1
00:00:06,500 --> 00:00:09,791
Jeg har ikke samvittighed til
at skyde min broder...

2
00:00:09,875 --> 00:00:14,208
...folk med mørk hud eller bundfattige

3
00:00:14,291 --> 00:00:17,291
for store, magtfulde Amerika.
Og skyde dem for hvad?

4
00:00:17,375 --> 00:00:20,083
De har ikke kaldt mig "nigger"
og lynchet mig.

5
00:00:20,166 --> 00:00:24,083
De har aldrig angrebet mig
eller taget statsborgerskabet fra mig.

6
00:00:45,916 --> 00:00:49,916
Et lille skridt for et menneske,
et kæmpespring for menneskeheden.

7
00:00:50,000 --> 00:00:51,125
MÅNEN, 21. JULI 1969

8
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
HJÆLP SULTENDE BØRN, IKKE ASTRONAUTER

9
00:00:53,916 --> 00:00:57,291
Når du sender 20 millioner sorte i krig,

10
00:00:57,958 --> 00:01:01,375
får dem til at plukke bomuld
og aldrig kompenserer dem...

11
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
OL-MESTRE, 16. OKTOBER 1968

12
00:01:02,875 --> 00:01:05,916
...vil du før eller siden
miste deres loyalitet.

13
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
Amerika har erklæret krig mod os.

14
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
Hvis man ikke ser sammenhængen...

15
00:01:26,291 --> 00:01:27,125
FUCK VÆRNEPLIGT

16
00:01:27,208 --> 00:01:29,583
...mellem det, der sker i Vietnam og her,

17
00:01:29,666 --> 00:01:34,958
står vi muligvis snart over for
en periode med regulær fascisme.

18
00:01:35,500 --> 00:01:37,583
4. MAJ 1970

19
00:01:37,666 --> 00:01:41,125
MYRDET AF OHIOS NATIONALGARDE

20
00:01:41,208 --> 00:01:42,333
15. MAJ 1970

21
00:01:42,416 --> 00:01:44,625
MYRDET AF POLITIET

22
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
SYDVIETNAM - 11. JUNI 1963

23
00:01:46,333 --> 00:01:49,541
SYDVIETNAM - 27. OKTOBER 1963

24
00:01:51,750 --> 00:01:54,416
Jeg opstiller ikke til
og accepterer ikke...

25
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
KRIGSFORBRYDER

26
00:01:55,416 --> 00:01:58,166
...præsidentembedet i endnu en periode.

27
00:02:01,666 --> 00:02:03,541
SYDVIETNAM, 1. FEBRUAR 1968

28
00:02:06,500 --> 00:02:11,083
Amerika har brug for en fuldtidspræsident
og en fuldtidskongres.

29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
NAPALMBOMBNING AF BØRN

30
00:02:12,708 --> 00:02:15,625
Jeg træder tilbage som præsident
i morgen middag.

31
00:02:15,708 --> 00:02:20,000
Under borgerkrigen
kæmpede 186.000 sorte mænd i hæren,

32
00:02:20,083 --> 00:02:23,333
og vi blev ikke fri som lovet.
Under 2. Verdenskrig

33
00:02:23,416 --> 00:02:26,208
kæmpede 850.000 sorte,
og vi blev lovet frihed,

34
00:02:26,291 --> 00:02:29,375
og den fik vi ikke.
Nu er det sgu Vietnamkrigen,

35
00:02:29,458 --> 00:02:32,916
og vi får stadig ikke andet
end racistisk politibrutalitet.

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
SAIGONS FALD

37
00:02:34,083 --> 00:02:36,875
DET SYDKINESISKE HAV - 29. APRIL 1975

38
00:02:36,958 --> 00:02:41,041
BÅDFOLK - VIETNAMESISKE BÅDFLYGTNINGE
1975-1995

39
00:02:48,791 --> 00:02:52,791
I DAG

40
00:02:56,583 --> 00:02:58,875
Hold da kæft!

41
00:03:01,333 --> 00:03:02,541
Min ven!

42
00:03:03,875 --> 00:03:06,875
-Hvad så?
-Hvordan har du det?

43
00:03:06,958 --> 00:03:09,291
Hvor er det dejligt at se dig.

44
00:03:09,375 --> 00:03:11,833
-I lige måde, våbenbroder!
-Se dig lige!

45
00:03:11,916 --> 00:03:15,125
Eddie, går du stadig indad?
Fik du det ikke ordnet?

46
00:03:15,208 --> 00:03:18,541
Jeg besluttede at lade være.
Kvinderne elsker det jo.

47
00:03:19,041 --> 00:03:22,041
Og vidste du,
at Jackie Robinson, John Elway,

48
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Agassi, Messi, Neymar,
Mookie og MJ alle går indad på fødderne?

49
00:03:25,916 --> 00:03:28,708
Og dig, for fanden. Lad os hilse.

50
00:03:28,791 --> 00:03:31,625
-Lad mig se, om jeg kan huske det.
-Det kan du.

51
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
-Okay, sådan.
-Giv mig lidt af det sorte pis.

52
00:03:39,333 --> 00:03:43,375
-Kom her.
-Langt om længe.

53
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
-Ja.
-Se dig lige.

54
00:03:44,791 --> 00:03:47,125
-Hvordan har du det?
-Jeg har det fint.

55
00:03:47,208 --> 00:03:48,916
-Kom her!
-Der er han.

56
00:03:49,666 --> 00:03:50,833
Hvordan går det?

57
00:03:54,041 --> 00:03:56,583
-Vent nu lige.
-Langt om længe.

58
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Se dig lige.

59
00:03:58,791 --> 00:04:01,958
-Det er dejligt at se jer alle.
-Det er skideskønt.

60
00:04:02,041 --> 00:04:05,250
Det er en syret følelse
at være her i landet igen.

61
00:04:05,333 --> 00:04:09,208
Vi steg af flyet,
og varmen ramte mig som en lussing!

62
00:04:09,291 --> 00:04:10,541
Akkurat som i 1968.

63
00:04:10,625 --> 00:04:14,625
-Ja, min ven, vi er tilbage.
-Våbenbrødrene er tilbage.

64
00:04:14,708 --> 00:04:18,666
De fem våbenbrødre dør ikke her,
vi bliver bare fler'!

65
00:04:18,750 --> 00:04:20,250
Snart er vi fem.

66
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
-Amen.
-Amen.

67
00:04:28,208 --> 00:04:31,041
Se, hvad jeg fandt.

68
00:04:32,291 --> 00:04:33,333
"STORMEN NORMAN"

69
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
Så ung.

70
00:04:34,333 --> 00:04:36,208
Vi tager dig med hjem.

71
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Han ser pragtfuld ud.

72
00:04:37,958 --> 00:04:39,541
-Amen.
-Lad mig se.

73
00:04:44,791 --> 00:04:46,375
-Undskyld?
-Ja?

74
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Vær sød
at opkræve alle fire værelser på mit kort.

75
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
Nej, ellers tak.

76
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
-Jeg betaler.
-Jeg betaler selv.

77
00:04:54,416 --> 00:04:58,125
-Jeg har ikke brug for almisser.
-Det er der ingen, der siger.

78
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
Alle kender dig sgu
med dit store, sorte kreditkort

79
00:05:01,625 --> 00:05:04,916
og den største, skide bilhandel
i hele verden.

80
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Behold dine penge, mand.

81
00:05:06,833 --> 00:05:08,416
Du er stadig en stiv rad.

82
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Der er min snabel også.

83
00:05:11,125 --> 00:05:13,416
Du er skideskør.

84
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Min søn er jo blevet 18.

85
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Er han 18 nu?

86
00:06:22,333 --> 00:06:23,541
Ja, men se her.

87
00:06:25,166 --> 00:06:27,541
-Sikke en flot fyr.
-Ja.

88
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
Han må ligne sin mor.

89
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
De hårde gangstere
flytter ind i kvarteret.

90
00:06:33,791 --> 00:06:35,583
Nu vil Cissy flytte.

91
00:06:35,666 --> 00:06:37,500
Har du beskyttelse?

92
00:06:37,583 --> 00:06:41,250
Ja, jeg har beskyttelse.
Jeg har et par veninder.

93
00:06:41,333 --> 00:06:44,083
Smith på den ene side
og Wesson på den anden.

94
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
Nej. Du må gå.

95
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
Ellers tak.

96
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
Er der ingen aldersbegrænsning
på barerne i Vietnam?

97
00:06:58,750 --> 00:07:01,458
Nej, du skal... Få ham væk, for helvede.

98
00:07:07,666 --> 00:07:09,583
-Værsgo.
-Tyve dollars.

99
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Gå så.

100
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Der er sgu mere i hans kop
end i min tegnebog.

101
00:07:13,458 --> 00:07:15,250
-De narrer dig.
-Pis.

102
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
En forbandet skam.

103
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
Men helt alvorligt.

104
00:07:24,958 --> 00:07:27,333
Da vi vendte hjem, var det sgu hårdt.

105
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
Folk kaldte os babymordere.

106
00:07:29,583 --> 00:07:31,458
Jeg købte alt det pis.

107
00:07:31,541 --> 00:07:33,666
Det forandrede livet fuldstændigt.

108
00:07:34,875 --> 00:07:38,625
Vi skal af med de nassende immigranter
og få bygget den mur.

109
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
De sorte må fandeme
skynde sig at vågne op.

110
00:07:42,458 --> 00:07:44,958
-Nej!
-Jeg siger det bare.

111
00:07:45,041 --> 00:07:48,750
Sig ikke,
du stemte på præsident falsk hælspore.

112
00:07:48,833 --> 00:07:51,166
-Jo, jeg gjorde.
-Det er fandeme løgn.

113
00:07:51,250 --> 00:07:52,833
Han stemte ikke på ham.

114
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
-Så var det dig!
-Sagsøg ham.

115
00:07:54,666 --> 00:07:57,583
Negeren med det store smil
på forreste række.

116
00:07:59,250 --> 00:08:02,916
Bag Trump til vælgermødet. "Det er mig!"

117
00:08:03,000 --> 00:08:04,708
PRÆSIDENT FALSK HÆLSPORE

118
00:08:04,791 --> 00:08:06,541
Sorte for Trump, se selv.

119
00:08:07,291 --> 00:08:11,250
Det er fantastiske skilte, tak.

120
00:08:12,041 --> 00:08:13,125
Falske nyheder.

121
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Se! Den bruger de alle.

122
00:08:15,666 --> 00:08:17,041
-Falske nyheder.
-Altid.

123
00:08:17,125 --> 00:08:19,166
Jeg er træt af at blive snydt.

124
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
Jeg forstår, hvad du mener.

125
00:08:21,875 --> 00:08:25,958
Jeg er blevet røvrendt hele mit liv.
Nu handler det om mig!

126
00:08:26,041 --> 00:08:27,375
Fandeme ja.

127
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
I gamle dage betød det noget at være sort.

128
00:08:31,875 --> 00:08:34,125
-Ja.
-Vi bekæmpede systemet.

129
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
-Vi elskede hinanden.
-Amen.

130
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Vi blev bedstevenner og blodbrødre
i den skide jungle.

131
00:08:39,250 --> 00:08:40,083
Ja, sgu.

132
00:08:40,166 --> 00:08:42,208
-Stormen Norm krævede det.
-Ja.

133
00:08:42,291 --> 00:08:43,500
Det gjorde han.

134
00:08:43,583 --> 00:08:45,333
Kom så. Bum!

135
00:08:45,416 --> 00:08:46,833
-Bum!
-Sådan.

136
00:08:53,125 --> 00:08:55,041
-Otis.
-Vinh.

137
00:08:55,625 --> 00:08:59,041
-Det er vores guide, Vinh.
-Hej, jeg hedder Eddie.

138
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
-Vinh.
-Jeg hedder Melvin.

139
00:09:02,333 --> 00:09:03,666
-Hej.
-Hvordan går det?

140
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
-Godt.
-Paul.

141
00:09:05,166 --> 00:09:06,166
En fornøjelse.

142
00:09:06,250 --> 00:09:09,375
Mine herrer,
velkommen tilbage til Vietnam.

143
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
-Tak.
-Tak.

144
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Jeg har rejseplanen til dig.
Den er til dig.

145
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
-Til dig.
-Tak.

146
00:09:19,625 --> 00:09:21,458
-Til dig. Tak.
-Sid ned.

147
00:09:23,583 --> 00:09:28,458
Jeg synes stadig, det er en stor fejl
at tage ind i junglen uden mig som guide.

148
00:09:28,541 --> 00:09:31,375
-Vi kender junglen.
-Det kan du bande på.

149
00:09:31,458 --> 00:09:32,333
Ja.

150
00:09:33,625 --> 00:09:35,625
Har I de nødvendige papirer?

151
00:09:35,708 --> 00:09:37,041
Ja, værsgo.

152
00:09:39,166 --> 00:09:43,250
Fra Pentagon.
Og fra de vietnamesiske myndigheder.

153
00:09:44,500 --> 00:09:46,583
Når vi finder Normans lig,

154
00:09:46,666 --> 00:09:49,958
sender DPAA et hold ud
og transporterer ham hjem.

155
00:09:50,041 --> 00:09:51,875
Til Arlington National Cemetery.

156
00:09:53,875 --> 00:09:57,583
Hvad fanden glor de på?

157
00:09:57,666 --> 00:09:58,583
Hvem?

158
00:09:58,666 --> 00:10:00,458
De to.

159
00:10:01,541 --> 00:10:06,166
De har sgu siddet
og stirret på os de sidste ti minutter.

160
00:10:06,958 --> 00:10:10,666
-Tag det roligt.
-Der er folk, der stirrer på mig.

161
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
På os alle sammen.

162
00:10:12,416 --> 00:10:14,666
De har lige bestilt drinksene til jer.

163
00:10:14,750 --> 00:10:18,666
De er tidligere Viet Cong
og byder jer velkommen tilbage.

164
00:10:18,750 --> 00:10:19,583
Jaså?

165
00:10:20,541 --> 00:10:23,583
-Den ene er min fætter, Nguyen.
-Det siger du ikke.

166
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Og min fars lillebror.

167
00:10:26,833 --> 00:10:29,791
-Du er fra Sydvietnam.
-De kæmpede for Nordvietnam.

168
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Nguyen laver ture for nordvietnamesere.

169
00:10:35,208 --> 00:10:39,166
Den Amerikanske Krig
gjorde vietnamesiske familier til fjender.

170
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
-Paul.
-Hør her.

171
00:10:45,500 --> 00:10:48,666
De kunne have nakket Norm,
jeg siger det bare.

172
00:10:48,750 --> 00:10:54,500
Gider du løfte dit forbandede glas?
Den Amerikanske Krig er forbi. Kom så.

173
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Kom nu, ven.

174
00:11:02,708 --> 00:11:03,875
Skål.

175
00:11:09,250 --> 00:11:12,083
Godnat.

176
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
-Hvor skønt.
-Se ham lige.

177
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
Det må du nok sige.

178
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Nu ved jeg,
hvorfor missionen var så vigtig.

179
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
Det er det, krigen handler om.

180
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
Nemlig.

181
00:12:36,166 --> 00:12:40,625
Godt, våbenbrødre.
Vores mål er i C-47-flyet.

182
00:13:35,583 --> 00:13:37,833
Hold godt fast!

183
00:13:46,958 --> 00:13:48,125
-Kom så.
-Hold fast!

184
00:13:57,875 --> 00:13:59,875
-Luk!
-Dæk våbenbrødrene!

185
00:13:59,958 --> 00:14:02,291
-Af sted!
-Kom så, Otis!

186
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Duk jer! Dæk med skud!

187
00:14:22,583 --> 00:14:23,791
Af sted!

188
00:14:32,708 --> 00:14:33,541
Genlader.

189
00:14:46,500 --> 00:14:47,958
-Genlad!
-Genlader.

190
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Ud derfra!

191
00:15:15,416 --> 00:15:16,708
Pis! Den er i baglås!

192
00:15:20,208 --> 00:15:22,458
Kom så! Af sted!

193
00:15:23,083 --> 00:15:24,333
Hurtigt!

194
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Af sted!

195
00:15:42,333 --> 00:15:44,166
Vi har en såret!

196
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
Indstil skydningen! Paul, rejs dig!

197
00:16:13,875 --> 00:16:15,291
Hold et, hold vagt!

198
00:16:16,333 --> 00:16:17,625
Holder vagt!

199
00:16:31,041 --> 00:16:32,541
Paul, kom herind!

200
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
Hold afstand!

201
00:16:44,958 --> 00:16:45,958
Våbenbrødre!

202
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
Kom herind.

203
00:17:03,708 --> 00:17:05,291
Lad os se, hvad der er i.

204
00:17:12,166 --> 00:17:14,375
-Sikke et syn!
-Abrakadabra.

205
00:17:14,458 --> 00:17:15,708
Og hvad betyder det?

206
00:17:16,416 --> 00:17:17,916
Guldet får os hjem.

207
00:17:23,291 --> 00:17:26,791
Jeg har været guide
for mange soldater fra krigen.

208
00:17:28,833 --> 00:17:31,500
Nu kan I endelig se landet i et andet lys.

209
00:17:34,916 --> 00:17:37,500
Se lige her.

210
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
-Det er et helt andet sted.
-Utroligt.

211
00:17:40,208 --> 00:17:43,125
I stedet for os
skulle de have sendt McDonald's,

212
00:17:43,208 --> 00:17:46,958
Pizza Hut og KFC,
så havde vi slået Viet Cong på en uge.

213
00:17:47,041 --> 00:17:48,708
De havde slikket fingrene.

214
00:17:50,000 --> 00:17:51,333
Hvornår var du her?

215
00:17:52,458 --> 00:17:58,458
Jeg var her tre gange.
Mellem 1967 og 1971. 1. infanteri.

216
00:17:59,166 --> 00:18:01,916
Var du med i Operation Junction City?

217
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
-Vi var der alle sammen.
-Ja.

218
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
Ja.

219
00:18:05,875 --> 00:18:07,166
Min far var der også.

220
00:18:07,875 --> 00:18:10,833
-Jaså?
-25. infanteri, ARVN.

221
00:18:12,041 --> 00:18:13,750
Han kæmpede til sidste mand.

222
00:18:14,250 --> 00:18:16,916
Min ven. Giv mig knoen.

223
00:18:18,916 --> 00:18:21,625
Min familie var her i Saigon,
da byen faldt.

224
00:18:21,708 --> 00:18:25,666
Min far sad 18 måneder
i en kommunistisk genopdragelseslejr.

225
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Mange var ikke så heldige.

226
00:18:30,666 --> 00:18:33,708
Husker I de platte  Rambo- film?

227
00:18:33,791 --> 00:18:34,916
-Sly.
-Ja.

228
00:18:35,000 --> 00:18:36,583
Jeg er vild med dem.

229
00:18:36,666 --> 00:18:38,541
Du tager pis på mig, ven.

230
00:18:38,625 --> 00:18:42,458
Ham og så ham fyren, Walker, Texas Ranger.

231
00:18:42,541 --> 00:18:44,250
Jeg siger intet om ham.

232
00:18:44,333 --> 00:18:47,916
Han forsøger at redde
imaginære krigsfanger.

233
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
Hollywood-skidesprællere,
der forsøger at vinde Vietnamkrigen.

234
00:18:51,958 --> 00:18:56,708
Jeg ville styrte ind at se filmen,
hvis den handlede om en rigtig helt,

235
00:18:56,791 --> 00:18:59,875
én som os. Én som Milton Olive.

236
00:18:59,958 --> 00:19:03,250
Han ofrede sig
og reddede sine brødres liv.

237
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Han var den første sorte,
der fik en æresmedalje.

238
00:19:07,333 --> 00:19:08,625
Atten år gammel.

239
00:19:08,708 --> 00:19:13,166
Jeg elsker jer sgu,
men jeg gør ikke det samme.

240
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Vi beder dig ikke om at dø for os.

241
00:19:15,583 --> 00:19:16,791
Det gør jeg ikke.

242
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
Som Arethas sang  "Think,"  tænk dig om.

243
00:19:19,791 --> 00:19:21,750
-Vinh.
-Hvad fanden taler han om?

244
00:19:21,833 --> 00:19:25,500
Våbenbrødre, jeg smutter. Tusind tak.

245
00:19:25,583 --> 00:19:26,708
-Selv tak.
-Fint.

246
00:19:27,500 --> 00:19:29,458
-Ja?
-Vær nu forsigtig.

247
00:19:30,291 --> 00:19:32,416
Det skal jeg nok. Vi ses.

248
00:19:32,958 --> 00:19:34,083
Hvor skal han hen?

249
00:19:34,958 --> 00:19:37,041
Han skal ordne noget.

250
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Tiên...

251
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
...du ligner dig selv.

252
00:20:01,708 --> 00:20:07,291
Vi ved begge to, det ikke er sandt.
Men tak, det er sødt af dig.

253
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
Du har vist klaret dig godt.

254
00:20:14,416 --> 00:20:15,833
Vi finder en måde.

255
00:20:17,250 --> 00:20:21,541
-Ja, vi gør. Når vi kan.
-Ja.

256
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
Hvor lækkert.

257
00:20:24,250 --> 00:20:26,208
Løgner.

258
00:20:28,875 --> 00:20:30,958
Guldet er den vietnamesiske regerings.

259
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
Monsieur  Desroche omsætter guldet
til kontanter.

260
00:20:36,125 --> 00:20:40,375
Kun han kan klare en transaktion
af den størrelse.

261
00:20:42,333 --> 00:20:45,083
-Har du arbejdet med ham før?
-Ja.

262
00:20:46,083 --> 00:20:48,958
Han er dyr. 20 procent.

263
00:20:50,708 --> 00:20:52,208
Og jeg tager ti procent.

264
00:20:52,291 --> 00:20:54,625
Er der ikke andre måder at gøre det på?

265
00:20:56,375 --> 00:20:59,166
International eksport er det, jeg gør.

266
00:20:59,250 --> 00:21:01,791
Derfor kontaktede du mig.

267
00:21:02,750 --> 00:21:03,750
Mor.

268
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
Det er vist alt det,
du manglede fra markedet.

269
00:21:06,916 --> 00:21:10,125
Kom her. Jeg vil præsentere dig for en.

270
00:21:13,041 --> 00:21:16,250
Det er min datter, Michon.

271
00:21:18,583 --> 00:21:23,375
Og det er min gamle ven, Otis.
Fra Den Amerikanske Krig.

272
00:21:24,916 --> 00:21:26,291
Hej, Otis.

273
00:21:28,875 --> 00:21:30,375
Dejligt at møde dig.

274
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
Jeg må hellere gå.

275
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
Tak, min skat.

276
00:22:13,916 --> 00:22:14,875
Er...

277
00:22:19,833 --> 00:22:25,208
Er ... det vores datter? Vores...

278
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
Ja, det er.

279
00:22:31,166 --> 00:22:34,541
Hun var fjendens horeunge.

280
00:22:36,625 --> 00:22:38,208
Jeg var luder.

281
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Hendes far var en  moi,  niggeren.

282
00:22:45,250 --> 00:22:47,916
Den hvide soldat lærte os det ord.

283
00:22:48,833 --> 00:22:50,458
Alle ville af med os.

284
00:22:51,583 --> 00:22:55,500
Vi var endda for beskidte til
at gøre toilettet rent.

285
00:22:57,791 --> 00:23:01,500
De kaldte vores smukke Michon
for kakerlakken.

286
00:23:08,333 --> 00:23:09,166
Nej.

287
00:23:19,458 --> 00:23:20,750
Godnat, Tiên.

288
00:23:20,833 --> 00:23:22,416
Godnat, Otis.

289
00:23:27,708 --> 00:23:29,875
Er min far i live?

290
00:23:29,958 --> 00:23:32,916
Fortæl mig nu sandheden.

291
00:23:35,250 --> 00:23:38,708
Du ved, hvad der skete med din far,

292
00:23:38,791 --> 00:23:42,375
men du spørger altid om det samme.

293
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
Du skylder mig et svar.

294
00:23:50,500 --> 00:23:52,708
Jeg er din mor.

295
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Jeg fødte dig.

296
00:23:56,083 --> 00:24:03,083
Koncentrer dig om dit eget liv.

297
00:24:07,583 --> 00:24:09,416
Jeg elsker dig.

298
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
Må jeg spørge,
hvordan De kom i besiddelse af det?

299
00:24:27,375 --> 00:24:29,750
De stiller en forbandet masse spørgsmål.

300
00:24:32,166 --> 00:24:36,333
Monsieur,  måske er det fra en bank,
De lige har røvet i Manila.

301
00:24:36,416 --> 00:24:41,125
Eller måske leder myndighederne efter det.
Det har jeg sgu ikke brug for.

302
00:24:41,208 --> 00:24:43,583
Vi er ikke internationale forbrydere.

303
00:24:43,666 --> 00:24:47,375
I min branche
skal man være meget forsigtig,

304
00:24:47,458 --> 00:24:51,458
og det betyder, jeg skal vide præcis,
hvem jeg gør forretninger med.

305
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Han begynder sgu at gå mig på nerverne.

306
00:24:54,375 --> 00:24:57,208
Mine herrer, jeg tror, vi er færdige her.

307
00:24:57,291 --> 00:24:58,458
Vent et øjeblik.

308
00:24:59,250 --> 00:25:02,083
Gør mig en tjeneste.
Sid ned. Vis os den respekt.

309
00:25:04,000 --> 00:25:06,041
Hvor var De under 2. Verdenskrig?

310
00:25:07,875 --> 00:25:10,083
Hitler havde krammet på Dem.

311
00:25:11,083 --> 00:25:14,166
USA reddede sgu Deres røv.

312
00:25:14,250 --> 00:25:20,750
Hvis ikke det var for Uncle Sam,
ville De tale  deutsche,  æde bratwurst,

313
00:25:20,833 --> 00:25:26,541
schnitzler og sauerkraut i stedet for
croissanter, snegle og  escargot.

314
00:25:26,625 --> 00:25:27,791
Lad nu være.

315
00:25:27,875 --> 00:25:29,458
-Nej.
-Lad det være!

316
00:25:29,541 --> 00:25:32,166
Nej sgu! Jeg er ikke færdig.

317
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
Den skiderik skal fandeme ikke belære mig.

318
00:25:38,208 --> 00:25:40,750
Min far, må han hvile i fred,

319
00:25:40,833 --> 00:25:45,041
landede i Normandiet og dræbte
beaucoup  strækmarcherende nazister.

320
00:25:45,125 --> 00:25:49,541
Nazisterne var ikke nogle skvat.
Ikke som Dem.

321
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
-Så er jeg færdig.
-Har du det bedre nu?

322
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
Ja.

323
00:25:59,000 --> 00:26:04,666
Tak for Deres ignorante, amerikanske,
ensidige version af 2. Verdenskrig.

324
00:26:04,750 --> 00:26:08,583
Du må forstå, at han løber en stor risiko.

325
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Gør vi ikke det?

326
00:26:11,041 --> 00:26:15,250
DaRoach, vi må stole på Dem,
og De må stole på os.

327
00:26:17,166 --> 00:26:18,416
Hr. Desroche...

328
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
Vores deling fik ordre til
at finde CIA's C-47-fly,

329
00:26:24,458 --> 00:26:28,166
der styrtede ned med lønnen
til de indfødte. Lahu-folket.

330
00:26:28,250 --> 00:26:30,958
De ville ikke betales i kontanter,

331
00:26:31,041 --> 00:26:35,250
så Uncle Sam betalte dem med guldbarrer
for deres hjælp mod Viet Cong.

332
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Vi fandt guldet...

333
00:26:38,291 --> 00:26:43,125
Vi begraver det. Indtil videre.
Hvis de spørger, fik Viet Cong det.

334
00:26:43,958 --> 00:26:46,791
Vi kommer tilbage og henter det senere.

335
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Du mener "stjæler det".

336
00:26:48,291 --> 00:26:50,000
Vi stjæler ikke en skid!

337
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
Hvem føler, de stjæler noget?

338
00:26:54,416 --> 00:26:57,708
Vi var de allerførste, der døde for USA.

339
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Det er rigtigt.

340
00:27:00,708 --> 00:27:04,875
Det var en soulbroder,
Crispus Attucks, under Bostonmassakren.

341
00:27:05,708 --> 00:27:08,458
Vi har ofret livet for USA
lige fra starten

342
00:27:08,541 --> 00:27:11,041
i håbet om en dag at opnå ligeret.

343
00:27:11,125 --> 00:27:14,416
Men vi bliver bare røvrendt.
Så jeg vil skide på det.

344
00:27:15,125 --> 00:27:20,000
USA skylder os. Vi byggede fandeme landet!

345
00:27:20,708 --> 00:27:22,208
Hvad er det, du siger?

346
00:27:24,125 --> 00:27:27,750
Jeg siger, vi tager guldet tilbage.

347
00:27:29,125 --> 00:27:32,666
Ligesom de tager bilen tilbage,
når du ikke kan betale den.

348
00:27:36,666 --> 00:27:41,541
Vi tager guldet tilbage for hver eneste
sorte soldat, der aldrig vendte hjem.

349
00:27:42,333 --> 00:27:46,416
For vores brødre og søstre
stjålet fra Afrika og sendt til Jamestown

350
00:27:46,500 --> 00:27:48,791
helt tilbage i 1619.

351
00:27:51,083 --> 00:27:54,166
Vi giver guldet til vores folk.

352
00:27:55,291 --> 00:27:58,375
Er I med?

353
00:28:00,458 --> 00:28:03,125
-Nu begraver vi guldet.
-Kompensation.

354
00:28:03,916 --> 00:28:05,208
Våbenbrødre.

355
00:28:05,791 --> 00:28:06,708
Våbenbrødre...

356
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
5. MARTS 1770

357
00:28:11,000 --> 00:28:13,958
Da vi kom tilbage,
var området blevet napalmbombet,

358
00:28:14,041 --> 00:28:16,333
og alle vores landmærker var væk.

359
00:28:16,416 --> 00:28:22,625
Men for nylig blottede et mudderskred det,
der måske er halen på C-47-flyet,

360
00:28:23,291 --> 00:28:26,375
og satellitbilleder
har lokaliseret stedet.

361
00:28:27,166 --> 00:28:29,958
De er bedre informeret end Deres ven.

362
00:28:30,041 --> 00:28:32,791
Er De med eller ej?

363
00:28:47,500 --> 00:28:53,416
Dette er mit sidste tilbud per kilo,
minus min kommission.

364
00:29:03,833 --> 00:29:04,875
Tiên sagde 20.

365
00:29:04,958 --> 00:29:09,208
Man kan ikke bære millioner af dollars
gennem tolden i USA.

366
00:29:09,708 --> 00:29:13,125
De ekstra to procent
giver Dem et skuffeselskab

367
00:29:13,208 --> 00:29:16,708
og en skattefri konto i Macao.

368
00:29:17,291 --> 00:29:21,083
De kan hæve pengene
fra alle banker i hele verden.

369
00:29:21,166 --> 00:29:23,708
Hvordan ved jeg,
De ikke er et svindlerpar?

370
00:29:24,500 --> 00:29:28,250
Som De selv sagde, må De bare stole på os.

371
00:29:28,333 --> 00:29:32,458
Godt, men de ekstra to procent
kommer fra hendes andel.

372
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Ja.

373
00:29:37,333 --> 00:29:39,500
-Jeg dækker det.
-Det koster at handle.

374
00:29:40,416 --> 00:29:42,375
-Har vi en aftale?
-Ja.

375
00:29:44,041 --> 00:29:45,958
-Det er en aftale.
-Ja.

376
00:29:46,708 --> 00:29:52,125
Og Uncle Sam klarede det ikke bedre
end Frankrig i Vietnam.

377
00:29:53,875 --> 00:29:57,541
Mine herrer, jeg glæder mig,
til vi ses igen om et par dage.

378
00:29:57,708 --> 00:29:59,125
De må undskylde mig.

379
00:29:59,208 --> 00:30:02,083
Jeg skal ordne en masse
for os alle sammen.

380
00:30:02,958 --> 00:30:04,708
Held og lykke.

381
00:30:05,750 --> 00:30:06,791
Og...

382
00:30:07,291 --> 00:30:08,416
Vive la France.

383
00:30:10,041 --> 00:30:11,708
Skiderik.

384
00:30:14,458 --> 00:30:15,458
Den går ikke.

385
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Hvad fanden laver du her?

386
00:30:28,500 --> 00:30:29,625
Jeg er bekymret.

387
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Hvorfor?

388
00:30:33,500 --> 00:30:36,541
-Jeg fandt ud af, du tog hertil.
-Og?

389
00:30:37,541 --> 00:30:39,250
Jeg kom for at se til dig.

390
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
Du er skideligeglad med mig.

391
00:30:44,625 --> 00:30:47,583
Det passer ikke.
Du er mere tosset, end du plejer.

392
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
Ja...

393
00:30:56,041 --> 00:30:57,458
Nu har du set til mig.

394
00:30:59,333 --> 00:31:02,208
I er her efter guldet. Lyv ikke.

395
00:31:03,458 --> 00:31:05,875
I vil have guldet.
Jeg læste Otis' e-mails.

396
00:31:07,125 --> 00:31:11,416
Vælg nogle bedre adgangskoder. "1-2-3-4"?

397
00:31:13,000 --> 00:31:14,416
Helt ærligt, far.

398
00:31:15,083 --> 00:31:16,416
Hvad vil du have, David?

399
00:31:17,000 --> 00:31:19,583
-Halvdelen for min hjælp.
-Fandeme nej!

400
00:31:19,666 --> 00:31:23,166
Opdager myndighederne det,
ender I tomhændet i spjældet.

401
00:31:23,833 --> 00:31:26,916
Er du en skide gangster nu?

402
00:31:27,541 --> 00:31:31,791
Efter alt det, du har udsat mig for,
slipper du nu ret billigt.

403
00:31:33,000 --> 00:31:38,041
Din utaknemlige, lille niggerlærer
i afroamerikanske studier.

404
00:31:40,333 --> 00:31:42,875
Siger du det til våbenbrødrene,
eller skal jeg?

405
00:31:50,041 --> 00:31:51,875
Du er en mester i opdragelse.

406
00:31:51,958 --> 00:31:55,541
Hvad, hvis vi tæver ham
og smider ham ud over balkonen?

407
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Jeg tager et par af jer med.

408
00:31:57,583 --> 00:32:00,083
-Tru aldrig min søn.
-Hvad sker der da?

409
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Du vil ikke kunne klare balladen.

410
00:32:02,375 --> 00:32:03,625
-Kom nu!
-Kom nu!

411
00:32:03,708 --> 00:32:05,166
Slap af, for helvede!

412
00:32:06,958 --> 00:32:08,541
Du får ikke en fuld andel.

413
00:32:08,625 --> 00:32:11,041
-Du kan dele med din far.
-Glem det.

414
00:32:11,125 --> 00:32:12,333
Det eller ingenting.

415
00:32:17,833 --> 00:32:19,541
Ser du, hvad du er skyld i?

416
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
Nu skal du høre her.

417
00:32:22,375 --> 00:32:27,375
Du har ikke været andet end en byrde,
siden du blev født.

418
00:32:28,416 --> 00:32:31,583
Ja, jeg sagde det, og jeg mener det.

419
00:32:31,666 --> 00:32:33,083
Tag det lort.

420
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
Fandens også.

421
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
Du er en menig i denne situation.

422
00:32:43,250 --> 00:32:47,833
Du gør, hvad vi siger, når vi siger det.
Ingen spørgsmål. Forstået?

423
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
Fuldstændig, gudfar.

424
00:33:00,875 --> 00:33:04,958
-Jeg bryder mig ikke om det, Otis.
-Jeg klarer mig.

425
00:33:05,541 --> 00:33:10,833
Guld gør sære ting ved folk.
Endda gamle venner. Pas på dig selv.

426
00:33:22,125 --> 00:33:24,083
Okay.

427
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
Bare jeg ikke får brug for den.

428
00:33:34,500 --> 00:33:36,208
Vi ses snart.

429
00:35:23,875 --> 00:35:26,500
-Flytter du dig ikke?
-Gå rundt, din nar.

430
00:35:40,083 --> 00:35:42,000
-David.
-Ja?

431
00:35:42,083 --> 00:35:43,625
Hvorfor kom du?

432
00:35:46,958 --> 00:35:48,333
Han er min far.

433
00:35:51,291 --> 00:35:53,041
Det er min sidste chance.

434
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
-Han har brug for hjælp.
-Ja.

435
00:35:59,958 --> 00:36:01,333
Han taler med sig selv.

436
00:36:05,291 --> 00:36:08,000
Han blev aldrig den samme igen
efter Norman.

437
00:36:11,833 --> 00:36:15,458
-Han siger hans navn i søvne.
-Det tror jeg gerne.

438
00:36:17,791 --> 00:36:20,125
-Hvem var han?
-Norm?

439
00:36:21,958 --> 00:36:25,166
Han var sgu den bedste soldat,
der har levet.

440
00:36:47,875 --> 00:36:50,083
Ikke mange sorte blev delingsførere.

441
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Våbenbrødrene blev brugt som kanonføde.

442
00:36:54,083 --> 00:36:56,916
De hvide knægte
på universitetet smøg sig udenom.

443
00:36:58,000 --> 00:37:02,083
De sendte os sorte forrest,
og vi faldt som fluer.

444
00:37:06,916 --> 00:37:11,458
Stormen gjorde sig fortjent til sit navn
og var med i alle slags kampe.

445
00:37:12,083 --> 00:37:13,916
Han trænede os i junglens lov.

446
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
Han gav os troen på, at vi ville overleve.

447
00:37:24,625 --> 00:37:30,291
Min kone lagde et tørklæde i min rygsæk.

448
00:37:30,375 --> 00:37:34,458
Jeg var trist og tog det,
og så fandt jeg et digt!!!

449
00:37:34,541 --> 00:37:36,208
Det var sødt af hende!!!

450
00:37:36,291 --> 00:37:40,291
-Læs det for os.
-Lad mig se, om jeg husker det.

451
00:37:40,375 --> 00:37:43,458
"Som en blomst i skyggen af et træ

452
00:37:43,541 --> 00:37:46,041
vil smukke damer vente på helten."

453
00:37:46,125 --> 00:37:48,541
Vi skal være helte for vores familier.

454
00:37:48,625 --> 00:37:49,666
Ja.

455
00:37:49,750 --> 00:37:52,958
Hvad med mig?
Min kæreste kyssede mig, da jeg rejste...

456
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Til venstre!

457
00:37:56,250 --> 00:37:59,666
-Til venstre!
-Til venstre! Af sted!

458
00:38:07,166 --> 00:38:08,041
Af sted!

459
00:38:21,708 --> 00:38:25,000
-Indstil skydningen!
-Indstil skydningen!

460
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
-Er alle okay?
-Ja.

461
00:38:27,541 --> 00:38:29,250
-Jeg er okay.
-Okay.

462
00:38:32,291 --> 00:38:33,750
Krig handler om penge.

463
00:38:36,250 --> 00:38:37,583
Penge handler om krig.

464
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
Hver gang jeg går ud af døren,

465
00:38:41,083 --> 00:38:43,833
patruljerer strisserne rundt
i mit kvarter.

466
00:38:43,916 --> 00:38:47,291
Jeg kan mærke, hvor lidt jeg er værd.

467
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
Han gav os noget at tro på.

468
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
En retning, et mål.

469
00:38:56,250 --> 00:39:00,458
Han lærte os om de sortes historie,
og det var ikke populært dengang.

470
00:39:01,041 --> 00:39:04,541
Lærte os ikke at tro på
deres antikommunistiske propaganda.

471
00:39:05,333 --> 00:39:08,250
Ja, han var vores Malcolm og vores Martin.

472
00:39:09,291 --> 00:39:11,916
Norman kunne holde vores hoveder kolde.

473
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
Han var ikke Onkel Tom.

474
00:39:15,250 --> 00:39:18,166
Han var en skidesej fyr.

475
00:39:20,166 --> 00:39:21,166
Ligesom Ali.

476
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
VI HAR BRUG FOR FRED

477
00:39:23,250 --> 00:39:25,666
NIXON ER MORDER
NIXON SKAL BETALE MED BLOD

478
00:39:27,291 --> 00:39:31,208
Dette er Vietnams stemme,
der sender fra Hanoi...

479
00:39:31,291 --> 00:39:33,458
HANOI, NORDVIETNAM

480
00:39:33,541 --> 00:39:37,041
...hovedstaden i
Den Demokratiske Republik Vietnam.

481
00:39:41,333 --> 00:39:42,666
Sorte soldater,

482
00:39:43,625 --> 00:39:49,583
i Memphis i Tennessee
dræbte en hvid mand Martin Luther King,

483
00:39:50,708 --> 00:39:57,458
som heltemodigt kæmpede mod den
ondskabsfulde racediskrimination i USA.

484
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
King var også modstander af
Den Amerikanske Krig i Vietnam.

485
00:40:04,541 --> 00:40:10,291
Sorte soldater,
jeres regering sendte 600.000 soldater

486
00:40:10,375 --> 00:40:11,916
for at knuse opstanden.

487
00:40:12,541 --> 00:40:19,500
Jeres soulsøstre og soulbrødre
gør voldsomt oprør i over 122 byer.

488
00:40:20,125 --> 00:40:27,083
De dræbes, mens I bekæmper os langt væk
fra det sted, hvor der er brug for jer.

489
00:40:29,250 --> 00:40:35,750
Sorte soldater, det sydvietnamesiske folk
er imod disse fascistiske handlinger

490
00:40:35,833 --> 00:40:40,250
mod negere, der kæmper for
borgerrettigheder og frihed.

491
00:40:42,750 --> 00:40:47,916
Negerne udgør kun
11 procent af USA's befolkning,

492
00:40:48,500 --> 00:40:52,208
men blandt tropperne her i Vietnam
udgør I 32 procent.

493
00:40:54,625 --> 00:40:59,333
Sorte soldater, er det retfærdigt,
at I er flere end de hvide amerikanere,

494
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
der sendte jer hertil?

495
00:41:01,166 --> 00:41:06,416
Intet er mere forvirrende end
at blive sendt i krig for at dø

496
00:41:06,916 --> 00:41:12,041
eller blive lemlæstet for resten af livet
uden at ane, hvad der foregår.

497
00:41:13,416 --> 00:41:15,791
Jeg dedikerer den næste sang

498
00:41:15,875 --> 00:41:19,625
til soulbrødrene i 1. infanteridivision,

499
00:41:20,291 --> 00:41:24,916
Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment.

500
00:41:25,708 --> 00:41:27,458
Hav en god dag, mine herrer.

501
00:41:31,416 --> 00:41:32,416
Pas på jer selv.

502
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
-Det er fandeme løgn.
-Det er den forkerte fjende!

503
00:41:36,791 --> 00:41:39,125
Den hvide mand er sgu gået for langt.

504
00:41:39,208 --> 00:41:42,500
-Bibelen siger øje for øje.
-Og tand for tand.

505
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
Der skal dræbes blegfise.

506
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
Vores brødre og søstre
begår oprør derhjemme, Norm.

507
00:41:48,458 --> 00:41:51,541
Jeg elsker dig, men du tager fejl.

508
00:41:51,625 --> 00:41:56,333
Du taler om King.
Du taler om en fredens mand.

509
00:41:56,916 --> 00:41:58,791
Det var det, der dræbte King.

510
00:41:59,291 --> 00:42:03,041
Jeg er lige så vred som alle andre.
Det har vi ret til, men...

511
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
...vi er våbenbrødre.

512
00:42:07,875 --> 00:42:11,416
Vi lader ingen bruge vores vrede mod os.
Vi kontrollerer den.

513
00:42:12,416 --> 00:42:16,041
Det, I forsøger at gøre nu,
ændrer ikke en skid.

514
00:42:17,458 --> 00:42:20,000
Så træd af. Det er en ordre.

515
00:42:20,083 --> 00:42:22,166
Nej. Jeg vil skide på den ordre!

516
00:42:25,666 --> 00:42:27,416
Så må du slå mig ihjel først.

517
00:42:29,958 --> 00:42:31,250
Broder mod broder.

518
00:43:36,750 --> 00:43:40,458
Og jeg siger dig, ud af os alle
var din far hans nærmeste ven.

519
00:43:40,958 --> 00:43:43,083
Han troede på Norman som en religion.

520
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
Jeg tror ikke,
han har troet på noget siden da.

521
00:43:47,916 --> 00:43:51,375
Det flydende marked. Vil I købe noget?

522
00:43:51,458 --> 00:43:54,291
-Er der noget barbecue?
-Jeg kan nok finde lidt.

523
00:43:58,750 --> 00:44:00,291
-Er der bananer?
-Vil I have lidt?

524
00:44:03,666 --> 00:44:04,875
Hvem vil have en kold?

525
00:44:05,833 --> 00:44:07,791
-Seks øl.
-Op med dem.

526
00:44:07,875 --> 00:44:09,250
Lad hende ikke komme op.

527
00:44:11,125 --> 00:44:11,958
Det er fint.

528
00:44:13,416 --> 00:44:16,208
-Appelsiner? De er gode.
-Her er din øl.

529
00:44:16,291 --> 00:44:19,833
Sprætter du den op? Ellers tak.
Hvordan spiser I den?

530
00:44:21,041 --> 00:44:22,208
Det er som kylling.

531
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Det er det nok ikke. Det er racerelateret.

532
00:44:25,208 --> 00:44:27,875
Vil du købe appelsiner?

533
00:44:28,458 --> 00:44:29,875
-Appelsiner?
-Nej tak.

534
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Har du penge?

535
00:44:31,041 --> 00:44:33,791
-De er billige. Køb.
-Nej, ikke i dag.  Không.

536
00:44:33,875 --> 00:44:35,166
-Jo.
-Không.  Nej.

537
00:44:35,250 --> 00:44:36,416
Jeg vil have bananer.

538
00:44:36,500 --> 00:44:38,375
-Det er det, jeg køber.
-Bananer.

539
00:44:40,375 --> 00:44:42,333
-Det er fantastisk.
-Ser du den?

540
00:44:42,416 --> 00:44:44,583
Nej tak. Ja, det er.

541
00:44:44,666 --> 00:44:45,583
Værsgo.

542
00:44:46,166 --> 00:44:47,875
Fint. Ellers tak.

543
00:44:47,958 --> 00:44:50,541
Hej. Kylling.

544
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
-Hej!
-Hvad er det?

545
00:44:52,333 --> 00:44:54,375
Hej! Kylling.

546
00:44:54,458 --> 00:44:56,125
Nej, ikke i dag.

547
00:44:56,208 --> 00:44:57,083
Nej.

548
00:44:58,416 --> 00:45:02,666
Nej. Jeg vil ikke have den. Nej...

549
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Nej, jeg...

550
00:45:07,041 --> 00:45:09,291
Okay, med al respekt. Nej.

551
00:45:09,875 --> 00:45:10,833
Nej.

552
00:45:10,916 --> 00:45:12,583
Nej. Med al respekt.

553
00:45:13,166 --> 00:45:15,000
Vinh, tal med denne mand.

554
00:45:15,083 --> 00:45:18,041
Nej betyder nej
på alle forbandede sprog, ikke?

555
00:45:18,125 --> 00:45:20,541
Kom nu. Tal med ham.

556
00:45:21,500 --> 00:45:23,666
-Den her er tyk.
-Nej!

557
00:45:23,750 --> 00:45:24,708
Nej.

558
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
Vinh, snak med ham!

559
00:45:26,833 --> 00:45:31,666
Nej! Forsvind herfra. Gå nu bare.

560
00:45:31,750 --> 00:45:32,708
Han vil ikke.

561
00:45:32,791 --> 00:45:35,708
Hold kæft.
Jeg vil ikke høre på det skævøjede pis.

562
00:45:35,791 --> 00:45:38,500
Jeg har ingen kyllinger solgt
hele formiddagen.

563
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
-Ved du hvad?
-Han vil ikke.

564
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
Forbandet lortested.

565
00:45:42,250 --> 00:45:43,875
-Skideprimitive folk.
-Her.

566
00:45:43,958 --> 00:45:46,375
-Få det forbandede lort væk.
-Få ham væk.

567
00:45:46,458 --> 00:45:48,875
-Primitive svin.
-Lad os komme væk.

568
00:45:48,958 --> 00:45:52,291
-Pis! Jeg ved ikke, hvad han har!
-Rolig nu.

569
00:45:52,375 --> 00:45:54,583
-Nej, for helvede!
-Kom så, far.

570
00:45:54,666 --> 00:45:56,458
Det er bare en skide kylling.

571
00:45:56,541 --> 00:45:58,291
Din skiderik!!!

572
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
-Du slog mine forældre ihjel!!!
-Hvad?

573
00:46:00,833 --> 00:46:02,291
Du dræbte mine forældre!!!

574
00:46:04,250 --> 00:46:06,416
Du ved intet om mig! Fuck det!

575
00:46:06,500 --> 00:46:08,291
Jeg slår dig ihjel, din skid!!!

576
00:46:08,375 --> 00:46:09,666
Du ved ikke en skid!

577
00:46:09,750 --> 00:46:12,833
Jeg slog ikke dine forældre ihjel!
Rend mig!

578
00:46:12,916 --> 00:46:14,541
-Gå så.
-Du kender mig ikke!

579
00:46:14,625 --> 00:46:15,583
Kom så.

580
00:46:15,666 --> 00:46:17,666
Du ved sgu ikke, hvad du taler om!

581
00:46:17,750 --> 00:46:18,833
Glem det. Gå nu.

582
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
Hvad ved du om mig?

583
00:46:20,875 --> 00:46:23,458
-Du var soldat i krigen!!!
-Paul, rolig!

584
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
-Skiderik.
-Han trængte sig hele tiden på!

585
00:46:25,625 --> 00:46:27,625
-Jeg ved det.
-Hvad fanden?

586
00:46:27,708 --> 00:46:29,791
-Dit møgsvin!
-Hvad fanden sker der?

587
00:46:29,875 --> 00:46:32,250
-Jeg har dig.
-Jeg slår dig ihjel!!!

588
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
-Luk kæften, og skrid!
-Far.

589
00:46:35,291 --> 00:46:37,041
-Jeg har dig.
-Luk kæften!

590
00:46:37,125 --> 00:46:39,875
Du ved ikke en skid om mig.

591
00:46:39,958 --> 00:46:41,041
Hvad laver du?

592
00:46:41,125 --> 00:46:42,916
Han ved, hvad skævøjet betyder.

593
00:46:43,000 --> 00:46:44,541
Det vil jeg skide på!

594
00:46:44,625 --> 00:46:47,750
Jeg er skideligeglad.
Jeg forsøgte at snakke med ham.

595
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
Rend mig, svin!!!

596
00:46:48,916 --> 00:46:50,750
Eddie, læg det skide kamera.

597
00:46:50,833 --> 00:46:53,833
Det er bare et angstanfald. Sker det tit?

598
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
-Han har PTSD.
-Sker det tit?

599
00:46:56,416 --> 00:46:57,583
Han eksploderer.

600
00:46:57,666 --> 00:46:59,625
Fyren er væk. Bare rolig.

601
00:46:59,708 --> 00:47:02,541
David. Hvad ved du om det?

602
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
Du ved intet om det.

603
00:47:04,958 --> 00:47:08,041
-Jeg har fandeme ikke...
-Du har haft mareridt.

604
00:47:08,125 --> 00:47:09,875
-Ja.
-Jeg har ikke mareridt.

605
00:47:09,958 --> 00:47:11,250
-Jo.
-Vi har alle PTSD.

606
00:47:11,333 --> 00:47:13,500
-Snak med mig.
-Træk vejret dybt.

607
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Jeg ser...

608
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
-Kom så.
-Jeg...

609
00:47:16,833 --> 00:47:21,291
Kom nu. Sådan.

610
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
-Kom så.
-Jeg ser spøgelser.

611
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Jeg ser...

612
00:47:28,208 --> 00:47:29,041
...spøgelser.

613
00:47:29,125 --> 00:47:31,041
Det sker for os alle, mand!

614
00:47:31,125 --> 00:47:32,708
-Ser du dem også?
-Ja.

615
00:47:33,208 --> 00:47:35,041
Døde, der kommer om natten?

616
00:47:36,666 --> 00:47:39,250
Stormen Norm kommer næsten hver nat.

617
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
Snakker han med jer,
som han snakker med mig?

618
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-Kom nu.
-Det tvivler jeg på.

619
00:47:44,458 --> 00:47:46,083
Kom nu.

620
00:47:46,166 --> 00:47:47,958
-Tag det roligt.
-Få det ud.

621
00:47:48,041 --> 00:47:49,625
-Ja.
-Få det ud. Kom så.

622
00:47:50,208 --> 00:47:52,458
I tror, jeg er en skør skid, ikke?

623
00:47:52,541 --> 00:47:53,625
Nej!

624
00:47:53,708 --> 00:47:55,000
To kloge niggere?

625
00:47:55,083 --> 00:47:57,083
-Sådan er det ikke.
-Kald mig ikke det.

626
00:47:57,166 --> 00:48:00,041
Nej. I snobbede niggere
kan ikke lide ordet.

627
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
Ved I hvad? Nigger...

628
00:48:03,000 --> 00:48:07,791
Nigger...! En gul nigger.

629
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
-Hvad?
-Er I med?

630
00:48:08,875 --> 00:48:11,750
Jeg er træt af det pis! Tag dig sammen!

631
00:48:12,916 --> 00:48:15,666
Jeg er enig.

632
00:48:18,416 --> 00:48:19,250
Næverne frem!

633
00:48:24,833 --> 00:48:27,875
Gør det så, David. Frem med næven.

634
00:48:29,458 --> 00:48:30,291
Kom så.

635
00:48:31,083 --> 00:48:35,041
Også dig, Vinh. Frem med næven.

636
00:48:35,541 --> 00:48:36,583
Kom så, Paul.

637
00:48:40,958 --> 00:48:45,000
-Våbenbrødre!
-Norm!

638
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Fjern det fra mit ansigt.

639
00:49:36,708 --> 00:49:40,833
Jeg sagde: "Vælg en drink,"
og han bad servitricen om at vælge.

640
00:49:41,500 --> 00:49:42,416
Undskyld.

641
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
-Hejsa.
-Alt vel?

642
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Ja, især i baren.

643
00:49:53,125 --> 00:49:55,291
Jeg troede ikke, her var amerikanere.

644
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
Jeg er franskmand.

645
00:50:01,291 --> 00:50:03,125
-Hvabehar?
-Jeg er franskmand.

646
00:50:04,125 --> 00:50:04,958
Sid ned.

647
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
Rejser du alene?

648
00:50:09,583 --> 00:50:14,458
Jeg er her med en gruppe Vietnamveteraner.
En af dem er min far.

649
00:50:16,166 --> 00:50:20,666
Det må være en stærk oplevelse
at komme tilbage efter så mange år.

650
00:50:21,250 --> 00:50:22,875
Det er en stærk oplevelse.

651
00:50:24,166 --> 00:50:25,083
Hvad hedder du?

652
00:50:25,666 --> 00:50:30,375
Hedy. Ligesom Hedy Lamarr. Nej?

653
00:50:30,458 --> 00:50:32,666
En Hollywoodstjerne fra gamle dage.

654
00:50:33,583 --> 00:50:36,375
Men mit efternavn er Bouvier...

655
00:50:37,833 --> 00:50:38,666
Fedt.

656
00:50:39,375 --> 00:50:40,250
Det er fedt.

657
00:50:41,666 --> 00:50:44,708
-Jeg hedder David.
-David fra Bibelen.

658
00:50:45,250 --> 00:50:47,958
Som David Ruffin fra The Temptations.

659
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
Motown.

660
00:50:52,166 --> 00:50:53,333
Nemlig.

661
00:50:56,708 --> 00:50:59,166
Er der andre steder, man kan gå i byen?

662
00:51:14,125 --> 00:51:16,625
Har du set så mange scootere før?

663
00:51:20,083 --> 00:51:22,000
-Tak.
-Værsgo.

664
00:51:23,916 --> 00:51:24,958
Nå...

665
00:51:27,416 --> 00:51:28,791
...hvem er de?

666
00:51:29,375 --> 00:51:32,500
Simon er min bedste ven.

667
00:51:33,708 --> 00:51:38,291
Og Seppo og jeg bruger hinanden
til sex af og til.

668
00:51:39,291 --> 00:51:44,750
Hvad laver du, Simon og Seppo?

669
00:51:44,833 --> 00:51:49,375
Vi finder gamle landminer,
og vi detonerer også bomber.

670
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
-Okay.
-Okay!

671
00:51:53,250 --> 00:51:55,458
Det er sgu da sejt!

672
00:51:56,250 --> 00:52:01,000
Hvordan begynder man at arbejde med
bortskaffelse af landminer? Fortæl.

673
00:52:01,833 --> 00:52:04,500
Bouvier-familien har en fortid i Vietnam.

674
00:52:06,083 --> 00:52:09,500
Det er sært,
som krige aldrig ender for de involverede.

675
00:52:09,583 --> 00:52:12,916
Såsom landminer,
der blev lagt for mange år siden

676
00:52:13,833 --> 00:52:17,166
og stadig forårsager dødsfald
så mange år senere.

677
00:52:17,750 --> 00:52:19,166
Tilbage til din familie.

678
00:52:19,666 --> 00:52:25,000
Min familie skabte adskillige formuer
som ejere af en gummiplantage,

679
00:52:25,875 --> 00:52:30,125
og så købte de en større del
af rismarkedet og skabte endnu en formue.

680
00:52:30,208 --> 00:52:31,750
Det hvide guld.

681
00:52:36,208 --> 00:52:37,791
Et skønt familieforetagende.

682
00:52:38,916 --> 00:52:42,666
Bortset fra, at vi totalt udnyttede
det vietnamesiske folk.

683
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Så det er grunden til minerne.

684
00:52:46,291 --> 00:52:49,041
Hvad syntes Bouvier-familien om det,
du gør?

685
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Hvilken familie?

686
00:52:53,708 --> 00:52:59,625
Jeg er stifter og formand for KÆMB,
som jeg startede for tre år siden.

687
00:52:59,708 --> 00:53:00,541
KÆMB?

688
00:53:00,625 --> 00:53:04,583
Ja, KÆMB. Kærlighed mod miner og bomber.

689
00:53:09,000 --> 00:53:12,750
Nej. Jeg må virke som
en Patty Hearst-arving,

690
00:53:12,833 --> 00:53:17,541
der fremstiller sig selv som
en skyldbetynget borgerskabskliché.

691
00:53:18,041 --> 00:53:20,666
Jeg kender alt til borgerskabsklichéer.

692
00:53:21,500 --> 00:53:24,916
Jeg er et forarmet fjols,
der elsker at undervise børn.

693
00:53:25,500 --> 00:53:28,291
Men min bodsgang er mindre farlig end din.

694
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
-Ja, mindre farlig.
-Ja.

695
00:53:30,416 --> 00:53:32,125
Medmindre skoleskyderier tæller.

696
00:53:33,375 --> 00:53:35,125
Skoleskyderier? Ikke sjovt.

697
00:53:37,000 --> 00:53:39,833
Du har altid været den stabile.

698
00:53:40,541 --> 00:53:44,875
Du har en kone, der elsker dig.
En datter, der elsker dig.

699
00:53:45,625 --> 00:53:48,500
Din søn elsker dig så højt,
at der er nok til to.

700
00:53:48,583 --> 00:53:50,416
Jeg kunne ikke gengælde Davids...

701
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
...kærlighed.

702
00:53:58,583 --> 00:54:02,250
Da du vendte hjem igen, tilpassede du dig.

703
00:54:03,208 --> 00:54:07,083
Men jeg er sgu smadret indeni.

704
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
Jeg er ødelagt.

705
00:54:15,583 --> 00:54:16,500
Ødelagt.

706
00:54:19,208 --> 00:54:20,083
Fandens.

707
00:54:24,166 --> 00:54:26,916
-Det er vi alle sammen.
-Ikke som mig.

708
00:54:28,000 --> 00:54:32,333
Norm og jeg holdt de skævøjede væk,
da han tog billetten. Jeg så ham.

709
00:54:36,208 --> 00:54:37,541
Jeg så ham dø.

710
00:54:43,875 --> 00:54:46,958
-Bebrejder du dig selv?
-Du har ingen anelse.

711
00:54:52,125 --> 00:54:56,041
Når vi er hjemme igen,
skal du gå med mig til et møde.

712
00:54:56,125 --> 00:55:00,000
Jeg gider sgu ikke sidde
i en rundkreds og klynke.

713
00:55:00,083 --> 00:55:03,041
Jeg har aldrig gjort det
og gør det aldrig.

714
00:55:03,125 --> 00:55:05,375
Du skal snakke med nogen.

715
00:55:05,458 --> 00:55:09,458
Jeg snakker med min broder,
Stormen Norman, hver eneste nat.

716
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
Drik øl!!!

717
00:55:15,083 --> 00:55:17,625
Ja, drik.

718
00:55:17,708 --> 00:55:20,041
-Ja.
-Drik.

719
00:55:21,875 --> 00:55:24,000
-Han forstod det ikke.
-Han misforstod.

720
00:55:33,458 --> 00:55:36,375
Hej. Simon.

721
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
-David.
-David? Hvordan går det?

722
00:55:40,791 --> 00:55:41,625
Det går fint.

723
00:55:42,625 --> 00:55:45,375
Ham fyren i baren, er han med dig?

724
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Han er ved at være skidefuld.

725
00:55:47,416 --> 00:55:49,458
Han er hønefuld.

726
00:55:50,000 --> 00:55:51,708
Skide amerikanere.

727
00:55:52,166 --> 00:55:54,125
Det har været en følelsesladet tur.

728
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
Det ser sådan ud.

729
00:55:56,833 --> 00:55:59,833
I amerikanere er bare utroligt uvidende.

730
00:56:01,666 --> 00:56:04,208
I har nok for travlt med at se reality-tv

731
00:56:04,833 --> 00:56:07,875
eller med at vælge
en reality-tv-klovn til præsident.

732
00:56:07,958 --> 00:56:12,500
-Jeg vidste, den kom.
-På vegne af alle sorte i USA,

733
00:56:12,583 --> 00:56:15,291
som er de eneste,
der ikke stemte på svinet,

734
00:56:15,375 --> 00:56:19,666
erklærer jeg mig uskyldig i alle anklager,
krav, beskyldninger, påstande

735
00:56:19,750 --> 00:56:23,208
og forbindelser til Klan-medlemmet
i det ovale kontor,

736
00:56:23,291 --> 00:56:24,416
jeg sværger.

737
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
Svin!!! Hvad fanden?

738
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
Våbenbrødrene leder efter
ungdommens forsvundne skat

739
00:56:30,791 --> 00:56:33,791
og liget af den kære,
afdøde Norman Earl Holloway,

740
00:56:33,875 --> 00:56:38,416
der faldt i kamp den 7. december 1971.

741
00:56:39,375 --> 00:56:43,583
Vi er her for at hente
en falden broder med hjem. En broder!

742
00:56:44,708 --> 00:56:50,166
En grav er hellig og skal ikke plyndres
af slyngler og vandaler.

743
00:56:50,250 --> 00:56:54,375
Der er guld i de bakker! Guld!

744
00:57:32,833 --> 00:57:35,125
-Tak for turen, Vinh.
-Ingen årsag.

745
00:57:35,208 --> 00:57:37,833
Du er en forbandet god turguide.

746
00:57:37,916 --> 00:57:41,541
-Ja. Tak, Vinhi-vin.
-Ingen årsag.

747
00:57:42,250 --> 00:57:47,166
Intet er mere værdifuldt end uafhængighed
og frihed. Som vores onkel sagde.

748
00:57:47,250 --> 00:57:49,916
-Hvilken onkel?
-Onkel Ho Chi Minh.

749
00:57:50,000 --> 00:57:51,291
Er han din onkel nu?

750
00:57:51,791 --> 00:57:56,416
Han er faktisk det moderne Vietnams fader.
Som jeres George Washington.

751
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Min kære,
fejlinformerede, misledte ... Tak.

752
00:58:01,958 --> 00:58:03,291
...vietnamesiske broder.

753
00:58:04,000 --> 00:58:08,250
Vores onkel George ejede 123 slaver.

754
00:58:09,083 --> 00:58:14,000
Og som de siger
på vores kolonisters sprog, touché.

755
00:58:14,583 --> 00:58:18,375
Ud med armene. Også ryggen.

756
00:58:19,458 --> 00:58:23,666
Giv mig på armene og ryggen. Arme og ryg!

757
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Far, jeg klarer det.

758
00:58:25,208 --> 00:58:27,625
Tænk sig, vi er i den skide jungle igen.

759
00:58:28,791 --> 00:58:31,458
Vi mødes på dette sted om et par dage.

760
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
-Godt.
-Bekymr jer ikke om tiden.

761
00:58:33,625 --> 00:58:35,041
Jeg skal nok være der.

762
00:58:35,125 --> 00:58:36,583
Bare I finder jeres ven.

763
00:58:41,541 --> 00:58:42,666
God rejse.

764
00:58:43,166 --> 00:58:45,666
Tak.

765
00:58:46,333 --> 00:58:47,500
Så begynder showet.

766
00:58:50,708 --> 00:58:53,833
Våbenbrødre. Jeg skal lære dig det.
Er I klar?

767
00:58:53,916 --> 00:58:54,916
-Lad os gå.
-Ja.

768
00:58:55,000 --> 00:58:57,916
-Har du papirerne med?
-Det kan du jo se, jeg har.

769
00:58:58,000 --> 00:59:00,083
Er det Trump-støtternes kasket?

770
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
Ligeud. Jeg har dig.

771
00:59:03,916 --> 00:59:05,958
Held og lykke.

772
00:59:09,791 --> 00:59:12,958
Hej, skat, du ved det

773
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Jeg er på vej hjem
Men det vidste du godt

774
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Ja!

775
00:59:18,833 --> 00:59:20,166
Krig er et helvede

776
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Hvornår får den ende?

777
00:59:24,000 --> 00:59:28,625
Hvornår begynder folk
At finde sammen igen?

778
00:59:29,541 --> 00:59:33,041
Lysner det hele nu

779
00:59:33,125 --> 00:59:37,416
Som der stod i avisen?

780
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
Fortæl mig, hvad der sker, broder

781
00:59:41,333 --> 00:59:43,333
Jeg ved ikke, hvad der sker

782
00:59:44,208 --> 00:59:46,958
Hvad sker der?
Hvad sker der, broder?

783
00:59:47,041 --> 00:59:48,791
Hvad sker der, broder?

784
00:59:48,875 --> 00:59:49,875
Hvad sker der?

785
00:59:49,958 --> 00:59:51,291
Hvad sker der, broder?

786
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
Hvad sker der, broder?

787
00:59:57,958 --> 00:59:59,208
Hvad sker der, ven?

788
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
-Hvad sker der, ven?
-Hvad sker der, ven?

789
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Hvordan går det?

790
01:00:06,416 --> 01:00:08,416
Du spørger hvert femte minut.

791
01:00:08,500 --> 01:00:11,833
Jeg klarede mig i Vietnam alene.
På alle turene.

792
01:00:13,208 --> 01:00:14,791
Vent.

793
01:00:15,416 --> 01:00:17,000
Otis skal kunne følge med.

794
01:00:17,083 --> 01:00:19,250
Fandens, Paul, du er stadig hurtig.

795
01:00:19,333 --> 01:00:20,166
Det kan du tro.

796
01:00:20,250 --> 01:00:23,291
Og hvis nogen får hedeslag
eller forstuver anklen?

797
01:00:23,791 --> 01:00:26,291
Otis er læge. Og han er dygtig.

798
01:00:26,375 --> 01:00:30,458
-Han tog kugler ud af mig.
-Ud af din sorte aberøv, var det vist.

799
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
Hvad er det?

800
01:00:35,791 --> 01:00:36,750
Vand.

801
01:00:37,708 --> 01:00:40,416
Hvad? Skal jeg puste i alkometeret?

802
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
-Hvad er det?
-Det er noget for min hofte.

803
01:00:44,958 --> 01:00:46,625
Ja. Men hvad er det?

804
01:00:47,791 --> 01:00:48,625
Oxycodon.

805
01:00:49,208 --> 01:00:51,208
Tager du pis på mig?

806
01:00:51,291 --> 01:00:54,416
Du tror, jeg smugdrikker,
mens du tager det opioidlort.

807
01:00:54,500 --> 01:00:57,166
-Det er på recept.
-Udskriver du recepterne?

808
01:00:57,666 --> 01:01:00,583
Nej, Veteranministeriet.
Som for alle andre.

809
01:01:00,666 --> 01:01:02,291
Pas på med det lort.

810
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
-Er det en intervention?
-Har du brug for en?

811
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
Tror I, jeg er junkie?

812
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Pis.

813
01:01:15,791 --> 01:01:17,916
Sådan. Jeg har ikke brug for lortet.

814
01:01:47,458 --> 01:01:48,291
Denne vej.

815
01:01:56,750 --> 01:01:59,208
Hej, knægt!!!

816
01:01:59,291 --> 01:02:00,500
Knægt!!!

817
01:02:00,583 --> 01:02:02,208
Hej.

818
01:02:02,291 --> 01:02:03,750
Hej.

819
01:02:09,083 --> 01:02:10,083
Kom så.

820
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
Du ved, han har ondt.

821
01:02:24,666 --> 01:02:27,375
Ja. Jeg håber, han klarer sig.

822
01:02:40,125 --> 01:02:40,958
Far!

823
01:02:42,416 --> 01:02:43,791
Hvad fanden er det?

824
01:02:53,500 --> 01:02:54,333
Gibbonaber.

825
01:02:56,125 --> 01:02:58,333
Jeg så en leopard flænse en engang.

826
01:02:59,166 --> 01:03:00,583
Er der leoparder herude?

827
01:03:01,250 --> 01:03:05,000
Leoparderne er væk.
Krybskytterne udryddede dem.

828
01:03:05,750 --> 01:03:07,625
-Så du det?
-Hvad?

829
01:03:08,791 --> 01:03:10,750
Det lignede en mand.

830
01:03:12,000 --> 01:03:13,708
Bare et glimt, men jeg så det.

831
01:03:15,958 --> 01:03:19,208
-Måske var det en abe.
-Det var sgu ikke en abe.

832
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Ser du noget?

833
01:03:29,875 --> 01:03:33,166
Ingenting.

834
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Du godeste.

835
01:03:47,791 --> 01:03:52,083
Jeg er ked af, jeg er nervøs.
Det er, fordi jeg er her igen.

836
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Det er ikke nemt.

837
01:03:59,791 --> 01:04:00,833
Det er i orden.

838
01:04:03,583 --> 01:04:06,458
Måden var ikke fin,
men det glæder mig, du er her.

839
01:04:10,833 --> 01:04:12,416
Din far elsker dig.

840
01:04:14,208 --> 01:04:15,500
Det ved du godt, ikke?

841
01:04:17,500 --> 01:04:20,416
-Du har en spøjs måde at vise det på.
-Ja.

842
01:04:21,000 --> 01:04:22,541
Men jo. Jeg ved det.

843
01:04:25,166 --> 01:04:26,375
Jeg elsker også dig.

844
01:04:33,333 --> 01:04:34,166
Fandens!

845
01:04:34,250 --> 01:04:38,125
Hvem har insektsprayen?
De æder mig.

846
01:04:40,083 --> 01:04:41,416
Otis havde den sidst.

847
01:04:42,250 --> 01:04:45,416
Gider du lette din deforme røv
og hente den?

848
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
Er din røv for tung?

849
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
Du sidder lige der.

850
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
-Pis.
-Den er ved siden af dig.

851
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Jeg er nødt til at gå helt derover.

852
01:04:54,250 --> 01:04:55,791
Du er skidedoven.

853
01:04:55,875 --> 01:05:00,083
Du er en slagtet mortensand
og en ynkelig skiderik.

854
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
-Klap i.
-Er vi vågne, skal han vågne.

855
01:05:02,666 --> 01:05:07,416
Jeg skal altid hente dit lort.
Du kan sgu ikke engang hente det selv.

856
01:05:07,500 --> 01:05:10,333
Jeg er nødt til at rejse mig
for at hente den.

857
01:05:10,416 --> 01:05:16,791
Du sidder lige der. Fatter du det?

858
01:05:16,875 --> 01:05:17,875
Paul.

859
01:05:34,708 --> 01:05:36,250
Det var fandens.

860
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Nigger, stå op.

861
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
-Hvad?
-Stå op, nigger.

862
01:05:45,916 --> 01:05:47,250
Hvorfor sagde du intet?

863
01:05:47,333 --> 01:05:48,708
-Hvad?
-Hvad?

864
01:05:49,666 --> 01:05:52,041
Derfor ville han arrangere det hele.

865
01:05:52,125 --> 01:05:53,375
Fik du den af Tiên?

866
01:05:53,458 --> 01:05:55,791
-Og hvad så?
-Alle burde bære våben...

867
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
-Nej.
-Tag pistolen!

868
01:05:57,291 --> 01:05:58,958
-Kom nu!
-Dit svin!

869
01:05:59,041 --> 01:06:01,333
-Han skal have røvfuld.
-Pis.

870
01:06:02,833 --> 01:06:05,875
-Er du okay?
-Du er en skide slapsvans.

871
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
Kan du ikke se, hvem hun er?

872
01:06:08,666 --> 01:06:10,541
Og den franske skid, Desroche.

873
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Jeg ved intet om Desroche,

874
01:06:14,125 --> 01:06:16,583
men siger Tiên god for ham,
er det nok.

875
01:06:17,125 --> 01:06:20,541
Hun var de sorte soldaters luder,
husk det.

876
01:06:21,125 --> 01:06:23,625
Paul, pas på med, hvad du siger.

877
01:06:23,708 --> 01:06:27,250
Jeg ved,
din lille luderfisse tog dig ved næsen.

878
01:06:27,333 --> 01:06:29,041
Hun er stadig en skide luder!

879
01:06:31,458 --> 01:06:32,458
Nej!

880
01:06:32,541 --> 01:06:35,833
Fjerne dine beskidte grabber!
Jeg slår dig ihjel!

881
01:06:36,500 --> 01:06:38,416
-Jeg slår svinet ihjel.
-Rolig!

882
01:06:38,500 --> 01:06:40,416
Hvad fanden er der med dig?

883
01:06:41,750 --> 01:06:42,666
Træk vejret!

884
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
Giv ham den.

885
01:06:46,833 --> 01:06:48,166
Giv ham den bare!

886
01:06:51,500 --> 01:06:53,166
Her. Jeg er færdig med den.

887
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Her.

888
01:06:57,916 --> 01:06:58,750
Tilfreds?

889
01:07:04,958 --> 01:07:06,916
Vi går lige oven på den.

890
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
Det sagde du også på sidste bakke.
Det ser anderledes ud.

891
01:07:10,333 --> 01:07:11,875
Nej, det må være her.

892
01:07:11,958 --> 01:07:14,916
Fandens også! Vi er faret vild!

893
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
-Otis og Eddie tror, de er snu.
-Hvad?

894
01:07:18,458 --> 01:07:21,708
De fører os rundt i ring,
så vi giver op og tager hjem.

895
01:07:22,208 --> 01:07:24,750
Så kommer I og tager det hele selv, ikke?

896
01:07:24,833 --> 01:07:27,875
Hvorfor fanden slæbe jer herud så?

897
01:07:27,958 --> 01:07:30,541
Du kunne ikke betale turen,
udstyret, hotellet.

898
01:07:31,416 --> 01:07:33,666
Du havde brug for rigmanden.

899
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Klap dog i.

900
01:07:37,458 --> 01:07:39,125
Du og Tiên er ude på noget.

901
01:07:40,333 --> 01:07:42,666
Hør her, Otis. Alle sammen.

902
01:07:44,666 --> 01:07:49,375
Jeg har ikke brug for det her pis.
Forstået? Jeg er her for Norms skyld.

903
01:07:50,333 --> 01:07:54,583
Jeg er her for Norms skyld.
Ingen skal tage røven på mig.

904
01:07:55,500 --> 01:07:58,958
En junkiesvindler snyder sgu ikke mig.
Fuck det.

905
01:08:01,833 --> 01:08:03,416
Hvor skal du hen, knægt?

906
01:08:03,500 --> 01:08:05,708
Jeg går ned og laver en kage.

907
01:08:06,208 --> 01:08:09,125
-Gør det, du skal.
-Lad mig se GPS'en.

908
01:08:13,333 --> 01:08:14,833
Det giver sgu ingen mening.

909
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Så for satan.

910
01:08:55,833 --> 01:08:59,333
Hallo!

911
01:09:00,291 --> 01:09:03,041
-Far! Gutter!
-Hvad?

912
01:09:03,125 --> 01:09:04,791
Jeg tror, jeg fandt noget!

913
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
-Guld!
-Pis!

914
01:09:06,500 --> 01:09:07,666
Kom med en skovl!

915
01:09:07,750 --> 01:09:12,291
Jeg tror, jeg har fundet guldet!
Guld! Far, jeg fandt det!

916
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
-Jeg håber, han fandt det.
-Guld!

917
01:09:14,500 --> 01:09:15,708
Hvor er du, søn?

918
01:09:15,791 --> 01:09:16,625
Pas på.

919
01:09:16,708 --> 01:09:18,166
Kom med skovlene!

920
01:09:18,833 --> 01:09:24,500
Kom med skovlene! Jeg fandt det!

921
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
-Pas på derovre.
-Ja.

922
01:09:35,166 --> 01:09:36,625
Hold da kæft!

923
01:09:38,000 --> 01:09:40,750
-Det er det, ikke?
-Jo, det er.

924
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Hold da...

925
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
For satan da!

926
01:09:49,708 --> 01:09:51,208
-Lad mig se.
-Det er det.

927
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
Hold da kæft.

928
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
Kontroller det på kortet.

929
01:10:08,708 --> 01:10:10,291
Det er koordinaterne.

930
01:10:13,291 --> 01:10:15,333
-Ja.
-Alle sammen.

931
01:10:16,041 --> 01:10:19,583
Det er hellig jord, våbenbrødre.
Hellig jord.

932
01:10:21,666 --> 01:10:23,833
Ja, det er det, ikke?

933
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
Jo, det er det.

934
01:10:25,625 --> 01:10:26,791
-Jøsses.
-Det er det.

935
01:10:26,875 --> 01:10:28,750
-Tak, Herre.
-Ja, det er det!

936
01:10:29,750 --> 01:10:32,958
Ja! Ja, det er, våbenbrødre!

937
01:10:36,000 --> 01:10:39,250
-Jeg tager et billede.
-Nej! Ingen beviser, mand.

938
01:10:39,333 --> 01:10:41,000
-Fjern det kamera.
-Undskyld.

939
01:10:41,083 --> 01:10:42,166
Hold den.

940
01:10:51,916 --> 01:10:53,041
Kom så!

941
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Kom så!

942
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Ja. Kom så.

943
01:11:01,708 --> 01:11:03,541
-Kom så.
-Kom, tag den.

944
01:11:05,583 --> 01:11:10,000
Venner! Jeg har fundet noget lige her!

945
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
Der er noget lige der.

946
01:11:14,375 --> 01:11:15,333
-Her?
-Ja.

947
01:11:15,416 --> 01:11:16,250
Okay.

948
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
-Ja, der er noget.
-Pis!

949
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
Der er det.

950
01:11:24,750 --> 01:11:26,083
Er det her?

951
01:11:26,583 --> 01:11:28,875
-Jeg kan se noget.
-Pas på fingrene.

952
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
-Otis, det er der.
-Pas på. Vi graver det ud.

953
01:11:31,958 --> 01:11:32,958
Pas på hænderne.

954
01:11:36,208 --> 01:11:38,541
-Det er et låg!
-Jeg har et håndtag.

955
01:11:40,083 --> 01:11:41,458
-Pis!
-Røg det bare af?

956
01:11:41,541 --> 01:11:43,750
-Håndtaget faldt af.
-Det er rustent.

957
01:11:43,833 --> 01:11:45,583
Skovl ikke jorden tilbage!

958
01:11:45,666 --> 01:11:47,791
-Fjern det, for satan!
-Det er fint.

959
01:11:49,000 --> 01:11:51,541
Her, så tager vi fat. Det ligner...

960
01:11:51,625 --> 01:11:53,708
Ja. Klar? Så løfter vi!

961
01:12:01,083 --> 01:12:03,166
-Pis.
-Vent, hvor er det?

962
01:12:03,833 --> 01:12:05,666
-Kom så!
-Det må være løgn.

963
01:12:05,750 --> 01:12:07,041
Lad mig vippe den.

964
01:12:09,208 --> 01:12:10,625
Det er sgu narreguld.

965
01:12:14,708 --> 01:12:16,583
Vi er nogle forgyldte fjolser.

966
01:12:17,208 --> 01:12:19,875
-Skide forgyldte fjolser!
-De må være her.

967
01:12:19,958 --> 01:12:22,791
Gutter, her er en mere! Jeg fandt noget.

968
01:12:22,875 --> 01:12:23,791
Hvor?

969
01:12:23,875 --> 01:12:25,083
-Her.
-Lad mig!

970
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
-Lige der!
-Jeg klarer det!

971
01:12:27,625 --> 01:12:28,541
Tager du den?

972
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
Godt.

973
01:12:31,541 --> 01:12:32,875
Her er en mere!

974
01:12:32,958 --> 01:12:34,666
-En mere lige her.
-Jeg kommer!

975
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
-Lige der.
-Godt.

976
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
-Er du okay?
-Ja.

977
01:12:49,041 --> 01:12:50,000
-Her er en!
-Pis!

978
01:12:50,083 --> 01:12:51,500
De er overalt!

979
01:12:53,083 --> 01:12:55,291
-Lige der.
-Godt. Kom så.

980
01:12:58,583 --> 01:13:01,000
-De er sgu overalt.
-Pis!

981
01:13:03,666 --> 01:13:06,625
Godt. Put den i lommen.

982
01:13:08,750 --> 01:13:11,791
-Der er tre her.
-Der er en her.

983
01:13:13,625 --> 01:13:15,625
Bliv ved med at grave.

984
01:13:19,166 --> 01:13:21,916
De er overalt på bjerget!

985
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
Kom så med den.

986
01:13:32,083 --> 01:13:33,125
Kom så, skat.

987
01:13:34,458 --> 01:13:36,958
Der er en her.

988
01:13:37,041 --> 01:13:39,125
De er faldet ud under mudderskreddet.

989
01:13:39,208 --> 01:13:41,916
Jeg skal fortælle jer noget.

990
01:13:42,000 --> 01:13:43,041
-Hvad?
-Hvad?

991
01:13:43,875 --> 01:13:48,625
For fanden i helvede, det er sateme guld!

992
01:13:49,125 --> 01:13:52,000
-Det er guld, for satan!
-Let røven, og kom her!

993
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
Hvorfor graver du ikke, zambo?

994
01:13:53,958 --> 01:13:57,583
Jeg graver sgu ikke efter guld!
Jeg finder guldet!

995
01:13:57,666 --> 01:13:58,875
-Rend mig!
-Fjols.

996
01:13:58,958 --> 01:14:01,916
-Pas på fingrene.
-Kom så! Grav videre!

997
01:14:04,125 --> 01:14:08,500
45.000 per barre. 17 millioner i alt.

998
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
Ja.

999
01:14:11,416 --> 01:14:13,416
Men jeg rejser ikke uden Norman.

1000
01:14:13,916 --> 01:14:16,750
Tror du ikke, Norman er ligeglad?

1001
01:14:17,333 --> 01:14:20,791
Husker du, hvad Norman sagde?
"Guldet er til vores folk."

1002
01:14:23,458 --> 01:14:24,875
Hvad prøver du at sige?

1003
01:14:25,541 --> 01:14:27,750
Det skal gå til de sortes frigørelse.

1004
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
Ja, vores frigørelse. Til os selv.

1005
01:14:31,750 --> 01:14:34,125
Jeg taler om kompensation til de sorte.

1006
01:14:34,208 --> 01:14:35,541
Jeg har min.

1007
01:14:36,333 --> 01:14:37,541
Hvad med vores folk?

1008
01:14:37,625 --> 01:14:39,083
Hvad med mit folk?

1009
01:14:39,583 --> 01:14:42,958
Gør, hvad du vil med din andel.
Vi bestemmer hver især.

1010
01:14:43,041 --> 01:14:46,250
-Det var det, Norman sagde.
-Se, Otis ved det.

1011
01:14:46,750 --> 01:14:49,708
Norman ville have,
guldet skulle gå til sagen.

1012
01:14:49,791 --> 01:14:53,916
Det kan du sagtens sige. Du er rig.
Penge betyder ikke en skid for dig.

1013
01:14:54,000 --> 01:14:57,083
-Jeg er ikke rig.
-Så siger vi det.

1014
01:14:57,166 --> 01:14:59,291
-Jeg er ikke rig!
-Okay.

1015
01:14:59,375 --> 01:15:02,041
-Jeg har ingen penge!
-Hvad fanden mener du?

1016
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Jeg mistede det hele.
-Han tager pis på os.

1017
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Gid jeg gjorde.

1018
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Spyt ud.

1019
01:15:16,750 --> 01:15:18,541
Kom nu. Vær ærlig.

1020
01:15:22,416 --> 01:15:27,375
Ekskoner, dårlige investeringer,
efterbetaling af skat.

1021
01:15:27,458 --> 01:15:30,958
Jeg levede over evne, drak og var dum.

1022
01:15:31,500 --> 01:15:35,208
-Jeg brugte sgu penge på alt.
-Men du betalte for alt det her.

1023
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Ja, jeg betalte for lortet
med et sort kort, der har overtræk.

1024
01:15:40,833 --> 01:15:43,750
Hvad med alle bilhandlerne med dit navn?

1025
01:15:44,750 --> 01:15:45,833
Jeg ejer dem ikke.

1026
01:15:46,625 --> 01:15:48,958
Jeg har et godt navn i branchen,

1027
01:15:49,375 --> 01:15:51,166
og forhandlerne bruger dem,

1028
01:15:51,250 --> 01:15:54,166
men de trækker sig,
så snart det ikke fungerer.

1029
01:15:54,750 --> 01:15:58,625
Jeg har ikke en potte at pisse i
eller et vinduet at smide det ud af.

1030
01:15:58,708 --> 01:15:59,916
Det er sandt!

1031
01:16:04,416 --> 01:16:05,375
Fandens også.

1032
01:16:07,583 --> 01:16:08,708
Det er jeg ked af.

1033
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
Lad os bare finde Norm.

1034
01:16:15,625 --> 01:16:17,375
Stormen Norm venter.

1035
01:16:26,791 --> 01:16:27,708
Fandens.

1036
01:16:29,375 --> 01:16:30,833
Sikke noget lort.

1037
01:17:06,250 --> 01:17:10,083
Våbenbrødre, jeg har noget!
Lige her. Der er stor gevinst.

1038
01:17:10,875 --> 01:17:13,125
-Lige her.
-Er du sikker?

1039
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
Ja. Overalt lige her. I hele området.

1040
01:17:23,666 --> 01:17:25,625
Der er stor gevinst. Lige her.

1041
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Lige der.

1042
01:17:53,916 --> 01:17:55,541
Du godeste!

1043
01:18:03,500 --> 01:18:04,541
Det er...

1044
01:18:07,375 --> 01:18:08,541
Pis.

1045
01:18:15,958 --> 01:18:16,833
Det er Norm.

1046
01:18:19,208 --> 01:18:20,583
Broder.

1047
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Er det Norm?

1048
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
-Ja, det er Norm.
-Hold da kæft.

1049
01:19:13,916 --> 01:19:15,375
Okay.

1050
01:19:15,916 --> 01:19:17,833
Kom så!

1051
01:19:21,291 --> 01:19:23,333
Pis.

1052
01:19:32,666 --> 01:19:33,750
Hej, Norm.

1053
01:19:35,541 --> 01:19:36,625
Alle er her, ven.

1054
01:19:38,333 --> 01:19:41,166
Otis, Melvin, Eddie.

1055
01:19:44,500 --> 01:19:47,666
Min søn, David, er lige her.

1056
01:19:51,458 --> 01:19:53,791
Det tog os lidt længere end forventet,

1057
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
men vi kom tilbage, som vi lovede.

1058
01:20:01,166 --> 01:20:04,541
Men når vi stiger på flyet
denne gang mod friheden

1059
01:20:05,041 --> 01:20:06,583
og rejser hjem,

1060
01:20:08,375 --> 01:20:11,958
kommer du med os, broder.

1061
01:20:15,083 --> 01:20:19,000
Dine forældre er borte nu,
som du sikkert ved,

1062
01:20:19,083 --> 01:20:23,666
men dine søstre,
Janet og Kim, venter på os...

1063
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
...når vi lander, broder.

1064
01:20:34,875 --> 01:20:37,291
Du skal hjem, våbenbroder.

1065
01:20:41,291 --> 01:20:42,666
Du skal hjem.

1066
01:20:49,083 --> 01:20:50,416
Kom så.

1067
01:21:10,208 --> 01:21:11,416
Herre.

1068
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
Vi samles om din nådetrone

1069
01:21:17,416 --> 01:21:19,791
for at takke dig for denne dag...

1070
01:21:23,416 --> 01:21:28,750
...og for at takke dig
for familien, venskabet...

1071
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
...og broderskabet.

1072
01:21:34,958 --> 01:21:39,625
Vi beder dig beskytte os på rejsen

1073
01:21:40,708 --> 01:21:42,041
og hele vores hjerter.

1074
01:21:43,791 --> 01:21:46,208
Vi beder i din søn Jesu Kristi navn.

1075
01:21:47,083 --> 01:21:48,875
-Amen.
-Amen.

1076
01:21:51,208 --> 01:21:52,791
Fandens! Hvad er den lyd?

1077
01:21:55,375 --> 01:21:56,333
Cikader.

1078
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
-Cikader?
-Ja.

1079
01:22:00,833 --> 01:22:02,708
De lyder ikke som derhjemme.

1080
01:22:04,291 --> 01:22:05,625
Vi er ikke hjemme, søn.

1081
01:22:08,166 --> 01:22:09,166
Vi er ikke hjemme.

1082
01:22:39,416 --> 01:22:41,083
-Er du okay?
-Ja.

1083
01:22:51,875 --> 01:22:54,250
Søn, tag den af mig.

1084
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Jeg har den.

1085
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
-Lad den falde.
-Slip.

1086
01:23:06,541 --> 01:23:07,833
Ræk mig mit vand.

1087
01:23:10,250 --> 01:23:11,083
Drik væske.

1088
01:23:11,166 --> 01:23:12,416
Gud være nådig.

1089
01:23:14,708 --> 01:23:17,125
Jeg kan bære 13-18 kilo endnu.

1090
01:23:17,625 --> 01:23:19,208
Det ville være skønt.

1091
01:23:19,291 --> 01:23:22,791
Hvis min søn skal være pakæsel,
skal han have en andel.

1092
01:23:24,500 --> 01:23:27,041
-Det er fint, far.
-Gu er det ej.

1093
01:23:27,666 --> 01:23:32,333
Hvornår blev du en førsteklasses,
certificeret, gammel, træt og gal nar?

1094
01:23:32,416 --> 01:23:33,625
Ja, rend mig.

1095
01:23:35,708 --> 01:23:38,041
Når man er blevet snydt som mig,

1096
01:23:38,541 --> 01:23:42,416
lærer man at genkende alle de usle svin,
der findes derude.

1097
01:23:42,958 --> 01:23:44,375
Hvad har du brug for?

1098
01:23:47,333 --> 01:23:49,250
Er det nok? Vil du have mere?

1099
01:23:49,333 --> 01:23:51,750
Fjern den fra mit ansigt, for helvede.

1100
01:23:53,333 --> 01:23:54,416
Husker du det?

1101
01:23:56,458 --> 01:23:58,500
Det, Norm sagde om penge?

1102
01:24:01,916 --> 01:24:03,333
Det husker jeg ikke.

1103
01:24:06,208 --> 01:24:10,333
Nej, jeg er dødtræt af

1104
01:24:10,791 --> 01:24:13,708
at prøve at få jer idioter til
at elske hinanden.

1105
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
Gør det bare! Hvis I vil smadre hinanden,
så gør det. Værsgo!

1106
01:24:19,250 --> 01:24:20,625
Jeg troede...

1107
01:24:20,708 --> 01:24:24,166
Jeg håbede,
vi kunne være våbenbrødre en gang til.

1108
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
Men det sker aldrig på grund af dem her.

1109
01:24:28,666 --> 01:24:33,250
Vi bytter broderskabet for det her lort.
Ikke, Paul?

1110
01:24:33,333 --> 01:24:35,500
Selv baglæns går han indad.

1111
01:24:35,583 --> 01:24:39,500
"Eddie, du er kulsort, din skid
Du er ikke snehvid

1112
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
Måske du ikke ved

1113
01:24:40,916 --> 01:24:43,250
At penge skal lægges ned
Hvis du vil med

1114
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Og det kan du bande på"

1115
01:24:45,916 --> 01:24:48,958
Ja, min mor sagde til mig,

1116
01:24:49,708 --> 01:24:53,458
at penge er roden til alt...

1117
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
Pis!

1118
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
-Åh gud!
-Hvad fanden?

1119
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
Eddie.

1120
01:25:03,333 --> 01:25:05,208
-Pis.
-Vent. Hvad?

1121
01:25:05,291 --> 01:25:07,291
Bliv her! Det er et minefelt!

1122
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Det er et minefelt!

1123
01:25:09,958 --> 01:25:10,958
Bliv her, Otis.

1124
01:25:18,250 --> 01:25:19,791
Okay.

1125
01:25:21,500 --> 01:25:24,625
Jeg har dig.

1126
01:25:31,791 --> 01:25:34,083
-Jeg har dig.
-Våbenbrødre.

1127
01:25:48,583 --> 01:25:49,750
Jøsses!

1128
01:25:52,791 --> 01:25:54,208
-Jøsses!
-Hvad?

1129
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
Far! Jeg trådte vist på noget.

1130
01:25:57,625 --> 01:25:59,666
-Bliv stående.
-For helvede da!

1131
01:25:59,750 --> 01:26:01,416
David, bliv stående.

1132
01:26:05,208 --> 01:26:07,083
David!

1133
01:26:07,250 --> 01:26:08,708
-Stop der!
-Er alle okay?

1134
01:26:09,708 --> 01:26:13,416
Far, nej! Læg den ned! De kan hjælpe!

1135
01:26:13,500 --> 01:26:17,291
-Vi var på vej tilbage til lejren.
-Han trådte på noget.

1136
01:26:17,375 --> 01:26:20,583
-Er det en trykplade?
-Så ville han være død.

1137
01:26:21,458 --> 01:26:24,250
Måske er den defekt. Måske ikke.

1138
01:26:24,333 --> 01:26:26,500
Vi kan hjælpe jer. Se!

1139
01:26:30,875 --> 01:26:32,083
Okay, kom så.

1140
01:26:37,958 --> 01:26:40,958
David, rør dig ikke.

1141
01:26:42,416 --> 01:26:43,916
Hvad gør vi med min søn?

1142
01:26:44,458 --> 01:26:48,333
Han kan kun løfte foden og bede til,
den ikke eksploderer.

1143
01:26:49,958 --> 01:26:52,083
Der må være andet, vi kan gøre.

1144
01:26:53,000 --> 01:26:54,500
Ikke som jeg kender til.

1145
01:26:54,583 --> 01:26:57,875
Fandens!

1146
01:27:01,125 --> 01:27:02,083
Jethro Bodine.

1147
01:27:02,666 --> 01:27:04,291
-Hvad?
-Hvem?

1148
01:27:04,791 --> 01:27:09,291
Husker I ham bonderøven fra Oklahoma?
Han trådte på en. Husker I det?

1149
01:27:09,375 --> 01:27:11,833
-Ja.
-Ja.

1150
01:27:11,916 --> 01:27:13,666
Okay, vi får min søn væk

1151
01:27:14,208 --> 01:27:16,916
på samme måde,
som vi gjorde med bondeknolden.

1152
01:27:17,458 --> 01:27:18,875
Ja, det vil fungere.

1153
01:27:19,666 --> 01:27:20,583
Giv mig rebet.

1154
01:27:26,166 --> 01:27:28,208
Hvor skal jeg gå?

1155
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Hen mod mig, jeg kontrollerede det.

1156
01:27:33,333 --> 01:27:37,875
Gør os begge en tjeneste.
Læg ikke vægten over på det andet ben.

1157
01:27:38,541 --> 01:27:39,833
Bliv, hvor du er.

1158
01:27:39,916 --> 01:27:43,416
David, tag rebet.

1159
01:27:44,583 --> 01:27:49,625
Vikl rebet rundt om kroppen. To gange.

1160
01:27:49,708 --> 01:27:53,208
Gør det. To gange rundt om kroppen.

1161
01:27:53,916 --> 01:27:57,291
Gør det. Sådan.

1162
01:27:59,500 --> 01:28:03,791
Så højt oppe, som du kan. Ja.

1163
01:28:29,208 --> 01:28:33,541
David, se på mig.
Hvor gik du på universitetet?

1164
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
-Morehouse.
-Morehouse.

1165
01:28:39,250 --> 01:28:40,583
Hvem gik på Morehouse?

1166
01:28:42,958 --> 01:28:45,916
-Kom nu.
-Edwin Moses. Årgang 1978.

1167
01:28:46,000 --> 01:28:49,041
-Og hvad gjorde han?
-Vandt to OL-guldmedaljer.

1168
01:28:49,125 --> 01:28:51,041
-Ja.
-I 400 meter hækkeløb.

1169
01:28:51,125 --> 01:28:55,250
Han tog 13 skridt mellem hver hæk.
Alle andre tog 15.

1170
01:28:57,125 --> 01:29:01,083
David, den mand kunne flyve.

1171
01:29:02,791 --> 01:29:04,125
Hvad gør du nu?

1172
01:29:05,750 --> 01:29:07,416
-Hvad gør du, David?
-Flyver.

1173
01:29:08,125 --> 01:29:09,958
-Som hvem?
-Som Moses.

1174
01:29:16,000 --> 01:29:18,500
Alle tager fat i et stykke af rebet.

1175
01:29:18,583 --> 01:29:22,041
Otis, træk tilbage.

1176
01:29:23,041 --> 01:29:26,625
-Træk tilbage. Også dig, Mel.
-Træk tilbage.

1177
01:29:26,708 --> 01:29:27,541
Godt.

1178
01:29:34,833 --> 01:29:36,791
-Tag det.
-Det er godt.

1179
01:29:36,875 --> 01:29:38,708
-Det er godt! Sådan.
-Ja.

1180
01:29:38,791 --> 01:29:40,000
Pis.

1181
01:29:40,083 --> 01:29:42,375
-Det må ikke være slapt!
-Stram det.

1182
01:29:45,791 --> 01:29:49,208
Nu, alle sammen...

1183
01:29:51,250 --> 01:29:53,458
...tager I rebet om armen og i hånden.

1184
01:29:56,333 --> 01:29:57,958
-Er vi klar?
-Vi er klar.

1185
01:29:58,041 --> 01:29:59,125
Jeg hører dig.

1186
01:29:59,208 --> 01:30:03,541
Når jeg når til tre,
trækker I fandeme til af alle kræfter!

1187
01:30:03,625 --> 01:30:04,458
Ja.

1188
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
Har I forstået?

1189
01:30:06,375 --> 01:30:07,583
-Forstået.
-Forstået.

1190
01:30:08,125 --> 01:30:09,083
Godt.

1191
01:30:12,916 --> 01:30:14,083
En!

1192
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
To!

1193
01:30:17,708 --> 01:30:18,875
Tre!

1194
01:30:20,500 --> 01:30:21,541
Kom så, mand.

1195
01:30:27,000 --> 01:30:28,125
Gud er stor.

1196
01:30:30,458 --> 01:30:31,375
Okay.

1197
01:30:38,416 --> 01:30:39,875
Godt.

1198
01:30:41,166 --> 01:30:42,625
Hvad fanden?

1199
01:30:43,416 --> 01:30:46,708
Ned på knæ. Hvis I...
Ned på knæ, for helvede.

1200
01:30:46,791 --> 01:30:49,458
-Far.
-Læg den skide pistol ned nu!

1201
01:30:49,541 --> 01:30:50,875
Vi er afsløret, Melvin.

1202
01:30:51,458 --> 01:30:54,375
Okay. Tag det roligt nu.

1203
01:30:54,458 --> 01:30:57,833
Hvad end I laver, kommer det ikke os ved.
Vi kan bare gå.

1204
01:30:57,916 --> 01:31:01,500
Otis, eksplosionerne
kunne høres langt væk.

1205
01:31:02,125 --> 01:31:04,041
Nogen er på vej hertil lige nu.

1206
01:31:04,125 --> 01:31:06,541
-Vi skal væk med guldet.
-Mener du det?

1207
01:31:06,625 --> 01:31:08,458
Nogen skal hente Eddie.

1208
01:31:08,541 --> 01:31:10,000
Fra ambassaden.

1209
01:31:10,083 --> 01:31:13,791
-Vi kan ikke fortælle det.
-Tag den med ro, for helvede.

1210
01:31:13,875 --> 01:31:15,166
Vi må begrave Eddie.

1211
01:31:15,250 --> 01:31:18,083
Er du døv, mand?

1212
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Vi skal væk herfra, Otis!

1213
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
-Jeg efterlader ikke Eddie!
-Jeg kan hjælpe.

1214
01:31:22,791 --> 01:31:25,916
Kan du hjælpe? Okay.

1215
01:31:27,541 --> 01:31:28,833
Kan du vække de døde?

1216
01:31:31,750 --> 01:31:34,208
-Hent rebet, bind dem.
-Det gør jeg ikke.

1217
01:31:34,291 --> 01:31:35,666
Lad os snakke om det.

1218
01:31:35,750 --> 01:31:38,916
Otis, du giver ikke ordrer.
Det gør jeg nu.

1219
01:31:42,416 --> 01:31:44,125
Far!

1220
01:31:44,208 --> 01:31:47,833
Hold op med at sige far!

1221
01:31:52,500 --> 01:31:55,583
Jeg har dræbt langt bedre mænd end dig,

1222
01:31:55,666 --> 01:31:59,916
og jeg vil ikke tøve med
at sende en kugle gennem dig lige nu.

1223
01:32:01,541 --> 01:32:04,208
David, bind dem.

1224
01:32:07,958 --> 01:32:11,791
Vil du have din andel? Så bind dem.

1225
01:32:13,083 --> 01:32:14,666
Vil du være min søn?

1226
01:32:17,250 --> 01:32:20,583
Så kom i gang.

1227
01:32:26,375 --> 01:32:28,166
Kom her.

1228
01:32:29,458 --> 01:32:31,291
-Godt.
-Giv mig din hånd.

1229
01:32:35,083 --> 01:32:36,333
Du narrede mig.

1230
01:32:44,875 --> 01:32:50,250
Vil du sige noget?
Så sig det til mig. Ikke til min søn.

1231
01:32:58,416 --> 01:32:59,833
Hør her.

1232
01:33:00,416 --> 01:33:01,791
Jeg er skiderikken.

1233
01:33:03,291 --> 01:33:05,916
Jeg ... er skiderikken.

1234
01:33:06,000 --> 01:33:09,208
Jeg er skiderikken.

1235
01:33:16,791 --> 01:33:18,125
Farvel, våbenbroder.

1236
01:33:19,625 --> 01:33:20,958
Hvil i fred.

1237
01:33:23,583 --> 01:33:24,416
Amen.

1238
01:33:25,375 --> 01:33:26,375
-Amen.
-Amen.

1239
01:33:30,416 --> 01:33:32,541
Eddies familie bør få hans andel.

1240
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Det er det rette at gøre.

1241
01:33:39,666 --> 01:33:40,666
Og David?

1242
01:33:43,791 --> 01:33:46,041
Han er min søn. Han fortjener en andel.

1243
01:33:50,083 --> 01:33:50,916
Aftale?

1244
01:33:53,208 --> 01:33:54,833
-Aftale.
-Aftale.

1245
01:34:25,000 --> 01:34:30,125
Tænk sig,
at jeg var jaloux på dig på baren.

1246
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
Ja. Du virkede så skideselvsikker.

1247
01:34:35,541 --> 01:34:40,500
Jeg skulle have vidst,
du bare var et forbandet skvat.

1248
01:34:41,166 --> 01:34:45,750
Hedy, du kan umuligt lide ham.
Hans far slår os ihjel.

1249
01:34:45,833 --> 01:34:47,083
Seppo, hold din kæft.

1250
01:34:47,708 --> 01:34:50,291
Din far skræmmer mig mere end landminerne.

1251
01:34:50,833 --> 01:34:52,458
Hold så kæft deroppe.

1252
01:34:57,041 --> 01:34:58,875
-Ja, her.
-Her?

1253
01:35:01,250 --> 01:35:03,250
Det tager en dag, så når vi til...

1254
01:35:09,583 --> 01:35:13,166
Pas på med det skide oxycodon.
Det kan gøre dig afhængig.

1255
01:35:20,375 --> 01:35:23,166
-Hvor var vi?
-Her?

1256
01:35:23,250 --> 01:35:25,125
Men jeg synes, Vinh skal...

1257
01:35:26,625 --> 01:35:29,583
Vinh er ude.
Han er i ledtog med Viet Cong.

1258
01:35:32,125 --> 01:35:33,458
Ikke sandt, forræder?

1259
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Hvis du ikke stoler på mig,

1260
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
kan du bare skyde mig,
når du slår dem ihjel.

1261
01:35:54,000 --> 01:35:55,000
Hvad fanden er det?

1262
01:35:55,833 --> 01:35:58,708
Nattesyn.

1263
01:35:59,333 --> 01:36:02,500
Lad os se, hvad der sker.

1264
01:36:04,125 --> 01:36:06,083
Jeg skal tisse.

1265
01:36:07,333 --> 01:36:10,541
-Hun skal tisse.
-Jeg hørte hende. Jeg er ikke døv.

1266
01:36:11,250 --> 01:36:13,875
Jeg ved,
Genèvekonventionen ikke gælder her,

1267
01:36:13,958 --> 01:36:15,583
men lad hende nu pisse.

1268
01:36:16,458 --> 01:36:20,000
Vil du løsne mine hænder? Så er du sød.

1269
01:36:20,500 --> 01:36:21,875
Skal man, så skal man.

1270
01:36:25,458 --> 01:36:26,500
Skynd dig.

1271
01:36:32,791 --> 01:36:33,875
Kom så.

1272
01:36:36,000 --> 01:36:37,583
-Hen til træet.
-Ja.

1273
01:36:40,666 --> 01:36:45,083
David, bør den første gang,
jeg lyner ned og tager bukserne af,

1274
01:36:45,166 --> 01:36:47,041
ikke være i en bedre situation?

1275
01:36:54,041 --> 01:36:58,708
Flirtede du med mig forleden aften,
fordi du var ude efter et nemt knald,

1276
01:36:58,791 --> 01:37:01,333
eller fordi du var interesseret i mig?

1277
01:37:01,875 --> 01:37:03,375
Jeg er interesseret.

1278
01:37:08,875 --> 01:37:14,750
Ja. Du forlod din velhavende familie for
at gøre noget godt og hjælpe folk, børn.

1279
01:37:17,541 --> 01:37:20,333
Og du er tiltrækkende. Jeg vil ikke lyve.

1280
01:37:22,375 --> 01:37:24,166
Så lad mig gå.

1281
01:37:26,041 --> 01:37:30,250
Giv mig et forspring på ti minutter.
Det er det eneste, jeg beder om.

1282
01:37:34,166 --> 01:37:38,416
Jeg hader at afbryde midt i det frække.
Men hun er sød.

1283
01:37:40,583 --> 01:37:42,166
Mel, følg hende tilbage.

1284
01:37:43,291 --> 01:37:45,375
Du må hellere lytte til din far.

1285
01:37:45,458 --> 01:37:49,333
Du er en uduelig skid.
Jeg forsøgte bare at slippe væk.

1286
01:37:49,416 --> 01:37:51,583
Jeg ville ikke kneppe dig for guld.

1287
01:37:51,666 --> 01:37:53,375
Slip mig!!!

1288
01:37:56,958 --> 01:37:59,000
Jeg har forstået det.

1289
01:38:13,750 --> 01:38:17,583
Jeg tænkte det nok.

1290
01:38:25,625 --> 01:38:28,125
Mel, kontroller, at rebet er stramt.

1291
01:38:28,208 --> 01:38:30,000
-Ja.
-Far.

1292
01:38:30,666 --> 01:38:31,791
Okay.

1293
01:38:32,416 --> 01:38:33,708
-Pis!
-Tag pistolen!

1294
01:38:33,791 --> 01:38:35,416
-Pis!
-Jeg har pistolen.

1295
01:38:35,500 --> 01:38:37,875
Træk ham herover.

1296
01:38:37,958 --> 01:38:39,708
Seppo stikker af! Giv mig den!

1297
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
Jeg pløkker dig ned!

1298
01:38:44,916 --> 01:38:46,708
Jeg vidste det!

1299
01:38:48,166 --> 01:38:51,708
Snydt af endnu en skide junkiesvindler.

1300
01:38:52,833 --> 01:38:55,583
David, ser du ikke, hvad Otis gør?

1301
01:38:56,166 --> 01:38:59,250
Du ryger direkte i hans fælde!

1302
01:39:00,375 --> 01:39:03,333
Din kære mor ville skamme sig over dig!

1303
01:39:04,708 --> 01:39:08,208
Du er fandeme ikke min søn!

1304
01:39:09,250 --> 01:39:10,875
Du er død for mig. Hører du?

1305
01:39:10,958 --> 01:39:13,083
-Hent rebet.
-Væk! Begravet!

1306
01:39:13,166 --> 01:39:15,166
-Hent rebet.
-Du er en skide kujon.

1307
01:39:15,250 --> 01:39:17,541
-Du skulle skamme dig!
-Hent rebet.

1308
01:39:17,625 --> 01:39:20,666
Hent ikke en skid.
Du bliver fandeme stående.

1309
01:39:20,750 --> 01:39:23,958
Du rører dig fandeme ikke ud af flækken!

1310
01:39:48,458 --> 01:39:50,291
I har været på noget af en tur.

1311
01:39:51,833 --> 01:39:53,583
-Lad mig hjælpe.
-Nej.

1312
01:39:53,666 --> 01:39:56,000
Jeg klarer mig. Ellers tak.

1313
01:40:08,125 --> 01:40:10,125
-Den skal af.
-Hvor er Eddie?

1314
01:40:11,875 --> 01:40:15,750
Han brækkede anklen.
Vi efterlod ham med mad og drikke.

1315
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Han insisterede.

1316
01:40:23,166 --> 01:40:25,250
Han er stædig som et gammelt æsel.

1317
01:40:29,958 --> 01:40:31,916
-Det lyder slemt.
-Ja.

1318
01:40:32,000 --> 01:40:33,916
I skulle ikke været gået alene.

1319
01:40:35,083 --> 01:40:37,916
Jeg har en ven derude.
Han kan sende et hold ud.

1320
01:40:38,458 --> 01:40:41,958
Vil du gerne tjene flere penge,
end du nogensinde har tjent?

1321
01:40:47,666 --> 01:40:49,583
Eddie brækkede ikke anklen, vel?

1322
01:40:51,625 --> 01:40:53,208
Nej. Hjælp mig.

1323
01:40:55,375 --> 01:40:56,250
Dræbte I ham?

1324
01:40:57,166 --> 01:40:58,208
Nej, for pokker.

1325
01:41:00,416 --> 01:41:01,416
Et minefelt.

1326
01:41:02,125 --> 01:41:04,791
Otis! Her kommer dine partnere.

1327
01:41:09,916 --> 01:41:11,208
De er ikke mine.

1328
01:41:11,791 --> 01:41:12,666
Hedy!

1329
01:41:13,583 --> 01:41:15,333
-Hedy!
-Seppo?

1330
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Seppo!

1331
01:41:20,583 --> 01:41:24,083
Vi vil have vores guld. Hit med det.

1332
01:41:25,166 --> 01:41:26,416
I har hans guld.

1333
01:41:26,500 --> 01:41:27,916
Glem det.

1334
01:41:28,000 --> 01:41:28,833
Glem det.

1335
01:41:30,416 --> 01:41:33,833
-I får jeres ven for guldet.
-Han er ikke vores ven!

1336
01:41:33,916 --> 01:41:35,541
-Hvad?
-Du hørte mig.

1337
01:41:35,625 --> 01:41:38,500
Hedy, for guds skyld, hjælp mig.

1338
01:41:38,583 --> 01:41:40,208
David, du må hjælpe ham.

1339
01:41:41,166 --> 01:41:42,041
Otis...

1340
01:41:43,541 --> 01:41:44,375
Jeg beder dig.

1341
01:41:49,250 --> 01:41:50,625
Vi vil have ham i live.

1342
01:42:03,541 --> 01:42:05,000
-Pis!
-Pis.

1343
01:42:07,916 --> 01:42:08,958
Vi kan dele.

1344
01:42:10,583 --> 01:42:12,416
Der er nok til alle.

1345
01:42:12,500 --> 01:42:14,958
Vil I dele,

1346
01:42:15,458 --> 01:42:17,708
hvad der er vores?

1347
01:42:17,791 --> 01:42:18,750
Hvad siger han?

1348
01:42:19,750 --> 01:42:20,916
Jeg kan lide dig.

1349
01:42:21,000 --> 01:42:25,625
Sorte Uncle Sam. Vi deler.

1350
01:42:27,000 --> 01:42:29,958
Den er til jer, resten er til os.

1351
01:42:30,041 --> 01:42:31,541
Hør, vi er amerikanere.

1352
01:42:31,625 --> 01:42:35,625
Hvis I dræber os eller sårer ham,
skaber I en international krise.

1353
01:42:35,708 --> 01:42:39,041
Vi dræber ikke nogen ... endnu.

1354
01:42:40,333 --> 01:42:41,291
Du hørte ham.

1355
01:42:41,791 --> 01:42:43,875
I får ingenting!

1356
01:42:44,375 --> 01:42:49,750
Sorte Uncle Sam,
det tilhører det vietnamesiske folk.

1357
01:42:50,500 --> 01:42:51,708
Det er vores.

1358
01:42:51,791 --> 01:42:53,708
I tager ikke, hvad der er vores.

1359
01:42:53,791 --> 01:42:58,000
Kig på guldbarren lige der.
Der står USA, min ven.

1360
01:42:58,083 --> 01:43:00,000
Dig, USA?

1361
01:43:00,083 --> 01:43:01,083
Nemlig.

1362
01:43:02,166 --> 01:43:05,333
-Der står USA, men jeg tror det ikke.
-Tro det.

1363
01:43:06,333 --> 01:43:07,875
Hvem fanden er du?

1364
01:43:08,791 --> 01:43:10,500
-Os?
-Dig.

1365
01:43:10,583 --> 01:43:11,750
Vietnamesisk officer.

1366
01:43:11,833 --> 01:43:14,375
Jaså? Hvor er dine emblemer?

1367
01:43:16,166 --> 01:43:18,875
Vi har ikke brug for skide emblemer.

1368
01:43:20,708 --> 01:43:22,625
Kender du Calley, broder?

1369
01:43:24,916 --> 01:43:27,791
Ja. For det første er du ikke min broder,

1370
01:43:28,458 --> 01:43:30,458
og ja, jeg kender Californien.

1371
01:43:31,041 --> 01:43:33,041
Din tåbe.

1372
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
Det er ikke en stat.

1373
01:43:35,250 --> 01:43:38,916
Løjtnant Calley. Har du hørt om My Lai?

1374
01:43:40,166 --> 01:43:41,958
Jeg ved alt om My Lai.

1375
01:43:42,041 --> 01:43:44,916
Og I morderiske soldater

1376
01:43:45,416 --> 01:43:49,000
myrdede uskyldige børn og babyer.

1377
01:43:49,083 --> 01:43:50,958
Begge sider begik grusomheder.

1378
01:43:51,041 --> 01:43:53,375
Tyg du bare på nogle skide spisepinde.

1379
01:43:53,458 --> 01:43:55,041
-Fald ned.
-Nej, fuck ham!

1380
01:44:01,625 --> 01:44:05,666
"Gør Amerika stort igen."
Jeg skal vise dig noget!

1381
01:44:18,250 --> 01:44:19,625
-For helvede!
-Simon!

1382
01:44:25,375 --> 01:44:28,000
Chavy!

1383
01:44:28,083 --> 01:44:29,083
Simon!

1384
01:44:30,333 --> 01:44:31,458
Kom så!

1385
01:44:40,708 --> 01:44:41,625
Chavy!

1386
01:45:04,666 --> 01:45:05,666
Hvor er Norm?

1387
01:45:06,125 --> 01:45:08,041
Han er væk, mand. Faldet i kamp.

1388
01:45:09,375 --> 01:45:11,208
Đi đi mau!  Kom så.

1389
01:45:11,291 --> 01:45:12,875
-Af sted!
-Đi đi mau!

1390
01:45:12,958 --> 01:45:14,500
Af sted. Jeg klarer det.

1391
01:45:19,958 --> 01:45:21,250
Okay.

1392
01:45:21,833 --> 01:45:23,083
-Mel!
-Ja.

1393
01:45:23,166 --> 01:45:24,416
Førstehjælpssættet.

1394
01:45:24,500 --> 01:45:25,958
Og satellittelefonen.

1395
01:45:28,250 --> 01:45:29,583
Han er bare væk!

1396
01:45:30,208 --> 01:45:32,708
-Okay. Drej rundt.
-Otis.

1397
01:45:32,791 --> 01:45:36,625
Jeg ved det. Drej rundt.
Kuglen gik rent igennem.

1398
01:45:39,500 --> 01:45:41,708
-Tryk på det.
-Seppo.

1399
01:45:41,791 --> 01:45:45,791
Ja, jeg ved det. Sådan. Godt.

1400
01:45:45,875 --> 01:45:47,166
Tryk på såret.

1401
01:45:48,583 --> 01:45:51,166
Bare træk vejret. Bliv ved.

1402
01:45:51,666 --> 01:45:55,291
Godt. Tryk ned på det.

1403
01:45:55,375 --> 01:45:58,500
Smukt. Tryk ned på det!

1404
01:45:58,583 --> 01:46:01,833
Du skal trykke. Ja, jeg ved det.

1405
01:46:01,916 --> 01:46:04,166
Kom så. Du klarer det.

1406
01:46:04,916 --> 01:46:10,500
Flyt hånden! Jeg ved det.
Det skal være stramt.

1407
01:46:15,583 --> 01:46:16,666
Den gik lige igennem.

1408
01:46:20,375 --> 01:46:21,208
Sådan.

1409
01:46:21,291 --> 01:46:24,208
-Vent.
-Ret dig op!

1410
01:46:27,250 --> 01:46:30,333
Godt, hold ud. Det er fint.

1411
01:46:30,416 --> 01:46:31,458
Hvordan går det?

1412
01:46:31,541 --> 01:46:34,583
-Du overlever.
-Hvordan går det?

1413
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
Ikke værre end et myggestik.

1414
01:46:37,791 --> 01:46:40,125
-Gør det ordentligt.
-Kom så.

1415
01:46:43,000 --> 01:46:44,333
Tag dig sammen.

1416
01:46:45,083 --> 01:46:47,875
-Okay.
-Hør her.

1417
01:46:49,458 --> 01:46:52,875
Det første, den skævøjede gør,
når han når ind til byen, er

1418
01:46:53,500 --> 01:46:58,166
at finde alle de stærke mænd, han kan.
Se her.

1419
01:46:59,750 --> 01:47:00,708
Hvem ringer du til?

1420
01:47:01,208 --> 01:47:03,958
Jeg ringer til Tiên.
Hun kan få os væk herfra.

1421
01:47:05,750 --> 01:47:07,750
Hvorfor fanden gjorde du det?

1422
01:47:07,833 --> 01:47:10,458
-Jeg burde dræbe dig, din skøre skid.
-Gør det.

1423
01:47:14,208 --> 01:47:16,333
Du skal bare gøre det, våbenbroder.

1424
01:47:17,083 --> 01:47:18,708
Frist mig ikke, din skid.

1425
01:47:18,791 --> 01:47:21,250
Hvad fanden er der galt med jer?

1426
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
Broder.

1427
01:47:27,458 --> 01:47:29,291
Vi har ikke meget benzin tilbage.

1428
01:47:29,833 --> 01:47:33,125
Vi kan måske nå hen til tempelruinen.

1429
01:47:33,208 --> 01:47:35,416
-Ikke langt herfra.
-Og hvad så?

1430
01:47:36,916 --> 01:47:39,916
Hvis I vil kæmpe mod dem,
får I brug for et forsvar.

1431
01:47:40,708 --> 01:47:45,916
Otis, regn på det. Tiên er med Viet Cong.

1432
01:47:46,541 --> 01:47:49,333
Derfor kendte de til guldet, mand.

1433
01:47:49,416 --> 01:47:54,333
Hele det skide baghold var en fælde! Mel?

1434
01:47:54,416 --> 01:47:55,416
Kender du Tiên?

1435
01:47:56,458 --> 01:47:57,625
Nej.

1436
01:47:57,708 --> 01:47:59,541
Tror I, han siger sandheden?

1437
01:48:00,833 --> 01:48:04,250
Hør nu her. Okay.

1438
01:48:05,041 --> 01:48:07,500
Vi tager igennem junglen hen til en flod.

1439
01:48:08,583 --> 01:48:12,916
Til en landsby, Hng Ng. Der.

1440
01:48:13,708 --> 01:48:18,458
Når det bliver mørkt, stjæler vi en båd,
og så tager vi forbi Tân Châu.

1441
01:48:18,541 --> 01:48:20,041
-Gutter, nej!
-Tân Châu.

1442
01:48:20,916 --> 01:48:23,666
Det kan vi ikke.
Det er 30 kilometer herfra.

1443
01:48:23,750 --> 01:48:26,791
Er du bange for lidt motion, fedesen?

1444
01:48:27,666 --> 01:48:29,583
Davids ben klarer det ikke.

1445
01:48:29,666 --> 01:48:33,041
David er ikke mit problem mere.

1446
01:48:33,125 --> 01:48:34,500
David er din søn.

1447
01:48:35,166 --> 01:48:36,166
Min søn...

1448
01:48:41,125 --> 01:48:42,333
...er en forræder.

1449
01:48:51,666 --> 01:48:52,958
Er du med os eller ej?

1450
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Min andel er min. Gør, hvad du vil,
med hans andel. Hører du?

1451
01:49:01,083 --> 01:49:03,083
Hør her, din skøre skid!

1452
01:49:04,250 --> 01:49:07,916
-Norman ville have, vi blev sammen.
-Det er rigtigt.

1453
01:49:09,458 --> 01:49:14,000
Og det er mit problem, Otis.

1454
01:49:14,875 --> 01:49:19,541
Stormen Norm er ikke blandt de levende.
Hører I?

1455
01:49:21,916 --> 01:49:22,958
Mit problem.

1456
01:49:29,375 --> 01:49:30,541
Fred være med jer!

1457
01:49:58,625 --> 01:50:02,083
"Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød,

1458
01:50:02,166 --> 01:50:05,250
han lader mig ligge i grønne enge,

1459
01:50:05,333 --> 01:50:10,291
han leder mig til det stille vand.
Han giver mig kraft på ny,

1460
01:50:10,375 --> 01:50:16,541
han leder mig ad rette stier
for sit navns skyld.

1461
01:50:16,625 --> 01:50:24,000
Selv om jeg går i mørkets dal,
frygter jeg intet ondt, for du er hos mig,

1462
01:50:24,083 --> 01:50:29,083
din stok og din stav er min trøst."

1463
01:50:54,000 --> 01:50:56,083
Jeg kan få det ud af landet.

1464
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
-Godt. Du får en andel.
-Hvor meget er det?

1465
01:51:07,458 --> 01:51:08,416
En million.

1466
01:51:09,791 --> 01:51:10,833
Vi vil være med.

1467
01:51:12,458 --> 01:51:14,125
-Vil I være med?
-Ja.

1468
01:51:15,875 --> 01:51:16,708
Godt.

1469
01:51:16,791 --> 01:51:19,166
Sælg bare guldet på Craigslist.

1470
01:51:19,708 --> 01:51:21,250
Mel, hvad skal jeg gøre?

1471
01:51:21,750 --> 01:51:25,916
Eddie, Simon, det pis med Paul
og kidnapningen skete aldrig, vel?

1472
01:51:26,000 --> 01:51:27,375
Og hvad med Seppo?

1473
01:51:27,458 --> 01:51:30,583
Vi ved, hvad der skete.
Han trådte på en landmine.

1474
01:51:31,833 --> 01:51:34,916
Lige hurtigt, så vi er informeret.

1475
01:51:35,458 --> 01:51:37,958
Er vores andel også en million?

1476
01:51:40,083 --> 01:51:44,166
Kæft!

1477
01:51:45,458 --> 01:51:46,291
Halvdelen.

1478
01:51:50,333 --> 01:51:54,375
De tager ikke mit guld.
Niks. Ikke denne gang.

1479
01:51:54,458 --> 01:51:57,875
Jeg skal ikke røvrendes igen.
Med deres falske godhed.

1480
01:52:18,833 --> 01:52:19,958
Chavy.

1481
01:52:31,416 --> 01:52:32,500
Quân.

1482
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
En af dem gik den vej.

1483
01:52:35,666 --> 01:52:38,250
-Resten tog bilen og kørte den vej.
-Okay.

1484
01:52:38,333 --> 01:52:39,500
Thuong.

1485
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
Tag tre mænd, og følg efter dem.

1486
01:52:41,500 --> 01:52:42,458
Jer tre.

1487
01:52:42,958 --> 01:52:43,791
Følg med mig.

1488
01:52:43,875 --> 01:52:45,166
Af sted!!!

1489
01:52:49,625 --> 01:52:54,583
Jeg dedikerer den næste sang
til broder Marvin Gaye

1490
01:52:55,125 --> 01:52:59,500
og til soulbrødrene
i 1. infanteridivision,

1491
01:52:59,583 --> 01:53:04,416
Big Red One, 2. bataljon, 136. regiment.

1492
01:53:06,000 --> 01:53:07,625
Hav en god dag, mine herrer.

1493
01:55:10,000 --> 01:55:13,166
De er svagsindede. De har ingen nosser.

1494
01:55:15,375 --> 01:55:18,333
De er ikke så stærke som Paul.
Vel er de ej.

1495
01:55:18,833 --> 01:55:21,541
De er ikke modige.
Det er ikke deres skyld.

1496
01:55:23,166 --> 01:55:26,625
De blev født svage. Otis og hans luder.

1497
01:55:27,958 --> 01:55:32,208
Biltyve, bøller, røvere.

1498
01:55:34,083 --> 01:55:38,791
Men de skal ikke røve mine guldbarrer.

1499
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
Ikke Paul. Ikke tale om.

1500
01:55:43,666 --> 01:55:45,666
Jeg skal ikke røvrendes igen.

1501
01:55:45,750 --> 01:55:48,750
De prøver at røvrende mig
med deres falske godhed.

1502
01:55:52,333 --> 01:55:55,000
Nej, Paul. Ikke denne gang.

1503
01:55:57,041 --> 01:55:57,875
Nej.

1504
01:55:59,291 --> 01:56:04,708
Sådan nogle røvhuller...

1505
01:56:06,541 --> 01:56:08,000
De vendte min søn mod mig.

1506
01:56:14,208 --> 01:56:17,583
Mit eget blod. Fanden tage dem.

1507
01:56:20,333 --> 01:56:21,250
Nå...

1508
01:56:23,666 --> 01:56:25,583
Vi får se, hvem der står til sidst.

1509
01:56:26,916 --> 01:56:31,958
Veteranministeriet kan sige, hvad de vil.
De aner sgu ikke, hvad de snakker om.

1510
01:56:32,041 --> 01:56:36,375
De er sgu de værste læger, der findes.
Ondartet? Pis.

1511
01:56:39,375 --> 01:56:41,291
I har gjort mig ondartet.

1512
01:56:43,750 --> 01:56:45,625
Dette forbandede sted...

1513
01:56:50,166 --> 01:56:55,083
Jeg blev badet i Agent Orange,
det kræftfremkaldende ukrudtsmiddel.

1514
01:56:55,166 --> 01:56:57,583
De militærsvin ødelagde jorden med det!

1515
01:56:57,666 --> 01:56:59,916
De sprøjtede lortet i luften og vandet,

1516
01:57:00,000 --> 01:57:04,791
mit blod, mine celler,
mit DNA og min forbandede sjæl!

1517
01:57:07,333 --> 01:57:10,916
Men jeg vil ikke dø af det lort.

1518
01:57:13,000 --> 01:57:19,083
I slår ikke Paul ihjel. Hører I?

1519
01:57:24,250 --> 01:57:25,583
Hør på mig.

1520
01:57:28,833 --> 01:57:32,083
I slår ikke Paul ihjel.

1521
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Den amerikanske regering
slår ikke mig ihjel.

1522
01:57:39,958 --> 01:57:43,375
Jeg vælger selv, hvornår...

1523
01:57:44,958 --> 01:57:47,875
...og hvordan jeg skal dø.

1524
01:57:48,958 --> 01:57:50,083
Er I med?

1525
01:57:51,166 --> 01:57:54,625
I kunne ikke slå mig ihjel dengang
med tre ture,

1526
01:57:55,291 --> 01:57:58,875
og I kan fandeme ikke slå mig ihjel nu.

1527
01:58:00,833 --> 01:58:02,041
Har jeg ret?

1528
01:58:05,708 --> 01:58:06,833
Har jeg ret?

1529
01:58:12,916 --> 01:58:14,166
Jeg har ret.

1530
01:58:19,000 --> 01:58:20,916
Jeg har ret.

1531
01:58:42,541 --> 01:58:45,500
-Jeg ved, det dunker helt vildt.
-Ja.

1532
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
Tak.

1533
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Tak ikke mig. Tak din onkel Meli-Mel.

1534
01:58:57,833 --> 01:58:58,958
I er seje.

1535
01:59:06,833 --> 01:59:09,916
Hedy, han har feber.
Jeg tror, såret er betændt.

1536
01:59:23,833 --> 01:59:24,958
Tag dig af ham.

1537
01:59:47,625 --> 01:59:49,458
Kom af mig!

1538
01:59:53,291 --> 01:59:54,625
Væk med dig!

1539
02:00:00,083 --> 02:00:01,708
Hurtigt!!!

1540
02:00:13,541 --> 02:00:14,541
ÅBNES VED MIN DØD

1541
02:00:14,625 --> 02:00:17,041
Hvad er problemet mellem dig og din far?

1542
02:00:21,625 --> 02:00:22,583
Jacklyn.

1543
02:00:24,375 --> 02:00:25,583
Hvem er hun?

1544
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Min mor.

1545
02:00:35,333 --> 02:00:36,458
Min mor...

1546
02:00:39,750 --> 02:00:43,458
Hun havde en meget svær fødsel.

1547
02:00:52,333 --> 02:00:53,875
Overlevede hun ikke?

1548
02:01:10,041 --> 02:01:11,500
Undskyld.

1549
02:01:14,333 --> 02:01:18,166
Jeg trænger mig på.
Det kommer ikke mig ved.

1550
02:01:19,666 --> 02:01:20,916
Min far...

1551
02:01:23,958 --> 02:01:25,625
...elskede hende mere end mig.

1552
02:01:28,083 --> 02:01:29,791
Han lader mig aldrig glemme det.

1553
02:01:34,791 --> 02:01:37,500
Han har hadet mig, siden jeg blev født.

1554
02:01:38,875 --> 02:01:40,166
Det er min skyld.

1555
02:01:47,791 --> 02:01:49,750
Jeg skulle være død i stedet.

1556
02:02:06,875 --> 02:02:09,041
Forbandede slangebid. Kom så.

1557
02:02:11,833 --> 02:02:13,375
For fanden i helvede!

1558
02:02:33,125 --> 02:02:37,833
Gud, du er en lurifaks...

1559
02:02:41,208 --> 02:02:42,416
Kom her.

1560
02:03:36,291 --> 02:03:37,333
Fandens.

1561
02:03:43,750 --> 02:03:46,666
Godt, Norm. Jeg gør det for dig.

1562
02:03:53,750 --> 02:03:55,000
Livet er noget lort!

1563
02:04:00,083 --> 02:04:03,250
Hvis jeg skal dø,
vil jeg dø som en mand, våbenbroder.

1564
02:04:04,666 --> 02:04:06,125
Moral og etik.

1565
02:04:07,208 --> 02:04:09,125
Det lyder som Stormen Norman.

1566
02:04:11,958 --> 02:04:16,041
Jeg hører ham stadig sige,
jeg bare skal gøre det rigtige.

1567
02:04:19,375 --> 02:04:22,125
Stormen vidste, hvad livet gik ud på.

1568
02:04:23,666 --> 02:04:26,208
Vi skal ikke dø i Vietnam.

1569
02:04:30,750 --> 02:04:32,291
Lad os kæmpe, våbenbroder.

1570
02:04:47,708 --> 02:04:48,541
-Brødre.
-Brødre.

1571
02:04:48,625 --> 02:04:52,000
Jeg sov.
Jeg sov som en sten, jeg var helt væk.

1572
02:04:52,750 --> 02:04:54,250
Gud vækkede mig.

1573
02:04:55,791 --> 02:04:59,500
Jeg sagde:
"Gud, hvorfor fanden vækker du mig?

1574
02:04:59,583 --> 02:05:04,583
Gud sagde til mig:
"Paul, skid på de skiderikker.

1575
02:05:04,666 --> 02:05:06,166
Hold ud, og giv ikke op."

1576
02:05:08,000 --> 02:05:11,333
Jeg sagde til Gud: "Gud, hvad skal jeg?"

1577
02:05:12,375 --> 02:05:14,416
Gud hævede stemmen, han råbte ikke,

1578
02:05:14,500 --> 02:05:18,208
men han satte lidt bas på
sin guddommelige stemme og sagde:

1579
02:05:19,875 --> 02:05:23,416
"Skid på de skiderikker, Paul.
De ved ikke en skid.

1580
02:05:23,500 --> 02:05:26,041
Gør det, du skal. Vis, du har ret."

1581
02:05:47,166 --> 02:05:48,583
Hvad laver du her?

1582
02:05:50,541 --> 02:05:52,208
Jeg ville snakke med dig.

1583
02:05:53,666 --> 02:05:54,791
Om hvad?

1584
02:05:56,083 --> 02:05:57,125
Det ved du godt.

1585
02:06:00,875 --> 02:06:04,291
Gå med dig. Jeg beder dig.

1586
02:06:06,000 --> 02:06:09,208
Nej. Kom nu...

1587
02:06:10,583 --> 02:06:12,208
Det kan jeg ikke, Paul.

1588
02:06:17,916 --> 02:06:19,458
Vi må gøre rent bord.

1589
02:07:11,833 --> 02:07:13,291
Norm!

1590
02:07:51,250 --> 02:07:52,250
Sådan er det.

1591
02:08:15,333 --> 02:08:17,083
Det var et uheld.

1592
02:08:20,958 --> 02:08:22,500
Alt er i orden.

1593
02:08:24,833 --> 02:08:25,916
Et uheld.

1594
02:08:29,666 --> 02:08:31,000
Jeg tilgiver dig.

1595
02:08:33,041 --> 02:08:34,125
Hører du?

1596
02:08:36,666 --> 02:08:37,750
Jeg tilgiver dig.

1597
02:08:39,833 --> 02:08:41,000
Alt er i orden.

1598
02:08:44,041 --> 02:08:45,166
Kom nu.

1599
02:08:46,750 --> 02:08:49,083
Kom nu, Paul. Kom nu, våbenbroder.

1600
02:08:52,750 --> 02:08:54,041
Jeg tilgiver dig.

1601
02:08:57,791 --> 02:09:02,125
Gud er kærlighed. Kærlighed er Gud.

1602
02:09:07,833 --> 02:09:10,375
Kom nu. Du fik mig.

1603
02:09:13,541 --> 02:09:16,791
Du fik mig virkelig. Alt er i orden.

1604
02:09:36,875 --> 02:09:38,208
Jeg kender dig.

1605
02:09:40,500 --> 02:09:41,958
Jeg døde for dig.

1606
02:09:46,041 --> 02:09:49,208
Grav videre. Du er i undertal.

1607
02:09:51,166 --> 02:09:53,250
Vi har altid været i undertal.

1608
02:09:54,250 --> 02:09:55,333
Hvor er guldet?

1609
02:09:55,416 --> 02:09:57,291
Stormen Norman tog det.

1610
02:09:59,458 --> 02:10:00,541
Det var hans.

1611
02:10:00,625 --> 02:10:02,250
Hvem er Stormen Norman?

1612
02:10:03,416 --> 02:10:05,750
En slem, sort skiderik.

1613
02:10:06,916 --> 02:10:08,166
Hvor er soldaterne?

1614
02:10:09,583 --> 02:10:12,000
Det fortæller jeg aldrig.

1615
02:10:12,583 --> 02:10:17,416
Vi er våbenbrødre. Vi har et bånd.

1616
02:10:18,791 --> 02:10:23,375
Vi kæmpede i en umoralsk krig,
der ikke var vores,

1617
02:10:23,458 --> 02:10:27,291
for rettigheder, vi ikke havde.

1618
02:10:29,250 --> 02:10:30,333
De er mine brødre.

1619
02:10:30,416 --> 02:10:32,291
Du dræbte min bror.

1620
02:10:35,041 --> 02:10:35,958
Ja, jeg gjorde.

1621
02:10:38,916 --> 02:10:43,250
Tal ikke om min fader

1622
02:10:43,750 --> 02:10:48,208
Gud er min ven
Jesus er min ven

1623
02:10:49,583 --> 02:10:53,666
Han skabte denne verden til os

1624
02:10:55,166 --> 02:10:58,416
Og han gav os alt

1625
02:10:59,000 --> 02:11:01,583
Alt, han beder os om

1626
02:11:03,666 --> 02:11:08,125
Er at give hinanden kærlighed

1627
02:11:10,458 --> 02:11:12,958
-Min broder, Marvin.
-Du er fuld.

1628
02:11:13,041 --> 02:11:15,791
-Jeg har aldrig været mere ædru.
-Grav!

1629
02:11:17,958 --> 02:11:20,166
Det er dybt nok.

1630
02:11:20,791 --> 02:11:23,583
Godt. Jeg graver.

1631
02:11:26,333 --> 02:11:29,041
Tal ikke om min fader

1632
02:11:29,125 --> 02:11:30,125
Hurtigere!

1633
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Gud...

1634
02:11:32,208 --> 02:11:33,041
Hurtigere!

1635
02:11:33,125 --> 02:11:35,416
...er min ven
Jesus er min ven

1636
02:11:35,500 --> 02:11:36,541
Hurtigere!

1637
02:11:36,625 --> 02:11:37,666
Han elsker os

1638
02:11:38,291 --> 02:11:39,125
Hurtigere.

1639
02:11:39,208 --> 02:11:41,958
Om vi ved det eller ej

1640
02:11:44,000 --> 02:11:49,625
Og han tilgiver os alle vores synder

1641
02:12:06,041 --> 02:12:07,041
Er du okay?

1642
02:12:07,125 --> 02:12:08,583
-Hold øje.
-Ja.

1643
02:12:08,666 --> 02:12:09,958
Kool and the Gang.

1644
02:12:13,416 --> 02:12:16,958
Når man har oplevet en krig,
forstår man, den aldrig ender.

1645
02:12:19,750 --> 02:12:24,125
Om det er i ens hoved
eller i virkeligheden er lige meget.

1646
02:12:24,208 --> 02:12:25,750
Jeg ved det.

1647
02:12:30,166 --> 02:12:34,375
Hvis jeg dør, så send min andel hertil.

1648
02:12:42,125 --> 02:12:44,208
En af jer skal have den.

1649
02:12:44,291 --> 02:12:45,500
Jeg vil ikke have den.

1650
02:12:45,583 --> 02:12:47,208
Jeg har aldrig affyret en.

1651
02:12:47,291 --> 02:12:50,083
Jeg ville nok skyde langt forbi,
især med benet.

1652
02:12:54,166 --> 02:12:56,500
Har du set min far?

1653
02:12:57,166 --> 02:12:58,833
Desroche er nok sammen med ham.

1654
02:12:58,916 --> 02:13:00,958
-Hvem?
-En af dine landsmænd.

1655
02:13:01,583 --> 02:13:04,333
Han organiserede handlen
og snød os sikkert.

1656
02:13:04,416 --> 02:13:06,166
Måske kan jeg tale med ham.

1657
02:13:06,666 --> 02:13:07,916
Det er forsøget værd.

1658
02:13:09,041 --> 02:13:10,291
Er du klar?

1659
02:13:10,875 --> 02:13:13,083
Det er ikke første gang, jeg er her.

1660
02:13:31,583 --> 02:13:33,958
Hvis vi overlever, skal du lære mig det.

1661
02:13:34,041 --> 02:13:35,250
Vi overlever.

1662
02:13:35,833 --> 02:13:41,625
Og hvis jeg kommer til Paris en dag,
kan du måske vise mig Champs-Elysées.

1663
02:13:42,375 --> 02:13:43,583
Hvad for noget?

1664
02:13:43,666 --> 02:13:46,250
Champs-Elysées. Den der store ting, I har.

1665
02:13:47,791 --> 02:13:49,083
Champs-Elysées.

1666
02:13:50,291 --> 02:13:51,750
-Aftale?
-Aftale.

1667
02:13:54,083 --> 02:13:55,416
Husk planen.

1668
02:13:56,375 --> 02:13:57,500
Javel.

1669
02:14:26,000 --> 02:14:28,083
GØR AMERIKA STORT IGEN

1670
02:14:38,125 --> 02:14:40,000
Hvem er Deres kønne ledsager?

1671
02:14:41,250 --> 02:14:43,958
Vi kan tale fransk. Jeg er franskmand.

1672
02:14:44,500 --> 02:14:47,708
Mændene er en del
af vores historie i Vietnam.

1673
02:14:47,791 --> 02:14:50,625
Så det her tilhører dem.

1674
02:14:50,708 --> 02:14:52,875
Vi bør huske på, hvad de ofrede.

1675
02:14:54,083 --> 02:14:56,208
Vi har alle ofret noget.

1676
02:14:56,291 --> 02:14:59,333
At de er sorte betyder ikke,
de ofrede mere.

1677
02:14:59,958 --> 02:15:01,291
Det er ren forretning.

1678
02:15:03,625 --> 02:15:04,875
Hvad sagde han lige?

1679
02:15:05,791 --> 02:15:08,375
At penge er vigtigere end alt andet.

1680
02:15:08,458 --> 02:15:10,125
Har De Normans andel?

1681
02:15:10,208 --> 02:15:11,708
Han beder om Normans andel.

1682
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Det ved jeg ikke.

1683
02:15:17,541 --> 02:15:20,291
Norman er speciel angående det, han deler.

1684
02:15:23,166 --> 02:15:25,291
-Må jeg spørge om en ting?
-Ja.

1685
02:15:27,666 --> 02:15:30,041
Vidste Tiên alt det her?

1686
02:15:31,125 --> 02:15:34,833
Tiên er meget intelligent,
men hun er ikke interesseret i

1687
02:15:34,916 --> 02:15:38,375
et foretagende som dette.
Hun ved intet om det.

1688
02:15:39,333 --> 02:15:42,000
Hun er lige så uskyldig,
som De er uvidende.

1689
02:15:45,625 --> 02:15:47,333
Tag guldet.

1690
02:15:50,083 --> 02:15:53,375
Gå i fred. Gå med Gud.

1691
02:15:54,333 --> 02:15:56,500
Vi vil bare have det, vi kom efter.

1692
02:15:56,583 --> 02:15:57,416
Godt.

1693
02:16:26,750 --> 02:16:27,958
Svin!

1694
02:16:52,666 --> 02:16:54,083
Kør!

1695
02:17:36,541 --> 02:17:38,750
-Jeg kan intet mærke.
-Fandens.

1696
02:17:39,833 --> 02:17:42,250
Den gik lige igennem. Hele vejen.

1697
02:17:42,333 --> 02:17:44,416
-Du overlever.
-Vær forsigtig.

1698
02:18:12,375 --> 02:18:13,291
Granat!

1699
02:18:16,125 --> 02:18:17,416
Nej!

1700
02:18:29,041 --> 02:18:30,916
Alle Deres våbenbrødre er døde.

1701
02:18:32,416 --> 02:18:34,000
Der er ingen tilbage.

1702
02:18:40,125 --> 02:18:41,458
Pis.

1703
02:18:42,833 --> 02:18:43,916
Hvor er guldet?

1704
02:18:46,625 --> 02:18:51,625
De fem våbenbrødre dør ikke her,
vi bliver bare fler'.

1705
02:18:54,750 --> 02:18:55,916
Med forlov.

1706
02:19:09,750 --> 02:19:13,500
Vanvid!

1707
02:19:24,708 --> 02:19:26,791
Gudfar, du klarer dig.

1708
02:19:43,666 --> 02:19:44,875
Kære David.

1709
02:19:46,625 --> 02:19:47,791
Søn...

1710
02:19:50,416 --> 02:19:53,750
Hvis du læser det her,
ved du, jeg har mødt min skaber.

1711
02:20:04,916 --> 02:20:08,125
Jeg gav brevet til ... min bedste ven,

1712
02:20:10,041 --> 02:20:13,250
din gudfar, Otis,

1713
02:20:13,875 --> 02:20:15,541
da vi landede i Vietnam.

1714
02:20:15,625 --> 02:20:17,291
KRIGSMUSEUM

1715
02:20:17,875 --> 02:20:23,833
Jeg kom for at konfrontere de dæmoner,
der hjemsøgte mig og plagede dig.

1716
02:20:25,875 --> 02:20:27,958
Jeg lod dig ikke føle dig elsket.

1717
02:20:32,041 --> 02:20:38,000
Vores broder, Stormen Norman,
sagde altid, vi skulle elske hinanden.

1718
02:20:40,500 --> 02:20:42,166
Så jeg har svigtet dig.

1719
02:20:44,291 --> 02:20:46,000
Jeg kan kun sige...

1720
02:20:49,458 --> 02:20:52,041
...undskyld for min dårlige opførsel.

1721
02:20:56,916 --> 02:20:58,166
Tro mig.

1722
02:20:58,791 --> 02:20:59,958
Det er lige kommet.

1723
02:21:02,000 --> 02:21:03,250
Det var ikke din skyld.

1724
02:21:06,208 --> 02:21:10,666
Det er ting ved mig, du aldrig
finder ud af eller vil forstå, David.

1725
02:21:10,750 --> 02:21:12,875
BETAL TO MILLIONER DOLLARS
TIL CISSY COOPER

1726
02:21:20,000 --> 02:21:21,916
Bare jeg kunne skrue tiden tilbage.

1727
02:21:30,583 --> 02:21:32,416
TIL MINDE OM DEM, DER GJORDE TJENESTE

1728
02:21:32,500 --> 02:21:33,500
OG DERFOR OMKOM

1729
02:21:33,583 --> 02:21:34,458
Det kan jeg ikke.

1730
02:21:34,541 --> 02:21:35,750
TIL ÆRE FOR DERES OFFER

1731
02:21:40,583 --> 02:21:41,500
Det kan ingen.

1732
02:21:46,625 --> 02:21:48,625
-Mikrofontjek!
-Mikrofontjek!

1733
02:21:50,416 --> 02:21:52,208
Jeg vil fortælle jer noget.

1734
02:21:52,291 --> 02:21:56,875
Vi har modtaget en check fra vores soldat,
Eddie, på to millioner dollars!

1735
02:22:00,083 --> 02:22:02,083
-Mikrofontjek!
-Mikrofontjek!

1736
02:22:04,583 --> 02:22:07,041
Jeg siger: "Sortes liv,"
og I: "Er vigtige!"

1737
02:22:07,125 --> 02:22:09,666
-Sortes liv!
-Er vigtige!

1738
02:22:14,166 --> 02:22:17,416
Sortes liv er vigtige!

1739
02:22:21,166 --> 02:22:22,375
KÆMB

1740
02:22:22,458 --> 02:22:25,875
Tak, fordi I alle er her
på denne triste, men smukke dag.

1741
02:22:25,958 --> 02:22:28,916
Det glæder mig,
at de tre millioner dollars

1742
02:22:29,000 --> 02:22:33,791
doneres på vegne af min afdøde kollega,
Seppo Havelin.

1743
02:22:33,875 --> 02:22:37,000
De vil blive brugt til
at fjerne miner og bomber

1744
02:22:37,500 --> 02:22:42,208
og også til at genskabe en tilværelse
for ofre i hele verden.

1745
02:22:42,291 --> 02:22:45,958
SEPPO HAVELIN-FONDEN

1746
02:23:22,583 --> 02:23:24,708
Men fra evigheden og tilbage

1747
02:23:26,125 --> 02:23:29,625
vil din kære mor, Jackie, og jeg...

1748
02:23:32,250 --> 02:23:35,041
...altid elske dig.

1749
02:23:41,833 --> 02:23:47,916
Du kan være sikker på,
at jeg altid vil elske dig, søn.

1750
02:23:49,875 --> 02:23:51,000
Din fader.

1751
02:23:53,500 --> 02:23:54,750
Din far.

1752
02:24:01,916 --> 02:24:03,041
Otis.

1753
02:24:03,791 --> 02:24:06,875
Jeg kunne ikke rejse hjem
uden at se jer først.

1754
02:24:29,833 --> 02:24:30,958
Far.

1755
02:24:31,833 --> 02:24:35,166
Jeg savner dig.
Og jeg elsker dig så højt...

1756
02:24:35,875 --> 02:24:37,666
Og jeg elsker dig.

1757
02:25:13,000 --> 02:25:15,375
"For at redde Amerikas sjæl."

1758
02:25:16,750 --> 02:25:19,916
Vi var overbeviste om,
at vi ikke blot kunne fokusere

1759
02:25:20,000 --> 02:25:22,125
på visse rettigheder for sorte,

1760
02:25:23,041 --> 02:25:27,875
men blev i stedet overbevist om,
at Amerika aldrig ville blive fri

1761
02:25:27,958 --> 02:25:34,708
eller reddet fra sig selv, førend
slavernes efterkommere blev helt fri

1762
02:25:35,250 --> 02:25:38,125
af de kæder, de stadig går med.

1763
02:25:38,958 --> 02:25:42,708
På en måde
var vi enige med Langston Hughes,

1764
02:25:42,791 --> 02:25:48,833
den sorte poet fra Harlem, som skrev:
"Åh ja

1765
02:25:48,916 --> 02:25:55,041
Jeg siger det ligeud
Amerika var aldrig Amerika for mig

1766
02:25:55,125 --> 02:26:00,125
Men alligevel sværger jeg
At Amerika bliver for mig!"

1767
02:26:01,791 --> 02:26:05,250
PÅ PRÆCIS SAMME DATO ET ÅR SENERE

1768
02:26:05,333 --> 02:26:12,291
BLEV MARTIN LUTHER KING,
EN IVRIG KRITIKER AF VIETNAMKRIGEN,

1769
02:26:12,375 --> 02:26:19,333
DRÆBT I MEMPHIS, TENNESSEE,
I DET SELVSAMME AMERIKA.

1770
02:27:46,083 --> 02:27:47,041
Pas på jer selv.

1771
02:27:57,125 --> 02:27:59,541
NETFLIX PRÆSENTERER

1772
02:34:30,125 --> 02:34:36,791
Pis!

1773
02:34:37,291 --> 02:34:38,291
Tak!

1774
02:34:38,375 --> 02:34:40,375
Tekster af: Vibeke Petersen

