1
00:00:29,958 --> 00:00:33,041
SAINT LUKE KATOLİK OKULU
KURULUŞ 1879

2
00:00:33,125 --> 00:00:37,833
Bana kalırsa rehber öğretmenlik
bir nevi duyguların öğretmeni olmak gibi.

3
00:00:38,333 --> 00:00:41,250
Çocuklara duygularını anlamaları için
yardım eder,

4
00:00:41,333 --> 00:00:45,125
sağlıklı şekilde
nasıl ifade edeceklerini gösterirsiniz.

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,083
Çok hoş ifade ettiniz.

6
00:00:47,833 --> 00:00:51,791
Doğrusu
daha deneyimli adaylara bakıyorduk ama...

7
00:00:52,833 --> 00:00:56,208
Bilhassa bana göre
böyle azıcık enerjik biri olabilir.

8
00:00:56,625 --> 00:01:01,833
Deneyimsizliğimin sizi caydırmamasına
sevindim. Bence asıl cezbedici olan da bu.

9
00:01:02,541 --> 00:01:04,250
Hani öyle katı biri değilim.

10
00:01:04,333 --> 00:01:08,000
"Böyle gelmiş, böyle gider." fikrine
saplanıp kalmıyorum.

11
00:01:08,083 --> 00:01:12,625
Evet, burası bir Katolik okulu
ama dinler bile zamana uyum sağlamalı.

12
00:01:13,625 --> 00:01:14,458
Ne şekilde?

13
00:01:14,541 --> 00:01:15,791
Mesela seks eğitimi.

14
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Siz dilediğiniz kadar
uzak durmayı öğretin, yine de yapacaklar.

15
00:01:19,625 --> 00:01:23,250
Çocuk bunlar.
Yanlış anlamayın, ben evlilikten yanayım.

16
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Sevgilimle biraz bu nedenle ayrıldık.

17
00:01:25,416 --> 00:01:28,916
Size bir gün Eric'i anlatacağım,
dinden imandan çıkacaksınız

18
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
çünkü herif yalancının teki.

19
00:01:32,083 --> 00:01:34,875
Peki, neden bir senaryo kurgulamıyoruz?

20
00:01:34,958 --> 00:01:37,708
Diyelim ki bir öğrenci size yaklaştı

21
00:01:37,791 --> 00:01:40,875
ve sevgilisinin
onu fizikselliğe zorladığını söyledi.

22
00:01:40,958 --> 00:01:44,916
Bir kere o çocuğun canı cehenneme.
Derhâl önünü keserdim.

23
00:01:45,000 --> 00:01:47,375
Bunu bir fırsat olarak kullanır

24
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
ve tatmin olmak için
erkeğe gerek olmadığını öğretirdim.

25
00:01:51,208 --> 00:01:53,541
-Manevi anlamda.
-Yok, fiziksel anlamda.

26
00:01:54,583 --> 00:01:55,416
Fizik...

27
00:01:56,041 --> 00:01:57,625
-Mastürbasyon.
-Ya...

28
00:01:57,708 --> 00:01:59,500
Uygulamalı eğitim değil tabii.

29
00:01:59,583 --> 00:02:00,791
-Düşünsenize.
-Şükür.

30
00:02:00,875 --> 00:02:02,708
Seçenekleri olduğunu bilsin.

31
00:02:02,791 --> 00:02:07,166
Bir duş başlığı
ya da bir baykuş biblosu olabilir.

32
00:02:07,583 --> 00:02:09,416
İlk sevgilim bir pelüş ayıydı.

33
00:02:09,875 --> 00:02:11,708
Mastürbasyona bayılırım.

34
00:02:12,125 --> 00:02:13,583
Ne hoş. Oldu o zaman.

35
00:02:13,666 --> 00:02:14,791
Evet, hâlâ da öyle.

36
00:02:23,000 --> 00:02:25,625
-O kadar da kötü değilmiş.
-Evet, öyle.

37
00:02:25,708 --> 00:02:27,291
Sen kafayı yemişsin.

38
00:02:27,375 --> 00:02:29,833
Kim bir rahibe karşısında
seks hakkında atıp tutar?

39
00:02:29,916 --> 00:02:34,375
Biliyorum, o konuya hiç girmemeliydim
ama o an girmeliymişim gibi geldi.

40
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
İşi aldığında söylenecekler başka,

41
00:02:36,583 --> 00:02:38,916
işi isterken söylenecekler bambaşkadır.

42
00:02:39,000 --> 00:02:40,750
Ne söylememi istiyorsun?

43
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
Yaptım işte. Geçti artık.

44
00:02:43,000 --> 00:02:44,875
İşte klasik Wesley Teyze.

45
00:02:44,958 --> 00:02:49,375
Neticede olması gereken olmuş.
Sen orası için fazla ileri görüşlüsün.

46
00:02:49,458 --> 00:02:51,125
Çok tutucular.

47
00:02:51,208 --> 00:02:54,916
İşe ihtiyacım var.
Master programındaki herkesin işi var.

48
00:02:55,000 --> 00:02:57,166
İki yıl saçlarını yiyen kız var ya?

49
00:02:57,250 --> 00:02:59,625
-Hem işi hem de sevgilisi var.
-Tatlım,

50
00:02:59,708 --> 00:03:03,833
-kendini kıyaslama. Bu, eziklere mahsus.
-30'uma geldiğimde

51
00:03:03,916 --> 00:03:08,041
müthiş bir kariyere sahip
evli ve çocuklu biri olurum diyordum.

52
00:03:08,625 --> 00:03:10,541
Evli olmak çözüm değil.

53
00:03:10,625 --> 00:03:14,083
Dave beni aldattı
yani onun da nasıl gideceği belli değil.

54
00:03:14,166 --> 00:03:15,750
Artık Instagram'a girmiyorum.

55
00:03:15,833 --> 00:03:19,791
Üzerinde kaç aylık olduğu yazılı
hamile göbeğine tahammülüm kalmadı.

56
00:03:20,666 --> 00:03:22,666
Ama diğer herkes için mutluyum.

57
00:03:23,083 --> 00:03:25,500
Hamileyim dediğinde sana şıllık dedim,
özür dilerim.

58
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Gel buraya Kevin.

59
00:03:29,041 --> 00:03:32,416
-Beni niye sevmiyorsun?
-Son zamanlarda depresyonda.

60
00:03:32,500 --> 00:03:34,958
Hitler'e benzediğini mi öğrendi?

61
00:03:35,041 --> 00:03:36,666
Kevin, Hitler'e benzemiyor.

62
00:03:36,750 --> 00:03:38,000
Hem de ne benzemek.

63
00:03:39,375 --> 00:03:42,208
Hayır Kevin, dışarı çıkmak yok.
Sen ev kedisisin.

64
00:03:43,041 --> 00:03:44,541
Ne kanıtlayacaksa?

65
00:03:44,625 --> 00:03:45,458
-Tatlım.
-Selam.

66
00:03:45,541 --> 00:03:47,791
-Hoş geldin canım.
-Ne haber hanımlar?

67
00:03:47,875 --> 00:03:49,791
İş için üzgünüm Wes.

68
00:03:49,875 --> 00:03:52,041
-Kaylie alamadığını söyledi.
-Sağ ol.

69
00:03:52,125 --> 00:03:54,666
Bu antika örgütlü din kurumu

70
00:03:54,750 --> 00:03:57,000
Wes arkadaşımıza hiç uygun değil.

71
00:03:57,083 --> 00:04:00,208
-Tad anlıyor.
-Tad'in arkadaşı Sean'i niye aramadın?

72
00:04:00,291 --> 00:04:02,625
-Evet.
-Şu an aklımda bir dolu adam var.

73
00:04:02,708 --> 00:04:03,916
Bazıları kaçıyor.

74
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
Anlayacağınız, kesintisiz ilgime maruzlar.

75
00:04:07,125 --> 00:04:11,083
Baksana, iş bulana kadar
erkeklerin peşini bıraksan?

76
00:04:11,208 --> 00:04:13,083
Her seferinde tek bir kriz.

77
00:04:13,166 --> 00:04:14,000
Tabii Brooke.

78
00:04:14,375 --> 00:04:16,500
Çıkmaya bir yıl ara vereyim gitsin,

79
00:04:16,583 --> 00:04:19,083
yumurtalıklarım da paslanıp
midye bağlasın.

80
00:04:19,166 --> 00:04:21,458
Yapma, her zaman iyi bir taraf vardır.

81
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Paslanmış yumurtalıklar için bile.

82
00:04:26,500 --> 00:04:28,041
Tanrım. O neydi?

83
00:04:36,125 --> 00:04:38,166
Hiç değilse gitmen gereken bir işin yok.

84
00:04:38,250 --> 00:04:40,583
NETFLIX SUNAR

85
00:04:57,541 --> 00:04:59,458
BAHAR MOLASI

86
00:05:02,750 --> 00:05:04,041
30'UNDAN SONRA ÇIKMAK

87
00:05:04,291 --> 00:05:06,541
ÇAPKIN!

88
00:05:12,750 --> 00:05:13,958
VADESİ GEÇMİŞ

89
00:05:14,041 --> 00:05:16,541
HUZUR İÇİNDE YAT
BAY PEANUTS

90
00:05:16,625 --> 00:05:19,125
YUMURTA DONDURMA!
ÖĞRENİN VE GÜCÜNÜZE GÜÇ KATIN

91
00:05:19,208 --> 00:05:21,708
NEDİME, ROSIE'NİN SON HAŞARILIĞI,
JENNY'NİN GELİN TAKIMI

92
00:05:24,291 --> 00:05:26,208
Wesley bebeğim, ben annen.

93
00:05:26,291 --> 00:05:30,208
Birkaç gündür sesini duyamadım.
Nasıl endişelenirim, bilirsin.

94
00:05:30,416 --> 00:05:31,791
Hey Wesley, ben Patty.

95
00:05:32,083 --> 00:05:34,041
Geçen hafta oğlanlara sen baktın.

96
00:05:34,125 --> 00:05:37,333
Buzdolabımdaki bazı yemekler eksilmiş.

97
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
Seni bir şeyle suçlamıyorum

98
00:05:39,750 --> 00:05:41,416
ama biraz garip geldi.

99
00:05:41,875 --> 00:05:43,625
Ben de merak ettim acaba...

100
00:05:44,500 --> 00:05:46,041
Hey Wes, ben Eric.

101
00:05:46,666 --> 00:05:49,083
Uzun zaman oldu, değil mi? Altı ay kadar.

102
00:05:50,333 --> 00:05:53,541
Sesli mesajla tuhaf olacak
ama bil bakalım ne oldu?

103
00:05:54,250 --> 00:05:55,416
Nişanlandım!

104
00:05:55,916 --> 00:05:57,916
Çılgınca, değil mi? Biliyorum.

105
00:05:58,375 --> 00:06:02,833
Demek neticede evliliğe yatkınmışım.
Neyse, haber vereyim dedim.

106
00:06:02,916 --> 00:06:06,875
Nişanlım Lauren, Brides dergisinden
bir editörle Penn'e gitti.

107
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
Nişanımızla ilgili bir makale yazdılar.

108
00:06:09,583 --> 00:06:13,416
Önemsiz bir şey, minik bir paragraf
ve birkaç resim.

109
00:06:13,500 --> 00:06:15,583
-Mayıs sayısının 75. sayfasında.
-Pardon.

110
00:06:15,666 --> 00:06:19,166
Haber vereyim ki
kazayla görürsen şaşırma diye düşündüm.

111
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
Pekâlâ, kendine iyi bak.

112
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
-Hoşça kal.
-Hay lanet!

113
00:06:24,541 --> 00:06:25,416
Ne?

114
00:06:26,125 --> 00:06:28,875
Omuzlarına mı çıkmış? İğrenç.

115
00:06:28,958 --> 00:06:33,791
"Evlilik bana uygun değil sanırdım
ama mesele doğru kişiyi bulmakmış."

116
00:06:34,875 --> 00:06:37,333
"Fırtınalı aşk seyahatle..."

117
00:06:37,416 --> 00:06:40,416
Ben seyahate bayılırım.
Benimle hiç seyahat etmedin.

118
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
Yok artık, Avrupalı mı?

119
00:06:44,958 --> 00:06:46,875
BİR YENİ MESAJ
TAD

120
00:06:47,791 --> 00:06:50,041
BİR KEZ DAHA SEAN'İN NUMARASI!
ONU ARA!

121
00:06:51,125 --> 00:06:51,958
Tamam.

122
00:06:55,500 --> 00:07:00,458
SEAN MCGUIRE
CEP TELEFONU

123
00:07:01,916 --> 00:07:04,958
-Alo!
-Sean? Ben...

124
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
-...Wesley. Tad'in arkadaşı.
-Kim?

125
00:07:08,625 --> 00:07:12,291
Pardon, arayacağımı söylemiştir sandım.

126
00:07:12,375 --> 00:07:14,791
Doğru ya. Sen şu sihirbazsın.

127
00:07:14,875 --> 00:07:19,291
Hayır, Tad'in
anlaşabileceğini düşündüğü kişiyim.

128
00:07:19,375 --> 00:07:22,958
Bak, hiç gerek yok.
Sanırım Tad, öylesine olta atmış.

129
00:07:23,041 --> 00:07:24,458
Hayır, dalga geçiyordum.

130
00:07:24,541 --> 00:07:26,958
-Gerçi kör randevuların çoğu kötü olur.
-Aynen.

131
00:07:27,041 --> 00:07:30,500
Hep derim, kör randevularda
otomatik çıkış seçeneği olmalı.

132
00:07:30,583 --> 00:07:34,750
Gelir merhaba dersin, elektrik alamadın mı
"Hayır" dersin biter.

133
00:07:35,708 --> 00:07:38,791
Şu an seninle konuşuyorum
ama aslında umurumda değilsin.

134
00:07:38,875 --> 00:07:42,250
-Otobüs çarpsa ipimde olmazsın.
-Biliyorum. Aynen.

135
00:07:42,958 --> 00:07:45,916
Ama bak, tam sinemadan çıkıyordum.

136
00:07:46,000 --> 00:07:47,833
-Peki.
-Echo Park'a yakın mısın?

137
00:07:47,916 --> 00:07:49,791
Belki bir şeyler içer ya da...

138
00:07:52,625 --> 00:07:53,916
Harika bir fikir.

139
00:08:00,833 --> 00:08:02,750
-Teşekkürler.
-İyi geceler bayan.

140
00:08:02,833 --> 00:08:03,708
İyi geceler.

141
00:08:08,083 --> 00:08:10,125
-Sean siz misiniz?
-Hayır, değilim.

142
00:08:15,416 --> 00:08:16,791
-Wesley?
-Sean?

143
00:08:16,875 --> 00:08:18,250
-Evet.
-Tanrı'ya şükür.

144
00:08:19,083 --> 00:08:23,208
Şuradaki boduru sen sandım.
Çok şirin ama çocuklarımız kısacık olurdu.

145
00:08:23,791 --> 00:08:24,791
Yardım et.

146
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Evet. Aynen.

147
00:08:27,708 --> 00:08:30,541
-Selam.
-Şansımı kullandım, beyaz seversin dedim.

148
00:08:31,583 --> 00:08:34,666
-Hanımefendi için sipariş. Etkileyici.
-Evet.

149
00:08:35,750 --> 00:08:38,458
-Tad'i nereden tanıyorsun?
-Nereden tanıyorum?

150
00:08:38,541 --> 00:08:41,208
Kolejdeyken
beraber çalıştığı kızla çıkmıştım.

151
00:08:41,291 --> 00:08:43,125
-Jessie Harris?
-Tanıyorum.

152
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
-Tamam.
-Bizi niye buluşturmadı ki?

153
00:08:45,333 --> 00:08:47,083
Çok tuhaf. Evet, genelde

154
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
kızlar evlenince

155
00:08:48,416 --> 00:08:51,166
reddettikleri yığınlar için stant açarlar.

156
00:08:51,250 --> 00:08:55,416
-"Reddettikleri yığınlar."
-Keşke ateşli kocası da o yığında olsaydı.

157
00:08:55,541 --> 00:08:57,541
O mükemmel bebeklerini gördün mü?

158
00:08:57,625 --> 00:08:59,375
Düğünlere bayılırım.
Düğünlerine gittin mi?

159
00:08:59,458 --> 00:09:00,291
Biliyor musun?

160
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
Hayır.

161
00:09:02,666 --> 00:09:04,875
Çok üzgünüm. Davet edilmedin mi?

162
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
-Kabalık ettim.
-Demek istediğim...

163
00:09:07,958 --> 00:09:10,708
Demek istediğim... Hayır.

164
00:09:11,791 --> 00:09:13,291
Otomatik çıkış yapıyorum.

165
00:09:16,166 --> 00:09:18,833
-Pardon, ne?
-"Otomatik çıkış", konuştuk ya.

166
00:09:19,541 --> 00:09:21,958
Gitmek istersem ya da sen istersen
sorun yok.

167
00:09:22,750 --> 00:09:25,250
-Bu hakkı hemen kullanıyorum.
-Laflıyorduk.

168
00:09:25,333 --> 00:09:28,583
Eğleniyorduk işte.
Hiç birisiyle çıkmadın mı?

169
00:09:28,666 --> 00:09:32,666
Daha bir saniye oldu,
"evlilik", "çocuk", "düğün" diye başladın.

170
00:09:32,750 --> 00:09:34,500
Bizi kastetmedim ki.

171
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
Ne yapıyorsun?

172
00:09:36,666 --> 00:09:38,166
Öylesine laflıyorduk.

173
00:09:38,250 --> 00:09:40,666
Harika bir kıza benziyorsun. Ben sadece…

174
00:09:41,583 --> 00:09:43,791
-Benim için doğru zaman değil.
-Biliyor musun?

175
00:09:43,875 --> 00:09:46,541
Benim için de öyle Sean.
Niye biliyor musun?

176
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
Çünkü cehennem gibi bir yıl geçirdim.
Tamam?

177
00:09:49,333 --> 00:09:53,000
17 boktan iş görüşmesi yaptım.
İki misli de kötü randevum oldu.

178
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
Arabam harap oldu.

179
00:09:54,708 --> 00:09:57,875
Bütçem yok diye
baktığım bebeğin yemeğini çalıyorum

180
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
ve bu sene tüm kuşlarım öldü.

181
00:10:00,000 --> 00:10:04,041
Ayrıca haftada beş kez fön çektirdiğimden
saçlarım dökülüyor.

182
00:10:04,125 --> 00:10:08,041
Tüm çabama rağmen
senin gibilerle randevuya çıkıp

183
00:10:08,125 --> 00:10:10,500
hayatım nasıl olacak diye endişelenerek

184
00:10:10,583 --> 00:10:12,833
hâlâ havanda su dövüyorum.

185
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
-İnanılmaz.
-Affedersiniz.

186
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
-Bebeğim...
-Hadi ama.

187
00:10:27,250 --> 00:10:30,083
Bayan. Beni duyuyor musunuz?

188
00:10:30,166 --> 00:10:32,583
Bayan, Los Angeles'ta yedek itfaiyeciyim.

189
00:10:32,666 --> 00:10:35,750
-Düştüğünüzde yanınızdan geçiyordum.
-Sağ olun.

190
00:10:35,833 --> 00:10:38,500
İyi olacaksınız, tamam? Korkmayın.

191
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
İyiyim.

192
00:10:41,791 --> 00:10:43,375
Baksana! İyi misin?

193
00:10:46,833 --> 00:10:48,291
Tanrım. Sen de kimsin?

194
00:10:48,750 --> 00:10:49,916
Ben Jared Sterling.

195
00:10:50,291 --> 00:10:54,875
Cüzdanının trafiğe doğru uçtuğunu gördüm.
Yardım lazımdır diye düşündüm.

196
00:10:55,750 --> 00:10:59,458
Belmont Bulvarı'ndan Wesley Darya,
lens kullanıyor

197
00:10:59,541 --> 00:11:02,125
ve nedense ehliyetinde hoş bir resmi var.

198
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
Tanrım. Kapa çeneni.

199
00:11:04,833 --> 00:11:07,875
İyi misin? Kalkmak ister misin?
İşte böyle.

200
00:11:08,250 --> 00:11:11,458
Hastaneye gitme vakti.
Seni Jetta'mla bırakmak isterim.

201
00:11:11,541 --> 00:11:13,958
Ben iyiyim. Arkadaşlarım bana bakar.

202
00:11:14,041 --> 00:11:15,666
Evet. Pekâlâ.

203
00:11:16,333 --> 00:11:17,291
Biliyor musun?

204
00:11:18,083 --> 00:11:20,166
Evim hemen köşede. Gelmek istersen

205
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
arkadaşların seni oradan alabilir.

206
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
-İsterim.
-İnan bana, çok nadir insan öldürürüm.

207
00:11:26,583 --> 00:11:27,833
Çok komiksin.

208
00:11:41,458 --> 00:11:45,458
Hâlâ cevap yok ama eve gidebilirim.
Bana bakıcılık yapmana gerek yok.

209
00:11:45,541 --> 00:11:48,833
Merak etme. Çin'den yeni döndüm.
Zaten uyumayacaktım.

210
00:11:48,916 --> 00:11:50,666
Bana iyilik ediyorsun.

211
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Öyle olsun.

212
00:11:57,875 --> 00:12:00,333
DÜNYANIN EN İYİ AMCASI

213
00:12:01,041 --> 00:12:02,208
Ne tatlı bir çocuk.

214
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Öyle. Yeğenim.

215
00:12:05,041 --> 00:12:06,875
Umarım benim ki de benzer.

216
00:12:08,500 --> 00:12:11,083
-Yani gelecekte mi?
-Evet.

217
00:12:11,166 --> 00:12:13,666
Demek adın Wesley.

218
00:12:14,541 --> 00:12:15,375
Gözlerin harika.

219
00:12:17,333 --> 00:12:19,708
-Organ bağışçısı.
-Lütfen böbreklerimi alma.

220
00:12:19,791 --> 00:12:23,375
Öyle derken organlarına bakmıyordum.
Doğal olarak söyledim.

221
00:12:25,583 --> 00:12:27,250
Ben bir sporcu menajeriyim.

222
00:12:27,583 --> 00:12:30,291
Sadece
insanların kariyerlerinden besleniriz.

223
00:12:31,083 --> 00:12:37,250
Menajerler hakkında hiçbir şey bilmem
yani sanırım bir fikrim yok.

224
00:12:38,291 --> 00:12:41,041
Şu an beynim pek çalışmıyor, üzgünüm.

225
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
Bunu sevdim.

226
00:12:45,125 --> 00:12:46,625
Artık sorunumu buldum.

227
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
Çok fazla...

228
00:12:49,416 --> 00:12:50,541
...kendim gibiyim.

229
00:12:50,625 --> 00:12:53,166
Evet. Erkeklerle ilgili sırrı keşfettim.

230
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
Konuşmamak.
Şu an gerçeklerle yüzleşiyorum.

231
00:12:56,583 --> 00:12:58,958
Kişiliğim, zamanla tadılacak bir lezzet.

232
00:12:59,041 --> 00:13:01,041
Kişiliğinin lezzetini seviyorum.

233
00:13:01,208 --> 00:13:02,916
Sanırım bu, kader.

234
00:13:03,000 --> 00:13:06,500
Şu an okuduğum
gebelik maceramla ilgili kitaptaki gibi.

235
00:13:06,583 --> 00:13:09,791
Meksikalı bir şaman yazmış.
Adı barış meleği anlamında

236
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
-Ángel de la Paz.
-Cidden?

237
00:13:11,583 --> 00:13:12,958
Yine mi bir şaman?

238
00:13:13,041 --> 00:13:15,791
Onun yerine
tüm paranın üzerine sifon çeksen de olur.

239
00:13:15,875 --> 00:13:17,583
Sonuncusuna ne harcadın?

240
00:13:18,250 --> 00:13:20,416
On bir bin dört yüz seksen dolar.

241
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
-Gördün mü?
-Bu çok fazla para.

242
00:13:23,291 --> 00:13:25,000
Bak, kitaba göre evren önüne

243
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
katlanman gereken
bir dolu karanlık çıkarır ki

244
00:13:27,833 --> 00:13:30,333
kendin için doğru yolu bulup

245
00:13:30,416 --> 00:13:34,083
karşına güzel şeyler çıktığında
takdir edebilesin. Jared gibi.

246
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
Şükür. İçim rahatladı.

247
00:13:36,125 --> 00:13:38,958
-Lanetlendiğimi düşünüyordum.
-Hep öyle düşünürsün.

248
00:13:39,041 --> 00:13:43,666
-Bu adam hakkında ne biliyorsun?
-Çocuk istiyor. Bir yatak örtüsü var.

249
00:13:43,750 --> 00:13:46,125
Hafif bir beyin sarsıntısı geçirdim
ve beni sevdi.

250
00:13:46,208 --> 00:13:49,041
-Daha ne isterim?
-Hakkında ne biliyor?

251
00:13:49,541 --> 00:13:53,000
Çok konuşmadığım zaman
epey bir seksi olduğumu.

252
00:13:53,458 --> 00:13:56,041
Yani tamamen farklı biri gibi davranarak

253
00:13:56,125 --> 00:13:58,083
bir ilişki mi başlatacaksın?

254
00:14:00,125 --> 00:14:00,958
Evet.

255
00:14:03,041 --> 00:14:07,666
Donuta sarılmış sosisli.
Bunun hakkında çok şey duymuştum.

256
00:14:09,750 --> 00:14:11,583
En az sevdiğim iki şeyden biri.

257
00:14:13,541 --> 00:14:15,500
Kesinlikle öyle.

258
00:14:15,916 --> 00:14:19,041
Harika, bunu söylemene çok sevindim.

259
00:14:19,125 --> 00:14:21,791
Çok şirinsin.
Şunu alabilir misiniz lütfen?

260
00:14:22,000 --> 00:14:24,375
-İki salataya ne dersin?
-Bir kâse marul.

261
00:14:24,458 --> 00:14:26,083
Yürü be Wes!
-Yürü!

262
00:14:26,791 --> 00:14:29,375
Bu balon plastik
ve taze sperm gibi kokuyor.

263
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
-Hey Jared!
-Hey!

264
00:14:31,125 --> 00:14:32,916
Balon futbolunu sevmene bayıldım.

265
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
-Eskisi nefret ederdi.
-Bana uyar.

266
00:14:35,416 --> 00:14:37,416
Delirmiş o. Daha iyisi olamaz.

267
00:14:38,041 --> 00:14:40,375
-Tanrım! Bedenim!
-Dikkat!

268
00:14:44,500 --> 00:14:47,083
Tanrım. Bu arada gülüşün çok güzel.

269
00:14:47,166 --> 00:14:48,000
Harika.

270
00:14:49,291 --> 00:14:51,000
Ben... Bir şey söylemem gerek

271
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
ve ben... Umarım çok sorun olmaz.

272
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
-Eyvah! Ne oldu?
-Pekâlâ...

273
00:14:55,416 --> 00:14:57,666
Sana bahsettiğim kız vardı ya? Lucy.

274
00:14:58,416 --> 00:14:59,791
-Eski sevgilin.
-Evet.

275
00:15:01,125 --> 00:15:02,791
Bir süre nişanlı sayılırdık.

276
00:15:03,416 --> 00:15:06,833
Geçen sene düğünü iptal etmemiz gerekti.
Çılgına döndü.

277
00:15:06,916 --> 00:15:10,291
Arabamın camlarını kırdı,
beni izlemek için postalarımı

278
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
bir posta kutusuna yönlendirdi.

279
00:15:12,625 --> 00:15:15,958
Eve geldiğimde onu
kıyafetlerimi giymiş hâlde

280
00:15:16,375 --> 00:15:19,208
yatağımda buldum
ve kilidimi değiştirmem gerekti.

281
00:15:20,625 --> 00:15:21,791
Tam bir psikopat.

282
00:15:21,875 --> 00:15:23,875
Evet, neyse ki artık teşhis kondu.

283
00:15:26,041 --> 00:15:28,916
Söylediğin için sağ ol.
Yürümemesine üzüldüm.

284
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Bu kadar mı? Başka...

285
00:15:31,833 --> 00:15:34,541
Başka soru yok mu? Sorgulamayacak mısın?

286
00:15:34,625 --> 00:15:38,750
Herkes hata yapar.
Geçmişi geçmişte bırakalım.

287
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
O mükemmel kız sen olabilirsin.

288
00:15:53,500 --> 00:15:55,708
Bekle. Aceleci davranmadım ya?

289
00:15:55,791 --> 00:15:58,083
Ne? Hayır, daha da hızlan. Daha sert.

290
00:16:07,875 --> 00:16:08,958
Wesley Darya...

291
00:16:09,875 --> 00:16:11,083
...benimle evlenir misin?

292
00:16:12,250 --> 00:16:13,166
Evet.

293
00:16:15,000 --> 00:16:17,875
Tanrım. Nihayet mutluyum.

294
00:16:24,416 --> 00:16:26,791
-Vay canına! Bir havuzumuz var!
-Ne?

295
00:16:27,875 --> 00:16:30,000
Hiç. Boğazım gıcıklandı. Buraya gel.

296
00:16:31,916 --> 00:16:35,750
Tanrım. Anne, iyicene kafayı çizdin.

297
00:16:35,833 --> 00:16:38,333
-Ödemeyi yapacağım.
-Hâlâ kumar oynuyorsun.

298
00:16:38,416 --> 00:16:42,750
Artık internetten kumar oynamıyorum.
Hallettiğimi söylemiştim ya.

299
00:16:43,250 --> 00:16:45,000
Faturalarını nasıl ödüyorsun?

300
00:16:45,291 --> 00:16:47,541
-Acaba sağlık sigortan var mı?
-Dur.

301
00:16:47,916 --> 00:16:49,458
Şimdi de yeni araba lazım.

302
00:16:49,541 --> 00:16:52,166
-O değildi.
-Sanki evsiz kalmak üzeresin.

303
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
YENİ MESAJ YOK

304
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
SALI

305
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
KAYLIE: HEY, HABER VAR MI?

306
00:16:58,791 --> 00:17:00,791
-WESLEY: YOK
-BROOKE: SENİ...

307
00:17:01,541 --> 00:17:03,500
ÇARŞAMBA

308
00:17:03,583 --> 00:17:06,208
WESLEY:
SELAM JARED. BEN

309
00:17:07,458 --> 00:17:09,541
PERŞEMBE

310
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
CUMA

311
00:17:30,166 --> 00:17:32,791
-Asıl kötüsü ne biliyor musunuz?
-Evet.

312
00:17:32,875 --> 00:17:35,916
Jared beni reddediyor
ama beni daha tanımıyor bile.

313
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Ölmüş olması hâlâ mümkün.

314
00:17:38,375 --> 00:17:39,791
Harikasınız kızlar.

315
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
En harika sensin.

316
00:17:41,333 --> 00:17:43,916
-Asıl siz harikasınız.
-En harika sensin.

317
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
ANNEM
CEP TELEFONU

318
00:17:47,333 --> 00:17:50,958
-Ne?
-Jared değil. Annem.

319
00:17:51,041 --> 00:17:54,291
Anne. Hattımı meşgul etmeyi kes.

320
00:17:54,583 --> 00:17:58,208
Biliyor musunuz?
Cidden tavrımı ortaya koyacağım.

321
00:17:59,125 --> 00:18:01,458
-Evet.
-Ona içimi dökmeliyim.

322
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
-Evet.
-Ne yapacağım, biliyor musunuz?

323
00:18:03,583 --> 00:18:06,166
-Ne?
-Bir e-posta yazacağım.

324
00:18:07,750 --> 00:18:10,291
-E-posta yaz.
-Evet, e-posta yaz.

325
00:18:10,375 --> 00:18:12,083
Hadi, içimizi dökelim.

326
00:18:12,708 --> 00:18:15,666
"Merak ediyorsan söyleyeyim, harikayım."

327
00:18:15,750 --> 00:18:16,833
Evet, öylesin.

328
00:18:17,291 --> 00:18:21,416
"Tabii beş gün önce penisinin
vajinama girmiş olmasını ve o günden beri

329
00:18:21,500 --> 00:18:23,333
aramamış olmanı saymazsak.

330
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
Sakın bu, ölü baban küçükken sana

331
00:18:28,083 --> 00:18:30,750
yeterli sevgiyi göstermediği için olmasın?

332
00:18:31,791 --> 00:18:33,041
Konu ölü baban mı?"

333
00:18:33,125 --> 00:18:34,541
Tanrım. Bu, doğru mu?

334
00:18:34,625 --> 00:18:36,291
Evet, çok üzücü, değil mi?

335
00:18:37,416 --> 00:18:42,500
"Dilerim sarhoş olup
şapşal bir tekboynuz dövmesi yaptırırsın."

336
00:18:42,583 --> 00:18:46,583
"Al bakalım pislik."

337
00:18:46,666 --> 00:18:50,500
"Bu da işkence edeceğin
sıradaki kadın için ufak bir hediye:

338
00:18:50,583 --> 00:18:52,083
Aletin berbat.

339
00:18:52,166 --> 00:18:54,708
Resmen ince."

340
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Patlıcan emojisi.

341
00:18:57,458 --> 00:19:02,208
"Lütfen Instagram resimlerine
#fotoğraf hashgtag'i koymayı bırak."

342
00:19:02,291 --> 00:19:05,333
-Ezik.
-"Instagram'da zaten her şey fotoğraf.

343
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
'#ince alet'i dene."

344
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Instagram'ın berbat.
Niye dükkânı kapatmıyorsun pislik?

345
00:19:11,500 --> 00:19:15,375
İşte bu kızlar!
Kendi ince aletini emsin o.

346
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
-"Kızlara oral seks yapmak bir sanattır."
-Evet!

347
00:19:19,041 --> 00:19:21,708
-"Oyuna...
-Hakla onu.

348
00:19:21,791 --> 00:19:26,250
...'tercih mi edersin?' diye başlama.
Boşalmayı tercih ederim.

349
00:19:26,750 --> 00:19:30,583
Hem boynun o kadar acıyorsa
bir kiropraktör edin."

350
00:19:30,666 --> 00:19:32,541
"Dilerim karın kısır olur."

351
00:19:33,791 --> 00:19:35,750
-Hayır.
-Hayır, o kadar da değil.

352
00:19:35,833 --> 00:19:37,291
"Tanrı'nın, ormanlardaki

353
00:19:37,375 --> 00:19:40,875
ve topraklarımızdaki tüm tanrıça
ve tanrıların gazabı ile...

354
00:19:40,958 --> 00:19:42,875
-Yürü be!
-...lanetlen...

355
00:19:42,958 --> 00:19:44,625
-Evet.
-...ve görmeyeceğin...

356
00:19:44,708 --> 00:19:46,166
...merhamet için dilen."

357
00:19:48,958 --> 00:19:50,500
Muhteşemdi Kaylie.

358
00:19:50,583 --> 00:19:52,375
-Hazır mısınız?
-Hadi yapalım.

359
00:19:52,750 --> 00:19:54,291
İmla kontrolü gerekir mi?

360
00:19:54,375 --> 00:19:55,750
-Yok. Siktir et.
-Hayır.

361
00:19:55,833 --> 00:19:57,416
Üç deyince, tamam?

362
00:19:57,500 --> 00:19:58,416
-Bir.
-Evet.

363
00:19:58,500 --> 00:19:59,791
-İki.
-İki.

364
00:20:00,416 --> 00:20:01,250
-Üç.
-Üç.

365
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
-Ne oluyor?
-Wi-Fi'yi çalıyorum da.

366
00:20:05,583 --> 00:20:06,791
Cama yaklaşır mısın?

367
00:20:06,875 --> 00:20:07,875
Evet, elbette.

368
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
Engellediğim numaradan annem arıyor.

369
00:20:14,250 --> 00:20:15,833
-Dedim ya...
-Ne oluyor?

370
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
Henüz aramadı.

371
00:20:18,083 --> 00:20:20,791
Anne, bekle. Duyamıyorum. Alo!

372
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
Wes, sen misin? Ben Jared.

373
00:20:23,458 --> 00:20:26,541
Duyabiliyor musun? Bağlantı kötü.
Meksika'dayım.

374
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Ne yani? Beni bir plajdan mı arıyorsun?

375
00:20:29,583 --> 00:20:31,458
Hayır, hastanedeyim.

376
00:20:32,833 --> 00:20:35,750
Araba kazası geçirdim. Ayağımı kırdım.
Bir akciğerim ezildi,

377
00:20:35,833 --> 00:20:37,583
-birkaç kaburgam kırıldı.
-Ne?

378
00:20:37,666 --> 00:20:40,041
Evet, beni yapay bir komaya soktular.

379
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
-Komada mıydın?
-Evet.

380
00:20:42,083 --> 00:20:44,791
-Ha siktir!
-Müşterim olan büyük futbol yıldızı

381
00:20:44,875 --> 00:20:47,666
Mauricio Sanchez vardı ya?
Cumartesi tutuklandı.

382
00:20:47,750 --> 00:20:50,000
-Onun için Cabo'ya uçmam gerekti.
-Bittim ben.

383
00:20:50,083 --> 00:20:52,333
Olamaz. Berbat hissediyorum.

384
00:20:52,416 --> 00:20:56,000
Hayır, asıl ben öyleyim.
Beş gündür konuşmadık, inanamıyorum.

385
00:20:56,083 --> 00:20:57,500
Kızmadın, değil mi?

386
00:20:57,583 --> 00:20:59,458
Ne? Hayır.

387
00:20:59,541 --> 00:21:02,083
Aramadım diye bozulmadığın için sağ ol.

388
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
-Kahrolasıcalar.
-Çoğu kız çıldırırdı.

389
00:21:04,458 --> 00:21:07,458
Beni biliyorsun. Kolay kolay öfkelenmem.

390
00:21:07,541 --> 00:21:10,541
Biliyorum. Ben de bu yanını seviyorum.
Çok makulsün.

391
00:21:11,000 --> 00:21:13,541
Belki de
Los Angeles'taki son normal kızsın.

392
00:21:13,625 --> 00:21:15,500
-Seni geri arasam?
-Ne? Hayır.

393
00:21:15,583 --> 00:21:19,791
Olmaz. Telefonum bungalovda,
Las Playas tesisinde kaldı.

394
00:21:19,875 --> 00:21:21,958
-İş eşyalarımı almama izin vermiyorlar.
-Tanrım.

395
00:21:22,041 --> 00:21:23,208
Dinlenmemi istiyorlar.

396
00:21:23,291 --> 00:21:26,333
Daha fazla bilgim olunca ararım.
Seni özledim.

397
00:21:26,416 --> 00:21:28,541
Ben de seni. İşe bak.

398
00:21:28,625 --> 00:21:30,625
-Başarı güzeldir.
-Başarı güzeldir.

399
00:21:30,708 --> 00:21:32,166
-Başarı tatlıdır.
-Göndermeyin.

400
00:21:32,250 --> 00:21:33,166
-Komadaymış.
-Gitti bile.

401
00:21:33,541 --> 00:21:34,750
Bekle, ne dedin sen?

402
00:21:36,041 --> 00:21:37,000
Komada mıymış?

403
00:21:37,083 --> 00:21:39,500
Evet, salı gününden beri Meksika'da.

404
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
Tam ondan önce ne demiştin?

405
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Bir şey demedim.

406
00:21:46,041 --> 00:21:48,875
-Ne dedi?
-E-postayı gönderdik.

407
00:21:48,958 --> 00:21:50,041
Ne?

408
00:21:51,208 --> 00:21:52,666
Öyle yapmamızı söyledin.

409
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
-Olamaz.
-Tanrım.

410
00:21:53,958 --> 00:21:55,625
-Tanrım.
-Şuracıkta öleceğim.

411
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Ben... Şuracıkta öleceğim.

412
00:21:58,916 --> 00:22:01,291
-Bırakın gideyim. Bittim ben.
-Hayır.

413
00:22:01,375 --> 00:22:03,125
Bir fikrim var.

414
00:22:03,666 --> 00:22:06,333
Ona bir e-posta daha göndereceğiz.

415
00:22:06,416 --> 00:22:09,625
Konu satırı: "Son mesajı okuma."

416
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Hayır! Sizin neyiniz var? Yapmayın.

417
00:22:11,875 --> 00:22:15,416
"Son mesajı okuma." yazan bir ileti alsam
ilk işim bu olurdu.

418
00:22:15,500 --> 00:22:17,583
Haklısın. Üzgünüm. Kafam iyi.

419
00:22:17,666 --> 00:22:20,083
Bu durumu çözmeliyiz. Bilgisayar nerede?

420
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Verin şunu bana.

421
00:22:21,583 --> 00:22:24,000
-Hadi ver.
-Tamam. Sorun olmayacak.

422
00:22:24,083 --> 00:22:26,333
Sorun olmayacak.
Gerçekten hoş bir şey yazıver.

423
00:22:26,916 --> 00:22:28,625
"Benim yumuşak kalplim.

424
00:22:28,958 --> 00:22:30,833
Benim melek dillim."

425
00:22:32,083 --> 00:22:33,250
Ayıcık ismi mi bunlar?

426
00:22:34,208 --> 00:22:37,333
Belki komada hafızasını kaybedip
şifreyi unutmuştur.

427
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
Şifresini biliyor musun?

428
00:22:40,416 --> 00:22:42,958
Hayır, bilmiyorum. Bir aydır çıkıyoruz.

429
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
Dave'inkini beşinci günde öğrendim.
Yoksa oral yapmazdım.

430
00:22:46,083 --> 00:22:48,791
Bir yolu olmalı. Düşünün.

431
00:22:48,875 --> 00:22:51,000
-Ne yapacağız?
-Ne halt edeceğiz?

432
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Bir yolu olmalı.

433
00:22:52,666 --> 00:22:55,458
-Cinli olduğunu söyle.
-Tabii, beni görmeye can atsın.

434
00:22:55,541 --> 00:22:57,416
-İnce aletleri sevdiğini söyle.
-Sevmem ki.

435
00:22:57,833 --> 00:22:59,125
"İçki sorunum var."

436
00:22:59,208 --> 00:23:01,875
Benimle çıkmayı sürdürmesi için
hiçbiri yetmez.

437
00:23:01,958 --> 00:23:04,500
Tanrım. Ne olabilir bilmiyorum.

438
00:23:04,583 --> 00:23:08,416
Tek yapabileceğin gidip e-postayı,
kim bilir hangi cehennemde olan

439
00:23:08,500 --> 00:23:10,458
tüm aygıtlarından silmek.

440
00:23:10,541 --> 00:23:12,291
Yerleri belli. Otel odasında.

441
00:23:12,375 --> 00:23:13,625
Bu çok işe yarar.

442
00:23:16,083 --> 00:23:16,916
Rica ederim...

443
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
...bunu ciddiye alın kızlar.

444
00:23:21,958 --> 00:23:27,208
Meksika'ya gidip e-postayı silmem
delilik mi olur?

445
00:23:27,916 --> 00:23:28,833
-Evet.
-Hayır.

446
00:23:29,291 --> 00:23:32,541
-Kaylie!
-Hadi, kız kıza eğlenceli bir gezi olur.

447
00:23:32,625 --> 00:23:36,125
Sadece üçümüz. Eğlenceli olmaz mı?
Uzun zamandır yapmadık.

448
00:23:36,208 --> 00:23:38,041
-Meksika'ya gitmem.
-Meksika'ya?

449
00:23:38,125 --> 00:23:40,916
-Şu an ülkeden ayrılamam.
-İntikam ilişkisi yaşayabilirsin.

450
00:23:41,000 --> 00:23:43,541
Ne eğleniriz, bir düşünsenize.
Bu, hakkınız.

451
00:23:43,875 --> 00:23:46,250
Tek başıma tacize girer. Siz olursanız

452
00:23:46,833 --> 00:23:49,208
yine tacize girer ama sonrası

453
00:23:49,291 --> 00:23:50,500
-tatil olur.
-Tanrım.

454
00:23:50,583 --> 00:23:53,458
-Angel'ın Cabo civarında bir yeri var.
-Evet.

455
00:23:53,541 --> 00:23:55,458
-Belki oraya giderim.
-Harika. Git işte.

456
00:23:55,541 --> 00:23:58,250
-Tamam.
-Mükemmel. İyi sebepler artıyor.

457
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
-Harika.
-Evet.

458
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Bence Meksika'da
müthiş vakit geçireceksiniz.

459
00:24:02,375 --> 00:24:04,708
Ben ikinizle de hiçbir yere gitmiyorum

460
00:24:04,791 --> 00:24:08,375
-çünkü bu plan kesinlikle kaçıkça.
-İstikamet Meksika.

461
00:24:10,000 --> 00:24:13,375
Hayır, bana öyle
terk edilmiş köpek gibi bakma.

462
00:24:13,458 --> 00:24:15,958
Bunu yapmandan nefret ediyorum.

463
00:24:16,041 --> 00:24:20,333
Ayrıca sen de
suratındaki şu tuhaf kedi sırıtışını sil.

464
00:24:20,416 --> 00:24:25,250
Hadi, soygun işi bir saatte biter.
Sonra iki gün havuzdayız.

465
00:24:25,333 --> 00:24:26,958
Tamam? Bu, tek şansım.

466
00:24:27,041 --> 00:24:29,916
Jared o e-postayı okuyacak olursa
hayatım biter.

467
00:24:30,000 --> 00:24:31,458
Wesley, lütfen bir sus.

468
00:24:32,291 --> 00:24:34,750
Bak, bu ses tonun korkunç...

469
00:24:35,583 --> 00:24:36,625
...ama ben...

470
00:24:37,583 --> 00:24:40,208
...seni seviyorum
ve mutlu olmanı istiyorum.

471
00:24:40,291 --> 00:24:42,333
Ben de seni seviyorum. Gel hadi.

472
00:24:43,916 --> 00:24:46,083
Bunu söylediğime inanamıyorum...

473
00:24:48,083 --> 00:24:50,708
...ama gidip
adamın tekinin odasına sızalım.

474
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Vay be. Burası çok...

475
00:25:28,416 --> 00:25:32,416
Ramon bungalovunuzu gösterecek.
İyi eğlenceler dilerim Sinyora Darya.

476
00:25:32,500 --> 00:25:36,166
Odaya çıkmadan, Jared Sterling
hangi bungalovda kalıyor acaba?

477
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Sizi bağlayayım.

478
00:25:37,625 --> 00:25:39,833
Aslında şu an orada değil.

479
00:25:40,708 --> 00:25:42,541
Mükemmel. O hâlde mesaj alayım.

480
00:25:42,625 --> 00:25:46,041
Kapısının altından
ufak bir not bırakırım diye umuyordum.

481
00:25:46,541 --> 00:25:49,875
Oda numaralarını vermek
otel politikasına ters.

482
00:25:50,875 --> 00:25:53,291
Beyefendi, çantayı ben taşırım. Bekleyin.

483
00:25:53,958 --> 00:25:55,125
Tanrım.

484
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Eyvah!

485
00:25:57,416 --> 00:26:00,125
Bak anne! Zevkliymiş.

486
00:26:01,833 --> 00:26:02,875
Dokunuyor.

487
00:26:03,375 --> 00:26:04,666
Niye bu kadar titrek?

488
00:26:04,750 --> 00:26:05,958
-Garip geldi.
-Nolan,

489
00:26:06,041 --> 00:26:07,833
-derhâl bırak onu.
-Ama komikmiş.

490
00:26:08,333 --> 00:26:10,375
Bu nasıl bir oyuncak?

491
00:26:10,625 --> 00:26:11,875
-Artık kullanamaz.
-Bırak.

492
00:26:12,375 --> 00:26:14,375
Anne "Bırak" deyince bırakılır.

493
00:26:14,458 --> 00:26:17,333
Selam ufaklık. Bu oyuncak aslında...

494
00:26:17,958 --> 00:26:18,875
...bana ait.

495
00:26:18,958 --> 00:26:22,000
Bir an 12 yaşındaki oğlumun
seks oyuncağı var sandım.

496
00:26:22,083 --> 00:26:23,208
Benim vibratörüm.

497
00:26:23,625 --> 00:26:25,875
Bu ne şimdi? Burası bir seks oteli mi?

498
00:26:25,958 --> 00:26:27,750
-Hayır, bu...
-Ne?

499
00:26:27,833 --> 00:26:29,166
Broşürde bu yoktu.

500
00:26:29,250 --> 00:26:31,875
Aslında çocuğuna
kendi kendine aşkı öğretmek

501
00:26:31,958 --> 00:26:33,958
onun için çok güzel bir hediyedir.

502
00:26:34,041 --> 00:26:34,875
Yapma ya!

503
00:26:35,166 --> 00:26:39,083
Bence güzel hediye dediğin
güzel bir tatildir ki şu an mahvoldu.

504
00:26:39,166 --> 00:26:41,666
-Kızmış gibisiniz.
-Nolan, gidelim.

505
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
-Niye anne?
-Gel.

506
00:26:43,166 --> 00:26:44,333
-İyi biri gibiydi.
-Çocukcağız.

507
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
-Hay lanet.
-Vay be, amma parladı.

508
00:26:48,458 --> 00:26:50,666
İşleri karıştırdın.
Odamıza gidebilir miyiz?

509
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
-Bir şey içelim.
-Teşekkürler.

510
00:26:58,000 --> 00:26:59,291
Gracias. Tamamdır.

511
00:27:00,875 --> 00:27:02,125
Gracias.

512
00:27:02,416 --> 00:27:03,666
-Çok hoş.
-Vay canına.

513
00:27:04,166 --> 00:27:05,833
Umarım mini bar kocamandır.

514
00:27:07,875 --> 00:27:08,875
Hey!

515
00:27:09,333 --> 00:27:10,791
"Otomatik çıkış" kızı!

516
00:27:11,083 --> 00:27:12,291
İşe bak.

517
00:27:12,791 --> 00:27:13,666
Ne haber?

518
00:27:13,750 --> 00:27:16,125
Cabo'da ne işin var senin?

519
00:27:16,208 --> 00:27:17,333
Kar kayağı.

520
00:27:17,416 --> 00:27:19,750
Tuhaf bir rastlantı.
Ben de ondan buradayım.

521
00:27:19,833 --> 00:27:24,125
Los Angeles'tan iki kişinin
aynı anda Cabo'da olması çok delice.

522
00:27:24,208 --> 00:27:26,333
-Aynı anda.
-Daha önce hiç oldu mu?

523
00:27:26,416 --> 00:27:29,083
Muhtemelen hayır.
Biliyorum. Ondan çok tuhaf.

524
00:27:29,166 --> 00:27:32,291
Sana kafayı takıp
bir kaçık gibi peşinden mi geldim?

525
00:27:32,791 --> 00:27:33,666
Hayır.

526
00:27:33,750 --> 00:27:35,625
Ben başkasına kafayı takıp...

527
00:27:36,208 --> 00:27:38,875
...bir kaçık gibi peşinden geldim.

528
00:27:38,958 --> 00:27:40,500
Yeni bir sevgilin mi var?

529
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Tebrikler.
Yani epey de hızlıymışsın ama...

530
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
Karşındakine
on saniyeden fazlasını verince oluyor.

531
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
-Seni aramak istiyordum.
-Niye?

532
00:27:50,750 --> 00:27:52,708
Olanlar için üzgünüm. Hepsi bu.

533
00:27:52,791 --> 00:27:55,458
-Hola Sean!
-Hola!

534
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Ne haber?

535
00:27:58,125 --> 00:27:59,750
Q ile tanıştınız mı?

536
00:27:59,958 --> 00:28:01,500
-Q?
-Nasıl unutabilirim?

537
00:28:01,583 --> 00:28:03,083
Evet... Tanıştık.

538
00:28:03,583 --> 00:28:05,833
Güzel. Cornell'de birlikte okuduk.

539
00:28:05,916 --> 00:28:08,416
-Evet, oteldeydi...
-Biliyor musun Sean?

540
00:28:09,583 --> 00:28:10,833
-Hayır.
-"Hayır" mı?

541
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Hayır.

542
00:28:12,166 --> 00:28:14,291
Hayır, Q ile tanışmadın mı? Yoksa...

543
00:28:14,375 --> 00:28:16,375
-Sadece... Hayır.
-Otomatik çıkış.

544
00:28:16,708 --> 00:28:17,666
Bunu hak ettim.

545
00:28:19,083 --> 00:28:20,500
-Ne muhteşem.
-Tanrım.

546
00:28:20,583 --> 00:28:22,208
Burada beş restoran var.

547
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
Sean'i gördüm.

548
00:28:25,041 --> 00:28:26,541
-Ne?
-Evet.

549
00:28:26,625 --> 00:28:27,708
Burada ne işi var?

550
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
-Ne tesadüf ama.
-Aynen.

551
00:28:29,041 --> 00:28:30,416
-Çılgınca değil mi?
-Öyle.

552
00:28:30,875 --> 00:28:32,125
Tamam. Şimdi

553
00:28:32,416 --> 00:28:37,458
Jared plaj manzarasını mı
yoksa golf manzarasını mı istemiştir?

554
00:28:37,541 --> 00:28:40,458
Ne tür bir sosyopat
golf manzarası ister ki?

555
00:28:40,541 --> 00:28:43,625
Odasını bulmak için
bir planın olduğunu söyle.

556
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Brooke.

557
00:28:47,083 --> 00:28:49,416
-Planı falan yok.
-O asla plan yapmaz.

558
00:28:51,333 --> 00:28:52,291
-Tamam.
-Tamam.

559
00:28:52,375 --> 00:28:54,750
-Sesini duyana kadar telefonunu...
-Evet.

560
00:28:54,833 --> 00:28:56,333
-...sürekli çaldıralım.
-Aynen.

561
00:28:56,791 --> 00:28:58,291
Boktan bir plan.

562
00:29:02,250 --> 00:29:04,041
Tamı tamına 100 bungalov var.

563
00:29:04,416 --> 00:29:07,166
-Günler alır.
-İyimserliğimizi korumalıyız.

564
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
Durun. Çaldığını duyuyor musunuz?

565
00:29:09,666 --> 00:29:11,291
-Hayır.
-Çok sinir bozucu.

566
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Tek duyduğum lanet okyanus.

567
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
Bekle. Galiba bir ses duydum.

568
00:29:22,250 --> 00:29:23,875
Tanrım. Bu, onun zil sesi.

569
00:29:24,166 --> 00:29:26,916
Ta buraya
zil sesi indiren biri için mi geldik.

570
00:29:28,125 --> 00:29:31,875
Tanrım. İronik osun diyedir.

571
00:29:31,958 --> 00:29:33,625
Ne müthiş. Onu bulmamız

572
00:29:33,708 --> 00:29:38,125
sadece 192 uluslararası aramaya mal oldu.

573
00:29:43,875 --> 00:29:44,750
Ne yapacağız?

574
00:29:44,833 --> 00:29:47,416
"Zorla girme" diye arasak mı? Bilemiyorum.

575
00:29:49,541 --> 00:29:50,416
Ha siktir!

576
00:29:51,958 --> 00:29:52,875
-Kahretsin.
-Tamam.

577
00:29:52,958 --> 00:29:56,541
Odaya izinsiz girmek için
bir ile on arasında ne kadar ümitsizsin?

578
00:29:58,583 --> 00:30:01,125
-Dolu dolu on.
-12 olabilirdi.

579
00:30:05,500 --> 00:30:07,708
Tamam. Nasıl görünüyorum?

580
00:30:07,791 --> 00:30:11,041
-Peki, tepsiyi al. Çok güzel.
-Bir bakalım.

581
00:30:11,125 --> 00:30:13,958
İkna olmak istiyorum ama olmadım.

582
00:30:14,041 --> 00:30:16,541
-Biliyorum. Tamam.
-Bana kalırsa şu an

583
00:30:16,750 --> 00:30:18,416
ekstra ümitsiz görünmelisin.

584
00:30:18,500 --> 00:30:21,958
Odaya girmeyi aklına koymuş gibi.
Bu hissi almalıyım.

585
00:30:22,041 --> 00:30:23,833
-Seni görünce "İşte bu!" demeliyim.
-Özür dile.

586
00:30:24,250 --> 00:30:27,000
-Özür dilerim.
-Ama "Özür dilerim" demeden.

587
00:30:28,500 --> 00:30:30,666
-Yine ben.
-Bir yandan da seksi ol.

588
00:30:31,333 --> 00:30:32,208
Çok ateşli.

589
00:30:32,833 --> 00:30:34,333
Islanmış olsa?

590
00:30:34,416 --> 00:30:37,791
"Tam duştan çıkmıştım,
kapı kapandı." gibi.

591
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Nasıl ıslanırım?

592
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
-Evet, böyle.
-Evet, oldu.

593
00:30:45,708 --> 00:30:48,666
Daha iyi.
Giysilerini bu ağacın yanına bırakacağız,

594
00:30:48,750 --> 00:30:51,750
sen de işin bitince bara geleceksin.
Bitti gitti.

595
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
-Tamam mı?
-Tamam.

596
00:30:52,916 --> 00:30:54,666
-Seni seviyoruz.
-Sizi seviyorum.

597
00:30:54,750 --> 00:30:57,416
-Enerjik. Kararlı. Seksi.
-İnandırıcı ol.

598
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Aynen böyle.

599
00:30:58,958 --> 00:31:01,500
-Elimden geleni yapacağım.
-Çok seksisin.

600
00:31:01,583 --> 00:31:03,791
-Hola. Las Playas.
-Kadının biri

601
00:31:03,875 --> 00:31:06,916
kapıda kalmış, odasına giremiyor gibi.
Oda no 34.

602
00:31:07,000 --> 00:31:09,083
-İmdat!
-Hemen girmesi sağlanmalı.

603
00:31:09,166 --> 00:31:12,041
-Elbette. Derhâl geliyoruz.
-Harika. Teşekkürler.

604
00:31:17,166 --> 00:31:19,125
Bu adamdan çok hoşlanıyor olmalı.

605
00:31:19,416 --> 00:31:20,833
O günler hatırımda.

606
00:31:27,416 --> 00:31:28,375
Teşekkürler.

607
00:31:29,208 --> 00:31:31,000
-Şerefe.
-Şerefe.

608
00:31:31,083 --> 00:31:35,791
-Brooke'cuğumun intikam ilişkisi başlasın.
-Yok ya. Tek istediğim sarhoş olmak.

609
00:31:36,583 --> 00:31:38,625
Kıpır kıpır bir gece.

610
00:31:39,208 --> 00:31:40,875
Peki, ne yapıyoruz?

611
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
Bunu.

612
00:31:43,541 --> 00:31:45,791
Hayır, sanırım şu masaya gideceğiz.

613
00:31:46,333 --> 00:31:50,083
Olmaz. Şu an gidip
erkeklerle konuşacak havada değilim.

614
00:31:50,166 --> 00:31:53,250
İyi de kafanı dağıtıp
vücuduna odaklanmalısın.

615
00:31:53,333 --> 00:31:56,000
Ya evet, vücudum olduğun yerde kal diyor.

616
00:31:56,208 --> 00:31:57,291
-Peki...
-Gelsenize.

617
00:31:57,375 --> 00:31:59,083
Vücudunu şu tarafa doğru alayım

618
00:31:59,166 --> 00:32:01,458
-ve sen de seks yap.
-Kaylie yapma.

619
00:32:01,541 --> 00:32:02,625
Tanrım, tamam.

620
00:32:08,291 --> 00:32:11,541
Hola! Geldiğiniz için teşekkürler.

621
00:32:11,708 --> 00:32:14,291
Kusura bakmayın,
tam tepsimi bırakıyordum

622
00:32:14,375 --> 00:32:16,041
kapı arkamdan kapandı.

623
00:32:16,416 --> 00:32:19,208
Sinyora Darya,
burası sizin bungalovunuz değil.

624
00:32:19,458 --> 00:32:22,125
Haklısınız, değil.

625
00:32:22,500 --> 00:32:27,250
Aşk yaptığım şu rastgele adamın bungalovu.

626
00:32:27,333 --> 00:32:30,333
Buz almaya gitti. Vücudunu buzlamak için.

627
00:32:31,250 --> 00:32:34,583
Çünkü çok sert seks yapıyorduk.

628
00:32:34,666 --> 00:32:37,000
Ama kuralları çiğneyemem.

629
00:32:37,916 --> 00:32:40,625
-Por favor Ramon.
-Hayır, olmaz.

630
00:32:40,708 --> 00:32:43,166
Evet. Sí.

631
00:32:43,250 --> 00:32:44,125
Hadi ama.

632
00:32:44,208 --> 00:32:46,250
Lütfen.

633
00:32:46,333 --> 00:32:48,250
Yalvarıyorum.

634
00:32:48,666 --> 00:32:50,666
-Ramon lütfen.
-Tamam.

635
00:32:50,750 --> 00:32:52,916
-Lütfen ağlamayın.
-Seni seviyorum.

636
00:32:53,000 --> 00:32:54,958
-Ağlamayın. Sessiz olun.
-Ağlamayacağım.

637
00:32:55,041 --> 00:32:56,875
-Sessiz olun.
-Teşekkür ederim.

638
00:32:56,958 --> 00:32:57,875
-Tamam.
-Tamam.

639
00:33:00,166 --> 00:33:01,125
İçeri gelin.

640
00:33:01,541 --> 00:33:04,166
Çok teşekkürler Ramon.

641
00:33:05,041 --> 00:33:06,583
-Oldu, tamam.
-Teşekkürler.

642
00:33:07,083 --> 00:33:09,041
-Güle güle.
-Hoşça kal.

643
00:33:09,125 --> 00:33:10,208
Sağ ol. Güle güle.

644
00:33:15,500 --> 00:33:18,208
İşte oldu. Pekâlâ.

645
00:33:22,000 --> 00:33:23,083
Evet.

646
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
Ne?

647
00:34:10,500 --> 00:34:12,916
-Vay, burada mısın?
-Burada ne işin var?

648
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
Burası benim odam.

649
00:34:14,625 --> 00:34:17,083
Hayır, burası erkek arkadaşımın odası.

650
00:34:17,166 --> 00:34:18,333
Sen de biliyorsun.

651
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
Çok gururlandım ama bunun bir anlamı yok.

652
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
Tamam.

653
00:34:25,250 --> 00:34:26,083
Bekle.

654
00:34:27,416 --> 00:34:31,958
-Kahretsin. O odada olmalıydım.
-Rol yapmanıza gerek yok Bayan Wesley.

655
00:34:32,500 --> 00:34:34,875
-Niye buradasınız, biliyorum.
-Niyeymiş?

656
00:34:34,958 --> 00:34:40,291
Pembe penis oyuncağına Google'da baktım.
Vibratör deniyor. Yalnız kızlar için.

657
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
Sen ne saçmalıyorsun? Hemen çık.

658
00:34:44,958 --> 00:34:45,916
Biliyor musunuz?

659
00:34:46,000 --> 00:34:50,541
Size saygım sonsuz.
Bakın, gözlerim sımsıkı kapalı.

660
00:34:50,625 --> 00:34:53,500
Davalık olmadan bunu size vereceğim

661
00:34:54,916 --> 00:34:57,541
Tanrım.

662
00:34:58,166 --> 00:35:01,416
-Burada neler oluyor?
-Bekle!

663
00:35:02,916 --> 00:35:06,125
Kuzucuğum! İyi misin? Göz teması!

664
00:35:06,208 --> 00:35:07,791
Harikayım. Evet.

665
00:35:08,125 --> 00:35:10,375
Satış işinde olmak nasıl bir şey?

666
00:35:11,000 --> 00:35:12,666
Tanrım, daha kötüsü olamaz.

667
00:35:12,750 --> 00:35:17,083
Bütün gün eğitim alıp
ereksiyon hapı pazarlamayı öğreniyoruz.

668
00:35:18,166 --> 00:35:23,666
-Cidden "ereksiyon hapı" mı deniyor?
-Teknik olarak marka adı "Simagra".

669
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
Çok özür dilerim.

670
00:35:25,208 --> 00:35:27,708
Dünya niye daha fazla ereksiyon hapına
gerek duyuyor?

671
00:35:27,791 --> 00:35:28,750
Haksız mıyım?

672
00:35:29,333 --> 00:35:33,375
Çüklerine sahip olmalarını sağlayacak
bir ilaç yapamaz mıyız?

673
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
-Yapabilir misin?
-Çalışacağım.

674
00:35:35,625 --> 00:35:36,833
Teşekkürler. Peki...

675
00:35:36,916 --> 00:35:39,000
Peki çük için iyi bir GPS yapsan?

676
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
Böylece başka bir kadına girdiğinde

677
00:35:41,708 --> 00:35:45,416
küçük düğmesi devreye girer
ve çüküne oracıkta elektrik verir.

678
00:35:46,375 --> 00:35:48,416
-İnsanlık suçu gibi.
-Öyle mi?

679
00:35:48,958 --> 00:35:50,666
-Acımasızca.
-Aşırı komik.

680
00:35:50,750 --> 00:35:53,000
-Sağ ol.
-Tam beni tavlamaya çalışırken

681
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
yapılacak en iyi espri olmayabilir ama...

682
00:35:57,500 --> 00:36:00,750
Çok üzgünüm.
Seni tavlamaya çalıştığımı mı düşündün?

683
00:36:01,708 --> 00:36:04,125
-Pardon. Yaptığımız başka ne?
-Üzgünüm.

684
00:36:04,208 --> 00:36:09,291
Yani sandalet giyiyorsun
ve beş milyon bilezik takıyorsun da.

685
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
Bir tane tak demiştim.

686
00:36:10,916 --> 00:36:13,333
Bir tanecik olmaz. Hepsi de havalı.

687
00:36:13,791 --> 00:36:15,083
Bir tane takmalıydın.

688
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Sanki seks arayışındaymışsın gibi
bir titreşim almıştım

689
00:36:19,708 --> 00:36:23,291
Ama bir yandan
karanlık ve hüzünlü bir tarafın var

690
00:36:23,375 --> 00:36:24,666
ve bu, beni caydırdı.

691
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Kendimi kandırılmış hissettim.

692
00:36:27,750 --> 00:36:29,916
Ama madem çoktan Simagra aldım...

693
00:36:30,750 --> 00:36:34,666
...dik çükümle
çok geçmeden ilgilenmem gerekecek.

694
00:36:34,750 --> 00:36:36,875
Yapma be! Hangi elini kullanacaksın?

695
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Bileziklerle dolu olanı mı?

696
00:36:39,583 --> 00:36:42,375
Sen? Pantolonundan doğru
kendini mi parmaklayacaksın?

697
00:36:42,458 --> 00:36:43,666
-Hadi ama.
-Tanrım.

698
00:36:44,208 --> 00:36:46,625
Evet, bu bileziklerle otuz bir çekeceğim.

699
00:36:46,708 --> 00:36:48,916
Ve sanırım havuzda yapmam gerekecek.

700
00:36:49,000 --> 00:36:51,916
çünkü bu gece
üzerine boşalacağım bir göğüs yok.

701
00:36:53,500 --> 00:36:54,750
-Tamam, gittim.
-Evet.

702
00:36:54,833 --> 00:36:56,041
Lafım bu kadar.

703
00:36:56,166 --> 00:36:57,083
Otuz bir vakti.

704
00:36:57,166 --> 00:36:58,083
-Tanrım.
-Tan...

705
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
-Tanrım.
-Ne?

706
00:36:59,416 --> 00:37:00,875
Bu çok küçük bir tabak.

707
00:37:00,958 --> 00:37:02,666
Ellerindeki en büyük tabak.

708
00:37:02,750 --> 00:37:05,125
Bunun için çok üzgünüm.

709
00:37:05,208 --> 00:37:08,916
Velayet savaşı veriyor.
Teknik anlamda çocuklarından vazgeçti.

710
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Dinle, seni sevdim.

711
00:37:10,208 --> 00:37:12,125
-Ben de seni.
-Seni cebime koyup

712
00:37:12,208 --> 00:37:13,666
Cleveland'e götüreceğim.

713
00:37:13,750 --> 00:37:15,291
-Lütfen.
-Tesiste beni bul.

714
00:37:15,375 --> 00:37:17,125
-Bulacağım.
-Görüşürüz.

715
00:37:17,208 --> 00:37:19,583
-Tamam.
-Bir arkadaş buldum.

716
00:37:19,666 --> 00:37:21,250
Tebrikler.

717
00:37:21,333 --> 00:37:22,416
Tanrım.

718
00:37:25,583 --> 00:37:26,541
Hayır.

719
00:37:27,958 --> 00:37:29,000
Hay lanet!

720
00:37:29,083 --> 00:37:33,083
Tatlım, intikam ilişkisinde iyi değilsin
ama herif de adinin tekiydi.

721
00:37:33,166 --> 00:37:34,166
Teşekkürler.

722
00:37:34,958 --> 00:37:38,083
Önüme gelenle seks yapmak istemiyorum,
tamam mı?

723
00:37:38,166 --> 00:37:39,375
Yani bir yıldır

724
00:37:39,750 --> 00:37:42,041
kilidi neredeyse hiç açmadım.

725
00:37:42,625 --> 00:37:44,458
Bir yıldır seks yapmadın mı?

726
00:37:44,791 --> 00:37:46,458
Ne yapayım Kaylie?

727
00:37:46,750 --> 00:37:49,500
Dave'i boşayayım mı?

728
00:37:50,833 --> 00:37:52,166
Yoksa af mı edeyim?

729
00:37:53,000 --> 00:37:54,208
Cinayete ne dersin?

730
00:37:55,125 --> 00:37:57,375
Benimle gelip
Ángel de la Paz'ı görmelisin.

731
00:37:57,458 --> 00:37:58,750
-Olmaz.
-Beş dakikada

732
00:37:58,833 --> 00:38:00,250
zihnin netleşir, ben de bebek yaparım.

733
00:38:00,750 --> 00:38:03,125
Sana beş dakikada bebek mi verecekler?

734
00:38:03,541 --> 00:38:06,125
Evet. Çok hızlı bir gebelik dönemi.

735
00:38:07,500 --> 00:38:08,958
Selam çocuklar!

736
00:38:10,541 --> 00:38:12,250
Odada açıklarım. Gidelim.

737
00:38:12,333 --> 00:38:14,291
-Kalkın. Gidelim.
-Ne oluyor?

738
00:38:14,375 --> 00:38:15,833
-Gidelim, kalkın!
-Tamam.

739
00:38:16,416 --> 00:38:17,583
-Hadi.
-Kımıldama!

740
00:38:18,250 --> 00:38:21,625
Bungalovuma gelip çocuğuma mı dokundun?

741
00:38:22,000 --> 00:38:25,583
-Nesin sen? Pedofil mi?
-Pedofil falan değilim.

742
00:38:25,666 --> 00:38:27,916
Çocuklara kendini mi ellettiriyorsun?

743
00:38:28,000 --> 00:38:29,708
Memelerime dokunsun istemedim.

744
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Sence ben mi istedim?

745
00:38:32,041 --> 00:38:33,250
Çocuğunla ilgilenmiyorum.

746
00:38:33,333 --> 00:38:36,416
Nolan arzulanan
ve geleceği parlak biri, anlıyorum.

747
00:38:36,500 --> 00:38:39,666
Çocuğuna karşı ilgim yok.
Alınma ama hiç yok.

748
00:38:39,750 --> 00:38:42,375
Anne, o bir şey yapmadı.
Karşılıklı bir aşktı.

749
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
Daha da kötüleştiriyorsun.

750
00:38:44,083 --> 00:38:45,833
Uzak dur seni aşüfte

751
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
yoksa seni balon gibi şişiririm.

752
00:38:49,083 --> 00:38:50,875
Hadi sana quesadilla alalım.

753
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
Toparla kendini.

754
00:38:52,583 --> 00:38:55,208
-Wesley?
-Cinsel hayatı aşağılamak hoş değil.

755
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
Giysilerin nerede?

756
00:38:57,750 --> 00:38:59,125
Siz ne bakıyorsunuz?

757
00:39:04,916 --> 00:39:06,625
Günaydın!

758
00:39:06,708 --> 00:39:08,333
Sesiniz çok yüksek.

759
00:39:08,416 --> 00:39:11,166
Birileri hiç de tatil modunda değil sanki.

760
00:39:11,250 --> 00:39:13,375
Anadan üryan 50 konuğun karşısındaydım,

761
00:39:13,458 --> 00:39:18,166
pedofil olmakla suçlanıyorum ve Jared
iletiyi alırsa benden nefret edecek.

762
00:39:18,250 --> 00:39:19,791
Tüm sabah bilgi topladık

763
00:39:19,875 --> 00:39:22,000
ve odasına girmenin yolunu bulduk.

764
00:39:22,791 --> 00:39:24,041
Tanrım. Nasılmış?

765
00:39:25,708 --> 00:39:27,916
Quintano, konukları haftada iki kez
kürek sörfüne götürüyor.

766
00:39:28,000 --> 00:39:30,458
Suya girerken eşyaları kıyıda bırakıyor.

767
00:39:30,541 --> 00:39:31,416
Yani...

768
00:39:31,500 --> 00:39:35,333
Okyanustayken giysilerinden
ana anahtarı almamız gerek, o kadar.

769
00:39:35,416 --> 00:39:37,458
CABO PADDLE POINT
SÖRF KULÜBÜ

770
00:39:47,333 --> 00:39:50,875
Pekâlâ Q. Dans başlasın.

771
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
JARED'IN HEMŞİRESİ: MÜJDE!
2 GÜNE ÇIKABİLİRMİŞİM!

772
00:40:02,250 --> 00:40:03,791
-Hola!
-Hola!

773
00:40:05,250 --> 00:40:07,625
-Habla anglés?
-Kürek sörfü?

774
00:40:08,666 --> 00:40:11,125
Yesinler seni. Bana yer ayırmışsın.

775
00:40:12,458 --> 00:40:14,500
Niye buradasın? Otur diyen olmadı.

776
00:40:14,583 --> 00:40:16,708
Bu sabah minibüsü kaçırdım.

777
00:40:16,791 --> 00:40:19,458
Yataktan bir türlü kalkamadım.

778
00:40:19,541 --> 00:40:21,833
Ve işte, seni görmeye geldim.

779
00:40:21,916 --> 00:40:25,125
Niye buradasın?
Senden en çabuk nasıl kurtulurum?

780
00:40:25,208 --> 00:40:28,583
-Seninle kürek sörfü yapmaya geldim.
-Ben gitmiyorum.

781
00:40:30,250 --> 00:40:32,625
-Hazır mısınız?
-Bize diyorlar. Hadi gel.

782
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
-Hayır.
-Evet.

783
00:40:34,291 --> 00:40:36,000
-Hayır.
-Ne demek istiyorsun?

784
00:40:36,083 --> 00:40:38,833
Arkadaşlarım yüzerken burada takılacağım.
İkisi. Sen değil.

785
00:40:39,291 --> 00:40:42,333
-Selam Kaylie. Kürek sörfüne gidemem.
-Hey!

786
00:40:42,416 --> 00:40:43,291
Neden?

787
00:40:43,375 --> 00:40:47,583
-Astımım var diye almadılar.
-Ben de "Hamile olabilirim."i işaretledim.

788
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
Nasıl bir his, merak ettim.

789
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
-Bunu niye yaptın?
-Sean!

790
00:40:51,291 --> 00:40:53,916
Sinyora, yüzünüze yapabilir miyim?

791
00:40:54,875 --> 00:40:56,291
-Ne?
-Yüzüme mi yapacaksın?

792
00:40:57,958 --> 00:40:59,916
Kaç kere söylemem gerek Ramon?

793
00:41:00,000 --> 00:41:02,083
Yüzüme değil. Sırtıma olabilir.

794
00:41:02,541 --> 00:41:03,958
Suda görüşürüz.

795
00:41:04,625 --> 00:41:06,250
-Çok eğlenceli.
-Aslında,

796
00:41:06,333 --> 00:41:08,708
Wesley yüzüne yapılmasına bayılır.

797
00:41:08,791 --> 00:41:09,666
Komik değilsin.

798
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
-Doğru sayılır.
-Komik değilsin.

799
00:41:11,458 --> 00:41:13,958
-Azıcık komik.
-Hayır Ramon, böyle iyiyim.

800
00:41:14,041 --> 00:41:15,500
Teşekkürler.

801
00:41:15,583 --> 00:41:17,916
Dalga geçiyor. Deli şey. Muy loco.

802
00:41:18,416 --> 00:41:19,541
Tamam. Güle güle.

803
00:41:19,625 --> 00:41:21,625
Teşekkürler. Kimse suya girmiyor.

804
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
Hayır. Mecbur gireceğiz.

805
00:41:23,583 --> 00:41:26,875
Quintano kürek sörfü yapan olmazsa
geri götürecekmiş.

806
00:41:26,958 --> 00:41:31,625
-Galiba tüm yerleri kapatmamıza bozuldu.
-Hadi, alt tarafı anahtarını çalacağız.

807
00:41:31,708 --> 00:41:34,583
Tamam, lütfen çığlık atma Kaylie.

808
00:41:34,666 --> 00:41:37,625
-Kendimi fazla kaptırmaya başladım.
-Kaylie, sen...

809
00:41:37,708 --> 00:41:39,625
-Mutlu değilim.
-Hadi git.

810
00:41:39,708 --> 00:41:41,625
-Bilin de.
-Harika olacaksın.

811
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
-Sean'le takılmam gerekiyor.
-Kıskandım.

812
00:41:43,791 --> 00:41:45,250
-Müthiş.
-Gitmek istiyordum.

813
00:41:45,333 --> 00:41:47,125
-İyi eğlenceler.
-Adamdan hoşlanmıyorum.

814
00:41:47,208 --> 00:41:50,208
-Seni seviyoruz.
-Okyanus bir armağandır güzelim.

815
00:41:50,291 --> 00:41:51,666
Islanmayı hiç sevmem.

816
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
Bu ne, tekila mı?

817
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
Sadece buzlu çay.

818
00:41:58,833 --> 00:42:02,125
Bakın aramıza kimler katılmış?

819
00:42:03,666 --> 00:42:06,208
Bir program var mı? Tanrı aşkına!

820
00:42:08,500 --> 00:42:13,541
Bunu canın pahasına koru.

821
00:42:15,458 --> 00:42:17,875
Tamam, daha fazla lak lak yok. Gidelim.

822
00:42:27,458 --> 00:42:29,875
Sean, çok hızlı kürek çekiyorsun. Bekle!

823
00:42:30,583 --> 00:42:32,333
Şimdi Sean'le mi takılasın geldi?

824
00:42:36,000 --> 00:42:38,250
Bence ayakta durmamız gerekiyor.

825
00:42:38,333 --> 00:42:42,750
-Sence bunun üstünde ayakta durur muyum?
-Çok yoruldum, ben de durmayacağım.

826
00:42:47,666 --> 00:42:50,375
Egzersizden haz etmem ama eğlenceliydi.

827
00:42:50,458 --> 00:42:51,875
-Şerefe.
-Şerefe.

828
00:42:53,000 --> 00:42:55,875
-Aslında bu rıhtım olayını sevdim.
-Evet.

829
00:42:56,333 --> 00:42:58,916
-Bunu kim kurmuş?
-İki ihtimal var.

830
00:42:59,458 --> 00:43:03,333
Bir, gökyüzündeki iki odalı bungalovundan
paraşütle Ramon inecek.

831
00:43:04,625 --> 00:43:07,791
İki, hayalî sevgilin inecek.

832
00:43:08,208 --> 00:43:10,958
-Hepsini o ayarladı.
-Sevgilim hayalî değil.

833
00:43:11,041 --> 00:43:12,000
Bir hayalet mi?

834
00:43:13,125 --> 00:43:14,291
Neredeyse.

835
00:43:15,416 --> 00:43:17,208
Bunun için beynimi yiyeceksin.

836
00:43:19,541 --> 00:43:24,833
Jared'a çok rezil bir e-posta gönderdim

837
00:43:24,916 --> 00:43:27,083
çünkü benden kaçtığını sanıyordum.

838
00:43:27,166 --> 00:43:31,583
Birkaç gün haber almamıştım.
Meğer kaçmıyormuş,

839
00:43:31,666 --> 00:43:35,333
komadaymış. Burada.

840
00:43:35,916 --> 00:43:38,791
Sen de
özür dilerim falan diye geldin ya da...

841
00:43:38,875 --> 00:43:43,500
Odasına sızıp
e-postayı silmek için geldim.

842
00:43:44,833 --> 00:43:47,583
-Eyvah!
-Tam seninle tanıştıktan sonra...

843
00:43:48,208 --> 00:43:49,958
Tanrım, bir yunus.

844
00:43:50,958 --> 00:43:53,166
Yunus değil o. Bir köpek balığı.

845
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Köpek balığı değil.

846
00:43:56,000 --> 00:43:57,958
Vay canına, bak! Merhaba!

847
00:43:58,041 --> 00:44:00,541
İnanılmaz. Baksana ne kadar yakınımızda.

848
00:44:01,000 --> 00:44:05,166
-Kalsın. Bu konuda tek başınasın.
-Baksana. Sana gülümsüyor.

849
00:44:05,250 --> 00:44:08,625
Cidden mi? Yunuslar hep gülümser.
Suratlarının şekli öyle.

850
00:44:09,250 --> 00:44:10,666
Tanrım.

851
00:44:10,750 --> 00:44:11,791
Kahretsin!

852
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
Olamaz.

853
00:44:14,583 --> 00:44:16,666
-Bana sarılıyor.
-Hayır!

854
00:44:16,750 --> 00:44:19,125
Köpeğim de bacağıma sarılır
ama farklı bir nedenle.

855
00:44:19,208 --> 00:44:21,916
Kameramı alsana, bunu paylaşmalıyım.

856
00:44:22,000 --> 00:44:23,958
Gözlerine bakma. Buna bayılırlar.

857
00:44:25,375 --> 00:44:27,291
O neydi?

858
00:44:28,208 --> 00:44:30,666
-Sarıldı, değil mi?
-Sigara ister misin?

859
00:44:31,208 --> 00:44:32,166
Çok yoğundu.

860
00:44:33,166 --> 00:44:34,708
Nereye kayboldun ufaklık?

861
00:44:38,833 --> 00:44:40,583
-Tanrım!
-Tanrım!

862
00:44:40,666 --> 00:44:42,333
-İyi misin?
-Ne oldu böyle?

863
00:44:42,416 --> 00:44:43,625
Oynuyoruz sanmıştım.

864
00:44:43,708 --> 00:44:46,416
Oyun mu? Yok, oyun değildi

865
00:44:46,500 --> 00:44:50,541
-O penisi miydi?
-Sana karşı dürüst olacağım... Evet.

866
00:44:50,708 --> 00:44:52,875
Tanrım, kusacağım.

867
00:44:53,916 --> 00:44:55,958
-Tanrım Wes!
-Hey!

868
00:44:56,041 --> 00:44:58,583
-Bana bunu niye yaptı?
-Çok seksisin, ondan.

869
00:44:58,666 --> 00:45:00,541
-Hey, iyi misin?
-Tatlım.

870
00:45:00,625 --> 00:45:03,083
-Teşekkürler.
-Ne demek. Cankurtaran getireyim.

871
00:45:03,166 --> 00:45:04,791
Tamam. Ne oldu?

872
00:45:04,875 --> 00:45:06,375
-Penisi yüzüme değdi.
-Ne?

873
00:45:06,458 --> 00:45:07,833
Penisi yüzüme değdi.

874
00:45:09,708 --> 00:45:11,333
Özür dilerim. Gerçekten.

875
00:45:11,750 --> 00:45:13,958
Çok travmatik olmalı. Üzgünüm.

876
00:45:14,250 --> 00:45:16,416
Çok iyi dikkat dağıttı. Çünkü...

877
00:45:17,541 --> 00:45:19,750
-Ana anahtarı aldın mı?
-Evet.

878
00:45:22,208 --> 00:45:23,458
O koku da ne?

879
00:45:27,791 --> 00:45:30,958
-Fikrinizi mi değiştirdiniz?
-Çevir kafanı bilezikli pislik.

880
00:45:31,041 --> 00:45:32,916
-İşte iblis.
-Bana mesaj at.

881
00:45:34,625 --> 00:45:37,416
Kızlar, acele etmeliyiz.
Quintano fark etmeden

882
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Jared'ın odasına dönmeliyiz.

883
00:45:40,250 --> 00:45:42,041
-Kaşarlar.
-Ne?

884
00:45:42,250 --> 00:45:43,916
Cidden iyi hissetmiyorum.

885
00:45:44,375 --> 00:45:46,541
Beki de çok fazla deniz suyu yuttun.

886
00:45:46,625 --> 00:45:48,666
-Sanırım ben...
-Tamam tatlım.

887
00:45:50,208 --> 00:45:54,000
Herkes geri çekilsin. Şişmanlar kampında
kalp masajı öğrenmiştim.

888
00:45:54,625 --> 00:45:55,500
Doğru mu?

889
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
Hava yolunu açıyorum.

890
00:46:01,666 --> 00:46:02,916
Daha çok hava almalı.

891
00:46:03,291 --> 00:46:06,375
-İmdat!
-Çekil üstümden küçük sapık.

892
00:46:06,458 --> 00:46:09,333
İmdat! Ayuda!
Bu kadınlar oğluma saldırıyor!

893
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
-Ben sana ne demiştim?
-Ağzını ağzına götürdü.

894
00:46:12,875 --> 00:46:14,583
Biz âşığız anne.

895
00:46:14,791 --> 00:46:15,916
O benim aşkım.

896
00:46:16,000 --> 00:46:18,041
"Âşık" mı? Âşık falan değiliz.

897
00:46:20,666 --> 00:46:23,791
Kahretsin anne!
İlla işime hep karışmak zorunda mısın?

898
00:46:23,875 --> 00:46:26,583
Nolan Ryan Phillipe, kapa çeneni.

899
00:46:26,666 --> 00:46:28,416
-Tam iyi gidiyorduk.
-Kes!

900
00:46:28,500 --> 00:46:29,958
-Senin neyin var?
-Hayır.

901
00:46:30,041 --> 00:46:32,416
-Bunu niye yaptın?
-Kafa mı tutuyorsun?

902
00:46:32,500 --> 00:46:35,250
Bunu 46 saatte doğurdum ben, anladın mı?

903
00:46:35,333 --> 00:46:36,958
Epizyotomi kesisi

904
00:46:37,041 --> 00:46:39,041
tam 46 santimetre.

905
00:46:39,125 --> 00:46:40,875
Acı mı dedin? Göstereyim.

906
00:46:42,083 --> 00:46:43,416
Tanrım.

907
00:46:43,500 --> 00:46:45,041
-İğrenç.
-Tamam.

908
00:46:45,125 --> 00:46:46,291
Çok pis kokuyor.

909
00:46:46,375 --> 00:46:48,458
-46 santimetre?
-Bu iki buçuk karış.

910
00:46:51,083 --> 00:46:53,458
Adiós señoras. Sizi ağırlamak güzeldi.

911
00:46:53,541 --> 00:46:55,541
Bunu söylediğime inanmıyorum

912
00:46:55,625 --> 00:46:57,958
ama çocuklar ilgimi çekmiyor.

913
00:46:58,041 --> 00:47:01,375
Geldiğinizden beri bir çocuğa
muzır bir seks aleti gösterdiniz,

914
00:47:01,458 --> 00:47:04,875
bir odaya sızdınız,
anadan üryan restoranımdan geçtiniz

915
00:47:04,958 --> 00:47:08,000
ve bir yunusa orgazm yaşattınız.

916
00:47:08,083 --> 00:47:11,375
Hiçbiri benim hatam değildi.
Kurbanı suçlamamalısınız.

917
00:47:11,458 --> 00:47:14,416
Bu tesise bir daha girerseniz
sizi hapse attırırım.

918
00:47:14,958 --> 00:47:18,708
Ve sizi temin ederim
vibratörünüz de içeri alınmayacak.

919
00:47:50,666 --> 00:47:51,625
Pekâlâ.

920
00:47:52,208 --> 00:47:54,541
Hadi kızlar. Geleli anca bir gece oldu.

921
00:47:54,708 --> 00:47:56,833
Enerjimizi toplayıp oraya dönelim.

922
00:47:56,916 --> 00:47:59,750
-Sen neden bahsediyorsun?
-Ana anahtar elimizde.

923
00:47:59,833 --> 00:48:01,875
Kodu değiştirilmeden dönmeliyiz.

924
00:48:03,166 --> 00:48:05,541
-Tatlım, bence konuşmamız gerek.
-Olmaz.

925
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
-Tamam.
-Teşekkürler.

926
00:48:08,958 --> 00:48:12,291
Konuşmalıyız.
Buranın tedirgin edici bir enerjisi var.

927
00:48:12,375 --> 00:48:14,750
Sanki evren bize bir mesaj gönderiyor.

928
00:48:14,833 --> 00:48:16,833
Sorma, "Siktir olun gidin." diyor.

929
00:48:16,916 --> 00:48:22,166
Bu kadar yolu,
sırf çok yol yapmak için gelmedik.

930
00:48:22,250 --> 00:48:24,041
O çantayı almalı...

931
00:48:25,333 --> 00:48:27,125
...ve e-postayı silmeliyiz.

932
00:48:27,500 --> 00:48:30,333
Yalvarırım. Arkadaşlar bunun için vardır.

933
00:48:30,666 --> 00:48:32,833
Yanınızda olduğum zamanları düşünün.

934
00:48:32,916 --> 00:48:35,250
Sen bu duygusal şantajı çoktan aştın.

935
00:48:35,333 --> 00:48:36,458
Bence öyle değil.

936
00:48:36,541 --> 00:48:37,666
Bunu istemiyorum.

937
00:48:40,958 --> 00:48:41,791
Anahtarı ver.

938
00:48:43,666 --> 00:48:45,250
-Hayır.
-Brooke.

939
00:48:46,458 --> 00:48:48,750
-Hayır.
-Kendini anahtar patronu sanma.

940
00:48:48,833 --> 00:48:50,666
Şu an anahtar patronuyum

941
00:48:50,750 --> 00:48:53,250
ve diyorum ki otele geri dönemezsin.

942
00:48:53,333 --> 00:48:54,166
İşte o kadar.

943
00:48:54,625 --> 00:48:57,291
-Ben nasıl alacağımı bilirim.
-Sıkıysa al.

944
00:48:57,375 --> 00:48:58,666
Fiziksel olmasın.

945
00:48:58,750 --> 00:49:00,291
-Altına işerse karışmam.
-Sadece...

946
00:49:00,375 --> 00:49:01,750
-Geliyorum.
-Yapma.

947
00:49:01,833 --> 00:49:04,333
-Anahtarı almayacaksın. Dur!
-Dokunmak yok.

948
00:49:04,416 --> 00:49:06,583
-Hadi Brooke.
-Altına edecek. Dur!

949
00:49:06,666 --> 00:49:10,375
-Ellerini yatağa koy.
-Yaparım demiştim.

950
00:49:10,500 --> 00:49:11,458
Kahretsin!

951
00:49:11,541 --> 00:49:13,125
Hiçbir şey için sağ olun.

952
00:49:13,333 --> 00:49:17,416
Nedime elbiselerinizi seçerken
bu ihaneti hatırlayacağım.

953
00:49:18,625 --> 00:49:19,875
Aşırı biçimsiz...

954
00:49:21,208 --> 00:49:22,250
...ve pahalı olacaklar.

955
00:49:22,916 --> 00:49:25,416
Ben yine de inanılmaz görünürüm.

956
00:49:25,500 --> 00:49:27,458
Bok gibi görüneceksin.

957
00:49:29,083 --> 00:49:30,875
Wesley.

958
00:49:31,541 --> 00:49:33,041
Hepimiz sıyırdık.

959
00:49:34,333 --> 00:49:36,625
Wesley.

960
00:49:43,125 --> 00:49:44,541
Keşke kolay gıdıklanmasaydım.

961
00:49:59,833 --> 00:50:02,208
Çocuk tacizcisi için gözlerini açık tut.

962
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Anlaşıldı.

963
00:50:38,041 --> 00:50:39,166
Lanet olsun!

964
00:50:47,625 --> 00:50:50,125
Hâlâ cevap yok. Belki de dönmeliyiz.

965
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Biliyor musun?

966
00:50:51,166 --> 00:50:55,250
Niye bırakmıyoruz, istediğini yapsın?
Nasılsa bizi dinlediği bile yok.

967
00:51:00,250 --> 00:51:02,916
Kemiği delip geçen bir testere sesi miydi?

968
00:51:03,708 --> 00:51:04,916
Tamam. Gidiyoruz.

969
00:51:05,875 --> 00:51:07,625
Hadi, sen halledersin.

970
00:51:14,500 --> 00:51:16,583
Kahretsin! Yandım!

971
00:51:16,666 --> 00:51:17,791
Yakıyor. Kahretsin!

972
00:51:33,291 --> 00:51:34,208
Ne haber Wes?

973
00:51:35,416 --> 00:51:36,291
Nereye?

974
00:51:39,625 --> 00:51:43,666
Bayan Wesley, Las Playas'a dönmüş.

975
00:52:02,291 --> 00:52:03,125
Evet.

976
00:52:08,958 --> 00:52:12,625
Tanrım. Hadi bakalım.

977
00:52:13,750 --> 00:52:15,041
Nerede bu e-posta?

978
00:52:19,166 --> 00:52:20,750
JARED'IN HEMŞİRESİ
CEP TELEFONU

979
00:52:20,833 --> 00:52:23,083
-Merhaba. Alo?
-Alo, gene ben.

980
00:52:23,166 --> 00:52:25,000
Merhaba. Nasılsın?

981
00:52:25,458 --> 00:52:28,250
Aslında çok iyi.
Doktorlar beni erken çıkarıyor.

982
00:52:28,333 --> 00:52:30,125
Hadi canım.

983
00:52:30,625 --> 00:52:33,083
Ne kadar erken?

984
00:52:33,541 --> 00:52:34,666
Yarın bebeğim.

985
00:52:34,750 --> 00:52:35,916
Ne?

986
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Beni havaalanından alabilir misin?

987
00:52:38,208 --> 00:52:39,708
Son uçakla gelebilirim.

988
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Sinyora Darya!

989
00:52:42,458 --> 00:52:45,666
-İçeridesiniz, biliyoruz. Açın.
-Bağrışma mı var?

990
00:52:45,750 --> 00:52:47,500
-İyi misin?
-Sinyora Darya, açın.

991
00:52:47,583 --> 00:52:49,750
Kesinlikle. Komşular inşaat yapıyor.

992
00:52:49,833 --> 00:52:51,333
Ne? Gece gece? Çok gıcık.

993
00:52:51,916 --> 00:52:54,250
Sorun değil. Neredeyse bitirdiler.

994
00:52:54,791 --> 00:52:58,750
Seni yarın
Los Angeles'tan almayı çok isterim.

995
00:52:58,833 --> 00:53:01,708
Tamam, öğrenince
uçuş detaylarını bildiririm.

996
00:53:02,125 --> 00:53:05,833
Sinyora Darya!
Burada olduğunuzu biliyorum.

997
00:53:05,916 --> 00:53:07,750
Bu arada Wes...

998
00:53:08,500 --> 00:53:13,500
-...kolay çıkarılacak bir şeyler giy.
-Tanrım! Çok eğlenceli. Kapatmam gerek.

999
00:53:17,291 --> 00:53:19,208
Ramon.

1000
00:53:19,291 --> 00:53:20,291
Yapabilirsin.

1001
00:53:25,583 --> 00:53:28,500
Vay anasını! Benim için geldi.

1002
00:53:28,583 --> 00:53:30,375
Bu kadarı fazla.

1003
00:53:30,583 --> 00:53:33,000
Koşmaya başlasan iyi olur
çünkü geliyorum.

1004
00:53:36,875 --> 00:53:40,500
Taşaklarım! Ramon, gitti huevito'lar.

1005
00:53:45,791 --> 00:53:46,625
-Selam!
-Hola!

1006
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Arkadaşımızı alacağız. Ziyarete gelmiştik.
Sadece geçmemiz gerek.

1007
00:53:50,083 --> 00:53:51,250
Q, bu delilik birader.

1008
00:53:51,333 --> 00:53:53,583
İzinsiz mülke girdi
ve adamın odasına sızdı.

1009
00:53:53,750 --> 00:53:55,333
Sean'i dinlesene. Sen...

1010
00:53:55,583 --> 00:53:58,750
Siz ne yapıyorsunuz? Sadece âşığım.

1011
00:53:58,833 --> 00:54:01,291
Sadece içeri girmemiz gerek, biz...

1012
00:54:01,375 --> 00:54:03,208
-Düzelecek.
-Bekleyin, Kaylie!

1013
00:54:04,041 --> 00:54:05,541
Tanrım, Wesley?

1014
00:54:07,041 --> 00:54:10,083
Hey, hayır. Ben sadece... Elini...

1015
00:54:10,166 --> 00:54:12,625
Dönerseniz ne olacağını söylemiştim.

1016
00:54:12,708 --> 00:54:14,500
Bakın işte, oluyor.

1017
00:54:15,833 --> 00:54:19,125
-Meksika hapishanesinin keyfini çıkarın.
-Kaylie!

1018
00:54:19,208 --> 00:54:23,625
Hey! Defol git! Bu, hiç hoş değil.

1019
00:54:25,791 --> 00:54:26,666
Ha siktir!

1020
00:54:26,750 --> 00:54:29,041
Lütfen. Bu bir yanlış anlaşılma.

1021
00:54:30,250 --> 00:54:32,666
Dur, gitmeden sorayım, ibuprofen var mı?

1022
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Sinyor? Lütfen bayım!

1023
00:54:35,416 --> 00:54:39,291
Yemin ederim, bir çıkayım
bunu sosyal medyaya taşıyacağım.

1024
00:54:40,250 --> 00:54:41,375
Sinyor!

1025
00:54:51,458 --> 00:54:53,750
Geldiniz. Beni çıkarabilir misiniz?

1026
00:54:53,833 --> 00:54:56,583
-Ondan geldik.
-Plan buydu ama biliyor musun?

1027
00:54:56,666 --> 00:54:58,875
En azından burada kontrol altındasın.

1028
00:54:59,250 --> 00:55:00,083
Aman ne komik.

1029
00:55:00,166 --> 00:55:01,666
-Bu iğrenç.
-Biliyorum.

1030
00:55:01,750 --> 00:55:03,666
Öyle. Şu şeylere dokunma.

1031
00:55:04,166 --> 00:55:05,583
Gördüğün en vahşi şeydi.

1032
00:55:05,666 --> 00:55:07,958
-Sean burada mı?
-Bizi o getirdi.

1033
00:55:08,750 --> 00:55:10,625
-Merhaba!
-Ne haber Suge Knight?

1034
00:55:11,125 --> 00:55:13,666
Vay be! Burayı ne güzel yapmışsın.

1035
00:55:14,416 --> 00:55:16,416
İyi haberlerim var. İyi haber,

1036
00:55:16,500 --> 00:55:20,416
otel suçlamaları geri çekiyor.
Yani arkadaşım, çıkmakta serbestsin.

1037
00:55:20,875 --> 00:55:22,916
-Rüşvet mi verdin?
-Baba halletti.

1038
00:55:24,416 --> 00:55:26,833
Netleştirelim,
bu senaryoda "Baba" ben değilim.

1039
00:55:26,916 --> 00:55:27,750
Nolan.

1040
00:55:27,833 --> 00:55:29,083
Nolan derken?

1041
00:55:29,166 --> 00:55:32,083
-Görüştüğün şu velet.
-Evet, hani şu...

1042
00:55:32,166 --> 00:55:34,708
Antrparantez, o velet senin tipin değildi.

1043
00:55:35,125 --> 00:55:40,333
Ama anlaşılan sana çok değer veriyor.
Bebeğini hapiste görmeye dayanamadı.

1044
00:55:40,416 --> 00:55:42,541
-Onun bebeği değilim.
-Velet sana âşık.

1045
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
Nolan'dan bahsetmeyi bırakmalısın.

1046
00:55:52,041 --> 00:55:53,833
-Konuşmalıyız.
-Tanrı'ya şükür.

1047
00:55:53,916 --> 00:55:56,791
Makul davranmadığında
söylememizi istemiştin. Hatırladın mı?

1048
00:55:56,875 --> 00:55:59,541
Bakın, bunun delilik olduğunu biliyorum.

1049
00:55:59,625 --> 00:56:03,083
Tek yapmam gereken ona anlatmakken
İki gün boyunca

1050
00:56:03,166 --> 00:56:06,916
odasına girmeye çalışmam inanılmaz.
Bu hâldeyken yalnız uçmamalı.

1051
00:56:07,000 --> 00:56:09,916
Uçakta uyumasını bekle,
cihazlarını al, açmak için

1052
00:56:10,000 --> 00:56:13,166
o baygın yüzünü tara ve tüm iletileri sil.

1053
00:56:13,666 --> 00:56:15,833
-Son derece kolay.
-Wesley, dur.

1054
00:56:16,333 --> 00:56:19,166
Nerede olduğuna bakar mısın?
Meksika hapishanesi.

1055
00:56:19,250 --> 00:56:21,750
Ne yapayım?
Düşünüp durayım mı, aşayım mı?

1056
00:56:21,833 --> 00:56:24,000
Düşün. Özümse.

1057
00:56:24,416 --> 00:56:27,791
Bunu halletmen gerekiyor,
en azından akıl sağlığımız için.

1058
00:56:27,875 --> 00:56:29,208
Sürekli yalan söyleyip

1059
00:56:29,291 --> 00:56:31,541
numara yapman gereken bir ilişkin var.

1060
00:56:31,625 --> 00:56:33,583
Sahiden istediğin bir şey mi bu?

1061
00:56:36,416 --> 00:56:38,916
İyi. Size ihtiyacım yok, tamam?

1062
00:56:39,000 --> 00:56:41,375
Kendim hallederim. Sean, bana yardım et.

1063
00:56:41,458 --> 00:56:43,958
-Bunu bir saniye konuşsak?
-Biliyor musun?

1064
00:56:44,041 --> 00:56:45,916
Seni seviyoruz ama bizden pes.

1065
00:56:46,333 --> 00:56:47,791
Sen de vazgeçmelisin.

1066
00:56:48,750 --> 00:56:50,583
Kaylie ve ben gidip

1067
00:56:50,666 --> 00:56:53,583
Meksika'da
gerçekten muhteşem bir gün geçireceğiz.

1068
00:56:53,666 --> 00:56:55,250
Ángel'ı görebilir miyiz?

1069
00:56:55,791 --> 00:56:57,625
Evet ya, Angel'ı görebilir

1070
00:56:57,708 --> 00:57:00,250
ve dibine kadar meditasyon yapabiliriz.

1071
00:57:00,833 --> 00:57:04,333
Ben hamile kalacağım. Güle güle. Üzgünüm.

1072
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
Kaylie.

1073
00:57:06,916 --> 00:57:08,041
Ciddi olamazsınız.

1074
00:57:09,916 --> 00:57:10,791
Tanrım.

1075
00:57:10,875 --> 00:57:12,666
Berbat bir fikirdi.

1076
00:57:14,458 --> 00:57:16,708
Yirmi dakika önce pek bir hevesliydin.

1077
00:57:16,791 --> 00:57:19,000
İşte, bilmeden konuştum. Kızgındım.

1078
00:57:20,291 --> 00:57:22,166
Konuyu kendine bağlamasan?

1079
00:57:22,291 --> 00:57:25,541
Kendime bağladığım yok.
Artık burada olmak istemiyorum.

1080
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Kenara çeksin ve inelim istiyorum.

1081
00:57:33,250 --> 00:57:35,708
-Tam lafının üstüne.
-Bekle, neler oluyor?

1082
00:57:35,958 --> 00:57:38,416
Hazırlanıyorlar. Angel'a yaklaşıyoruz.

1083
00:57:38,500 --> 00:57:40,208
Titreşimleri hissedebilirsin.

1084
00:57:40,291 --> 00:57:42,916
Nasıl yani? Hayır.

1085
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Kaylie.

1086
00:57:45,541 --> 00:57:48,750
Bu gerçek olamaz. Lütfen durdurun.

1087
00:57:56,875 --> 00:57:59,916
Şu ikisine inanabiliyor musun?
Öylece gittiler mi?

1088
00:58:00,000 --> 00:58:01,958
Evet, biliyorum.

1089
00:58:02,041 --> 00:58:03,333
Çok bencilce.

1090
00:58:03,666 --> 00:58:06,333
Peki, ne düşünüyorsun?

1091
00:58:07,541 --> 00:58:10,125
Bu adamda ne var?
Onu bu kadar şey yapan...

1092
00:58:10,833 --> 00:58:13,083
Yani bu kadar derde değen ne var?

1093
00:58:13,166 --> 00:58:15,875
Kaypak Los Angeles'lı erkekler gibi değil.

1094
00:58:16,791 --> 00:58:20,416
Bir işi var. Evi var.
DJ'lik yapan tiplerle arkadaş değil.

1095
00:58:20,500 --> 00:58:24,375
-Yani güvenli bir bahis.
-Hayır. Anlaşılan doğru tarif edemiyorum.

1096
00:58:25,583 --> 00:58:27,791
Çok seksi.

1097
00:58:30,708 --> 00:58:33,208
Demek hepsi bu.
Seksi ve güvenli. Güzelmiş.

1098
00:58:33,291 --> 00:58:34,250
Bitmedi.

1099
00:58:34,750 --> 00:58:37,458
İlk birlikte olduğumuzda
pardon, düzüştüğümüzde

1100
00:58:38,250 --> 00:58:43,166
-mumlar yaktı, sonra gül yaprakları falan.
-Hayal gücünü kullanmamış.

1101
00:58:43,250 --> 00:58:47,416
Buna romantik olmak denir.
Her kitapta, her filmde vardır.

1102
00:58:47,500 --> 00:58:50,583
Mumlar ve çiçekler.

1103
00:58:50,750 --> 00:58:53,416
Vay be. Bir Bachelorette bölümü gibi.

1104
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Sen romantizmden ne anlarsın zaten?

1105
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Yedi yıl evli kaldım.

1106
00:58:59,291 --> 00:59:02,083
Sonra ne oldu? "Otomatik çıkış" mı yaptın?

1107
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
Hayır, öldü.

1108
00:59:06,333 --> 00:59:07,291
Tanrım.

1109
00:59:10,041 --> 00:59:11,333
-Çok üzgünüm.
-Ben iyiyim.

1110
00:59:11,416 --> 00:59:14,083
İleriye bakıyorum. İki yıl oldu. İyiyim.

1111
00:59:14,666 --> 00:59:16,916
Bekle, tekrar çıkmaya yeni mi başlıyorsun?

1112
00:59:17,000 --> 00:59:20,083
Lütfen ilk randevunun
benimle olmadığını söyle.

1113
00:59:20,750 --> 00:59:21,791
Ve sonuncusuydu.

1114
00:59:21,875 --> 00:59:24,000
-Olamaz.
-Evet. Çok karmaşık.

1115
00:59:24,208 --> 00:59:25,833
-Çok abartma, tamam?
-Tamam.

1116
00:59:25,916 --> 00:59:28,958
Çok haklıydın.
O gece cidden kötü bir noktadaydım.

1117
00:59:29,041 --> 00:59:31,708
Hayır, senin hatan yok.
Hata bendeydi. Bak...

1118
00:59:31,791 --> 00:59:35,541
Tekrar oyuna girmeye çalışıyordum.
Belki biraz hızlı davrandım.

1119
00:59:35,625 --> 00:59:40,458
Kendimi zorladım ve karşıma sen çıktın.
Her şey birden gerçek oluverdi.

1120
00:59:40,583 --> 00:59:42,000
-Yani...
-Evet, aynen.

1121
00:59:42,416 --> 00:59:46,666
Çoğunlukla fazla gerçek oluyorum.
Jared'a yazdığım mesaj bile çok gerçek.

1122
00:59:47,250 --> 00:59:49,625
Hikâyemizin öyle gerçek olması için erken.

1123
00:59:50,333 --> 00:59:51,500
İnan bana Wes.

1124
00:59:51,916 --> 00:59:54,083
Hikâyende
hep sandığından daha çok yol almışsındır.

1125
00:59:56,041 --> 00:59:56,875
Gel hadi.

1126
00:59:58,750 --> 01:00:00,208
Cidden çok özür dilerim.

1127
01:00:01,750 --> 01:00:06,125
Peki ne dersin, biraz daha takılsak?
Belki benimle beklersin?

1128
01:00:07,083 --> 01:00:09,166
-Bu sokakları bilmiyorum.
-Bilmiyor musun?

1129
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
-Hayır.
-Bu binalar tanıdık değil.

1130
01:00:12,333 --> 01:00:15,375
Yani mecbur değilsin ama şey olurdu...
Bir saniye.

1131
01:00:15,958 --> 01:00:17,916
-Alo!
-Hey, benim.

1132
01:00:18,000 --> 01:00:19,083
Selam Jared.

1133
01:00:19,666 --> 01:00:22,000
-Jarard mı?
-Sana bir sürprizim var.

1134
01:00:23,291 --> 01:00:24,833
Seni eve götürmeye geliyorum.

1135
01:00:26,250 --> 01:00:28,625
Dur. Bugün geliyorum. Buna gerek yok.

1136
01:00:28,708 --> 01:00:30,375
Hayır bebeğim. Geldim bile.

1137
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
-Bekle, ne yaptın?
-Şimdi Cabo'ya indim.

1138
01:00:32,958 --> 01:00:34,375
-Havaalanındayım.
-Ne hoş.

1139
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Gerek yoktu.

1140
01:00:35,833 --> 01:00:38,458
Benim için ta Cabo'ya gelmene gerek yoktu.

1141
01:00:38,541 --> 01:00:39,708
-Ne?
-Şu, o mu?

1142
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
-Nerede?
-İşte.

1143
01:00:40,708 --> 01:00:41,833
O kim?

1144
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
Tanrım! Jared!

1145
01:00:43,541 --> 01:00:47,250
-Efendim? İyi misin?
-Tanrım.

1146
01:00:47,833 --> 01:00:51,958
Jared. Meksika'da olduğum için
çok heyecanlıyım.

1147
01:00:52,041 --> 01:00:55,666
Harika. Olduğun yerde bekle.
Beni havaalanına götürüyorlar.

1148
01:00:55,750 --> 01:00:59,125
Ya bilgisayarın ve eşyaların?

1149
01:00:59,208 --> 01:01:03,000
Hayır. Otelin müdürü
tüm çantalarımı gönderdi. Harika biri.

1150
01:01:03,083 --> 01:01:05,208
Artık bağlantım olduğuna göre
buraya tekrar gelmeliyiz.

1151
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
Tatlım, kendini yorma.

1152
01:01:07,291 --> 01:01:09,708
Tamam? Bilgisayarın yanına bile yaklaşma.

1153
01:01:09,791 --> 01:01:12,500
İstesem de yapamam.
Eşyalar başka bir araçta.

1154
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Telefonu geri vermem lazım.

1155
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
Olabildiğince çabuk geleceğim

1156
01:01:16,875 --> 01:01:19,500
ama önce bırakmamız gereken
birkaç kişi var.

1157
01:01:19,833 --> 01:01:22,958
-Yani birkaç saat sürebilir. Tamam?
-Tamam.

1158
01:01:23,500 --> 01:01:26,125
Sevgilimle
seyahat hazırlıklarını yapıyorduk.

1159
01:01:27,041 --> 01:01:28,708
Benim için "Sevgilim" dedi.

1160
01:01:28,958 --> 01:01:31,666
Sevgilisiymişim. Duydun mu?

1161
01:01:32,250 --> 01:01:34,958
-Yapma ya, başın büyük dertte.
-Öyle.

1162
01:01:35,041 --> 01:01:38,291
Bu çok önemli.
Çocuklarına anneleri bir ödül avcısı gibi

1163
01:01:38,375 --> 01:01:41,958
Meksika'ya kadar babalarını nasıl izledi,
anlatman gerekecek.

1164
01:01:42,166 --> 01:01:44,416
Bir şey sormalıyım. Lütfen "evet" de.

1165
01:01:44,500 --> 01:01:46,833
Beni havaalanına götürür müsün? Lütfen.

1166
01:01:47,333 --> 01:01:49,041
Nasılsa çoktan bulaştım.

1167
01:01:49,666 --> 01:01:50,583
-Yani...
-Evet!

1168
01:01:50,666 --> 01:01:51,833
Tanrım!

1169
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Tanrım, bu harika. Bu çayda ne var?

1170
01:01:55,250 --> 01:01:57,375
Sanırım bildiğin yeşil çay.

1171
01:01:57,541 --> 01:01:59,625
Hiç sanmam. Bir baharat koymuşlar.

1172
01:01:59,708 --> 01:02:01,791
-Çok güzel.
-Bak, dinle:

1173
01:02:02,333 --> 01:02:06,041
"İçinizdeki dikeni çıkarın."
Can yakacakmış gibi.

1174
01:02:06,958 --> 01:02:09,791
Biliyorum.
Ben de saçmalık olduğunu düşünürdüm.

1175
01:02:10,125 --> 01:02:12,666
Sonra kitabı okudum
ve bana çok şey anlattı.

1176
01:02:12,916 --> 01:02:15,000
Sahiden mi? Sana ne anlattı?

1177
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
"Bir ağaç ol. Köklerini bul."

1178
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
Gerçekten mi? Büyüleyici.

1179
01:02:21,541 --> 01:02:22,500
Tamam.

1180
01:02:24,000 --> 01:02:25,541
Teşekkürler. Çok lezzetli.

1181
01:02:25,625 --> 01:02:27,791
Tanrım. Çok sıcak, ölmek istiyorum.

1182
01:02:27,875 --> 01:02:30,625
-Şu ormanın büyüklüğüne bak.
-Hola hanımlar!

1183
01:02:31,166 --> 01:02:32,000
Selam!

1184
01:02:33,208 --> 01:02:34,958
Kalp sığınağına hoş geldiniz.

1185
01:02:35,708 --> 01:02:37,916
-Gidelim.
-Ne zamandan beri bir hatun?

1186
01:02:38,000 --> 01:02:40,958
-Angel erkek demedim ki hiç.
-Sahtekâr bir sanatçı,

1187
01:02:41,041 --> 01:02:44,041
hippi ve sosyopatın
kadın olmayacağını varsaydığım içi özür.

1188
01:02:44,125 --> 01:02:46,250
Hoş geldiniz. Ben Ángel de la Paz.

1189
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
Selam! Ben Votka de Brooke.

1190
01:02:51,000 --> 01:02:54,250
Ben Kaylie. Burada olmaktan
onur duyuyorum. Teşekkürler.

1191
01:02:54,333 --> 01:02:57,000
Çok güzel ve inanılmazsınız

1192
01:02:57,083 --> 01:03:00,375
ve sadece namaste demek istiyorum.

1193
01:03:00,458 --> 01:03:03,333
Tanrı razı olsun.
Shabbat shalom! Mazel tov.

1194
01:03:03,916 --> 01:03:05,583
Teşekkürler. Seni seviyorum.

1195
01:03:06,458 --> 01:03:09,083
-Size nasıl yardımcı olabilirim?
-Sadece ona.

1196
01:03:09,166 --> 01:03:12,375
Ben doktorumdan memnunum
ve Vicodin kullanabiliyorum.

1197
01:03:12,458 --> 01:03:15,208
Kusuruna bakmayın.
Hamile kalmaya çalışıyorum.

1198
01:03:15,666 --> 01:03:19,791
-Doğum uzmanıyla görüştün mü?
-Evet. Los Angeles'ın tüm doktorlarıyla.

1199
01:03:19,875 --> 01:03:21,875
Hiçbir şey işe yaramadı.

1200
01:03:23,583 --> 01:03:26,083
Üzgünüm. Çok acı verici olmalı.

1201
01:03:26,916 --> 01:03:27,833
Teşekkürler.

1202
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Senin için bir şey yapamam.

1203
01:03:32,916 --> 01:03:36,166
Ne? Hayır, Meksika'dayım.

1204
01:03:36,666 --> 01:03:39,166
Seni ziyaret eden tüm o kadınları okudum.

1205
01:03:39,250 --> 01:03:43,250
Hamile kalmana yardımcı olamam
ama harika bir anne olacaksın.

1206
01:03:46,708 --> 01:03:50,250
Açık kal, hayat sana annelik yapacağın
özel birini getirecek.

1207
01:03:51,000 --> 01:03:54,125
Biliyor musun? Anlamıştım.
Tüm bunlar bir saçmalık.

1208
01:03:54,208 --> 01:03:56,583
Hadi ama. Buna ihtiyacın yok. Gidelim.

1209
01:03:57,333 --> 01:03:58,708
Öyle hemen olmaz Votka.

1210
01:04:11,041 --> 01:04:13,958
Yardımın için çok teşekkürler.
Tam bir dostsun.

1211
01:04:14,375 --> 01:04:18,375
Dinle, olur da
ölen eşinden bahsetmek istersen buradayım.

1212
01:04:18,458 --> 01:04:20,500
Eşin. Merhum eşinden...

1213
01:04:20,958 --> 01:04:22,541
Hani öldü ya.

1214
01:04:23,041 --> 01:04:23,875
Adı neydi?

1215
01:04:24,000 --> 01:04:25,125
-Rachel.
-Evet, Rachel.

1216
01:04:25,208 --> 01:04:26,791
-Evet, adı bu.
-Böyle daha iyi.

1217
01:04:26,875 --> 01:04:29,875
-Çok üzgünüm.
-Hayır, sen çok iyisin. Sorun değil.

1218
01:04:30,500 --> 01:04:31,583
Zor olmalı.

1219
01:04:32,625 --> 01:04:36,333
İnsanlar bu konuyu açmaktan kaçınıyor
oysa Rachel, o...

1220
01:04:37,291 --> 01:04:39,333
Bu dürüstlüğünü takdir ederdi.

1221
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
-Komik miydi?
-Hem de nasıl.

1222
01:04:42,666 --> 01:04:44,750
En sevdiğimiz şey gülmekti.

1223
01:04:44,833 --> 01:04:47,500
Doğrusu,
en özlediğim taraflarından biri bu.

1224
01:04:47,583 --> 01:04:48,833
Hani şöyle bir dürtüp

1225
01:04:49,125 --> 01:04:51,875
"Şu pisliği görüyor musun?"
diyebileceğin birinin olması.

1226
01:04:51,958 --> 01:04:54,083
Evet. Yemek daveti bakışları.

1227
01:04:54,166 --> 01:04:55,625
-Evet.
-İkinizin de

1228
01:04:55,708 --> 01:04:57,125
bir delilik döndüğünü fark etmeniz,

1229
01:04:57,208 --> 01:04:59,333
eve dönerken yolda bunu konuşmanız.

1230
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
-En sevdiğim şey.
-Evet, benim de.

1231
01:05:01,500 --> 01:05:02,666
-Öyle mi?
-Evet.

1232
01:05:06,333 --> 01:05:07,666
Neyse, ben yanındayım.

1233
01:05:07,750 --> 01:05:11,666
-Sağ ol. Anlamı büyük.
-Cidden bak, ben rehberlik öğretmeniyim.

1234
01:05:12,250 --> 01:05:13,291
Hadi be!

1235
01:05:13,375 --> 01:05:15,416
Öyle. Niye çok şaşırdın?

1236
01:05:15,500 --> 01:05:17,083
-Tavsiye için sana para mı ödüyorlar?
-Evet.

1237
01:05:17,166 --> 01:05:18,916
-Vay be.
-İş bulunca öyle olacak.

1238
01:05:19,000 --> 01:05:19,958
Çok havalı.

1239
01:05:23,541 --> 01:05:26,083
-Araçlar niye ayrılıyor?
-Karar vakti.

1240
01:05:26,166 --> 01:05:28,666
Jared'ı mı, eşyalarını mı takip edelim?

1241
01:05:28,750 --> 01:05:29,958
Bence Jared'ı.

1242
01:05:30,041 --> 01:05:32,375
-Sean, eşyaları... Sür!
-Tamam.

1243
01:05:32,875 --> 01:05:33,833
Sakin ol.

1244
01:05:37,541 --> 01:05:40,500
İyi bir fikir mi diye merak ediyorsun.
İşte cevabı:

1245
01:05:40,583 --> 01:05:42,208
-"Lütfen kes."
-Böyle devam.

1246
01:05:48,125 --> 01:05:49,958
Sürmeyi öğren! Dur!

1247
01:05:53,375 --> 01:05:54,208
Tanrım.

1248
01:05:54,458 --> 01:05:56,250
-İyi misin?
-İyiyim. İyiyiz.

1249
01:06:01,375 --> 01:06:03,958
Sanki arabadan doğuyorum.

1250
01:06:08,958 --> 01:06:10,708
Kahretsin! Uzaklaşıyorlar. Hadi!

1251
01:06:10,791 --> 01:06:11,958
Sean, arabayı it.

1252
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Bu 900 kg. Delirdin mi?

1253
01:06:15,875 --> 01:06:16,958
Bir işe yaramıyor.

1254
01:06:17,375 --> 01:06:20,625
Yardım et de arabayı çevirelim. Hadi!

1255
01:06:20,708 --> 01:06:23,375
-"Arabayı çevirmek" mi?
-Arabalar çevrilebilir.

1256
01:06:23,458 --> 01:06:25,583
-Kriz anlarında.
-Bu bir kriz mi?

1257
01:06:25,666 --> 01:06:27,875
Evet, aşk hayatım şu an bir krizde.

1258
01:06:28,791 --> 01:06:31,083
-Hadi. Üçe kadar sayınca.
-Tamam.

1259
01:06:31,375 --> 01:06:34,083
-Tamam.
-Bir, iki, üç.

1260
01:06:37,041 --> 01:06:38,750
-Lanet olsun!
-Lanet olsun!

1261
01:06:38,833 --> 01:06:41,000
-Senin gibi cipin ben...
-Sakin ol.

1262
01:06:41,083 --> 01:06:42,166
Kahrolası keçi!

1263
01:06:42,250 --> 01:06:44,916
-Bu keçi tam bir şıllık.
-Keçi mi şıllık?

1264
01:06:45,000 --> 01:06:48,333
Neredeyiz hiçbir fikrimiz yok.
Sense gülüyor musun?

1265
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
Gerçek mi bu?

1266
01:06:52,250 --> 01:06:54,833
-Hangi cehennemdeyiz?
-Neredeyiz bilmiyorum.

1267
01:06:54,916 --> 01:06:58,250
-Anlarız bir şekilde. Hey.
-Tanrım.

1268
01:06:58,333 --> 01:06:59,625
Hey, bana bak.

1269
01:07:01,375 --> 01:07:02,541
Halledeceğiz.

1270
01:07:03,250 --> 01:07:04,333
Ne yapacağız?

1271
01:07:10,125 --> 01:07:11,000
Yürürüz.

1272
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Hadi ama.

1273
01:07:17,583 --> 01:07:18,416
Yürürüz.

1274
01:07:19,541 --> 01:07:21,500
Keçinin gözü hâlâ sende bu arada.

1275
01:07:27,125 --> 01:07:29,625
Nefes al, nefes ver.

1276
01:07:31,333 --> 01:07:34,833
Damarlarından geçen havanın
yumuşaklığını hisset.

1277
01:07:35,083 --> 01:07:38,875
Havayla çiçeğin besleniyor ve açıyor.

1278
01:07:39,750 --> 01:07:41,708
Çiçeğinin açtığını hisset Brooke.

1279
01:07:41,791 --> 01:07:44,708
Köklerinin
toprağın derinlerine indiğini hisset...

1280
01:07:45,125 --> 01:07:46,250
...kök salıyorsun.

1281
01:07:50,541 --> 01:07:52,541
Şu saçmalığı kesebilirsin, derhâl.

1282
01:07:52,625 --> 01:07:56,000
Rol yapmayı bırak,
bir Goop özentisisin, o kadar.

1283
01:07:56,083 --> 01:07:59,916
Ayrıca tatlı, hassas arkadaşıma karşı
biraz pislik gibi davrandın.

1284
01:08:00,000 --> 01:08:03,041
Dürüstüm.
Sen de kendi dobralığını sevmiyor musun?

1285
01:08:04,250 --> 01:08:06,458
Evet, sanırım öyle de denebilir

1286
01:08:06,541 --> 01:08:10,375
ama sihirli bilgece sözlerle
insanlardan para almıyorum.

1287
01:08:14,458 --> 01:08:15,708
Hüzünlü bir kalbin var.

1288
01:08:16,500 --> 01:08:20,291
Kesintisiz göz teması bir tür işkencedir.

1289
01:08:22,041 --> 01:08:24,708
Ama bir dolu bela açardın. Boş ver.

1290
01:08:24,791 --> 01:08:26,625
-Bir milyon dolar için evet.
-Bir milyon?

1291
01:08:26,708 --> 01:08:28,000
-Kıçımda ateş karıncası mı var?
-Ne?

1292
01:08:28,083 --> 01:08:30,083
-Bu çok fazla para.
-Vay canına be.

1293
01:08:30,458 --> 01:08:32,375
Bak, garip gelecek,

1294
01:08:32,791 --> 01:08:34,583
-hem de çok...
-Tamam.

1295
01:08:35,083 --> 01:08:38,250
...ama bu gezimin en güzel yanı
seninle geçirdiğim zamandı.

1296
01:08:38,333 --> 01:08:39,625
-Ne?
-Evet.

1297
01:08:39,750 --> 01:08:42,458
-Daha demin bir kaza geçirdik.
-Biliyorum.

1298
01:08:43,083 --> 01:08:45,541
Kesinlikle bir takım saçmalıkların var.

1299
01:08:45,625 --> 01:08:47,625
Yani çok boyutlusun.

1300
01:08:47,708 --> 01:08:49,375
-Haklılık payın var.
-Evet.

1301
01:08:49,458 --> 01:08:52,208
Bence bu yüzden senden
müthiş bir rehber öğretmen olur.

1302
01:08:52,916 --> 01:08:55,041
Biraz çocuksusun. Kötü manada değil.

1303
01:08:55,125 --> 01:08:59,208
Demek istediğim,
çok genç bir ruha sahipsin.

1304
01:08:59,791 --> 01:09:03,250
Delice bir şey duymak ister misin?
İşim kurumsal finanstı.

1305
01:09:03,916 --> 01:09:05,166
-Bu çok garip.
-Öyle.

1306
01:09:05,333 --> 01:09:06,416
Tuhaf bir uyum.

1307
01:09:06,500 --> 01:09:10,416
Bana göre değildi.
Ama sonunda tutkumun peşine düştüm...

1308
01:09:11,416 --> 01:09:13,458
...ve o da pek iyi gitmiyor.

1309
01:09:14,125 --> 01:09:16,541
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Hadi ama Wes.

1310
01:09:16,625 --> 01:09:19,833
Seni sen olduğun için takdir edecek o işi
elbet bulacaksın.

1311
01:09:20,458 --> 01:09:22,083
Evet, öyle bir iş varsa.

1312
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
Çok takma kafana Wes.

1313
01:09:25,416 --> 01:09:27,000
Hayat sana yetişecektir.

1314
01:09:29,375 --> 01:09:30,208
Bekle.

1315
01:09:32,041 --> 01:09:33,708
Tanrım. Bu, o araç mı?

1316
01:09:34,833 --> 01:09:36,541
Jared'ın çantası o araçta.

1317
01:09:39,875 --> 01:09:41,041
Grupta mı çalıyor?

1318
01:09:42,041 --> 01:09:43,875
Neler oluyor?

1319
01:09:45,000 --> 01:09:46,125
Bu bir quinceañera.

1320
01:09:46,208 --> 01:09:48,083
Meksika tarzı bir 16 yaş partisi gibi.
Ama 15'inde.

1321
01:09:48,166 --> 01:09:50,791
"15" demek olan "quince"
ve "yaş" demek olan

1322
01:09:50,875 --> 01:09:53,333
"años" kelimelerinin bir birleşimi.

1323
01:09:53,416 --> 01:09:55,041
Ne olduğunu biliyorum Sean.

1324
01:09:55,125 --> 01:09:57,541
-Biliyor musun?
-O niye quinceañera'da?

1325
01:09:57,625 --> 01:10:00,791
-Havaalanında olmalıydı.
-Bilmem, pastadan çıkacaktır.

1326
01:10:00,875 --> 01:10:01,958
Adamı tanımıyorum.

1327
01:10:02,416 --> 01:10:05,041
Hadi ama.
Şoför niye burada öğrenmeliyiz.

1328
01:10:05,125 --> 01:10:07,250
Acaba taco var mıdır?

1329
01:10:07,750 --> 01:10:09,625
Şu an bunun hiçbir önemi yok.

1330
01:10:09,708 --> 01:10:11,750
Aklıma gelen en önemli şey.

1331
01:10:13,375 --> 01:10:14,875
Al bir ton saçmalık daha.

1332
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Biraz kendimi tanıtayım. Ben Kaylie.

1333
01:10:23,750 --> 01:10:26,458
Los Angeles'tan kalkıp geldim.
Bugün hayallerim yıkıldı

1334
01:10:26,541 --> 01:10:28,166
o yüzden biraz hassasım.

1335
01:10:28,250 --> 01:10:32,500
Yarın sabah su kemerinin orada
ders vereceğim.

1336
01:10:32,708 --> 01:10:36,333
Adı da "Ezikler asla kazanmaz,
her gün bok yiyebilirsin

1337
01:10:36,416 --> 01:10:38,541
ama tadı asla daha iyi olmaz."

1338
01:10:49,000 --> 01:10:50,250
Siktirin gidin.

1339
01:10:53,250 --> 01:10:57,541
Bana bakmayı derhâl kes. Lütfen dur.

1340
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Gülmeyi kes.

1341
01:10:58,708 --> 01:11:01,458
Çok güzel bir ruhun var.
Bırak açığa çıksın.

1342
01:11:02,750 --> 01:11:05,833
-Ne oluyor, bilmiyorum.
-Hislerini algılıyorsun.

1343
01:11:05,916 --> 01:11:08,041
Elimden doğru kalplerimiz konuşuyor.

1344
01:11:08,166 --> 01:11:09,291
Tanrım.

1345
01:11:09,375 --> 01:11:10,916
Tanrım, üzgünüm.

1346
01:11:11,000 --> 01:11:12,625
Çok özür dilerim, ben...

1347
01:11:13,166 --> 01:11:15,750
Ağlamayı kesemiyorum.
Ben... Fazla uyumadım.

1348
01:11:15,833 --> 01:11:17,666
Ağlıyorsun çünkü evliliğin bitti.

1349
01:11:20,166 --> 01:11:23,750
Hayır, nikâh yüzüğümün izini gördün ondan.

1350
01:11:23,833 --> 01:11:25,541
Bu, bitti demek değil.

1351
01:11:25,625 --> 01:11:26,875
Öyle.

1352
01:11:27,333 --> 01:11:30,458
Sen de biliyorsun
ama hislerini henüz kabullenmedin.

1353
01:11:31,750 --> 01:11:34,208
Acı ve üzüntü senin için rahatsız edici.

1354
01:11:34,291 --> 01:11:35,541
-Evet.
-Öfke daha güvenli.

1355
01:11:35,625 --> 01:11:37,791
-Öyle.
-Dikkat et güzel Brooke, şu an

1356
01:11:37,875 --> 01:11:40,541
hiddetten güç alıyorsun
ama seni harap edecek

1357
01:11:40,625 --> 01:11:42,833
ve çocuğunun da hayatını mahvedecek.

1358
01:11:42,916 --> 01:11:45,750
-Onu çok seviyorsun, bu çok...
-Oğlumu seviyorum.

1359
01:11:45,833 --> 01:11:47,541
Ama önce kendini sevmelisin.

1360
01:11:47,625 --> 01:11:49,958
-İçindeki çocuğu sevmelisin.
-Kendimi sevmeliyim.

1361
01:11:50,041 --> 01:11:52,750
Bebek Brooke'ı sev.
Şu an nerede biliyor musun?

1362
01:11:52,833 --> 01:11:56,125
-Bebek Brooke. Onu sevmeliyim.
-Onunla ilgilenmelisin.

1363
01:11:56,208 --> 01:11:57,750
Külahta dondurma istiyor.

1364
01:11:58,958 --> 01:12:02,375
Papatyalarla dolu bir tarlada
koşmak istiyor.

1365
01:12:04,250 --> 01:12:07,708
Ve bence bebek Brooke
cidden becerilmek istiyor.

1366
01:12:24,958 --> 01:12:26,041
Tanrım.

1367
01:12:27,916 --> 01:12:28,916
Tanrım.

1368
01:12:36,041 --> 01:12:39,041
Müjde! Demin
çiftliğin sahibi Carlotta ile konuştum.

1369
01:12:39,125 --> 01:12:41,166
-Her şey halloldu.
-Öyle mi?

1370
01:12:41,250 --> 01:12:45,583
İşi ayarladı. Kardeşi, yani şoför
işi bitince bizi havaalanına bırakacak.

1371
01:12:46,041 --> 01:12:47,875
-Sağ ol.
-Bir iki saat içinde

1372
01:12:47,958 --> 01:12:50,916
Bayan Jared mı ne boksa o olacaksın.

1373
01:12:51,333 --> 01:12:53,041
Sterling. Sabırsızlanıyorum.

1374
01:12:55,500 --> 01:12:58,333
-Olsun sinyor. Gerek yok biz...
-Böyle iyi.

1375
01:12:58,416 --> 01:13:01,083
-Burada misafir değiliz.
-Kendi adına konuş.

1376
01:13:02,125 --> 01:13:05,833
Carlotta yiyin dedi.
Aslında yememen onu gücendiriyor.

1377
01:13:07,333 --> 01:13:09,166
-İyi, tamam.
-Bu kadar kızma.

1378
01:13:09,250 --> 01:13:11,041
-Tamam.
-Bir ısırık al.

1379
01:13:12,833 --> 01:13:14,333
-Tanrım.
-Güzel, değil mi?

1380
01:13:14,416 --> 01:13:17,458
-Cidden güzelmiş. Bu ne?
-Çekirge.

1381
01:13:19,416 --> 01:13:20,750
-Ne?
-Evet.

1382
01:13:20,833 --> 01:13:23,000
-Üstündeki çekirge.
-Ne demeye yediriyorsun?

1383
01:13:23,083 --> 01:13:25,208
-Chapulines'i mi?
-Seni geberteceğim.

1384
01:13:25,291 --> 01:13:26,958
Amma klas bir randevu.

1385
01:13:27,041 --> 01:13:28,708
Sanki kendin daha iyiydin.

1386
01:13:29,125 --> 01:13:30,625
Sen çok biliyorsun.

1387
01:13:30,708 --> 01:13:34,333
-Nasıl olacak göstersene Koç.
-Randevu nasıl olur, onu mu?

1388
01:13:34,416 --> 01:13:36,208
-Oyuna dönmeliyim.
-Seni eğiteceğim.

1389
01:13:36,291 --> 01:13:37,958
Beni eğitecek misin? Tamam.

1390
01:13:38,125 --> 01:13:40,750
-Wesley Darya.
-Sean McGuire. Memnun oldum.

1391
01:13:40,833 --> 01:13:42,166
Memnun oldum Sean.

1392
01:13:42,250 --> 01:13:44,166
El sıkışmamız niye uzun sürüyor?

1393
01:13:44,250 --> 01:13:46,041
Bilmem. Eğitimci sensin Koç.

1394
01:13:50,416 --> 01:13:53,041
Peki, ne iş yaparsın?
Bilmediğimi fark ettim.

1395
01:13:53,125 --> 01:13:54,916
Mimarım.

1396
01:13:55,416 --> 01:13:58,791
-Mimar mı? Tanrım. Ne muhteşem.
-Evet. Sağ ol.

1397
01:13:58,958 --> 01:14:01,666
Ben... Binaları severim.

1398
01:14:02,541 --> 01:14:03,458
Ben de.

1399
01:14:04,625 --> 01:14:05,916
Ne üzerinde çalışıyorsun?

1400
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Hiç.

1401
01:14:11,791 --> 01:14:13,291
Mola mı verdin?

1402
01:14:13,958 --> 01:14:15,708
Galiba öyle denebilir. Ben...

1403
01:14:16,916 --> 01:14:18,541
Yani Rachel öldüğünden beri

1404
01:14:18,625 --> 01:14:21,083
izindeyim ve hiç dönmedim.

1405
01:14:22,958 --> 01:14:24,333
-İşte.
-O zamandan beri?

1406
01:14:24,416 --> 01:14:25,750
Evet, uzun zaman oldu.

1407
01:14:26,083 --> 01:14:26,916
Çok üzgünüm.

1408
01:14:27,541 --> 01:14:28,958
Çok zor olmalı.

1409
01:14:30,541 --> 01:14:32,375
Evet ama bilirsin...

1410
01:14:33,250 --> 01:14:36,208
...oyuna dönmek gerek.
Dostlarım öyle diyor.

1411
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Hepsi endişe ediyor ondan buradayım.

1412
01:14:42,125 --> 01:14:43,166
Ne düşünüyorsun?

1413
01:14:44,666 --> 01:14:45,750
Bence...

1414
01:14:46,958 --> 01:14:48,916
...elimden geleni yapıyorum.

1415
01:14:53,166 --> 01:14:54,541
Dans etmek ister misin?

1416
01:14:55,541 --> 01:14:58,333
Normalde dans etmem.
Baştan söyleyeyim de.

1417
01:14:58,416 --> 01:15:00,416
-Peki.
-Ama seninle dans etmeyi çok isterim.

1418
01:15:00,500 --> 01:15:03,125
-İşte başlıyoruz.
-Hadi.

1419
01:15:03,208 --> 01:15:04,875
-İşe bak. Tamam.
-Buraya.

1420
01:15:07,625 --> 01:15:08,708
Vay canına.

1421
01:15:11,416 --> 01:15:12,375
O ne?

1422
01:15:23,708 --> 01:15:25,000
Hadi devam.

1423
01:15:36,666 --> 01:15:37,500
Hadi.

1424
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Evet, Sean!

1425
01:15:55,625 --> 01:15:57,125
Nasıl bu kadar iyisin?

1426
01:16:08,166 --> 01:16:10,125
Şamanımla yattığına inanamıyorum.

1427
01:16:11,916 --> 01:16:14,125
Tanrım. Artık her şey öyle net ki.

1428
01:16:15,208 --> 01:16:16,375
Dave'i bırakacağım.

1429
01:16:18,250 --> 01:16:21,166
-Sana hiçbir zaman yakıştırmadım.
-Ne?

1430
01:16:21,250 --> 01:16:24,208
Sana ayak uyduramadı
ve o yüzden gücendi ve seni de

1431
01:16:24,291 --> 01:16:27,833
aşağı çekmeye çalıştı.
Birlikte olduğun kişi böyle yapmamalı.

1432
01:16:27,916 --> 01:16:30,666
-Sana fazlasını katmalı.
-Niye bir şey demedin?

1433
01:16:30,750 --> 01:16:32,708
Çünkü kendin keşfetmeliydin.

1434
01:16:34,041 --> 01:16:34,958
Teşekkürler.

1435
01:16:36,041 --> 01:16:37,000
Rica ederim.

1436
01:16:40,333 --> 01:16:42,041
Bugün için çok üzgünüm.

1437
01:16:42,583 --> 01:16:45,791
Ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
Hep istediğim yegâne şey.

1438
01:16:46,833 --> 01:16:49,458
Bunu duymayı sevmiyorsun
ama başka yöntemler de var.

1439
01:16:49,541 --> 01:16:51,625
Evlat edinme uzun sürer ama...

1440
01:16:51,958 --> 01:16:56,083
Yaşı büyük bir çocuk istersen farklı.
Koruyucu ailelere yerleştirilemiyorlar.

1441
01:16:56,750 --> 01:16:57,875
Tad bahsediyordu.

1442
01:16:57,958 --> 01:17:01,875
-Öyle mi?
-Öyle moral bozucu ki inanamıyorum.

1443
01:17:02,750 --> 01:17:04,666
Niye herkes için bu kadar kolay?

1444
01:17:04,750 --> 01:17:07,458
Bedenimin işlememesinden bıktım.
Onarmak istiyorum.

1445
01:17:07,541 --> 01:17:09,125
Ya onaramazsan?

1446
01:17:10,208 --> 01:17:12,083
Yine de mutluluğu hak etmez misin?

1447
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
Wesley yokken bunlardan bahsetmek
biraz tuhaf.

1448
01:17:17,958 --> 01:17:21,458
Wesley olsaydı
kendi meselelerimizi konuşamazdık.

1449
01:17:21,833 --> 01:17:24,166
-Tanrım, çok üzücü.
-Ama doğru.

1450
01:17:26,000 --> 01:17:27,666
LOS CABOS ULUSLARARASI HAVALİMANI

1451
01:17:27,750 --> 01:17:29,666
Evet. Kötüymüş.

1452
01:17:31,250 --> 01:17:33,333
Babası ölü. Çok üzücü değil mi?

1453
01:17:33,666 --> 01:17:35,916
Teyit etmiş olayım, bunu gönderdin mi?

1454
01:17:36,000 --> 01:17:37,666
-Evet, gönderdim.
-Bile bile?

1455
01:17:37,750 --> 01:17:39,708
Arkadaşlarımla. Resmen bile bile.

1456
01:17:39,791 --> 01:17:40,875
Tam bir delilik.

1457
01:17:40,958 --> 01:17:42,208
-Evet, delilik.
-Evet.

1458
01:17:42,625 --> 01:17:44,833
-Ben ne yapardım, söyleyeyim mi?
-Tabii.

1459
01:17:44,916 --> 01:17:46,041
Bırak okusun.

1460
01:17:46,125 --> 01:17:47,750
-Olmaz.
-Ben öyle yapardım.

1461
01:17:47,833 --> 01:17:49,375
-Buna izin vermeyeceğim.
-Evet.

1462
01:17:49,458 --> 01:17:51,208
Seni her yönünle sevmeli.

1463
01:17:51,625 --> 01:17:55,250
Kendini bir gün bir kaçıkla bulup
afallamak istemezsin. Kaçar.

1464
01:17:55,333 --> 01:17:59,458
Beni iyi tanımadığını düşündüğünü
biliyorum ama bilgin olsun, tanıyor.

1465
01:17:59,875 --> 01:18:02,125
-Özümü biliyor.
-Demek özünü biliyor.

1466
01:18:02,208 --> 01:18:05,875
Güzel. En çok neyini seviyor?

1467
01:18:06,833 --> 01:18:07,958
Bir sürü şeyimi.

1468
01:18:08,083 --> 01:18:11,166
"Neyini seviyorum biliyor musun?"
dediği olmuştur.

1469
01:18:11,916 --> 01:18:13,750
Dedi ki...

1470
01:18:14,833 --> 01:18:18,500
...Los Angeles'taki son normal kız olmamı
seviyormuş.

1471
01:18:20,500 --> 01:18:26,250
Bak Wes, bir çok şey olabilirsin
ama normallik bunlardan biri değil.

1472
01:18:26,333 --> 01:18:27,958
-Değil.
-Hayır.

1473
01:18:28,041 --> 01:18:29,708
Bu çok doğru.

1474
01:18:29,791 --> 01:18:34,541
Bana sorarsan belki de
bu yönünü seven biriyle olmalısın.

1475
01:18:37,916 --> 01:18:40,208
Kendim bile sevdiğimden emin değilim.

1476
01:18:46,208 --> 01:18:47,041
Tamam.

1477
01:18:48,416 --> 01:18:50,375
Tanrım. Bekle, geldik.

1478
01:18:54,916 --> 01:18:56,583
Bana e-posta at.

1479
01:18:56,916 --> 01:19:00,291
Ara, mesaj at, ne istersen yap.
Nasıl gittiğini bileyim.

1480
01:19:00,708 --> 01:19:01,958
Desteğin için sağ ol.

1481
01:19:02,958 --> 01:19:04,958
Evet. Eğlenceliydi.

1482
01:19:05,041 --> 01:19:06,375
Seninle çok eğlendim.

1483
01:19:06,458 --> 01:19:07,958
-Aşırı eğlendim.
-Öyle mi?

1484
01:19:08,041 --> 01:19:10,750
-Müthişti. Teşekkür.
-Asıl ben teşekkür ederim.

1485
01:19:10,833 --> 01:19:13,666
Beni yolculuğa çıkardın.
Pek maceracı değilimdir.

1486
01:19:14,041 --> 01:19:15,250
Gerçekten değilim.

1487
01:19:17,416 --> 01:19:19,041
Ben biraz manik sayılırım.

1488
01:19:19,750 --> 01:19:21,291
Bunu anlayabilirim.

1489
01:19:22,333 --> 01:19:23,333
Teşekkürler.

1490
01:19:35,833 --> 01:19:36,708
Tamam.

1491
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
-Evet, gitmeliyim.
-Evet.

1492
01:19:41,000 --> 01:19:42,041
Tamam.

1493
01:19:45,208 --> 01:19:46,125
Tamam.

1494
01:19:46,750 --> 01:19:48,625
-Tamam, görüşürüz.
-Evet, tabii.

1495
01:19:50,833 --> 01:19:52,125
Oldu.

1496
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Kendine iyi bak.

1497
01:20:12,333 --> 01:20:14,750
-Tanrım. Jared!
-Hey!

1498
01:20:14,833 --> 01:20:16,833
-Selam! İyi misin?
-Geldin. Selam!

1499
01:20:17,958 --> 01:20:19,291
Şaka ediyorum. İyiyim.

1500
01:20:19,375 --> 01:20:21,625
-Aklımı çıkardın.
-Bir şeyi yok.

1501
01:20:21,708 --> 01:20:23,833
-Selam!
-Selam!

1502
01:20:23,916 --> 01:20:25,000
Seni özledim.

1503
01:20:25,083 --> 01:20:27,083
Nihayet. Teşekkürler. Gracias.

1504
01:20:27,833 --> 01:20:28,750
Teşekkürler.

1505
01:20:29,250 --> 01:20:32,500
-Seni kapıya kadar ben götüreceğim.
-Ben götürebilirim.

1506
01:20:32,583 --> 01:20:35,541
-Lütfen ona iyi bak. Çok zayıf.
-Bakarım. O, benim.

1507
01:20:35,625 --> 01:20:37,750
Gracias Pilar. Teşekkürler Pilar.

1508
01:20:37,833 --> 01:20:40,458
Sana çok bağlı.
Seni Los Angeles'a götürelim.

1509
01:20:40,541 --> 01:20:41,666
Heyecanlı mısın?

1510
01:20:41,750 --> 01:20:43,250
Medeniyete dönüş...

1511
01:20:43,333 --> 01:20:45,541
-Medeniyete dönüş.
-...ve klimaya.

1512
01:20:45,625 --> 01:20:49,666
Ve 2.000 e-posta.
Aslında telefonumun şarjı var mıdır sence?

1513
01:20:49,750 --> 01:20:51,708
Hayır, şarjı olduğunu sanmam.

1514
01:20:51,791 --> 01:20:54,041
-Eşya taşıman bile yanlış.
-Azıcık...

1515
01:20:54,125 --> 01:20:55,166
-Hayır, iyiyim.

1516
01:20:55,791 --> 01:20:57,041
-Tanrım.
-Bende.

1517
01:20:57,125 --> 01:20:59,750
Laptop tutmak gibi şeyler

1518
01:20:59,833 --> 01:21:01,916
-yapmamalısın.
-Wes, işte buradasın.

1519
01:21:02,000 --> 01:21:04,333
-Havaalanına kimler gelmiş?
-Merhaba...

1520
01:21:04,833 --> 01:21:05,750
...hanımlar.

1521
01:21:06,500 --> 01:21:09,458
Los Angeles'tan yeni döndüm. Bu, Jared.

1522
01:21:09,541 --> 01:21:11,666
-Selam.
-Jared, bunlar...

1523
01:21:11,750 --> 01:21:12,750
...bazı tanıdıklar.

1524
01:21:13,291 --> 01:21:14,333
Selam Jared.

1525
01:21:14,416 --> 01:21:18,041
-Kısa süre önce ağır yaralandı.
-Evet, normalde böyle değilim.

1526
01:21:18,500 --> 01:21:21,500
-Harika ellerdesin.
-Çok hoş. Çok özverili biridir.

1527
01:21:22,041 --> 01:21:24,000
-Florence Nightingale.
-Evet.

1528
01:21:25,250 --> 01:21:27,458
-Sizi görmek harika.
-Memnun oldum.

1529
01:21:27,541 --> 01:21:30,458
-Dileriz tekrar karşılaşırız...
-Benim gibi olmak istemezsiniz.

1530
01:21:30,541 --> 01:21:31,875
-...yakında.
-Onları hatırlamıyorum.

1531
01:21:31,958 --> 01:21:32,958
Ya da hiç.

1532
01:21:36,166 --> 01:21:37,416
Tamam.

1533
01:21:38,250 --> 01:21:42,500
Sana bir Percocet daha verelim mi
böylece kendinden geçebilirsin?

1534
01:21:42,583 --> 01:21:44,291
Hayır, enkaza dönmek istemem.

1535
01:21:44,375 --> 01:21:47,166
İstediğin kadar alman güvenli olmasa...

1536
01:21:47,583 --> 01:21:49,416
-Tamam.
-...reçete etmezlerdi.

1537
01:21:49,500 --> 01:21:50,958
-İşte oldu.
-Teşekkürler.

1538
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
İyi geceler.

1539
01:21:56,416 --> 01:21:57,250
Aldın mı?

1540
01:21:58,166 --> 01:22:00,083
Uzun zamandır görüşmedik.

1541
01:22:00,375 --> 01:22:01,541
-Merhaba.
-Selam.

1542
01:22:01,625 --> 01:22:03,833
-Güvenli uçuşlar.
-Size de.

1543
01:22:04,500 --> 01:22:07,125
Her yerde bitiyorlar.

1544
01:22:18,458 --> 01:22:19,833
-Selam.
-Evet?

1545
01:22:19,916 --> 01:22:21,125
Bebeğim, şuraya bak.

1546
01:22:21,583 --> 01:22:22,416
Şu adam.

1547
01:22:24,666 --> 01:22:27,750
Ne yapıyor? Bu delilik.

1548
01:22:27,833 --> 01:22:30,833
-Bilmem. Ayak işte.
-"Ayak işte." mi?

1549
01:22:30,916 --> 01:22:32,416
Uçağa alınmamalı.

1550
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
-Konuyu büyütme.
-İğrenç.

1551
01:22:35,041 --> 01:22:35,875
Tamam?

1552
01:22:39,166 --> 01:22:40,250
Ne?

1553
01:22:47,916 --> 01:22:48,916
Jared?

1554
01:23:13,833 --> 01:23:16,041
ALICI: JARED STERLING
KONU: MERAK EDİYORSAN...

1555
01:23:16,125 --> 01:23:18,708
HARİKAYIM!!!
TABİİ BEŞ GÜN ÖNCE PENİSİNİN

1556
01:23:18,791 --> 01:23:20,958
VAJİNAMA GİRMİŞ OLMASINI
VE O GÜNDEN BERİ...

1557
01:23:30,958 --> 01:23:34,458
Jared.

1558
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Pardon. Uyandın mı?

1559
01:23:38,250 --> 01:23:41,458
-Ben... Ne? Evet.
-Bunu sana göstermeye...

1560
01:23:43,250 --> 01:23:44,666
...gerçekten korkuyorum

1561
01:23:44,791 --> 01:23:46,875
ama bilmeni isterim ki o beş gün...

1562
01:23:47,791 --> 01:23:48,958
...kaybolduğunda...

1563
01:23:49,750 --> 01:23:52,291
...sana bir e-posta yazdım

1564
01:23:52,375 --> 01:23:55,333
ve pek aklım yerinde değildi.

1565
01:23:56,166 --> 01:23:58,250
O e-postayı sana göstermeliyim.

1566
01:23:59,083 --> 01:24:01,500
Telefonuma nasıl girdin bilmiyorum ama...

1567
01:24:01,583 --> 01:24:04,458
-Şey, yüzünü taradım.
-Şey için...

1568
01:24:05,291 --> 01:24:06,333
Tamam.

1569
01:24:10,625 --> 01:24:12,041
Başladın mı?

1570
01:24:12,916 --> 01:24:14,000
Başlamaz mıyım?

1571
01:24:16,750 --> 01:24:18,666
-Biliyorum.
-Vay be, çok zalimce.

1572
01:24:19,041 --> 01:24:20,583
Biliyorum, özür dilerim.

1573
01:24:21,166 --> 01:24:22,916
Bunu yapacaksak beni

1574
01:24:23,000 --> 01:24:26,166
en iyi ve en kötü hâlimle bilmelisin

1575
01:24:26,250 --> 01:24:27,083
ve bu e-posta

1576
01:24:27,166 --> 01:24:29,041
en kötü hâlim.

1577
01:24:29,583 --> 01:24:31,916
-Babamla ilgili bu şey...
-Özür dilerim.

1578
01:24:32,000 --> 01:24:32,875
Biliyorum.

1579
01:24:32,958 --> 01:24:34,500
Beş gün ortadan kaybolunca

1580
01:24:35,000 --> 01:24:37,291
bir gece ben öyle...

1581
01:24:37,375 --> 01:24:40,208
-Bu, çok ağır.
-İlişkimiz gerçek olsun.

1582
01:24:40,375 --> 01:24:43,375
Hani bilirsin,
ikimizin de bıyığı uzuyor gibi.

1583
01:24:43,458 --> 01:24:44,958
"Bıyık" mı?

1584
01:24:45,041 --> 01:24:47,750
Bıyığım var işte. Bahsettiğim bu.

1585
01:24:47,833 --> 01:24:49,708
Bilmiyorsan öğrenmelisin.

1586
01:24:49,791 --> 01:24:53,000
Eğer ilgilenmezsem
ben de bıyık uzatabilirim.

1587
01:24:54,166 --> 01:25:00,208
Bak, konu şu ki artık numara bitti
ve sana karşı samimi olmak istiyorum.

1588
01:25:00,375 --> 01:25:04,041
İyisiyle, kötüsüyle. Rol yapmaya,
mükemmeli oynamaya gerek yok.

1589
01:25:04,125 --> 01:25:06,541
Başka biriymiş gibi mi davranıyordun?

1590
01:25:06,625 --> 01:25:08,625
Gerçek beni tanımak istemez misin?

1591
01:25:09,208 --> 01:25:10,333
Hayır.

1592
01:25:11,333 --> 01:25:14,333
Ben o kızı istiyorum.

1593
01:25:15,958 --> 01:25:18,625
Bu kız delinin teki.

1594
01:25:19,000 --> 01:25:21,083
Jared, böyle yapma. Hadi ama.

1595
01:25:21,625 --> 01:25:23,083
-Affedersiniz!
-Bekle.

1596
01:25:23,166 --> 01:25:24,666
-Bayan?
-Ne yapıyorsun?

1597
01:25:25,875 --> 01:25:27,625
Bu yabancının oturabileceği

1598
01:25:28,125 --> 01:25:32,083
başka boş koltuk var mı?
Dört bir yanı yalancılarla sarılı bir yer?

1599
01:25:32,166 --> 01:25:34,000
Biliyor musun? Unut gitsin.

1600
01:25:34,458 --> 01:25:36,333
Beni utandırma. Gidiyorum.

1601
01:25:36,666 --> 01:25:39,291
Gerçekten özür dilerim, tamam?
Her şey için.

1602
01:25:47,458 --> 01:25:49,333
Kaylie? Brooke?

1603
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Kaylie.

1604
01:26:03,791 --> 01:26:05,250
Çok üzgünüm.

1605
01:26:27,958 --> 01:26:31,250
Lütfen dikkat,
746 sefer sayılı uçağın bagajları

1606
01:26:31,333 --> 01:26:33,333
karuse B'den alınabilir.

1607
01:26:34,000 --> 01:26:38,125
Lütfen dikkat,
746 sefer sayılı uçağın bagajları...

1608
01:26:39,875 --> 01:26:41,500
Tatlım, her şey düzelecek.

1609
01:26:41,583 --> 01:26:43,750
Kahrolası gezi. Ne büyük hataydı.

1610
01:26:44,125 --> 01:26:45,041
Evet, berbattı.

1611
01:26:45,125 --> 01:26:48,250
Jared'ın kadınların
nasıl olması gerektiği konusunda

1612
01:26:48,333 --> 01:26:51,375
gülünç bir görüşü var.
Ben bir süs bebeği değilim.

1613
01:26:51,458 --> 01:26:54,541
Değer görmemek çok zor olmalı.

1614
01:26:55,833 --> 01:26:56,666
Ne?

1615
01:26:56,875 --> 01:26:58,666
Sen ne... Bu bir aşağılama mı?

1616
01:26:58,750 --> 01:27:00,458
-Şu an yaptığın nedir?
-Wes...

1617
01:27:00,541 --> 01:27:03,458
Biraz ihmal edilmiş gibi hissediyoruz,
hepsi bu.

1618
01:27:04,000 --> 01:27:09,166
Bakın, kafamı bir parça
Jared'la bozduğum için özür dilerim.

1619
01:27:09,250 --> 01:27:10,500
"Bir parça" mı?

1620
01:27:10,583 --> 01:27:11,958
"Bir parça" mı dedi?

1621
01:27:12,041 --> 01:27:15,208
Kör olacak kadar
saplantı hâline getirmiştin.

1622
01:27:15,291 --> 01:27:18,250
-Biliyorum.
-Wesley, ben boşanıyorum

1623
01:27:18,875 --> 01:27:23,916
-ve Kaylie de bir bebek evlat edinecek.
-Ne? Bu ne zaman oldu?

1624
01:27:24,000 --> 01:27:26,250
Altı saat ayrı kaldık.

1625
01:27:26,333 --> 01:27:29,291
Sen yanımızda olup
odadaki tüm enerjiyi emmeyince

1626
01:27:29,416 --> 01:27:32,708
ve düşünecek zamanımız olunca
o kadar süre yetti.

1627
01:27:32,791 --> 01:27:33,875
Adınıza sevindim.

1628
01:27:33,958 --> 01:27:36,750
İnsanüstü bir hızla
meselelerinizi çözmüşsünüz.

1629
01:27:36,833 --> 01:27:39,083
Sizin kadar akıllı değilim, pardon.

1630
01:27:39,791 --> 01:27:44,875
Böyle şeyler söylediğinde sorunlarımızı
ciddiye almıyormuşsun gibi geliyor.

1631
01:27:46,833 --> 01:27:50,958
-Ebette ciddiye alıyorum.
-Sana göre senin sorunların daha kötü.

1632
01:27:51,041 --> 01:27:51,875
Daha kötüler.

1633
01:27:52,500 --> 01:27:54,708
Her açıdan başarısızım.

1634
01:27:54,791 --> 01:27:56,750
Sebebi de kendinsin.

1635
01:27:56,833 --> 01:27:58,416
Sence bunu bilmiyor muyum?

1636
01:27:58,541 --> 01:28:01,083
Her gün bununla yaşıyorum, tamam?

1637
01:28:01,250 --> 01:28:03,291
Yalnızım. Kimsem yok.

1638
01:28:03,375 --> 01:28:05,833
-Bunu nasıl söyleyebilirsin?
-Çünkü doğru.

1639
01:28:06,625 --> 01:28:10,166
Seni koşulsuz seven
iki çok iyi arkadaşın var.

1640
01:28:10,583 --> 01:28:13,041
Hayalin gerçek olsun diye

1641
01:28:13,500 --> 01:28:15,750
siktiğimin Meksika'sına uçtuk.

1642
01:28:16,666 --> 01:28:18,458
Bu nasıl yeterli olmaz?

1643
01:28:18,875 --> 01:28:20,833
Çünkü yetmiyor işte.

1644
01:28:22,000 --> 01:28:23,541
Tanrı aşkına.

1645
01:28:28,083 --> 01:28:28,916
Yapamayacağım.

1646
01:28:29,000 --> 01:28:30,708
-Çocuklar...
-Bu kadar Wesley.

1647
01:28:30,791 --> 01:28:32,000
-Yapmayın.
-Biraz ara lazım.

1648
01:28:32,083 --> 01:28:33,750
-İyi, üzgünüm.
-Buraya kadar.

1649
01:28:34,125 --> 01:28:36,416
Gitmeyin. Eve nasıl gideceğim?

1650
01:28:37,166 --> 01:28:38,958
Üzerimde sadece peso var.

1651
01:28:58,708 --> 01:29:05,083
31 YENİ BİLDİRİ
E-POSTA

1652
01:29:07,500 --> 01:29:09,458
KALİFORNİYA İŞÇİ BULMA KURUMU
ÖDENEKLERİNİZİN SÜRESİ BİTTİ

1653
01:29:09,541 --> 01:29:10,875
DAVETLİSİN
TERFİ ETTİM!

1654
01:29:10,958 --> 01:29:12,333
MATCH.COM
BEŞ YENİ EŞLEŞTİRME

1655
01:29:12,416 --> 01:29:15,041
GÜNÜ KAYDET
ERIC VE LAUREN EVLENİYOR!

1656
01:29:15,125 --> 01:29:17,125
INDEED
YENİ İŞ BİLDİRİMİ

1657
01:29:17,208 --> 01:29:19,208
FINE WINES
TESLİM TARİHİNİ AYARLA

1658
01:29:28,125 --> 01:29:34,541
KAYLIE, BROOKE
HER ŞEY İÇİN ÜZGÜNÜM.

1659
01:29:35,375 --> 01:29:42,375
HAZIR OLDUĞUNUZDA
KONUŞMAYI ÇOK İSTERİM.

1660
01:29:50,833 --> 01:29:54,333
Selam, Atwater Köyü Charter Okulu'ndan
Doug Evans.

1661
01:29:55,250 --> 01:29:59,000
Sizi rehber öğretmenlik için
dostum Sean McGuire önerdi.

1662
01:29:59,166 --> 01:30:01,291
Bana dönebilir misiniz? Teşekkürler.

1663
01:30:04,333 --> 01:30:06,333
DÜNYAYA KİM OLDUĞUNU ANLAT

1664
01:30:07,333 --> 01:30:11,958
Okulumuzun işletme şeklinden
hoşnut olmayan bir grup veliydik.

1665
01:30:12,041 --> 01:30:14,750
İşte böyle,
kendimiz iyileştirmeye çalışıyoruz.

1666
01:30:14,833 --> 01:30:16,958
Yeni bir şey deniyor olmanız harika.

1667
01:30:17,041 --> 01:30:20,541
Cidden. Yedinci sınıf müfredatına baktım

1668
01:30:20,625 --> 01:30:22,208
ve bazı fikirlerim var.

1669
01:30:22,916 --> 01:30:25,583
Düşündüm de...
Tabii burnumu sokmuş olmayayım.

1670
01:30:25,666 --> 01:30:28,166
Hayır, ne demek. Seni bu yüzden işe aldık.

1671
01:30:28,250 --> 01:30:31,541
Seni fikirlerin için istedik.
Heyecanla bekliyorum.

1672
01:30:31,625 --> 01:30:32,541
-Sağ ol.
-Evet.

1673
01:30:32,958 --> 01:30:35,875
Ofisinde şimdiden misafirlerin var gibi.

1674
01:30:40,458 --> 01:30:41,541
Eden Williams.

1675
01:30:41,625 --> 01:30:44,166
Sevgilisine üstsüz bir resmini göndermiş.

1676
01:30:44,250 --> 01:30:46,791
Çocuk da resmi
tüm lakros takımına yollamış.

1677
01:30:49,666 --> 01:30:51,916
-Selam Eden.
-Hey.

1678
01:30:55,375 --> 01:30:57,083
-Lazım olursam...
-Hallederim.

1679
01:30:57,166 --> 01:31:00,000
Teknoloji kazaları benim alanım sayılır.

1680
01:31:00,083 --> 01:31:01,125
Çok teşekkürler.

1681
01:31:05,000 --> 01:31:06,625
Geçti artık. Sen iyi misin?

1682
01:31:30,041 --> 01:31:31,375
Önemli değil.

1683
01:31:31,458 --> 01:31:34,541
Arkadaşlarım kıskanıyor
çünkü benim sevgilim var, onların yok.

1684
01:31:36,708 --> 01:31:41,416
Aşk hakkında bir şey bilmek ister misin?
Boktan olabilir.

1685
01:31:41,625 --> 01:31:43,000
"Boktan" dediğimi kimseye söyleme.

1686
01:31:43,083 --> 01:31:45,208
Bir adamın peşinden Meksika'ya gittim.

1687
01:31:45,291 --> 01:31:49,708
Tutuklandım, elektrik akımı yedim
ve şu an beraber değiliz.

1688
01:31:51,291 --> 01:31:52,541
Arkadaşlarına gelince.

1689
01:31:53,041 --> 01:31:55,625
Aklını toplamana yardım edebilecek olan

1690
01:31:55,708 --> 01:32:00,083
onlar çünkü seni tanır ve kollarlar.
İnan, sevgilinin biri gelir biri gider

1691
01:32:00,166 --> 01:32:04,333
ama harika arkadaşların olacak kadar
şanslıysan buna sıkı sıkı sarıl.

1692
01:32:05,250 --> 01:32:06,208
Ya sizin?

1693
01:32:07,416 --> 01:32:08,666
Sizin de var mı?

1694
01:32:16,208 --> 01:32:18,541
Selam Brooke. Ben Wes.

1695
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Ben sadece...

1696
01:32:21,833 --> 01:32:26,000
Sadece arayıp seni çok özlediğimi
söylemek istedim. Ve...

1697
01:32:26,583 --> 01:32:30,791
Neler yapıyorsun,
sen ve Dave ne âlemdesiniz, merak ettim.

1698
01:32:32,166 --> 01:32:36,541
Yakın zamanda
Kaylie'ye uğradın mı bilmiyorum

1699
01:32:36,625 --> 01:32:40,666
ama etraftaysan
ya da konuşmak istersen oralardayım.

1700
01:32:42,041 --> 01:32:43,500
Ben çok isterim. Ben...

1701
01:32:46,625 --> 01:32:48,125
Seni sonra aramam gerek.

1702
01:32:48,541 --> 01:32:50,458
Kevin, buraya gel oğlum.

1703
01:32:50,541 --> 01:32:51,625
Kevin.

1704
01:32:56,208 --> 01:32:57,041
Kevin.

1705
01:33:04,375 --> 01:33:05,458
Olamaz.

1706
01:33:11,958 --> 01:33:12,791
Kevin!

1707
01:33:17,125 --> 01:33:18,000
Kevin.

1708
01:33:20,500 --> 01:33:21,458
Kevin.

1709
01:33:22,916 --> 01:33:23,916
Kevin.

1710
01:33:26,083 --> 01:33:27,041
Gel buraya.

1711
01:33:27,125 --> 01:33:29,625
Hadi dostum. Yardım et.

1712
01:33:29,708 --> 01:33:32,125
Hey Kevin! Güzel pantolonumu giydim.

1713
01:33:32,875 --> 01:33:34,250
Kevin!

1714
01:33:39,291 --> 01:33:40,291
Kaylie.

1715
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
Bebeğini alıyor.

1716
01:33:44,958 --> 01:33:46,250
Vay canına.

1717
01:33:49,166 --> 01:33:51,166
Kevin, seni Nazi şapşalı.

1718
01:33:54,875 --> 01:33:58,583
-Tatlım neyin... Wesley?
-Burada neler oluyor?

1719
01:33:59,791 --> 01:34:00,625
Kevin?

1720
01:34:02,041 --> 01:34:03,833
Wesley? Kevin? Dur ben...

1721
01:34:05,041 --> 01:34:07,416
-Çok saldırgan.
-Tatlım.

1722
01:34:08,458 --> 01:34:12,083
Pardon, kedini kurtarmaya çalışıyordum.

1723
01:34:12,833 --> 01:34:13,666
Neler oluyor?

1724
01:34:14,666 --> 01:34:18,666
Kızgınsınız ve beni burada istemiyorsunuz
ama bir şey söyleyebilirsem...

1725
01:34:22,125 --> 01:34:25,333
Kevin'i kovalarken düşündüm:

1726
01:34:26,416 --> 01:34:29,333
"Bu kedi niye hep kaçmaya çalışıyor?"

1727
01:34:30,041 --> 01:34:33,250
Sahip olacağı en harika ebeveynlersiniz.

1728
01:34:33,833 --> 01:34:36,666
Ne de olsa berbat bir kişiliği var

1729
01:34:36,750 --> 01:34:38,791
ve resmen Hitler'e benziyor

1730
01:34:38,875 --> 01:34:40,416
ama siz onu besliyor

1731
01:34:40,500 --> 01:34:41,708
ve seviyorsunuz.

1732
01:34:42,416 --> 01:34:45,000
Ona bakıyorsunuz. Sonra dank etti.

1733
01:34:46,958 --> 01:34:47,875
Ben Kevin'ım.

1734
01:34:48,625 --> 01:34:49,458
Ne? Ben...

1735
01:34:50,208 --> 01:34:53,583
Kusurluyum ve karmaşığım

1736
01:34:53,666 --> 01:34:58,125
ve belki biraz da arızalı
ama siz beni yargılamadan seviyorsunuz.

1737
01:34:58,875 --> 01:35:01,666
Sanki yetersizmişim
ve ancak bir adam bulursam

1738
01:35:02,083 --> 01:35:04,375
iyi olacakmışım gibi hissettim. Ama...

1739
01:35:04,458 --> 01:35:05,916
-Anlıyorum.
-Anlıyorum.

1740
01:35:06,000 --> 01:35:07,833
İyi olmak için erkeğe ihtiyacım yok.

1741
01:35:08,375 --> 01:35:11,625
-Ve bu, ikiniz sayesinde olsa gerek.
-Evet.

1742
01:35:12,458 --> 01:35:17,000
Tıpkı Kevin gibi
sanırım sizi çantada keklik gördüm.

1743
01:35:17,458 --> 01:35:18,291
Evet.

1744
01:35:19,250 --> 01:35:20,583
O yüzden özür dilerim.

1745
01:35:21,000 --> 01:35:21,833
Özür mü?

1746
01:35:21,916 --> 01:35:24,000
-"Özür dilerim" mi dedi?
-Duyamadım.

1747
01:35:24,083 --> 01:35:25,708
Özür dilerim. Yalvarırım...

1748
01:35:26,708 --> 01:35:28,041
...beni affedin.

1749
01:35:29,166 --> 01:35:31,333
Biliyorum, çok ileri gittim.

1750
01:35:31,916 --> 01:35:34,041
Hanımefendi, aklınız karışık olmalı.

1751
01:35:34,541 --> 01:35:38,375
Lütfen Kaylie ve Tad'in
bebeğinize çok iyi bakacaklarını bilin.

1752
01:35:40,708 --> 01:35:44,541
Wesley,
bu Coldwell Banker'dan Noelle Grey.

1753
01:35:45,416 --> 01:35:48,291
-Evi satışa çıkarıyoruz.
-Sadece evi satıyoruz.

1754
01:35:48,875 --> 01:35:51,416
Aklımdan geçenler bambaşkaydı.

1755
01:35:57,833 --> 01:35:58,750
Vay!

1756
01:35:59,541 --> 01:36:02,333
Selam! Nasılsın?

1757
01:36:02,750 --> 01:36:03,625
Selam!

1758
01:36:05,125 --> 01:36:07,083
-Harika olmuşsun.
-Sağ ol. Sen de.

1759
01:36:07,166 --> 01:36:11,500
-Burada ne yapıyorsun?
-Instagram'ına bakıyordum.

1760
01:36:11,625 --> 01:36:12,958
Yerini paylaşmışsın.

1761
01:36:13,416 --> 01:36:15,208
Muhtemelen kabul etmemem gerek

1762
01:36:15,291 --> 01:36:19,125
ama dürüst olmaya ve eksantrikliklerimle
barışmaya çalışıyorum.

1763
01:36:19,208 --> 01:36:22,625
-Evet.
-Gelip bir selam vereyim dedim.

1764
01:36:22,708 --> 01:36:24,958
-Evet, iyi ettin.
-Arkadaşların nerede?

1765
01:36:26,541 --> 01:36:28,333
-Arkadaşlarım nerede?
-Tanrım.

1766
01:36:29,250 --> 01:36:30,583
Kötü bir zamanlama mı?

1767
01:36:31,083 --> 01:36:33,458
Evet, birazcık.

1768
01:36:34,416 --> 01:36:36,458
-Selam!
-Hay aksi!

1769
01:36:36,541 --> 01:36:39,166
-Bu ne? Hızlı randevu mu?
-Hayır.

1770
01:36:41,083 --> 01:36:42,291
Bu Wesley.

1771
01:36:42,458 --> 01:36:45,750
-Eski dostuz.
-Evet.

1772
01:36:45,833 --> 01:36:49,500
-Ve bu da Ellen, benim...
-Kör randevun.

1773
01:36:49,583 --> 01:36:51,875
-Bu epey...
-Sesli söyleyince tuhaf oluyor.

1774
01:36:51,958 --> 01:36:54,125
-Evet, biri aracı oldu.
-Tanrım.

1775
01:36:54,208 --> 01:36:56,041
Bu müthiş.

1776
01:36:56,125 --> 01:36:58,000
-Müthiş.
-"Hoş birini tanıyorum." dedi.

1777
01:36:58,083 --> 01:37:00,958
Ben de "Çarşambaları boşum." dedim.

1778
01:37:01,333 --> 01:37:03,958
İyi gidiyor. Çok konuşuyorum. Biraz tuhaf.

1779
01:37:04,041 --> 01:37:06,458
-Siz oturun.
-Hayır.

1780
01:37:06,541 --> 01:37:08,000
Annemi aramalıyım.

1781
01:37:08,583 --> 01:37:11,916
Dün bodrum katını su bastı.
Gidip kontrol etmeliyim.

1782
01:37:12,000 --> 01:37:13,583
-Olamaz.
-Siz oturun.

1783
01:37:13,666 --> 01:37:15,416
Uzun süredir görüşmemişsiniz.

1784
01:37:18,250 --> 01:37:20,416
Umarım annesi durumu çözer.

1785
01:37:21,625 --> 01:37:23,583
Dinle, çok kalmayacağım.

1786
01:37:24,083 --> 01:37:26,083
Sana büyük bir teşekkür borçluyum.

1787
01:37:26,583 --> 01:37:29,541
Şu Atwater işi için beni sen önermişsin,
öyle mi?

1788
01:37:29,625 --> 01:37:32,166
-Öyle.
-Teşekkür ederim. İşi aldım.

1789
01:37:32,250 --> 01:37:34,291
Biliyorum.

1790
01:37:34,375 --> 01:37:36,041
Bak, önemli değil.

1791
01:37:36,125 --> 01:37:38,666
İnsanlar bana hep rehber öğretmen sorar.

1792
01:37:38,750 --> 01:37:41,791
-Öyle mi?
-Rehber öğretmen, torbacı. Bu ikisini.

1793
01:37:41,875 --> 01:37:43,500
Beni önerdiğin için sağ ol.

1794
01:37:43,583 --> 01:37:46,250
-Evet, önerdim.
-Kovulmamaya çalışacağım.

1795
01:37:46,333 --> 01:37:47,875
Kovulursan torbacı olursun.

1796
01:37:47,958 --> 01:37:49,333
-Oley!
-Evet.

1797
01:37:50,458 --> 01:37:51,583
Seçeneklerin var.

1798
01:37:51,666 --> 01:37:54,750
-Tanrım, seni görmek ne güzel.
-Evet, seni de.

1799
01:37:56,375 --> 01:37:58,750
Bir şey söylemek istiyorum.
Tuhaf gelecek

1800
01:37:58,833 --> 01:38:01,500
ne de olsa şu an bir randevudasın...

1801
01:38:04,166 --> 01:38:05,791
...ama senden hoşlanıyorum.

1802
01:38:06,541 --> 01:38:09,625
Jared'la kafayı bozmuştum
ama benim erkeğim o değil.

1803
01:38:10,125 --> 01:38:13,250
Yanındayken
kendim olabildiğimi hissediyorum.

1804
01:38:15,708 --> 01:38:16,791
Acaba biz...

1805
01:38:18,291 --> 01:38:19,791
Bir denesek mi?

1806
01:38:21,375 --> 01:38:23,041
Ben de senden hoşlanıyorum.

1807
01:38:25,916 --> 01:38:26,875
Ama?

1808
01:38:26,958 --> 01:38:30,625
Bence ben... Buna hazır değilim.

1809
01:38:31,083 --> 01:38:33,333
Şu an resmen bir randevudasın.

1810
01:38:34,625 --> 01:38:35,666
Öylesine bir şey.

1811
01:38:37,416 --> 01:38:39,875
Meksika'da yaşadıklarımız gerçekti.

1812
01:38:40,375 --> 01:38:43,416
Sen bir randevudan fazlası olurdun.

1813
01:38:43,500 --> 01:38:46,208
Sana ayaklarını yerden kesecek biri lazım.

1814
01:38:48,208 --> 01:38:51,916
Tekrar o kişi olabilir miyim?
Olabilirim demek istiyorum...

1815
01:38:54,250 --> 01:38:56,791
...ama bilmiyorum işte.

1816
01:38:59,875 --> 01:39:02,000
Peki, böldüğüm için özür dilerim.

1817
01:39:02,083 --> 01:39:04,500
-Teşekkürler Sean.
-Wes.

1818
01:39:11,083 --> 01:39:12,041
Hey!

1819
01:39:15,541 --> 01:39:16,541
Pekâlâ...

1820
01:39:17,666 --> 01:39:20,416
...bodrum hallolmuş
ama erkek kardeşim kayıp.

1821
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Üzgünüm. Ne?

1822
01:39:23,916 --> 01:39:25,375
Tam da randevudayken.

1823
01:39:31,375 --> 01:39:32,250
Wes.

1824
01:39:36,125 --> 01:39:36,958
Bak...

1825
01:39:38,166 --> 01:39:40,750
...hemen biriyle buluşmamalıydım.

1826
01:39:42,291 --> 01:39:43,208
Deneyim içindi.

1827
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
Tanrım. Bunu söylemene gerek yok.

1828
01:39:46,916 --> 01:39:49,666
Sahiden sorun yok. Ben iyiyim.

1829
01:39:49,750 --> 01:39:53,583
Konu da bu ya.
Sadece iyi olmak bana yetmez.

1830
01:39:54,875 --> 01:39:57,333
Fazlasını istiyorum. Ben

1831
01:39:57,875 --> 01:40:01,791
yol kenarında bayılıp
şıllık bir keçiye bağırmak istiyorum...

1832
01:40:02,750 --> 01:40:03,583
...seninle.

1833
01:40:03,750 --> 01:40:07,750
Seni dans ederken seyretmek istiyorum.
Sinirlerin zedelenmiş gibi.

1834
01:40:09,125 --> 01:40:11,250
Wes, pasaklısın...

1835
01:40:12,250 --> 01:40:13,583
...ve karmaşıksın...

1836
01:40:14,250 --> 01:40:15,708
...ve kusursuz biçimde sensin.

1837
01:40:16,583 --> 01:40:18,416
Epeydir böyle hissetmemiştim.

1838
01:40:19,708 --> 01:40:22,666
-Ve bitmesini istemiyorum.
-Ben de Sean.

1839
01:40:23,875 --> 01:40:24,875
Wesley Darya...

1840
01:40:26,541 --> 01:40:27,458
...benimle evlenir misin?

1841
01:40:27,541 --> 01:40:28,666
-Ne?
-Ne?

1842
01:40:29,750 --> 01:40:32,625
Seninle evlenmek istemiyorum
ama seninle çıkarım.

1843
01:40:32,708 --> 01:40:35,875
Sence niye buradayım?
O zamandan beri aklımdasın.

1844
01:40:44,625 --> 01:40:45,625
Kahretsin.

1845
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Hey.

1846
01:40:48,833 --> 01:40:51,250
Hayır, kör randevu iyi gitmiyor.

1847
01:40:51,333 --> 01:40:53,916
Çünkü sokak ortasında
başka bir kızı öpüyor.

1848
01:40:54,208 --> 01:40:56,375
Niye hep benim başıma geliyor?

1849
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar

