我们就是群大傻冒
‎-不对 一定就在这儿

993
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
‎伙计们 我又找到一个！这里有东西

994
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
‎哪儿？

995
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
‎-就在这儿
‎-我来！

996
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
‎-就是那里！
‎-我来！

997
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
‎-你来挖那里？
‎-对

998
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
‎好 挖吧

999
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
‎-我又找到一个！
‎-我来！

1000
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
‎-这里又有一个
‎-我来了！

1001
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
‎-就在那边
‎-好

1002
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
‎-你没事吧？
‎-没事

1003
01:12:49,041 --> 01:12:50,000
‎-又有发现！
‎-见鬼！

1004
01:12:50,083 --> 01:12:51,500
‎到处都有发现！

1005
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
‎-好 来吧
‎-就在那里

1006
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
‎-这鬼地方到处都有读数
‎-见鬼！

1007
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
‎好了 把它放你口袋里

1008
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
‎-好了 我这里找到三根金条
‎-我找到了一根

1009
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
‎继续挖

1010
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
‎这山上到处都有读数！整座山！

1011
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
‎来 击掌

1012
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
‎来吧 宝贝

1013
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
‎这里有一个

1014
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
‎肯定是泥石流把金条冲散了

1015
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
‎我有话要说

1016
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
‎-什么？
‎-什么？

1017
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
‎金子万岁！

1018
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
‎-金子万岁！
‎-快过来继续挖！

1019
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
‎你怎么不来挖 黑鬼？

1020
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
‎我不负责挖！
‎我他妈是负责找金子的！

1021
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
‎-去你的！
‎-傻冒

1022
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
‎-小心手指
‎-快！继续挖！

1023
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
‎四万五一条 总共一千七百万

1024
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
‎对

1025
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
‎但我要找到诺曼再走

1026
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
‎你觉得诺曼会在乎
‎你有没有找到他的遗体吗？

1027
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
‎记得诺曼说过的吧
‎“金子应该给我们自己人”

1028
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
‎你想说什么？

1029
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
‎这些金子应该投入黑人解放事业

1030
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
‎对 我们这些黑人的解放
‎你自个儿玩去

1031
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
‎我说的是给黑人的补偿 哥们

1032
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
‎我拿到我的了

1033
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
‎那我们的同胞呢？

1034
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
‎那我的家人呢？

1035
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
‎你那份怎么花随便你
‎我们那份我们自己决定

1036
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
‎-诺曼确实那么说过
‎-看到没？欧迪斯知道

1037
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
‎诺曼希望把金子献给更高的事业

1038
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
‎是 你站着说话不腰疼 艾迪
‎你是大款 根本不在乎钱

1039
01:14:54,000 --> 01:14:57,083
‎-我不是大款
‎-是哦 随你怎么说吧

1040
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
‎-我不是大款！
‎-好吧

1041
01:14:59,375 --> 01:15:02,041
‎-我破产了 哥们
‎-你怎么会破产 艾迪？

1042
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
‎-我的钱全赔光了
‎-他瞎说

1043
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
‎我也希望是我瞎说

1044
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
‎说说看

1045
01:15:16,750 --> 01:15:18,541
‎来啊 哥们 把话说清楚

1046
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
‎几任前妻、投资失败、补交欠税

1047
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
‎挥霍度日、喝酒、犯傻

1048
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
‎-你能想到的赔钱事我都做过
‎-可这一路上所有钱都是你付的

1049
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
‎对 用一张已经被刷爆的黑金卡付的

1050
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
‎你名下那些汽车代理行呢？

1051
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
‎它们都不是我的

1052
01:15:46,625 --> 01:15:48,958
‎我在业内的名声很好

1053
01:15:49,500 --> 01:15:51,291
‎代理商们就冠我的名

1054
01:15:51,375 --> 01:15:54,291
‎可一旦我的名字不好用了
‎他们翻脸就不认人了

1055
01:15:54,875 --> 01:15:56,875
‎我告诉你们 我就是个穷光蛋

1056
01:15:56,958 --> 01:15:59,916
‎一无所有 这就是事实！

1057
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
‎天哪

1058
01:16:07,708 --> 01:16:08,708
‎对不起 兄弟

1059
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
‎现在可以去找诺曼了吗？

1060
01:16:15,750 --> 01:16:17,500
‎彪汉诺曼等着我们呢

1061
01:16:26,875 --> 01:16:27,708
‎该死

1062
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
‎这就有点尴尬了

1063
01:17:06,250 --> 01:17:10,083
‎兄弟们 找到了！
‎这里有…信号很强烈

1064
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
‎-这里信号很强烈
‎-你确定？

1065
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
‎确定 到处都有 这一片全是

1066
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
‎是个大发现 就在这里

1067
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
‎就在这下面

1068
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
‎我的天！天啊！

1069
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
‎那是…

1070
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
‎该死

1071
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
‎这是诺曼

1072
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
‎兄弟

1073
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
‎这是诺曼？

1074
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
‎-对 是诺曼
‎-该死

1075
01:19:13,916 --> 01:19:15,375
‎好了

1076
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
‎天啊 快

1077
01:19:21,291 --> 01:19:23,333
‎天哪

1078
01:19:29,125 --> 01:19:29,958
‎天哪

1079
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
‎诺曼

1080
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
‎我们都来了 哥们

1081
01:19:38,333 --> 01:19:41,166
‎欧迪斯、麦尔文、艾迪

1082
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
‎我儿子大卫也来了 就在这儿

1083
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
‎比预计的来得迟了些 不过…

1084
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
‎我们按照约定回来了

1085
01:20:01,166 --> 01:20:04,541
‎但这次我们登上飞机 登上自由鸟号

1086
01:20:05,125 --> 01:20:06,666
‎回归生活

1087
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
‎有你跟我们一起 兄弟
‎你跟我们一起回家 兄弟

1088
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
‎你父母都去世了 我想你已经知道了

1089
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
‎但飞机落地时 你的姐妹詹妮和金…

1090
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
‎会在那等着我们

1091
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
‎你要回家了 兄弟

1092
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
‎你要回家了 兄弟

1093
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
‎来祷告吧

1094
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
‎有福的圣神

1095
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
‎我们来到您施恩的宝座前…

1096
01:21:17,500 --> 01:21:19,875
‎感谢您的今日恩典…

1097
01:21:23,416 --> 01:21:28,750
‎感谢您赐我们家庭团圆…故友相逢…

1098
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
‎兄弟重聚

1099
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
‎我们恒切祷告 主啊
‎请赐福我们的旅途…

1100
01:21:40,708 --> 01:21:42,041
‎佑我们弥合心伤

1101
01:21:43,791 --> 01:21:46,208
‎我们以圣子耶稣之名祷告

1102
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
‎-阿门
‎-阿门

1103
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
‎该死！这是什么声音？

1104
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
‎蝉叫声

1105
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
‎-蝉？
‎-对

1106
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
‎跟我在家听到的不一样

1107
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
‎这不是在家 儿子

1108
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
‎这不是在家

1109
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
‎-你还好吧？
‎-没事

1110
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
‎儿子 帮我把背包拿下来

1111
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
‎-好
‎-我抓住了

1112
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
‎-扔地上就好
‎-撒手了

1113
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
‎把水给我

1114
01:23:10,250 --> 01:23:11,083
‎补充水分

1115
01:23:11,166 --> 01:23:12,416
‎-真要命
‎-谢了

1116
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
‎我可以再多背13、14公斤

1117
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
‎-没问题
‎-那太好了 孩子

1118
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
‎要我儿子帮忙背东西
‎就分给他应得的钱

1119
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
‎-没事的 老爸 没关系
‎-不 有关系

1120
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
‎你个累瘫在地的老疯子

1121
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
‎什么时候变得这么混蛋了？

1122
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
‎去你的

1123
01:23:35,708 --> 01:23:38,041
‎等你像我一样被骗了那么多次

1124
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
‎就能学会一眼看出
‎谁是卑鄙无耻的混蛋了

1125
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
‎你要多少？

1126
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
‎这些够了吗？还要吗？

1127
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
‎别把那玩意杵我脸上

1128
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
‎你还记得吗？

1129
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
‎记得诺曼是怎么说钱的了吗？

1130
01:24:02,000 --> 01:24:03,416
‎我不记得了

1131
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
‎不 我受够了

1132
01:24:10,916 --> 01:24:13,833
‎给你们这帮傻子做和事佬

1133
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
‎去吧！你们想打架就动手吧 打啊！

1134
01:24:19,250 --> 01:24:20,625
‎我还以为…

1135
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
‎我希望我们能像以前那样亲如兄弟

1136
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
‎但我错了 我们不可能再回到从前
‎就因为这个

1137
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
‎为了这玩意舍弃兄弟情谊
‎是吗 鲍尔？

1138
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
‎那家伙倒着走内八字

1139
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
‎“艾迪 你人黑似乌鸦
‎并非白如雪花

1140
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
‎但你要是抓瞎

1141
01:24:40,916 --> 01:24:43,250
‎兜里没钱呐 那就别走啦

1142
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
‎这可是一定哒”

1143
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
‎是啊 我妈妈跟我说过…

1144
01:24:49,708 --> 01:24:53,458
‎金钱是万恶的根…

1145
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
‎见鬼！

1146
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
‎-天啊！
‎-什么鬼？

1147
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
‎艾迪

1148
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
‎-该死
‎-等一下 什么？

1149
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
‎-欧迪斯 别动！这里是雷区！
‎-艾迪！

1150
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
‎这里是雷区！

1151
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
‎别动 欧迪斯

1152
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
‎好了

1153
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
‎有我在呢

1154
01:25:24,708 --> 01:25:26,625
‎我在呢

1155
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
‎-我在呢
‎-兄弟

1156
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
‎天啊！

1157
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
‎-天啊！
‎-怎么了？

1158
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
‎天啊！老爸！我好像踩到什么东西了

1159
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
‎-站在那别动
‎-混蛋！

1160
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
‎大卫 别动

1161
01:26:05,291 --> 01:26:07,166
‎-大卫！
‎-喂！

1162
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
‎-都别动！
‎-你们还好吗？

1163
01:26:08,791 --> 01:26:09,625
‎喂！

1164
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
‎老爸 不要！
‎放下枪！他们可以帮忙！

1165
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
‎-我们正在回营的路上
‎-他踩到了个东西

1166
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
‎-是压力引爆装置吗？
‎-如果是的话他已经死了

1167
01:26:21,458 --> 01:26:24,250
‎也许是颗哑弹 也可能不是

1168
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
‎我们可以帮忙 你看！他能帮忙

1169
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
‎好吧 过来

1170
01:26:38,083 --> 01:26:41,083
‎大卫 别动

1171
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
‎我们该怎么救我儿子？

1172
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
‎他只能抬起脚 祈祷炸弹不会爆

1173
01:26:49,958 --> 01:26:52,083
‎肯定还有别的办法

1174
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
‎就算有我也不知道

1175
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
‎该死 不是吧！

1176
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
‎杰斯罗伯丁

1177
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
‎-什么？
‎-谁？

1178
01:27:04,791 --> 01:27:07,166
‎记得那个
‎奥克拉荷马州来的小乡巴佬吗？

1179
01:27:07,250 --> 01:27:09,291
‎他踩到过地雷 记得吗？

1180
01:27:09,375 --> 01:27:11,833
‎-对
‎-对

1181
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
‎好 我们就像当时拉那乡巴佬一样…

1182
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
‎把我儿子拉过来 明白吗？

1183
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
‎对 那样能行

1184
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
‎把那卷绳子给我

1185
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
‎我该往哪走？

1186
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
‎朝我直走过来 我测过了 安全

1187
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
‎帮个忙 别转移重心 好吧？

1188
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
‎站那别动

1189
01:27:39,916 --> 01:27:43,416
‎大卫 接过绳子

1190
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
‎把它缠在你身上 缠两圈

1191
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
‎来吧 在你身上缠两圈

1192
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
‎继续 就像那样 好的

1193
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
‎越高越好 对

1194
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
‎大卫 看着我 你在哪上的大学？

1195
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
‎-莫尔豪斯学院
‎-莫尔豪斯学院

1196
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
‎谁上过莫尔豪斯学院？

1197
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
‎-说
‎-埃德温摩西 1978年入学的

1198
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
‎-继续 他做了什么？
‎-赢了两块奥运金牌

1199
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
‎-对
‎-四百米跨栏

1200
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
‎他只用13步就能跑到下一个栏架
‎别人都要15步

1201
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
‎大卫 那家伙能飞

1202
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
‎你要怎么做？

1203
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
‎-你要怎么做 大卫？
‎-飞起来

1204
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
‎-怎样？
‎-像摩西那样飞

1205
01:29:16,000 --> 01:29:18,500
‎所有人都抓住绳子

1206
01:29:18,583 --> 01:29:22,041
‎往后退 欧迪斯 退后

1207
01:29:23,041 --> 01:29:26,625
‎-退后 哥们 老麦你也是 退后
‎-退后

1208
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
‎好

1209
01:29:34,833 --> 01:29:36,791
‎-给 拿着
‎-很好 大个子

1210
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
‎-很好 大个子！做得好
‎-行

1211
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
‎该死

1212
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
‎-抓紧绳子！
‎-抓牢！

1213
01:29:45,791 --> 01:29:49,208
‎现在 所有人…

1214
01:29:51,250 --> 01:29:53,458
‎胳膊和手上都挽好绳子

1215
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
‎-准备好了吗？
‎-好了

1216
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
‎好

1217
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
‎我数三下 大家用全力拉！

1218
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
‎好的

1219
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
‎听明白了吗？

1220
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
‎-明白 兄弟
‎-明白

1221
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
‎好的

1222
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
‎一…

1223
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
‎二…

1224
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
‎三！

1225
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
‎快过来

1226
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
‎上帝保佑

1227
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
‎好了

1228
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
‎好的 现在…

1229
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
‎搞什么？

1230
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
‎跪下 你们…都给我跪下

1231
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
‎-老爸
‎-快把枪放下！

1232
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
‎有人出卖我们 麦尔文

1233
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
‎好了 别紧张

1234
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
‎你们在做什么跟我们没关系
‎我们可以现在就走

1235
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
‎欧迪斯 爆炸声已经传开

1236
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
‎有人正朝这边过来

1237
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
‎-我们得带着金子离开这里
‎-你认真的？

1238
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
‎-我们得找人给艾迪收尸
‎-哥们

1239
01:31:08,541 --> 01:31:10,000
‎美国大使馆之类的

1240
01:31:10,083 --> 01:31:13,791
‎-我们不能把这里的事告诉任何人
‎-慢点 哥们

1241
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
‎我们得让艾迪入土为安

1242
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
‎你们都聋了吗？

1243
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
‎我们得离开这儿 欧迪斯！

1244
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
‎-我不会就这么扔下艾迪！
‎-我可以帮忙

1245
01:31:22,791 --> 01:31:25,916
‎你可以帮忙？好

1246
01:31:27,541 --> 01:31:28,833
‎你能让死人复生吗？

1247
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
‎-去拿绳子 把他们绑起来
‎-不去

1248
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
‎我们好好谈谈

1249
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
‎欧迪斯 轮不到你发号施令
‎现在我说了算

1250
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
‎老爸！

1251
01:31:44,208 --> 01:31:47,833
‎别叫老爸！

1252
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
‎小子 比你好得多的人我都杀过

1253
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
‎我会毫不犹豫地一枪崩了你

1254
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
‎大卫 把他们绑起来

1255
01:32:07,958 --> 01:32:11,791
‎想分到钱吗？把他们绑起来

1256
01:32:13,083 --> 01:32:14,666
‎想继续做我儿子吗？

1257
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
‎动手

1258
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
‎来 孩子 过来

1259
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
‎-好了
‎-把手给我

1260
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
‎你骗了我

1261
01:32:44,875 --> 01:32:50,250
‎你有话要说？跟我说 别找我儿子

1262
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
‎我告诉你们

1263
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
‎现在我说了算

1264
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
‎我…说了算

1265
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
‎我说了算

1266
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
‎永别了 兄弟

1267
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
‎安息吧

1268
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
‎阿门

1269
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
‎-阿门
‎-阿门

1270
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
‎我们得把艾迪那份钱给他家人

1271
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
‎这是应该的

1272
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
‎那大卫呢？

1273
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
‎他是我儿子 理应分他一份

1274
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
‎同意吗？

1275
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
‎-同意
‎-同意 好吧

1276
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
‎真不敢相信我居然…嫉妒过你
‎之前在酒吧时

1277
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
‎是啊 你看起来充满自信

1278
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
‎谁知道你其实是个没骨气的窝囊废

1279
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
‎海蒂 你不会还想跟这家伙好吧
‎看看他 他爸想杀我们

1280
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
‎赛波 住嘴

1281
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
‎你爸比地雷更可怕

1282
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
‎前面的 给我闭嘴

1283
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
‎-对 就是这里
‎-这里？

1284
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
‎需要大概一天时间 我们就能到…

1285
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
‎小心使用奥施康定 会上瘾的

1286
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
‎-说到哪了？
‎-这里怎么样？

1287
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
‎可我觉得阿荣应该…

1288
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
‎别管阿荣了 他跟越共是一伙的

1289
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
‎不是吗 叛徒？

1290
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
‎要是你到现在还不相信我…

1291
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
‎等你杀他们的时候…连我一起杀了吧

1292
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
‎那是什么？

1293
01:35:55,916 --> 01:36:00,541
‎夜视镜 我们去看看那边有什么动静

1294
01:36:04,125 --> 01:36:06,083
‎我想小便

1295
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
‎-她要尿尿
‎-我听见她说了 我没聋

1296
01:36:11,250 --> 01:36:13,875
‎我知道要你们善待俘虏是没戏了

1297
01:36:13,958 --> 01:36:15,583
‎但至少让她去撒个尿吧

1298
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
‎把我手上的绳子解开行吗？拜托

1299
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
‎人有三急嘛

1300
01:36:25,541 --> 01:36:26,583
‎动作快 好吧？

1301
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
‎走吧

1302
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
‎-到树那边
‎-好

1303
01:36:40,666 --> 01:36:45,083
‎大卫 你不希望
‎我第一次在你面前脱裤子

1304
01:36:45,166 --> 01:36:47,041
‎是在这种情况下吧？

1305
01:36:54,041 --> 01:36:58,708
‎那晚你跟我调情 是想搞一夜情

1306
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
‎还是真的对我有意思？

1307
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
‎其实 我真的挺喜欢你

1308
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
‎是的 你舍弃家里富裕的生活
‎来做好事 帮助别人、帮助孩子

1309
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
‎而且你很迷人 我不否认

1310
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
‎那就放我走

1311
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
‎就当你没发现我逃了
‎给我十分钟就好

1312
01:37:34,166 --> 01:37:38,416
‎坏了你们的好事 我也不想的
‎不过 她还挺漂亮

1313
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
‎老麦 把她绑回树上去

1314
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
‎你最好听你老爹的话 孩子

1315
01:37:45,458 --> 01:37:49,333
‎你就是个没用的软蛋
‎听好了 我刚才只是为了逃跑

1316
01:37:49,416 --> 01:37:51,583
‎给我再多钱 我也不会跟你做爱

1317
01:37:51,666 --> 01:37:53,375
‎放开我！

1318
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
‎行了 我知道了

1319
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
‎正如我所料

1320
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
‎老麦 一定把绳子系紧了

1321
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
‎-好
‎-老爸

1322
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
‎好吧

1323
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
‎-该死！
‎-快拿枪！

1324
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
‎-该死！
‎-我拿到枪了

1325
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
‎把他拖过去

1326
01:38:37,958 --> 01:38:39,708
‎-赛波跑了！把枪给我！
‎-打他

1327
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
‎我要打爆你的头！

1328
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
‎我就知道！

1329
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
‎又是个出卖朋友的老毒虫

1330
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
‎大卫 你没看到欧迪斯在做什么吗？

1331
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
‎你中了他的圈套！

1332
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
‎你妈妈会以你为耻！

1333
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
‎你他妈的不是我儿子！

1334
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
‎对我来说你已经死了 知道吗？

1335
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
‎-拿绳子
‎-死了！埋了！

1336
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
‎-拿绳子
‎-你是个孬种

1337
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
‎-真他妈丢脸！
‎-去拿绳子 大卫

1338
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
‎什么也别拿 哪也不许去

1339
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
‎哪也不许去！

1340
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
‎这一路很辛苦吧

1341
01:39:51,833 --> 01:39:53,583
‎-我帮你拿吧 朋友
‎-不用

1342
01:39:53,666 --> 01:39:56,000
‎不用了 谢谢 我可以的

1343
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
‎-把这个拿走
‎-艾迪呢？

1344
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
‎脚踝受伤了 我们给他留了食物和水

1345
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
‎他坚持这么要求的

1346
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
‎那小子倔得像头驴

1347
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
‎-听上去很糟糕
‎-是啊

1348
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
‎我就说不该让你们自己进山

1349
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
‎我有个朋友在这片警区
‎他可以派救援队过来

1350
01:40:38,458 --> 01:40:41,958
‎你想要这辈子都没赚过的大钱吗？

1351
01:40:47,750 --> 01:40:49,583
‎艾迪不是脚踝受伤了 对吧？

1352
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
‎不是 帮我个忙

1353
01:40:55,375 --> 01:40:56,250
‎你杀了他？

1354
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
‎怎么可能

1355
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
‎是雷区

1356
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
‎欧迪斯！你同伙来了

1357
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
‎才不是我同伙

1358
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
‎海蒂！

1359
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
‎-海蒂！
‎-赛波！

1360
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
‎赛波！

1361
01:41:20,583 --> 01:41:24,083
‎把我们的金子交出来

1362
01:41:25,166 --> 01:41:26,416
‎他说你们拿了他的金子

1363
01:41:26,500 --> 01:41:27,916
‎休想

1364
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
‎休想

1365
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
‎-交出金子 我们就放了你们的朋友
‎-他不是我们的朋友！

1366
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
‎-什么？
‎-你听见我说的了

1367
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
‎海蒂 拜托 救救我

1368
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
‎大卫 你得帮帮他

1369
01:41:41,208 --> 01:41:44,250
‎欧迪斯…求你了

1370
01:41:49,291 --> 01:41:50,666
‎别杀他

1371
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
‎-该死！
‎-该死

1372
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
‎我们可以平分

1373
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
‎人人有份

1374
01:42:12,500 --> 01:42:14,958
‎你想跟我们平分

1375
01:42:15,458 --> 01:42:17,708
‎属于我们的东西？

1376
01:42:17,791 --> 01:42:18,750
‎他说什么？

1377
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
‎我喜欢你

1378
01:42:21,000 --> 01:42:25,625
‎美国黑鬼 我跟你分

1379
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
‎-这个给你 其余的归我们
‎-喂！

1380
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
‎听着 我们是美国人

1381
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
‎你要是杀了我们或者伤害他
‎会引发国际性灾难

1382
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
‎我们谁也不会杀…暂时不会

1383
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
‎你听到他说的了

1384
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
‎到时候大家都吃不了兜着走！

1385
01:42:44,375 --> 01:42:49,750
‎美国黑鬼 这些金子属于越南人民

1386
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
‎我们是拿走自己的东西

1387
01:42:51,791 --> 01:42:53,708
‎小子 你休想抢我们的东西

1388
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
‎看那金条上写着的“美国”字样吧
‎朋友

1389
01:42:58,083 --> 01:43:00,000
‎你 美国？

1390
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
‎没错

1391
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
‎-上面写着美国 但我不这么认为
‎-你最好相信

1392
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
‎你们是什么人？

1393
01:43:08,791 --> 01:43:10,583
‎-我们？
‎-你们

1394
01:43:10,666 --> 01:43:11,750
‎越南军官

1395
01:43:11,833 --> 01:43:14,375
‎是吗？你们的徽章呢？

1396
01:43:16,166 --> 01:43:18,875
‎我们不需要什么徽章

1397
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
‎你知道加利吗 兄弟？

1398
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
‎知道 首先声明 你不是我兄弟

1399
01:43:28,458 --> 01:43:30,458
‎然后 我知道加利福尼亚

1400
01:43:31,041 --> 01:43:33,041
‎你个蠢货

1401
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
‎我不是说加州

1402
01:43:35,250 --> 01:43:38,916
‎是加利中尉 听说过美莱村吗？

1403
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
‎我知道美莱村的事

1404
01:43:42,041 --> 01:43:44,916
‎你们这些美国大兵 杀人凶手

1405
01:43:45,416 --> 01:43:49,000
‎屠杀无辜儿童和婴儿的刽子手

1406
01:43:49,083 --> 01:43:50,958
‎当时双方军队都有暴行

1407
01:43:51,041 --> 01:43:53,375
‎所以大家就一笑置之吧

1408
01:43:53,458 --> 01:43:55,041
‎-冷静
‎-不 去他的！

1409
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
‎“让美国再次伟大”
‎我让你见识见识！

1410
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
‎-天啊！
‎-西蒙！

1411
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
‎查维！

1412
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
‎西蒙！

1413
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
‎过来！

1414
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
‎查维！

1415
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
‎诺曼呢？

1416
01:45:06,208 --> 01:45:08,375
‎他去了 哥们 战死

1417
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
‎快走！我们走

1418
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
‎-你走 快走！
‎-快走！

1419
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
‎你走吧 交给我

1420
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
‎好 好了

1421
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
‎-老麦！
‎-我在呢

1422
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
‎-急救包拿过来
‎-好

1423
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
‎还有卫星电话

1424
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
‎他死了！

1425
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
‎-好了 翻过来
‎-欧迪斯

1426
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
‎翻…我知道 翻过来 是贯穿伤

1427
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
‎-按住这个 往下按
‎-赛波

1428
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
‎我知道你疼 孩子 来了 好的

1429
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
‎要一直压着

1430
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
‎深呼吸 保持深呼吸

1431
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
‎继续保持 好的 压住这个

1432
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
‎很好 压住它！

1433
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
‎压住它 压紧了 好 我知道这很疼

1434
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
‎我知道 加油 好 你可以的

1435
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
‎把手拿开！我知道
‎好了 一定要把纱布缠得很紧才行

1436
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
‎子弹射穿打出去了

1437
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
‎-好了
‎-喂！

1438
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
‎-好的 坚持住
‎-精神点！

1439
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
‎好了 坚持住 没事的

1440
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
‎他怎么样？

1441
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
‎-你会没事的
‎-他怎么样？

1442
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
‎小伤 就像蚊子咬一样

1443
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
‎-别搞砸了
‎-来吧

1444
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
‎别跟个娘们似的

1445
01:46:45,083 --> 01:46:47,875
‎-好了
‎-听着…

1446
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
‎那个越南猪一回到镇上

1447
01:46:53,500 --> 01:46:58,166
‎肯定会拼命召集当地人手 看这里

1448
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
‎你要打给谁？

1449
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
‎阿仙 她能带我们离开这儿

1450
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
‎-你干什么？
‎-搞什么…

1451
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
‎-我真该杀了你这疯子
‎-开枪啊

1452
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
‎扣下扳机 兄弟

1453
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
‎别逼我 混蛋

1454
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
‎你们发什么神经？

1455
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
‎兄弟

1456
01:47:27,458 --> 01:47:29,291
‎车快没油了

1457
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
‎也许只够载我们到一座破庙

1458
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
‎-就在几公里外
‎-去那里干什么？

1459
01:47:36,916 --> 01:47:39,916
‎如果要跟那些人对抗
‎你们需要防御工事

1460
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
‎欧迪斯 你想想吧
‎阿仙是跟越共一伙的

1461
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
‎欧迪斯
‎就是她把金子的事告诉了越共

1462
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
‎所以这次埋伏就是个圈套！老麦？

1463
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
‎你认识阿仙吗？

1464
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
‎不认识

1465
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
‎你还指望他说实话呢

1466
01:48:00,833 --> 01:48:04,250
‎好了 看过来

1467
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
‎我们要穿过丛林到一条河边

1468
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
‎到一个叫鸿御的村庄
‎就在这里 鸿御

1469
01:48:13,708 --> 01:48:16,291
‎等到夜幕降临 我们弄艘船

1470
01:48:16,375 --> 01:48:18,458
‎绕过新洲

1471
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
‎-各位！不行！
‎-新洲

1472
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
‎我们不能去那里
‎离这儿有32公里远呢

1473
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
‎那又怎样？害怕做点运动吗 肥仔？

1474
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
‎大卫的腿受不住的

1475
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
‎我不再考虑…大卫的问题了

1476
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
‎哥们 大卫是你儿子

1477
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
‎我儿子…

1478
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
‎给我背后捅刀子

1479
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
‎你到底跟不跟我们一起？

1480
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
‎我的是我的 他的是他的
‎他那份随你们处置 听见没？

1481
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
‎听着 你这疯子！

1482
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
‎-诺曼不会想要我们分开的
‎-对 他不会

1483
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
‎那是我的问题 欧迪斯

1484
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
‎彪汉诺曼不在人世了 你明白吗？

1485
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
‎我的问题

1486
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
‎再见了！

1487
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
‎“耶和华是我的牧者！
‎我必不至缺乏！

1488
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
‎他使我躺卧在青草地上！

1489
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
‎领我在可安歇的水边！
‎他使我的灵魂苏醒！

1490
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
‎他引导我走义路 为他之名！

1491
01:50:16,625 --> 01:50:20,250
‎我虽行过死灵的幽谷

1492
01:50:20,333 --> 01:50:24,000
‎却不怕遭害 因为你是我的牧者

1493
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
‎你的杖、你的竿
‎是我的安慰和倚靠！”

1494
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
‎我可以帮你们把金子弄出国

1495
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
‎-好 我们分你一份
‎-分多少？

1496
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
‎一百万

1497
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
‎我们也想加入

1498
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
‎-你们想加入？
‎-对

1499
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
‎好吧

1500
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
‎见鬼 欧迪斯
‎你干脆把金子挂网上好了

1501
01:51:19,708 --> 01:51:22,625
‎老麦 你说我该怎么做？
‎艾迪、西蒙的事

1502
01:51:22,708 --> 01:51:25,916
‎鲍尔干的屁事 还有之前的绑架
‎全当没发生过 行吗？

1503
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
‎那赛波呢？

1504
01:51:27,458 --> 01:51:30,583
‎我们都知道赛波怎么了
‎他踩到了地雷

1505
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
‎我有个问题想请教一下

1506
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
‎我们也能分一百万吗？

1507
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
‎该死！

1508
01:51:45,458 --> 01:51:46,291
‎一半

1509
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
‎他们休想抢我的金子
‎休想跟我抢 没门 这次不行

1510
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
‎我不会再上当了 想跟我玩阴的

1511
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
‎查维

1512
01:52:31,416 --> 01:52:32,500
‎阿管

1513
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
‎有个人往这边走了

1514
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
‎-其他人坐上车往那边去了
‎-好

1515
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
‎阿常

1516
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
‎带三个人跟上他们

1517
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
‎你们三个

1518
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
‎跟我来

1519
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
‎我们走！

1520
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
‎接下来这段录音
‎我要献给马文盖伊兄弟

1521
01:52:55,125 --> 01:52:59,500
‎和第一步兵师的黑人兄弟们

1522
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
‎大红一师第二营第136团

1523
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
‎向你们问好 先生们

1524
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
‎他们心志薄弱 没有勇气和决心

1525
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
‎没有鲍尔强悍 没有

1526
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
‎不像鲍尔这么有种 不是他们的错

1527
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
‎他们天生软弱 欧迪斯和他的婊子

1528
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
‎偷车贼、流浪儿、强盗

1529
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
‎他们休想抢走…我的金条

1530
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
‎休想抢鲍尔的 不行

1531
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
‎我不会再上当了

1532
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
‎想跟我玩阴的

1533
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
‎休想抢鲍尔的 这次不行

1534
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
‎没门

1535
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
‎那群混蛋 混…

1536
01:56:06,541 --> 01:56:08,000
‎教唆我儿子跟我作对

1537
01:56:14,208 --> 01:56:17,583
‎我的骨肉 该死的

1538
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
‎好吧…

1539
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
‎我们来看看是谁笑到最后

1540
01:56:26,916 --> 01:56:31,958
‎我才不在乎退伍军人事务部说什么
‎退伍军人事务部什么都不懂

1541
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
‎全世界最差劲的医生
‎恶性肿瘤？妈的

1542
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
‎就是你们害得我长肿瘤

1543
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
‎这个鬼地方…

1544
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
‎喷了我一身让人长淋巴瘤的橙剂
‎混合除草剂

1545
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
‎那帮军队的混蛋
‎地面都让他们用那玩意烧焦了！

1546
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
‎把那东西喷洒进空气和水里

1547
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
‎污染我的血液、细胞
‎我的基因和灵魂！

1548
01:57:07,333 --> 01:57:10,916
‎但我不会死的…不会被那玩意害死

1549
01:57:13,000 --> 01:57:19,083
‎你杀不死…鲍尔 听见没？

1550
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
‎听我说

1551
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
‎你杀不死鲍尔

1552
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
‎美国政府也杀不死鲍尔

1553
01:57:39,958 --> 01:57:43,375
‎我自己决定…什么时候…

1554
01:57:44,958 --> 01:57:47,875
‎怎么死

1555
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
‎懂吗？

1556
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
‎你们那时候杀不死我
‎服役三次都没死

1557
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
‎现在肯定也杀不死我

1558
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
‎对吧？

1559
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
‎对

1560
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
‎对

1561
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
‎对

1562
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
‎-我知道伤口在阵阵抽痛
‎-是的

1563
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
‎谢谢

1564
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
‎别谢我 谢你老麦叔叔吧

1565
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
‎你们太牛了

1566
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
‎海蒂 他发烧了 应该是伤口感染

1567
01:59:23,833 --> 01:59:24,958
‎照看好他

1568
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
‎下去！走开！

1569
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
‎走开！

1570
02:00:00,083 --> 02:00:01,708
‎快走

1571
02:00:13,541 --> 02:00:14,541
‎（我死后再打开）

1572
02:00:14,625 --> 02:00:17,041
‎你跟你爸之间到底怎么回事？

1573
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
‎杰奎琳

1574
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
‎她是谁？

1575
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
‎我妈妈

1576
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
‎我妈妈…

1577
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
‎生我时难产

1578
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
‎她没熬过来？

1579
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
‎很抱歉

1580
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
‎我不该问的 这不关我的事

1581
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
‎我爸…

1582
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
‎爱我妈妈远胜于我

1583
02:01:28,083 --> 02:01:29,791
‎而且从来没让我忘记这点

1584
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
‎从我出生那天起 他就一直恨着我

1585
02:01:38,875 --> 02:01:40,166
‎全是我的错

1586
02:01:47,791 --> 02:01:49,750
‎死的应该是我 而不是妈妈

1587
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
‎该死的被蛇咬 好了

1588
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
‎我…去你妈的！

1589
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
‎上帝啊 你跟我恶作剧
‎天啊 你这捣蛋鬼

1590
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
‎快到爸爸怀里来

1591
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
‎妈的

1592
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
‎归你了 诺曼 全给你 宝贝

1593
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
‎生活真操蛋！

1594
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
‎到我死的时候
‎我要死得像个男人 兄弟

1595
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
‎品德高尚的人

1596
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
‎这口气跟彪汉诺曼的一样

1597
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
‎我脑海中一直回荡他的声音
‎告诉我做正确的事

1598
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
‎诺曼是个活得特别明白通透的人

1599
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
‎我们不能死在越南

1600
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
‎好了 我们并肩作战吧 兄弟

1601
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
‎-兄弟
‎-兄弟

1602
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
‎我睡着了 睡得很沉 昏睡过去了

1603
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
‎是上帝把我叫醒的

1604
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
‎我说：“上帝…上帝啊
‎你为什么叫醒我？”

1605
02:04:59,583 --> 02:05:04,583
‎上帝对我说
‎“鲍尔 让那帮混蛋见鬼去吧

1606
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
‎你要继续坚持”

1607
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
‎我对上帝说
‎“上帝 让我做什么？”

1608
02:05:12,375 --> 02:05:14,416
‎上帝提高了音量 但不是大声喊哦

1609
02:05:14,500 --> 02:05:18,208
‎他用那低沉浑厚
‎来自天堂的声音对我说

1610
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
‎“让那帮混蛋见鬼去吧 鲍尔
‎他们什么都不懂

1611
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
‎走自己的路 证明你是对的”

1612
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
‎你怎么在这里 兄弟？

1613
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
‎我有话想和你说

1614
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
‎什么话？

1615
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
‎你心里明白

1616
02:06:00,875 --> 02:06:04,291
‎你走吧 哥们 求你了

1617
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
‎不 别这样

1618
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
‎我不会走的 鲍尔

1619
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
‎你必须诚实面对

1620
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
‎诺曼！

1621
02:07:19,000 --> 02:07:19,833
‎喂

1622
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
‎就是那样

1623
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
‎那是意外

1624
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
‎没关系的 兄弟

1625
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
‎意外

1626
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
‎我不怪你

1627
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
‎知道吗？

1628
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
‎我不怪你

1629
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
‎没关系的 兄弟

1630
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
‎好了

1631
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
‎好了 鲍尔 好了 兄弟

1632
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
‎我不怪你

1633
02:08:57,791 --> 02:09:02,125
‎神就是爱 爱就是神

1634
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
‎好了 你现在知道我是怎么想的了

1635
02:09:13,541 --> 02:09:16,791
‎你清楚了 没关系的

1636
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
‎我了解你 兄弟

1637
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
‎我为你而死 兄弟

1638
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
‎继续挖 你现在寡不敌众

1639
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
‎我们一直都寡不敌众

1640
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
‎金子呢？

1641
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
‎彪汉诺曼拿走了

1642
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
‎金子是他的

1643
02:10:00,625 --> 02:10:02,250
‎彪汉诺曼是谁？

1644
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
‎一个彪悍的黑人

1645
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
‎其他美国大兵呢？

1646
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
‎我不会告诉你们的

1647
02:10:12,583 --> 02:10:17,416
‎知道吗？我们是好兄弟 讲义气

1648
02:10:18,791 --> 02:10:23,375
‎我们曾并肩作战…
‎为了得到我们应有的权利

1649
02:10:23,458 --> 02:10:27,291
‎加入了不属于我们的战争
‎一场不义之战

1650
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
‎他们是我的兄弟

1651
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
‎你杀了我的兄弟

1652
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
‎没错

1653
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
‎勿要谈论我父

1654
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
‎主是我友 耶稣是我友

1655
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
‎他创造人世 供你我生活

1656
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
‎赐你我所有

1657
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
‎他唯一要求

1658
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
‎是我们彼此互爱

1659
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
‎-是黑人兄弟马文的歌
‎-你醉了

1660
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
‎-我这辈子从未如此清醒
‎-快挖！

1661
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
‎已经挖得够深了 哥们

1662
02:11:20,791 --> 02:11:23,583
‎好吧 我挖

1663
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
‎勿要谈论我父…

1664
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
‎动作快点！

1665
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
‎主…

1666
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
‎快点！

1667
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
‎…是我友 耶稣是我友

1668
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
‎再快点！

1669
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
‎主爱世人

1670
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
‎快点

1671
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
‎无论世人知道与否

1672
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
‎他将宽宥我们所有罪孽

1673
02:12:06,041 --> 02:12:07,041
‎你在上面还好吧？

1674
02:12:07,125 --> 02:12:08,583
‎-保持警惕
‎-收到

1675
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
‎很好

1676
02:12:13,416 --> 02:12:16,958
‎经历过战争你就会明白
‎它永远不会结束

1677
02:12:19,750 --> 02:12:24,125
‎无论是在内心里还是现实中
‎只不过程度不同罢了

1678
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
‎可不是嘛

1679
02:12:30,166 --> 02:12:34,375
‎如果我死了 把我那份钱寄到这里

1680
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
‎你们得有个人配枪

1681
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
‎我不要

1682
02:12:45,583 --> 02:12:47,208
‎我这辈子都没用过枪

1683
02:12:47,291 --> 02:12:50,083
‎要我开枪 准头肯定差了十万八千里
‎况且我腿还受伤了

1684
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
‎我爸呢？你有没有见到他？

1685
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
‎我感觉他在达罗斯手上

1686
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
‎-谁？
‎-一个法国人

1687
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
‎他跟我们做交易 八成是他坑了我们

1688
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
‎也许我能跟他谈谈

1689
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
‎值得一试

1690
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
‎你准备好打仗了吗？

1691
02:13:10,875 --> 02:13:13,083
‎兄弟 这不是我在越南打的第一场仗

1692
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
‎若我们能活下来 你得教我做那个

1693
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
‎我们都会活下来的

1694
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
‎要是哪天我去巴黎
‎你可以带我去看香斜丽西大街

1695
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
‎去哪？

1696
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
‎香斜丽西大街？法国的那条大街

1697
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
‎香榭丽舍大街

1698
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
‎-说好了？
‎-好

1699
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
‎记住我们的约定

1700
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
‎好的

1701
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
‎（让美国再次伟大）

1702
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
‎跟你一起的美女是谁？

1703
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
‎我们语言相通 我是法国人

1704
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
‎这些人为越南的历史做出过贡献

1705
02:14:47,791 --> 02:14:50,625
‎所以 金子该归他们

1706
02:14:50,708 --> 02:14:52,875
‎我们要考虑他们的付出

1707
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
‎我们都有所付出

1708
02:14:56,291 --> 02:14:59,333
‎他们的肤色
‎并不能让他们的付出显得更伟大

1709
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
‎这就是桩生意

1710
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
‎他刚才说什么了？

1711
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
‎说钱比黑人重要

1712
02:15:08,458 --> 02:15:10,125
‎诺曼那份在你们这里吗？

1713
02:15:10,208 --> 02:15:11,708
‎他问你要诺曼的金子

1714
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
‎我不知道

1715
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
‎诺曼对自己的东西格外上心

1716
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
‎-我能问个问题吗？
‎-请问

1717
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
‎这事阿仙也有份吗？

1718
02:15:31,125 --> 02:15:34,833
‎阿仙是个非常聪明的女人
‎但她对这种冒险的事情没兴趣

1719
02:15:34,916 --> 02:15:38,375
‎她对我的计划一无所知

1720
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
‎她很天真 就像你一样无知

1721
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
‎金子你拿走吧

1722
02:15:50,083 --> 02:15:53,375
‎和平地离开 遵从神的意旨

1723
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
‎我们来这里只是为了金子

1724
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
‎很好

1725
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
‎你这混蛋！

1726
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
‎快撤！

1727
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
‎-我没知觉了
‎-该死

1728
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
‎是贯穿伤 子弹射穿出去了

1729
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
‎-你不会有事的 兄弟
‎-注意安全

1730
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
‎手榴弹！

1731
02:18:16,125 --> 02:18:17,416
‎不！

1732
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
‎你的兄弟们都死了

1733
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
‎一个不剩

1734
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
‎妈的

1735
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
‎金子在哪？

1736
02:18:46,625 --> 02:18:51,625
‎五兄弟不死 我们生生不息

1737
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
‎我送你一程

1738
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
‎疯狂！

1739
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
‎教父 你会没事的

1740
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
‎亲爱的大卫

1741
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
‎儿子…

1742
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
‎当你看到这封信时 我已经不在人世

1743
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
‎我们刚抵达越南时…我把信交给了

1744
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
‎我最好的兄弟

1745
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
‎你的教父 欧迪斯

1746
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
‎（战争遗迹博物馆）

1747
02:20:17,875 --> 02:20:23,833
‎我回到这里是为了面对一直以来
‎纠缠着我、也折磨着你的心魔

1748
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
‎我让你觉得我不爱你

1749
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
‎我们的兄弟彪汉诺曼
‎一直要求我们兄弟关爱对方

1750
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
‎在那方面 我让你失望了

1751
02:20:44,291 --> 02:20:46,000
‎我只能对你说…

1752
02:20:49,458 --> 02:20:52,041
‎很抱歉让你经历那么多痛苦

1753
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
‎相信我

1754
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
‎刚刚收到的

1755
02:21:02,000 --> 02:21:03,250
‎那不是你的错

1756
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
‎我经历过的一些事
‎你永远不会知道也不会理解 大卫

1757
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
‎（付给：西西库珀 两百万美金）

1758
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
‎我真希望能让时间倒流…

1759
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
‎（纪念在越南战争中服役）

1760
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
‎（并死去的士兵）

1761
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
‎但我不能

1762
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
‎（我们感恩和铭记他们的牺牲）

1763
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
‎没人可以

1764
02:21:46,625 --> 02:21:48,625
‎-大家听好了！
‎-听好了！

1765
02:21:48,708 --> 02:21:50,333
‎-听好了！
‎-听好了！

1766
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
‎我有一样东西要跟大家分享

1767
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
‎我们刚刚收到一张两百万美元的支票
‎来自我们的士兵艾迪！

1768
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
‎-都听好了！
‎-听好了！

1769
02:22:02,166 --> 02:22:04,500
‎-都听好了！
‎-听好了！

1770
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
‎我说“黑人的命”
‎你们说“很重要！”

1771
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
‎-黑人的命！
‎-很重要！

1772
02:22:09,750 --> 02:22:13,583
‎-黑人的命很重要！
‎-黑人的命很重要！

1773
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
‎黑人的命很重要！

1774
02:22:17,916 --> 02:22:21,083
‎黑人的命很重要！

1775
02:22:21,166 --> 02:22:22,375
‎（爱心抗雷 用爱对抗地雷和炸弹）

1776
02:22:22,458 --> 02:22:25,875
‎在这美丽而又令人伤感的日子
‎感谢大家的到来

1777
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
‎我很高兴地宣布这三百万美元

1778
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
‎是以我逝去的同事
‎赛波哈夫林的名义捐赠的

1779
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
‎它将被用于清除地雷和炸弹

1780
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
‎以及重建全世界所有受害者的生活

1781
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
‎（赛波哈夫林基金）

1782
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
‎但无论今生来世

1783
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
‎你的母亲杰奎琳和我…

1784
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
‎都永远爱你

1785
02:23:41,833 --> 02:23:47,916
‎你要相信我一直爱着你 儿子

1786
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
‎你的父亲

1787
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
‎你老爸

1788
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
‎欧迪斯

1789
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
‎我走之前必须来见见你们俩

1790
02:24:29,833 --> 02:24:30,958
‎父亲

1791
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
‎我想你 我很爱你…

1792
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
‎我也爱你

1793
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
‎“…为了拯救美国的灵魂

1794
02:25:15,458 --> 02:25:16,666
‎（1967年4月4日）

1795
02:25:16,750 --> 02:25:19,916
‎我们坚信不能将眼界局限于

1796
02:25:20,000 --> 02:25:22,125
‎黑人的某些权利…

1797
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
‎而是坚定一个信念

1798
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
‎直到所有奴隶的后代
‎彻底挣脱束缚着他们的枷锁

1799
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
‎美国才会获得自由和救赎

1800
02:25:38,958 --> 02:25:42,708
‎某种程度上 我们认同兰斯顿休斯

1801
02:25:42,791 --> 02:25:48,833
‎这位哈莱姆的黑人诗人所写的话
‎“是的

1802
02:25:48,916 --> 02:25:55,041
‎我再说得明白点
‎美国从未是我想象中的美国

1803
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
‎然而我庄严发誓
‎美国将一定会是的！”

1804
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
‎（距离演讲整整一年后）

1805
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
‎（越南战争的竭力反对者
‎马丁路德金博士）

1806
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
‎（在这片美国的土地上
‎于田纳西州孟菲斯遭人暗杀）

1807
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
‎注意安全

1808
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
‎NETFLIX 出品

1809
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
‎该死！

1810
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
‎杀青！

1811
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
‎字幕翻译： 覃璇

