1
00:00:33,125 --> 00:00:34,625
(Owls hoots)

2
00:00:42,250 --> 00:00:44,041
(Shivering)

3
00:00:58,541 --> 00:01:01,416
(Shivering)

4
00:01:03,625 --> 00:01:05,750
(Grunting)

5
00:01:16,083 --> 00:01:18,000
(Grunting)

6
00:01:19,208 --> 00:01:21,250
(Owl hooting in the distance)

7
00:02:05,708 --> 00:02:07,625
(Wind howling)

8
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
(Footsteps appraoching)

9
00:02:34,750 --> 00:02:36,208
(Puffing smoke)

10
00:02:37,291 --> 00:02:40,666
(Explosion)

11
00:02:59,333 --> 00:03:00,666
(Gunshot)

12
00:04:49,375 --> 00:04:52,875
(Vehicle whirring)

13
00:05:33,541 --> 00:05:35,291
(Scoffs)

14
00:05:53,458 --> 00:05:58,208
♪ Là ci darem la mano ♪

15
00:05:58,208 --> 00:06:02,375
♪ Là mi dirai di sì ♪

16
00:06:02,375 --> 00:06:03,416
(Coughing)

17
00:06:03,416 --> 00:06:07,458
♪ Vedi, non è lontano ♪

18
00:06:07,458 --> 00:06:12,416
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪

19
00:06:12,416 --> 00:06:13,833
So, General.

20
00:06:13,833 --> 00:06:15,166
♪ Vorrei e non vorrei ♪

21
00:06:15,166 --> 00:06:17,250
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.

22
00:06:17,250 --> 00:06:19,291
British Intelligence
have passed us information

23
00:06:19,291 --> 00:06:20,541
about a scientist

24
00:06:20,541 --> 00:06:23,958
the American High Command
is very interested in.

25
00:06:23,958 --> 00:06:27,208
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.

26
00:06:27,208 --> 00:06:30,333
They've code named the project--
what is it?

27
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Project Feuervogel.

28
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Fire Bird.

29
00:06:33,375 --> 00:06:36,833
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?

30
00:06:36,833 --> 00:06:37,875
No, Sir.

31
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
We need him alive.

32
00:06:38,875 --> 00:06:42,958
♪ Vieni, mio bel diletto ♪

33
00:06:42,958 --> 00:06:48,375
♪ Mi fa pietà Masetto ♪

34
00:06:48,375 --> 00:06:53,083
♪ Io cangerò tua sorte ♪

35
00:06:53,083 --> 00:06:55,833
♪ Presto, non son più forte ♪

36
00:06:55,833 --> 00:06:56,750
MCCLOUD: We know you've a great

37
00:06:56,750 --> 00:06:59,833
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.

38
00:06:59,833 --> 00:07:01,041
I have orders from High Command

39
00:07:01,041 --> 00:07:03,416
to requisition your team
for this mission,

40
00:07:03,416 --> 00:07:06,750
under the command
of Major Kaminski, here.

41
00:07:06,750 --> 00:07:08,125
♪ Vorrei e non vorrei ♪

42
00:07:08,125 --> 00:07:09,166
I wasn't informed about this.

43
00:07:09,166 --> 00:07:10,958
We're tellin' you now, Colonel.

44
00:07:10,958 --> 00:07:13,833
♪ Là mi dirai di sì ♪

45
00:07:13,833 --> 00:07:16,000
Look, things developed quickly
on this.

46
00:07:16,000 --> 00:07:18,875
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.

47
00:07:18,875 --> 00:07:21,166
They talk to your people,
then here we are.

48
00:07:21,166 --> 00:07:22,458
All on the same side.

49
00:07:22,458 --> 00:07:25,583
♪ Ma può burlarmi ancor ♪

50
00:07:25,583 --> 00:07:26,500
PRESTON:
Very well.

51
00:07:26,500 --> 00:07:28,041
Let's reconvene at Staff HQ.

52
00:07:28,041 --> 00:07:29,500
03:30.

53
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
♪ Vieni, mio bel diletto ♪

54
00:07:30,666 --> 00:07:31,666
General.

55
00:07:31,666 --> 00:07:32,750
Major.

56
00:07:32,750 --> 00:07:35,291
♪ Io cangerò tua sorte ♪

57
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
This isn't goin' to be easy.

58
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
♪ Presto, non son più forte ♪

59
00:07:37,666 --> 00:07:39,833
Look, I know the odds
are against you.

60
00:07:39,833 --> 00:07:41,458
But what is it
you want the most?

61
00:07:41,458 --> 00:07:42,708
♪ Non son più forte ♪

62
00:07:42,708 --> 00:07:43,750
I want this war over with.

63
00:07:43,750 --> 00:07:45,041
♪ Non son più forte ♪

64
00:07:45,041 --> 00:07:47,125
- I wanna go home.
- Hmm.

65
00:07:47,125 --> 00:07:49,958
You pull this off
and we'll all be one step closer

66
00:07:49,958 --> 00:07:52,083
to doin' exactly that.

67
00:08:07,291 --> 00:08:09,708
Bloody briefin'
in the middle of the night?

68
00:08:09,708 --> 00:08:11,750
What's this is all about, Sarge?

69
00:08:11,750 --> 00:08:13,166
They don't tell me anything.

70
00:08:13,166 --> 00:08:14,750
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens

71
00:08:14,750 --> 00:08:16,458
to Bognor
for a two-week holiday.

72
00:08:16,458 --> 00:08:17,333
(Chuckling)

73
00:08:25,958 --> 00:08:28,916
At ease, men.

74
00:08:28,916 --> 00:08:31,833
This is General McCloud,
US Army Intelligence.

75
00:08:31,833 --> 00:08:35,041
Major Kaminski, US Marine Corps.

76
00:08:35,041 --> 00:08:37,541
These men need you to run
a little errand for them

77
00:08:37,541 --> 00:08:39,208
to Poland.

78
00:08:39,208 --> 00:08:44,125
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.

79
00:08:44,125 --> 00:08:46,000
Fabian is one of the world's
leading experts

80
00:08:46,000 --> 00:08:48,416
on solid fuel propulsion.

81
00:08:48,416 --> 00:08:50,166
A rocket scientist.

82
00:08:50,166 --> 00:08:51,583
The Nazis have him.

83
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
We want him.

84
00:08:53,083 --> 00:08:55,833
The installation he works at is
under very heavy guard.

85
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
But one day a month,
his captors allow him

86
00:08:57,375 --> 00:09:01,166
to spend a night
visiting his wife and daughter.

87
00:09:02,541 --> 00:09:04,958
They're being held
under house arrest elsewhere.

88
00:09:04,958 --> 00:09:06,333
It's a pressure point

89
00:09:06,333 --> 00:09:09,750
to keep his mind focused
on this job.

90
00:09:09,750 --> 00:09:13,041
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian

91
00:09:13,041 --> 00:09:15,208
en route to see his family.

92
00:09:15,208 --> 00:09:16,166
Kaminski.

93
00:09:16,166 --> 00:09:17,750
The best place to attack
is here.

94
00:09:17,750 --> 00:09:20,208
4 miles from the meeting house
at this crossroads.

95
00:09:20,208 --> 00:09:22,500
It has good cover
and Polish resistance tells us

96
00:09:22,500 --> 00:09:25,250
he's escorted
with only a handful of guards.

97
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
It's the perfect point
to extract him.

98
00:09:26,958 --> 00:09:28,500
Okay, so we grab this scientist,

99
00:09:28,500 --> 00:09:30,041
but how do we get in and out,
Sir?

100
00:09:30,041 --> 00:09:31,208
Parachute drop?

101
00:09:31,208 --> 00:09:32,666
KAMINSKI:
It's Hitler's back yard.

102
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
Flak and fighters everywhere.

103
00:09:34,458 --> 00:09:36,500
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.

104
00:09:36,500 --> 00:09:39,125
You travel to Sweden, tonight.

105
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
The Swedes have offered us
their limited co-operation.

106
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
Unofficially.

107
00:09:44,250 --> 00:09:47,166
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.

108
00:09:47,166 --> 00:09:48,375
In Borgholm, you'll rendezvous

109
00:09:48,375 --> 00:09:50,833
with a Swedish
fishing boat captain,

110
00:09:50,833 --> 00:09:53,625
who'll drop you here,
near Polish coast.

111
00:09:53,625 --> 00:09:54,666
Major.

112
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Then,
we'll head to the crossroads.

113
00:09:55,875 --> 00:09:56,750
Here.

114
00:09:56,750 --> 00:09:57,875
When we have the target,

115
00:09:57,875 --> 00:09:59,250
we will make our way
into these woodlands

116
00:09:59,250 --> 00:10:00,833
to connect
with Polish resistance,

117
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
who will then guide us
to the coast

118
00:10:02,250 --> 00:10:04,708
and transport us by boat
to our rendezvous

119
00:10:04,708 --> 00:10:06,291
with a British Navy sub
in the Baltic.

120
00:10:07,583 --> 00:10:09,291
You'll be joining us, Sir?

121
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
That's right.

122
00:10:10,416 --> 00:10:13,000
MCCLOUD:
Major Kaminski speaks Polish.

123
00:10:13,000 --> 00:10:14,958
He'll be leading the mission.

124
00:10:23,791 --> 00:10:26,833
(Takes a deep breath)

125
00:10:26,833 --> 00:10:29,083
This is a tough one, Sir.

126
00:10:29,083 --> 00:10:30,916
Hitting the ground
running like this.

127
00:10:30,916 --> 00:10:32,000
New CO out of the blue.

128
00:10:32,875 --> 00:10:34,708
We all have to play the hand
that's dealt to us.

129
00:10:34,708 --> 00:10:37,666
You know that.

130
00:10:37,666 --> 00:10:39,416
Sir.

131
00:10:41,541 --> 00:10:43,708
- Do we have a problem?
- No.

132
00:10:43,708 --> 00:10:45,083
These men
are professional soldiers.

133
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Good,

134
00:10:46,458 --> 00:10:49,041
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.

135
00:10:49,041 --> 00:10:50,125
We need
to be shoulder to shoulder

136
00:10:50,125 --> 00:10:51,791
all the way to Berlin.

137
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
(Thunder rumbles)

138
00:11:10,375 --> 00:11:12,833
(Thunder rumbling)

139
00:11:15,500 --> 00:11:18,458
US Marines are meant to be hard
as nails.

140
00:11:18,458 --> 00:11:20,125
Had a few ribbons on him anyway.

141
00:11:20,125 --> 00:11:21,666
Yeah.

142
00:11:21,666 --> 00:11:23,708
They're smooth bastards,
those Yanks.

143
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
My sister went out with one.

144
00:11:25,000 --> 00:11:26,250
Yeah,ut she'll go out
with anyone.

145
00:11:26,250 --> 00:11:28,125
(Chuckling)

146
00:11:34,833 --> 00:11:36,791
COOPER:
Alright, Sarge?

147
00:11:36,791 --> 00:11:39,041
Yeah, bloody marvellous.

148
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
Yanks breeze in three years
into the bloody war

149
00:11:40,666 --> 00:11:42,083
and start ordering us about.

150
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
Hmm.

151
00:11:45,250 --> 00:11:49,125
I want an end to the war,
though, right?

152
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Amen to that.

153
00:12:32,125 --> 00:12:35,458
(Indistinct conversation
in distance)

154
00:12:38,125 --> 00:12:40,458
(Footsteps appraoching)

155
00:13:09,291 --> 00:13:10,208
(Takes a deep breath)

156
00:14:16,458 --> 00:14:18,458
This is as far
as I will take you.

157
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
We're still miles
from the shore.

158
00:14:20,750 --> 00:14:21,708
See that?

159
00:14:25,875 --> 00:14:27,666
Those are German patrol boats.

160
00:14:27,666 --> 00:14:30,333
They go up
and down the coast here.

161
00:14:30,333 --> 00:14:33,083
If we are boarded
and they find you here...

162
00:14:33,083 --> 00:14:34,708
It's dark.

163
00:14:34,708 --> 00:14:36,791
We can make it
without them spotting us.

164
00:14:36,791 --> 00:14:39,291
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,

165
00:14:39,291 --> 00:14:40,375
but I haven't.

166
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
Or I can just
commandeer this boat

167
00:14:41,458 --> 00:14:42,666
if I choose to.

168
00:14:42,666 --> 00:14:44,166
It's not about
who's at the wheel.

169
00:14:44,166 --> 00:14:45,625
Those patrols
are still out there.

170
00:14:45,625 --> 00:14:46,916
What do you want us to do?

171
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Swim?

172
00:14:48,291 --> 00:14:50,458
SWEDISH TRAWLER CAPTAIN:
There's a boat down on deck.

173
00:14:50,458 --> 00:14:51,916
You row to shore.

174
00:14:57,291 --> 00:15:00,291
Fine.

175
00:15:00,291 --> 00:15:05,000
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?

176
00:15:05,000 --> 00:15:08,083
They would board,
check things out.

177
00:15:08,083 --> 00:15:10,833
I will say
I got lost or something.

178
00:15:10,833 --> 00:15:13,291
And once they realize
it's just me,

179
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
they will let me go on my way.

180
00:15:16,333 --> 00:15:18,833
So that's what you're gonna do.

181
00:15:18,833 --> 00:15:21,916
When we reach the shore,
you turn your lights on,

182
00:15:21,916 --> 00:15:24,166
you draw them to you.

183
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
That I can do.

184
00:15:50,916 --> 00:15:52,708
Make it lower, boys!

185
00:16:18,291 --> 00:16:19,750
KAMINSKI:
Alright, let's go.

186
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
(Grunting)

187
00:16:47,791 --> 00:16:50,666
(Static)

188
00:16:56,500 --> 00:16:58,083
How's the radio looking?
We live?

189
00:16:58,083 --> 00:16:59,000
It's not looking good, Sir.

190
00:16:59,000 --> 00:17:00,583
I mean it could
just be a mixture

191
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
of the cold and moisture.

192
00:17:01,708 --> 00:17:03,166
Can you fix it?

193
00:17:03,166 --> 00:17:04,708
I'm gonna need some time
to open it up.

194
00:17:04,708 --> 00:17:06,333
Alright, listen,
next time we stop,

195
00:17:06,333 --> 00:17:07,875
see if you can fire it up.

196
00:17:07,875 --> 00:17:08,791
We gotta get moving, alright?

197
00:17:08,791 --> 00:17:10,666
We're behind schedule.

198
00:17:12,500 --> 00:17:14,416
COOPER: Do you think
he can handle himself, Sarge?

199
00:17:14,416 --> 00:17:15,625
I don't know.

200
00:17:15,625 --> 00:17:17,125
We'll find out.

201
00:17:17,125 --> 00:17:18,458
Lucky, he's got us with him.

202
00:17:18,458 --> 00:17:19,750
Let's go.

203
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
(Taking deep breaths)

204
00:18:42,125 --> 00:18:43,333
(Preston sighing)

205
00:18:43,333 --> 00:18:44,250
PRESTON: The Swedish
contacts have reported

206
00:18:44,250 --> 00:18:46,583
the trawler dropped them
on schedule,

207
00:18:46,583 --> 00:18:48,625
but still no confirmation
from the team.

208
00:18:48,625 --> 00:18:50,000
(Takes a deep breath)

209
00:18:50,000 --> 00:18:52,250
They also said they had
to drop them short of the coast.

210
00:18:52,250 --> 00:18:53,666
- They what?
- Here.

211
00:18:53,666 --> 00:18:54,875
They made their way
to the landing site

212
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
by a smaller boat.

213
00:18:56,625 --> 00:19:00,000
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones

214
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
before they even hit the beach.

215
00:19:01,541 --> 00:19:03,625
(Puffing)

216
00:19:03,625 --> 00:19:04,916
That's my team out there.

217
00:19:04,916 --> 00:19:06,875
I have every confidence
they can adapt as needed.

218
00:19:06,875 --> 00:19:07,958
Well, maybe they wouldn't have
to adapt

219
00:19:07,958 --> 00:19:10,083
if your Swedish contacts
could do their jobs.

220
00:19:10,083 --> 00:19:11,750
May I remind you, General,
that my team

221
00:19:11,750 --> 00:19:14,666
are well-versed in dealing
with situations in the field.

222
00:19:14,666 --> 00:19:16,583
I just hope
Major Kaminski can keep up.

223
00:19:29,166 --> 00:19:31,416
Eyes on these trees, both sides.

224
00:19:38,250 --> 00:19:39,916
Alright, look.

225
00:19:39,916 --> 00:19:42,458
the crossroads is 2 miles
down the road that way.

226
00:19:42,458 --> 00:19:43,541
But we're late.

227
00:19:43,541 --> 00:19:44,916
We missed the convoy
on the road.

228
00:19:44,916 --> 00:19:45,791
Oh no, shit.

229
00:19:45,791 --> 00:19:47,666
Shit, indeed.

230
00:19:47,666 --> 00:19:49,041
(Taking deep breaths)

231
00:19:49,041 --> 00:19:50,958
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.

232
00:19:50,958 --> 00:19:53,125
Catch up with the target there.

233
00:19:53,125 --> 00:19:55,125
Surprise a few people.

234
00:19:55,125 --> 00:19:55,916
(Takes a deep breath)

235
00:19:55,916 --> 00:19:57,250
Let's move.

236
00:20:32,875 --> 00:20:35,875
(Vehicle revving)

237
00:21:10,958 --> 00:21:13,875
(Engine revving)

238
00:21:20,666 --> 00:21:23,666
(Indistinct conversation)

239
00:21:24,833 --> 00:21:27,666
(Dog barking in distance)

240
00:21:29,500 --> 00:21:32,458
(Indistinct conversation)

241
00:22:09,416 --> 00:22:10,625
Bloody hell.

242
00:22:12,000 --> 00:22:13,291
That's got
to be five times the number

243
00:22:13,291 --> 00:22:15,250
we'd have had at the crossroads.

244
00:22:15,250 --> 00:22:19,291
Maybe 20 or more staying
in those two huts.

245
00:22:19,291 --> 00:22:20,875
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived

246
00:22:20,875 --> 00:22:22,541
by their own armed guard, too.

247
00:22:22,541 --> 00:22:24,625
Christ.

248
00:22:26,166 --> 00:22:27,333
There's a lot of the buggers,
alright.

249
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
Well, do you think
we can pull this off?

250
00:22:31,458 --> 00:22:32,958
I'm not willing
to risk the lives of my men

251
00:22:32,958 --> 00:22:34,500
if the odds
are stacked against us.

252
00:22:34,500 --> 00:22:38,083
We came here to do a job,
so let's get that job done.

253
00:22:38,083 --> 00:22:39,416
You understand me, Sergeant?

254
00:22:42,583 --> 00:22:43,625
Yes, Sir.

255
00:22:43,625 --> 00:22:45,250
Okay.

256
00:22:45,250 --> 00:22:47,458
- Any luck with that radio?
- No.

257
00:22:47,458 --> 00:22:49,000
Nothin'.

258
00:22:49,000 --> 00:22:50,750
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.

259
00:22:50,750 --> 00:22:52,416
Oi.

260
00:22:54,375 --> 00:22:55,166
(Fabian chuckling)

261
00:23:03,041 --> 00:23:05,416
(Fabian sighing)

262
00:23:38,166 --> 00:23:40,125
(Sighing)

263
00:23:42,541 --> 00:23:45,458
(Sobbing)

264
00:23:54,083 --> 00:23:55,750
(Sighing)

265
00:24:26,958 --> 00:24:30,541
(Sobbing)

266
00:25:00,458 --> 00:25:03,416
(Chuckling)

267
00:25:09,583 --> 00:25:10,916
Here's the compound.

268
00:25:10,916 --> 00:25:12,958
Cabin's here, road's here.

269
00:25:12,958 --> 00:25:16,208
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.

270
00:25:16,208 --> 00:25:18,333
So we scout around,
find the weak points.

271
00:25:18,333 --> 00:25:20,000
Here for instance.

272
00:25:20,000 --> 00:25:22,625
We hit 'em here and here.

273
00:25:22,625 --> 00:25:24,791
But we'll need a distraction.

274
00:25:24,791 --> 00:25:27,416
So good,
create a distraction here.

275
00:25:27,416 --> 00:25:28,958
So they think there's an attack
coming from the road?

276
00:25:28,958 --> 00:25:30,833
Right.
Throw them off.

277
00:25:30,833 --> 00:25:33,000
We take out
the armed guard here and here.

278
00:25:33,000 --> 00:25:34,541
Use the cover of night.

279
00:25:34,541 --> 00:25:36,833
Use their anti-airguns
against them.

280
00:25:36,833 --> 00:25:38,791
Spread their numbers out a bit.

281
00:25:38,791 --> 00:25:41,041
That way we got a chance.

282
00:25:41,041 --> 00:25:43,250
I'll have
that fuel they got, too.

283
00:25:43,250 --> 00:25:45,000
Get 'em jumpin'.

284
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
Yeah.

285
00:25:46,125 --> 00:25:47,625
Alright.

286
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
Let's run it back one more time.

287
00:25:56,041 --> 00:25:58,083
(Grunting)

288
00:25:58,083 --> 00:25:59,625
(Screaming)

289
00:26:17,375 --> 00:26:19,625
(Taking a drag)

290
00:26:20,916 --> 00:26:23,833
(Explosion)

291
00:26:43,500 --> 00:26:44,958
(Gunshot)

292
00:26:46,041 --> 00:26:49,625
(Yelling)

293
00:26:49,625 --> 00:26:52,500
(Machinegun fires)

294
00:26:55,500 --> 00:26:57,666
(Yelling in German)

295
00:27:03,833 --> 00:27:06,708
(Machinegun fires)

296
00:27:13,625 --> 00:27:16,750
(Yelling in German)

297
00:27:18,208 --> 00:27:19,416
(Gunshots)

298
00:27:19,416 --> 00:27:21,583
(Yelling in German)

299
00:27:24,291 --> 00:27:26,000
(Grunting)

300
00:27:36,541 --> 00:27:39,416
(Machinegun fires)

301
00:28:00,083 --> 00:28:03,000
(Yelling in German)

302
00:28:07,416 --> 00:28:09,541
(Yelling in German)

303
00:28:09,541 --> 00:28:12,416
(Machinegun fires)

304
00:28:14,041 --> 00:28:16,041
- (Explosion)
- (Screams)

305
00:28:23,208 --> 00:28:25,583
(Gunshot)

306
00:28:25,583 --> 00:28:27,166
(Exhales)

307
00:28:27,166 --> 00:28:28,833
(Speaking in German)

308
00:28:31,208 --> 00:28:32,125
(Gunshots)

309
00:28:32,125 --> 00:28:33,208
(Screaming)

310
00:28:33,208 --> 00:28:35,125
(Grunting)

311
00:28:35,125 --> 00:28:37,208
- Let her go.
- Mama.

312
00:28:37,208 --> 00:28:38,458
I'm going
to walk out of the house

313
00:28:38,458 --> 00:28:40,000
and get in the car.

314
00:28:40,000 --> 00:28:41,250
- (Taking deep breaths)
- Understand?

315
00:28:41,250 --> 00:28:42,083
(Speaking in German)

316
00:28:42,083 --> 00:28:44,541
Ma!

317
00:28:44,541 --> 00:28:46,625
- Mama!
- (Speaking in German)

318
00:28:56,916 --> 00:28:58,208
- (Taking a deep breath)
- (Gunshot)

319
00:28:58,208 --> 00:29:00,583
(Grunting)

320
00:29:00,583 --> 00:29:02,833
- (Gunshot)
- Kalina!

321
00:29:03,916 --> 00:29:05,125
(Grunting)

322
00:29:05,125 --> 00:29:06,041
Mama.

323
00:29:06,041 --> 00:29:08,000
(Kalina grunting)

324
00:29:08,000 --> 00:29:10,125
(Speaking in Polish)

325
00:29:10,125 --> 00:29:11,333
- (Grunting)
- Ma.

326
00:29:11,333 --> 00:29:12,375
Check the inside of the house.

327
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
Ma.

328
00:29:13,375 --> 00:29:14,708
(Irena sobbing)

329
00:29:14,708 --> 00:29:15,791
I've checked,
There's no more in there.

330
00:29:15,791 --> 00:29:16,458
Check it again!

331
00:29:16,458 --> 00:29:17,666
- (Speaking in Polish)
- No survivors.

332
00:29:17,666 --> 00:29:18,583
Got that?

333
00:29:20,291 --> 00:29:21,875
(Speaking in Polish)

334
00:29:21,875 --> 00:29:22,750
Mama!

335
00:29:22,750 --> 00:29:24,833
FABIAN:
Kalina! Kalina.

336
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.

337
00:29:26,958 --> 00:29:28,000
I'm with the US Marine Corps.

338
00:29:28,000 --> 00:29:29,416
These men are
with the British Army.

339
00:29:29,416 --> 00:29:30,500
We are taking you back
to Britain.

340
00:29:30,500 --> 00:29:32,375
- IRENA: Mama!
- There's a British Navy Sub

341
00:29:32,375 --> 00:29:34,041
scheduled to pick us up
tomorrow.

342
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
You'll be flown back
to the USA from Britain.

343
00:29:35,666 --> 00:29:36,750
No, no, no, no, no.

344
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
I don't go with you.

345
00:29:37,958 --> 00:29:39,833
- (Taking deep breaths)
- It's for the best.

346
00:29:39,833 --> 00:29:41,166
You will be looked after.

347
00:29:41,166 --> 00:29:43,083
Is this how you look after us?

348
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
You just killed my wife!

349
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Ma!

350
00:29:46,250 --> 00:29:47,666
I'm sorry.

351
00:29:47,666 --> 00:29:49,250
- I truly am.
- Ma!

352
00:29:49,250 --> 00:29:51,416
But do you think they were gonna
let you live happily ever after

353
00:29:51,416 --> 00:29:53,208
once they'd gotten
what they wanted from you?

354
00:29:53,208 --> 00:29:55,958
Right now,
I'm offering you a way out.

355
00:29:55,958 --> 00:29:58,916
A chance of freedom,
a chance at your real life.

356
00:29:58,916 --> 00:30:00,333
But we gotta move.

357
00:30:00,333 --> 00:30:03,791
(Taking deep breaths
and sniffling)

358
00:30:05,291 --> 00:30:06,333
(Irena crying)

359
00:30:06,333 --> 00:30:07,500
Okay.

360
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
Mama!

361
00:30:10,125 --> 00:30:11,000
(Taking deep breaths)

362
00:30:15,625 --> 00:30:17,125
Okay.

363
00:30:17,125 --> 00:30:20,458
Listen, I go with you only
with my daughter.

364
00:30:20,458 --> 00:30:23,125
- It's clear?
- Of course.

365
00:30:23,125 --> 00:30:24,208
She's gonna slow us down.

366
00:30:24,208 --> 00:30:25,500
The girl comes, too!
No question.

367
00:30:25,500 --> 00:30:26,166
DAVIDSON:
He's right.

368
00:30:26,166 --> 00:30:27,583
Get Cooper to help you
move the mother

369
00:30:27,583 --> 00:30:28,916
inside the house.

370
00:30:28,916 --> 00:30:30,333
Then we'd be ready to leave.

371
00:30:30,333 --> 00:30:32,375
Should we take the jeep?

372
00:30:32,375 --> 00:30:33,500
Negative.

373
00:30:33,500 --> 00:30:34,750
We stay off the roads.

374
00:30:34,750 --> 00:30:35,791
Mama!

375
00:30:35,791 --> 00:30:37,375
(Sobbing)

376
00:31:01,916 --> 00:31:06,166
Uh, I'm-- I'm sorry.

377
00:31:06,166 --> 00:31:09,833
I never-- I never--
I didn't think...

378
00:31:09,833 --> 00:31:13,500
She hated this war.

379
00:31:13,500 --> 00:31:15,958
She hated everything about it.

380
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
Sorry.

381
00:31:32,416 --> 00:31:34,041
(Speaking in Polish)

382
00:31:41,875 --> 00:31:44,750
(Fire crackling)

383
00:31:46,416 --> 00:31:47,625
(Crying)

384
00:31:53,583 --> 00:31:54,958
It's time.

385
00:31:54,958 --> 00:31:56,291
- Are you ready?
- I know.

386
00:31:56,291 --> 00:31:58,833
Please, give us a minute,
alright?

387
00:31:58,833 --> 00:32:01,291
Doctor, you're alive.

388
00:32:01,291 --> 00:32:03,125
Your daughter is alive.

389
00:32:03,125 --> 00:32:04,416
I plan on keepin' you that way,
understand?

390
00:32:04,416 --> 00:32:08,375
But I can't do that
if we don't move.

391
00:32:08,375 --> 00:32:12,208
Okay, okay.

392
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Come on.

393
00:32:15,833 --> 00:32:18,500
Here, hold on to me.

394
00:32:18,500 --> 00:32:22,333
Hold on to me and let's go.

395
00:32:25,791 --> 00:32:27,583
Make sure they get some food.

396
00:32:56,500 --> 00:32:58,833
(Owl hooting in distance)

397
00:33:05,958 --> 00:33:08,291
(Jeep revving)

398
00:33:09,708 --> 00:33:12,583
(Plane passesby)

399
00:33:20,250 --> 00:33:22,041
American Intelligence
have information

400
00:33:22,041 --> 00:33:25,208
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.

401
00:33:25,208 --> 00:33:29,041
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.

402
00:33:29,041 --> 00:33:30,500
And how long
have your people known this?

403
00:33:30,500 --> 00:33:32,125
I just got word now.

404
00:33:32,125 --> 00:33:34,291
Look, I'm not playing
some poker game with you.

405
00:33:34,291 --> 00:33:37,666
I'm telling you all I know.

406
00:33:37,666 --> 00:33:39,208
I guess it makes sense.

407
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
If we want Fabian,

408
00:33:40,208 --> 00:33:44,458
that the Soviets
are gonna want him, too.

409
00:33:44,458 --> 00:33:46,500
Try and contact them again.

410
00:33:46,500 --> 00:33:48,666
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.

411
00:33:48,666 --> 00:33:50,375
- Do you read me?
- Is there anything else

412
00:33:50,375 --> 00:33:53,875
American Intelligence
have neglected to tell us?

413
00:33:53,875 --> 00:33:56,375
Like I say,
I'm telling you all I know,

414
00:33:56,375 --> 00:33:57,416
as I know it,

415
00:33:57,416 --> 00:33:59,916
live from Radio City Music Hall,
Colonel.

416
00:34:32,291 --> 00:34:33,250
(Sighing)

417
00:35:58,458 --> 00:35:59,916
FABIAN:
Where are they? These partisans?

418
00:35:59,916 --> 00:36:01,250
KAMINSKI:
Camp must have been discovered.

419
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
They moved on.

420
00:36:03,000 --> 00:36:04,458
Well, they left in a hurry.

421
00:36:04,458 --> 00:36:06,375
COOPER:
What now, Sarge?

422
00:36:06,375 --> 00:36:07,333
How are we gonna find them?

423
00:36:07,333 --> 00:36:09,083
We remain calm.

424
00:36:09,083 --> 00:36:10,333
Find a way.

425
00:36:12,958 --> 00:36:14,625
(Grunting)

426
00:36:19,791 --> 00:36:21,708
(Sniffling)

427
00:36:39,625 --> 00:36:40,583
(Sobbing)

428
00:36:48,833 --> 00:36:49,958
Here.

429
00:36:49,958 --> 00:36:52,500
It's a small village.

430
00:36:52,500 --> 00:36:55,625
Someone's gotta know
where we can find them.

431
00:36:55,625 --> 00:36:57,375
Is that such a great idea going
to a village?

432
00:36:57,375 --> 00:36:59,916
Hopefully,
my Polish is good enough.

433
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now

434
00:37:01,625 --> 00:37:03,708
if we could make contact
with HQ.

435
00:37:03,708 --> 00:37:07,250
They don't even know we got
to the shore in one piece.

436
00:37:07,250 --> 00:37:10,000
Worth trying again?

437
00:37:10,000 --> 00:37:12,250
Needs a good hour's work
with a soldering iron.

438
00:37:12,250 --> 00:37:14,833
Right now, it's scrap metal.

439
00:37:14,833 --> 00:37:16,125
(Taking deep breaths)

440
00:37:16,125 --> 00:37:17,750
We go to the village.

441
00:37:17,750 --> 00:37:19,000
It's the only option.

442
00:37:55,791 --> 00:37:57,458
So we're just
gonna walk in there and ask?

443
00:37:57,458 --> 00:37:58,791
Not all of us.

444
00:37:58,791 --> 00:38:00,333
Davidson, come with me.

445
00:38:00,333 --> 00:38:01,666
Keep everyone else out of sight.

446
00:38:03,250 --> 00:38:05,375
I still think
it's a hell of a risk, Sir.

447
00:38:05,375 --> 00:38:07,041
It's 20 miles
across enemy territory

448
00:38:07,041 --> 00:38:08,500
to the pickup.

449
00:38:08,500 --> 00:38:10,250
We need the partisans.

450
00:38:10,250 --> 00:38:12,125
They know the routes.

451
00:38:12,125 --> 00:38:14,833
Maybe they have
some safe transport we can use.

452
00:38:14,833 --> 00:38:16,833
And most of all, a radio.

453
00:38:18,625 --> 00:38:20,000
Plus, Lee needs medical help.

454
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Look I know it's not ideal,

455
00:38:23,125 --> 00:38:27,375
but I can't see
any other option.

456
00:38:27,375 --> 00:38:30,416
Take this.

457
00:38:30,416 --> 00:38:31,541
(Grunting)

458
00:38:31,541 --> 00:38:32,750
You know,
my Polish isn't too hot,

459
00:38:32,750 --> 00:38:34,791
right, Sir?

460
00:38:34,791 --> 00:38:38,958
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,

461
00:38:38,958 --> 00:38:40,833
they think you're the smart guy.

462
00:38:40,833 --> 00:38:42,625
Perfect.

463
00:39:01,958 --> 00:39:04,833
(Indistinct chatter)

464
00:39:17,916 --> 00:39:19,625
(Chuckling)

465
00:39:59,500 --> 00:40:02,083
We had no other option.

466
00:40:05,291 --> 00:40:07,416
Your boat was found.

467
00:40:07,416 --> 00:40:10,083
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.

468
00:40:10,083 --> 00:40:11,625
So help us.

469
00:40:11,625 --> 00:40:13,166
We need to find the partisans.

470
00:40:13,166 --> 00:40:14,916
Their camp was abandoned.

471
00:40:14,916 --> 00:40:17,500
There are
German collaborators all over.

472
00:40:17,500 --> 00:40:19,833
Someone in the village
sold them out.

473
00:40:19,833 --> 00:40:22,250
So the partisans moved on
two days ago.

474
00:40:22,250 --> 00:40:24,083
Look, we need to find them.

475
00:40:24,083 --> 00:40:27,083
We need to make contact
with our HQ.

476
00:40:29,458 --> 00:40:31,958
(Speaking in polish)

477
00:40:31,958 --> 00:40:33,583
Go north.

478
00:40:33,583 --> 00:40:35,208
The main road out of town.

479
00:40:35,208 --> 00:40:37,125
At the first crossroads,
leave the road.

480
00:40:37,125 --> 00:40:38,166
Head up the hill.

481
00:40:38,166 --> 00:40:40,375
You'll find them,
but be careful.

482
00:40:40,375 --> 00:40:42,875
Thank you.

483
00:40:42,875 --> 00:40:45,291
Now, go
before you get us all hung.

484
00:41:08,416 --> 00:41:09,916
(Taking deep breaths)

485
00:41:53,166 --> 00:41:56,458
(Motorcycle revving)

486
00:41:57,916 --> 00:41:59,291
(Gun cocks)

487
00:42:39,041 --> 00:42:41,833
(Gunfires)

488
00:42:44,500 --> 00:42:45,583
(Gunshot)

489
00:42:46,833 --> 00:42:48,125
PRESTON:
Could be any numbers of reasons

490
00:42:48,125 --> 00:42:49,791
why they haven't reported in.

491
00:42:49,791 --> 00:42:50,875
I don't even wanna think

492
00:42:50,875 --> 00:42:53,125
what those reasons could be yet,
Colonel.

493
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Weather report, Sir.

494
00:42:54,375 --> 00:42:55,916
That storm front is building
in the Baltic.

495
00:42:55,916 --> 00:42:57,958
Oh.

496
00:42:57,958 --> 00:42:59,250
Well, this isn't good.

497
00:43:00,000 --> 00:43:01,958
These men won't be able
to get a boat out to the sub

498
00:43:01,958 --> 00:43:02,791
for the pickup.

499
00:43:02,791 --> 00:43:05,916
There's got to be another way
of gettin' them out.

500
00:43:05,916 --> 00:43:07,750
We've done a supply drops
to the partisans here

501
00:43:07,750 --> 00:43:09,666
using C-47s out of Italy.

502
00:43:09,666 --> 00:43:13,000
That's a long haul,
but extra fuel, at night,

503
00:43:13,000 --> 00:43:14,791
a C-47 could make that.

504
00:43:14,791 --> 00:43:16,500
And we'd still have to find
somewhere for it to land.

505
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
Somewhere the men can get to.

506
00:43:17,500 --> 00:43:19,375
C-47 is a good
rough field performer.

507
00:43:19,375 --> 00:43:21,250
They just put down,
and pick up, and take off.

508
00:43:21,250 --> 00:43:23,041
You make it sound easy.

509
00:43:23,041 --> 00:43:24,250
This plane still
has to travel miles

510
00:43:24,250 --> 00:43:26,583
across enemy territory,
pick up the men,

511
00:43:26,583 --> 00:43:29,041
and then get back
in the daylight

512
00:43:29,041 --> 00:43:30,166
without getting shot down.

513
00:43:30,166 --> 00:43:32,625
And we have no way
of contacting the team.

514
00:43:32,625 --> 00:43:34,875
If Kaminski's
got a chance in hell

515
00:43:34,875 --> 00:43:36,333
of gettin' what we came for,

516
00:43:36,333 --> 00:43:37,708
you really
wanna leave 'em marooned,

517
00:43:37,708 --> 00:43:38,750
because we didn't back 'em up?

518
00:43:38,750 --> 00:43:41,791
No, I agree.

519
00:43:41,791 --> 00:43:43,916
- A plane could land there.
- MCCLOUD: What's that?

520
00:43:43,916 --> 00:43:47,333
Polish Airfield,
it's no longer used.

521
00:43:47,333 --> 00:43:49,375
If he could lead 'em
to the causeway instead.

522
00:43:49,375 --> 00:43:50,625
They still have
to coordinate perfectly.

523
00:43:50,625 --> 00:43:51,750
But it's not gonna wait for 'em.

524
00:43:51,750 --> 00:43:53,375
Taxi, and pick up, take off.

525
00:43:53,375 --> 00:43:55,208
Harris, see if you can
contact them again.

526
00:43:55,708 --> 00:43:56,583
HARRIS:
Blue Jay, Blue Jay.

527
00:43:56,583 --> 00:43:58,458
This is Cuckoo.
Do you read me?

528
00:44:00,583 --> 00:44:02,458
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.

529
00:44:02,458 --> 00:44:03,666
Do you read me?

530
00:44:06,375 --> 00:44:09,291
(Grunting)

531
00:44:13,250 --> 00:44:14,458
Let's take a break.

532
00:44:14,458 --> 00:44:17,291
(Taking deep breaths)

533
00:44:22,750 --> 00:44:25,583
(Taking deep breaths)

534
00:44:27,458 --> 00:44:30,250
Lean on this.

535
00:44:30,250 --> 00:44:31,208
Like this.

536
00:44:31,208 --> 00:44:32,375
Thanks.

537
00:44:32,375 --> 00:44:34,375
- That's it.
- Alright.

538
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
Nice one, Doc.

539
00:44:36,166 --> 00:44:38,000
Simple physics.

540
00:44:38,000 --> 00:44:41,041
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?

541
00:44:41,041 --> 00:44:42,791
I'm not that kind of doctor.

542
00:44:42,791 --> 00:44:45,375
(Taking deep breaths)

543
00:44:45,375 --> 00:44:47,708
Do you really think
we can trust these partisans?

544
00:44:47,708 --> 00:44:50,541
They got us the information
on where the doctor was.

545
00:44:50,541 --> 00:44:52,458
The timetable
of when he'd be there.

546
00:44:52,458 --> 00:44:54,208
Everything.

547
00:44:54,208 --> 00:44:56,208
Look, someone wears a uniform.

548
00:44:56,208 --> 00:44:57,458
I know which side they're on--

549
00:44:57,458 --> 00:44:59,916
You know damn well,
civilian armed groups

550
00:44:59,916 --> 00:45:01,916
or partisans
or whatever you wanna call 'em,

551
00:45:01,916 --> 00:45:04,250
get mixed up in this war.

552
00:45:04,250 --> 00:45:05,291
It's just the way it is.

553
00:45:05,916 --> 00:45:07,375
Right now, we gotta hope
we can trust them--

554
00:45:07,375 --> 00:45:08,250
(Gunshots)

555
00:45:14,250 --> 00:45:19,166
(Yelling in German)

556
00:45:25,000 --> 00:45:28,625
(Yelling in German)

557
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Move!

558
00:45:29,625 --> 00:45:31,375
(Yelling in German)

559
00:45:31,375 --> 00:45:33,875
(Gunshots)

560
00:45:33,875 --> 00:45:34,791
German patrol!

561
00:45:34,791 --> 00:45:37,208
Five, maybe six!

562
00:45:37,208 --> 00:45:39,458
- (Yelling in German)
- Guys, get down!

563
00:45:39,458 --> 00:45:42,416
(Yelling in German)

564
00:45:42,416 --> 00:45:45,333
(Gunshots)

565
00:45:55,083 --> 00:45:58,875
(Yelling in German)

566
00:45:58,875 --> 00:46:01,750
(Gunshots)

567
00:46:03,458 --> 00:46:04,583
(Explosion)

568
00:46:04,583 --> 00:46:06,208
(Screaming)

569
00:46:10,291 --> 00:46:12,208
(Yelling in German)

570
00:46:22,916 --> 00:46:25,791
(Indistinct chatter)

571
00:46:34,791 --> 00:46:36,916
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.

572
00:46:36,916 --> 00:46:39,916
We are an American and British
joint task force.

573
00:46:39,916 --> 00:46:41,041
You in command?

574
00:46:41,041 --> 00:46:42,000
Major Kaminski.

575
00:46:42,000 --> 00:46:43,125
SARA:
Kaminski?

576
00:46:43,125 --> 00:46:45,250
Are you Polish?

577
00:46:45,250 --> 00:46:46,583
On my father's side.

578
00:46:46,583 --> 00:46:48,500
- Look, we--
- Save it.

579
00:46:48,500 --> 00:46:51,166
All of you, this way.

580
00:46:51,166 --> 00:46:54,625
(Indistinct chatter)

581
00:47:16,208 --> 00:47:17,333
STANEK:
Whose side are you on?

582
00:47:17,333 --> 00:47:19,000
We had orders to rendezvous
with you

583
00:47:19,000 --> 00:47:21,041
at your camp in the forest.

584
00:47:21,041 --> 00:47:22,583
And how were we to know
you decided to move.

585
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Look, we know it was risky,

586
00:47:23,625 --> 00:47:24,791
but it was the only way.

587
00:47:24,791 --> 00:47:26,458
Listen to me.

588
00:47:26,458 --> 00:47:27,583
We moved camp,

589
00:47:27,583 --> 00:47:29,625
because of traitors
in the village

590
00:47:29,625 --> 00:47:31,375
And you walk in there.

591
00:47:31,375 --> 00:47:32,500
(Chuckles)

592
00:47:32,500 --> 00:47:34,750
Damned Americans.

593
00:47:34,750 --> 00:47:36,083
You have all the manpower,

594
00:47:36,083 --> 00:47:38,416
but you have no idea
how to fight a war.

595
00:47:38,416 --> 00:47:39,333
Do you know how many graves

596
00:47:39,333 --> 00:47:41,041
litter the countryside
around here?

597
00:47:41,041 --> 00:47:43,125
Those who helped the resistance.

598
00:47:43,125 --> 00:47:46,250
I'm sorry,
but it was the only way.

599
00:47:46,250 --> 00:47:48,625
You need to understand
how important this mission is.

600
00:47:48,625 --> 00:47:50,291
Important?

601
00:47:50,291 --> 00:47:52,666
You come all this way,
risk our necks for this.

602
00:47:52,666 --> 00:47:53,750
This Nazi collaborator.

603
00:47:53,750 --> 00:47:54,916
We should shoot him!

604
00:47:54,916 --> 00:47:56,375
Then the pigs--

605
00:47:56,375 --> 00:47:58,833
Then the German pigs
can't use him anymore!

606
00:47:58,833 --> 00:48:00,500
Hey!
Listen to me.

607
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
He's important.

608
00:48:01,500 --> 00:48:03,000
We need him on our side.

609
00:48:03,000 --> 00:48:04,583
He's been working
on all the rocket tests

610
00:48:04,583 --> 00:48:06,125
for the Nazis.

611
00:48:06,125 --> 00:48:07,750
FABIAN:
Uh, sorry.

612
00:48:07,750 --> 00:48:09,416
Uh, I--
I'm sorry to disappoint you,

613
00:48:09,416 --> 00:48:13,291
but I know nothing
about rockets.

614
00:48:13,291 --> 00:48:17,708
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.

615
00:48:19,541 --> 00:48:21,458
Atoms.

616
00:48:23,083 --> 00:48:26,125
Everything is made of atoms.

617
00:48:26,125 --> 00:48:29,291
This metal.

618
00:48:29,291 --> 00:48:35,583
This-- the dirt here.

619
00:48:35,583 --> 00:48:36,625
You.

620
00:48:36,625 --> 00:48:39,541
Even you.

621
00:48:39,541 --> 00:48:43,500
All made
of these tiny building blocks.

622
00:48:43,500 --> 00:48:47,333
So small, but perfect.

623
00:48:47,333 --> 00:48:49,083
What are you talking about?

624
00:48:49,083 --> 00:48:50,791
FABIAN:
When these atoms are split,

625
00:48:50,791 --> 00:48:54,333
they can generate
the huge amount of the power.

626
00:48:54,333 --> 00:48:58,791
And this kind of power could
light a million light bulbs.

627
00:48:58,791 --> 00:49:01,666
Bright as the sun.

628
00:49:01,666 --> 00:49:04,083
We can use it
to power whole cities.

629
00:49:08,875 --> 00:49:17,291
Or in theory, it could have
the great explosive power.

630
00:49:17,291 --> 00:49:20,250
That's what I was working on
for the Nazis.

631
00:49:20,250 --> 00:49:23,416
They want me to make a new kind
of weapon.

632
00:49:23,416 --> 00:49:24,958
Like mustard gas?

633
00:49:24,958 --> 00:49:30,833
No, no, much--
much more terrible.

634
00:49:34,125 --> 00:49:35,416
Where is this weapon?

635
00:49:35,416 --> 00:49:37,958
FABIAN:
There is no weapon yet.

636
00:49:37,958 --> 00:49:40,083
But I had to keep them believing
I could do it.

637
00:49:40,083 --> 00:49:44,791
If not, they would have
killed my family.

638
00:49:44,791 --> 00:49:46,625
Alright, listen to me.

639
00:49:46,625 --> 00:49:49,500
Now maybe we weren't
told everything.

640
00:49:49,500 --> 00:49:51,500
But this potential weapon
he's talking about,

641
00:49:51,500 --> 00:49:53,208
sounds like it could
kill more Nazis

642
00:49:53,208 --> 00:49:54,666
than you or I could kill
in a lifetime.

643
00:49:54,666 --> 00:49:56,791
Do you understand?

644
00:49:56,791 --> 00:49:58,583
We need to get this man back.

645
00:49:58,583 --> 00:50:02,500
(Taking deep breaths)

646
00:50:21,625 --> 00:50:24,416
Thanks, Major.

647
00:50:24,416 --> 00:50:25,916
Do you have a radio?

648
00:50:25,916 --> 00:50:27,666
Yeah.

649
00:50:27,666 --> 00:50:29,416
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

650
00:50:29,416 --> 00:50:30,666
Do you copy?

651
00:50:32,583 --> 00:50:34,500
(Static)

652
00:50:34,500 --> 00:50:35,666
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

653
00:50:35,666 --> 00:50:38,000
Do you copy?
Over.

654
00:50:41,375 --> 00:50:42,708
Oh, thanks.

655
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
(Puffing)

656
00:50:53,583 --> 00:50:56,250
I've done a few
of these missions.

657
00:50:56,250 --> 00:50:58,375
None quite like this one,
though.

658
00:50:58,375 --> 00:50:59,916
It's just getting to me a bit.

659
00:50:59,916 --> 00:51:02,833
Men should feel something
when they kill.

660
00:51:02,833 --> 00:51:03,958
(Puffing)

661
00:51:10,875 --> 00:51:12,166
(Static)

662
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

663
00:51:13,291 --> 00:51:15,083
Do you copy?
Over.

664
00:51:15,083 --> 00:51:17,000
(Static)

665
00:51:18,791 --> 00:51:20,125
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

666
00:51:20,125 --> 00:51:21,750
Do you copy?
Over.

667
00:51:26,291 --> 00:51:27,666
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.

668
00:51:27,666 --> 00:51:28,916
Do you copy?
Over.

669
00:51:29,416 --> 00:51:30,083
PRESTON:
Blue Jay,

670
00:51:30,083 --> 00:51:33,500
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.

671
00:51:33,500 --> 00:51:35,250
We were a little worried.

672
00:51:35,250 --> 00:51:36,500
Do you have the egg?

673
00:51:36,500 --> 00:51:39,458
Repeat, do you have the egg?

674
00:51:39,458 --> 00:51:41,833
KAMINSKI:
We have the egg, Cuckoo.

675
00:51:41,833 --> 00:51:43,541
We ran into some problems,
but are now receiving help

676
00:51:43,541 --> 00:51:44,458
from the cousins over here.

677
00:51:44,458 --> 00:51:45,208
Over.

678
00:51:45,208 --> 00:51:46,541
PRESTON:
Blue Jay, we have a new venue

679
00:51:46,541 --> 00:51:49,083
for your coming out party.
Copy?

680
00:51:49,083 --> 00:51:52,625
Here's where you need to be,
Mallard 53.

681
00:51:52,625 --> 00:51:54,208
Goose 72.

682
00:51:54,208 --> 00:51:55,000
PRESTON:
Repeat.

683
00:51:55,000 --> 00:51:58,791
Mallard 53, goose 72.

684
00:51:58,791 --> 00:52:00,166
Copy, Blue Jay?

685
00:52:00,166 --> 00:52:01,791
Copy that, Cuckoo.

686
00:52:01,791 --> 00:52:04,666
The party starts
at 07:00 tomorrow.

687
00:52:04,666 --> 00:52:06,833
The bird will be there,
but they can't wait for you.

688
00:52:06,833 --> 00:52:08,000
Do you understand?

689
00:52:08,000 --> 00:52:09,541
Copy, 07:00 tomorrow.

690
00:52:09,541 --> 00:52:11,416
(Static)

691
00:52:13,458 --> 00:52:15,500
One more thing,

692
00:52:15,500 --> 00:52:17,458
you may have
some unwanted company

693
00:52:17,458 --> 00:52:19,583
from your Uncle Joe.

694
00:52:19,583 --> 00:52:23,541
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.

695
00:52:23,541 --> 00:52:25,666
Be ready for that, Blue Jay.

696
00:52:25,666 --> 00:52:27,333
Copy.

697
00:52:27,333 --> 00:52:28,833
Do you copy, Blue Jay?

698
00:52:28,833 --> 00:52:30,708
Did he get that last part?

699
00:52:30,708 --> 00:52:31,625
I don't know.

700
00:52:38,833 --> 00:52:40,375
Sub pick-up is out.

701
00:52:40,375 --> 00:52:42,500
They're picking us up by air
tomorrow.

702
00:52:42,500 --> 00:52:44,375
This old airfield here.

703
00:52:44,375 --> 00:52:47,125
Well,
they must really want this guy.

704
00:52:47,125 --> 00:52:48,541
Then we better keep him safe.

705
00:52:56,416 --> 00:52:59,208
Hey.

706
00:53:34,875 --> 00:53:35,958
Mmhmm.

707
00:54:14,750 --> 00:54:18,166
The Germans have
rounded up half of the village.

708
00:54:18,166 --> 00:54:19,166
Will you fight with us?

709
00:54:19,166 --> 00:54:21,041
Look, we just fought hard
to get our hands on him,

710
00:54:21,041 --> 00:54:23,083
I can't just lead him
into battle.

711
00:54:23,083 --> 00:54:25,708
We will help you get
to your plane, Major.

712
00:54:25,708 --> 00:54:28,916
But will you help our people
in return?

713
00:54:28,916 --> 00:54:31,208
What did you say,
your father was Polish?

714
00:54:31,208 --> 00:54:35,583
Then these are your people, too.

715
00:54:35,583 --> 00:54:37,000
You need us.

716
00:54:37,000 --> 00:54:38,875
Is it not the least you can do?

717
00:54:44,000 --> 00:54:45,458
KAMINSKI:
Alright.

718
00:54:45,458 --> 00:54:47,416
We support them,
no direct combat,

719
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
coverin' fire only.

720
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
- Keep them out of the way.
- Okay.

721
00:54:51,500 --> 00:54:53,250
We're running low
on ammo, though.

722
00:54:53,250 --> 00:54:54,416
Do you have any spare guns?

723
00:54:54,416 --> 00:54:56,416
Yeah.

724
00:55:08,416 --> 00:55:11,291
(Indistinct chatter)

725
00:55:12,458 --> 00:55:15,416
(Conversation in German)

726
00:55:40,458 --> 00:55:42,458
(Conversation in German)

727
00:55:54,041 --> 00:55:56,041
(Gunfires)

728
00:55:57,333 --> 00:55:58,958
- (Yelling in Polish)
- KAMINISKI: Move, move!

729
00:55:58,958 --> 00:56:00,291
(Yelling in Polish)

730
00:56:00,291 --> 00:56:01,916
KAMINISKI:
Move!

731
00:56:01,916 --> 00:56:03,916
(Yelling in German)

732
00:56:05,625 --> 00:56:06,666
(Yelling in Polish)

733
00:56:06,666 --> 00:56:08,208
DAVIDSON:
Fire now!

734
00:56:08,208 --> 00:56:09,666
(Gunfires)

735
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
(Yelling in German)

736
00:56:12,208 --> 00:56:15,000
(Gunfires)

737
00:56:15,000 --> 00:56:16,750
(Yelling in Polish)

738
00:56:16,750 --> 00:56:18,791
(Yelling in German)

739
00:56:18,791 --> 00:56:22,625
(Gunfires)

740
00:56:22,625 --> 00:56:25,666
(Speaking in Polish)

741
00:56:27,958 --> 00:56:31,250
(Gunfires)

742
00:56:33,583 --> 00:56:35,250
(Yelling in Polish)

743
00:56:35,250 --> 00:56:39,125
Tank, 2:00!

744
00:56:39,125 --> 00:56:41,333
(Yelling in German)

745
00:56:42,750 --> 00:56:44,583
(Explosion)

746
00:56:44,583 --> 00:56:46,041
(Speaking in Polish)

747
00:56:49,416 --> 00:56:52,041
(Explosion)

748
00:56:52,041 --> 00:56:53,250
(Gunfires)

749
00:56:53,250 --> 00:56:55,250
(Yelling in Polish)

750
00:56:57,583 --> 00:56:59,458
(Yelling in Polish)

751
00:57:10,750 --> 00:57:13,291
(Conversation in German)

752
00:57:17,916 --> 00:57:21,041
(Yelling in Polish)

753
00:57:21,041 --> 00:57:23,791
(Gunfires)

754
00:57:27,083 --> 00:57:28,750
(Grunting)

755
00:57:35,583 --> 00:57:36,708
(Yelling in Polish)

756
00:57:36,708 --> 00:57:37,666
Fire!

757
00:57:40,541 --> 00:57:42,666
- (Explosion)
- (Screams)

758
00:57:44,750 --> 00:57:47,666
(Gunfires)

759
00:57:48,958 --> 00:57:52,083
(Yelling in German and Polish)

760
00:57:56,416 --> 00:57:59,208
(Yelling in Polish)

761
00:57:59,208 --> 00:58:00,666
- (Gunshot)
- (Soldier grunts)

762
00:58:06,916 --> 00:58:07,750
(Gunshot)

763
00:58:07,750 --> 00:58:09,458
(Grunts)

764
00:58:09,458 --> 00:58:10,750
Fire!

765
00:58:13,375 --> 00:58:15,750
Hold the fire!

766
00:58:15,750 --> 00:58:18,916
(Yelling in German)

767
00:58:21,291 --> 00:58:24,541
(Yelling in Polish and German)

768
00:58:28,250 --> 00:58:31,125
(Yelling in Polish)

769
00:59:08,458 --> 00:59:11,625
(Yelling in Polish)

770
00:59:21,708 --> 00:59:23,541
We need to move!

771
00:59:23,541 --> 00:59:25,250
This way.

772
00:59:25,250 --> 00:59:26,416
Move, move!

773
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
Come on!

774
00:59:33,625 --> 00:59:35,791
(Yelling in Polish)

775
00:59:47,750 --> 00:59:50,291
(Gunfires in distance)

776
00:59:56,500 --> 00:59:57,791
(Conversation in German)

777
01:00:15,041 --> 01:00:19,458
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.

778
01:00:19,458 --> 01:00:22,375
Map reference and full briefing.

779
01:00:22,375 --> 01:00:25,958
Look, as you know, the weather
over that whole area is--

780
01:00:25,958 --> 01:00:28,375
We need that plane there.

781
01:00:28,375 --> 01:00:31,208
I don't have
to tell you how risky this is.

782
01:00:31,208 --> 01:00:32,875
I'm putting good crew
on the line here.

783
01:00:32,875 --> 01:00:34,416
Flying half way across Europe.

784
01:00:34,416 --> 01:00:36,166
Your men better be there
at the right time.

785
01:00:36,166 --> 01:00:37,583
They'll be there.

786
01:00:40,625 --> 01:00:41,791
Jesus, I don't know

787
01:00:41,791 --> 01:00:43,375
how in hell you guys
made it through this war

788
01:00:43,375 --> 01:00:45,500
with all your red tape
and bullshit.

789
01:00:45,500 --> 01:00:46,833
He's right
to point out the risks.

790
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
And you're right.

791
01:00:47,833 --> 01:00:49,083
We did make it through
without you.

792
01:00:49,083 --> 01:00:50,833
Thank you, General.

793
01:00:52,166 --> 01:00:54,250
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,

794
01:00:54,250 --> 01:00:57,625
but you gotta understand
Fabian is the key.

795
01:00:57,625 --> 01:00:59,583
He's the missing piece
to a puzzle

796
01:00:59,583 --> 01:01:04,583
that could end this war
and save millions of lives.

797
01:01:04,583 --> 01:01:05,583
Where are we going?

798
01:01:05,583 --> 01:01:06,916
I know a safe place.

799
01:01:06,916 --> 01:01:09,291
We can hide out
until your plane arrives.

800
01:01:09,291 --> 01:01:12,166
(Taking deep breaths)

801
01:01:12,166 --> 01:01:13,791
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.

802
01:01:13,791 --> 01:01:16,666
(Taking deep breaths)

803
01:01:18,125 --> 01:01:20,458
What's wrong?

804
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
We lost Cooper and Lee, Sarge.

805
01:01:22,750 --> 01:01:24,416
Did you not notice?

806
01:01:49,666 --> 01:01:50,833
Come, sit down.

807
01:01:53,958 --> 01:01:56,541
(Takes a deep breath)

808
01:01:56,541 --> 01:01:58,416
(Grunting)

809
01:01:58,416 --> 01:01:59,833
DAVIDSON:
How's the wound?

810
01:01:59,833 --> 01:02:01,750
Yeah.

811
01:02:01,750 --> 01:02:03,875
I've had worse, Sarge.

812
01:02:03,875 --> 01:02:06,416
I've had worse.

813
01:02:06,416 --> 01:02:07,791
Let me see.

814
01:02:07,791 --> 01:02:10,166
Nevertheless.

815
01:02:10,166 --> 01:02:11,750
We have some medicine.

816
01:02:11,750 --> 01:02:14,250
I'll see if there is something
for the pain.

817
01:02:18,458 --> 01:02:19,625
Just a scratch.

818
01:02:26,125 --> 01:02:27,666
Lot of hot water.

819
01:02:27,666 --> 01:02:28,958
I will take care of it.

820
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
I don't know what's what here.

821
01:02:42,791 --> 01:02:44,000
This one.

822
01:02:47,500 --> 01:02:49,541
There is some food here, too.

823
01:02:49,541 --> 01:02:52,625
It's Spam.

824
01:02:52,625 --> 01:02:55,041
Spam, I can recognize.

825
01:03:01,208 --> 01:03:04,083
(Waites grunting)

826
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
(Footsteps approaching)

827
01:03:20,541 --> 01:03:22,041
I want to show you something.

828
01:03:28,875 --> 01:03:30,333
Your father
was quite a collector.

829
01:03:30,333 --> 01:03:31,625
Yeah.

830
01:03:31,625 --> 01:03:33,375
He was a good fighter.

831
01:03:33,375 --> 01:03:34,833
One of our best.

832
01:03:36,750 --> 01:03:38,833
(Grunting)

833
01:03:38,833 --> 01:03:40,416
That's okay,
it's just a bit of shrapnel

834
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
from those bloody mortars.

835
01:03:41,541 --> 01:03:42,625
Let me see.

836
01:03:42,625 --> 01:03:44,125
No, it's fine.

837
01:03:44,125 --> 01:03:46,250
Take off your coat.

838
01:03:46,250 --> 01:03:48,166
Sit down.

839
01:03:54,875 --> 01:03:56,666
(Grunting)

840
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
I need to clean it
and get a dressing on it.

841
01:04:11,791 --> 01:04:14,500
(Grunting)

842
01:05:23,125 --> 01:05:26,041
(Puffing)

843
01:05:31,333 --> 01:05:33,958
I want to explain to you.

844
01:05:33,958 --> 01:05:36,416
Earlier,
when my hand was shaking--

845
01:05:36,416 --> 01:05:37,708
(Sniffles)

846
01:05:37,708 --> 01:05:41,791
I can still do what I need to.

847
01:05:41,791 --> 01:05:44,666
Like I-- I can still do the job.

848
01:05:44,666 --> 01:05:46,750
You can.

849
01:05:46,750 --> 01:05:48,000
(Chuckling)

850
01:05:53,583 --> 01:05:58,166
You know, everything
in this line is secret.

851
01:05:58,166 --> 01:06:01,041
I can't tell anybody.

852
01:06:03,166 --> 01:06:05,041
And some of the things
I have done...

853
01:06:09,000 --> 01:06:13,416
...I'm not proud of them.

854
01:06:13,416 --> 01:06:14,791
What things?

855
01:06:21,125 --> 01:06:24,583
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.

856
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
And there was this town
where the locals

857
01:06:27,541 --> 01:06:30,916
were being paid by the Germans
to give 'em information.

858
01:06:33,250 --> 01:06:35,083
There was this house.

859
01:06:39,541 --> 01:06:41,000
And we had orders to shoot
and kill

860
01:06:41,000 --> 01:06:42,583
everyone in
and around this place,

861
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
no exceptions.

862
01:06:48,916 --> 01:06:52,416
All of them?

863
01:06:52,416 --> 01:06:55,791
That were the orders.

864
01:06:55,791 --> 01:06:57,541
I had to get rid of them all.

865
01:07:03,750 --> 01:07:06,875
They'd come home,

866
01:07:06,875 --> 01:07:10,666
just be hangin' the washing
at home,

867
01:07:10,666 --> 01:07:16,625
we'd shoot and kill them.

868
01:07:16,625 --> 01:07:17,500
I mean
they were collaborators,

869
01:07:17,500 --> 01:07:23,375
but it wasn't right.

870
01:07:23,375 --> 01:07:24,875
And we shot women.

871
01:07:28,583 --> 01:07:30,041
And we shot children.

872
01:07:40,416 --> 01:07:47,916
You know, they were our orders,
but we could have said no.

873
01:07:47,916 --> 01:07:50,625
I can still see their faces.

874
01:07:50,625 --> 01:07:53,291
It's alright.

875
01:07:53,291 --> 01:07:55,416
It's alright.

876
01:07:55,416 --> 01:07:56,625
It's alright.

877
01:08:03,250 --> 01:08:05,916
(Fabian sighs)

878
01:08:22,583 --> 01:08:25,416
(Fabian takes a deep breath)

879
01:08:28,583 --> 01:08:29,500
(Fabian sniffles)

880
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
(Sniffles)

881
01:09:24,291 --> 01:09:27,291
(Footsteps approaching)

882
01:09:27,291 --> 01:09:28,791
(Sighing)

883
01:09:28,791 --> 01:09:33,458
I need to ask you
what are our chance, Major?

884
01:09:33,458 --> 01:09:35,833
The plane will be there.

885
01:09:35,833 --> 01:09:37,958
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get

886
01:09:37,958 --> 01:09:41,208
to the pick-up.

887
01:09:41,208 --> 01:09:42,791
3 kilometres,
in a previous life,

888
01:09:42,791 --> 01:09:45,625
that's a country walk.

889
01:09:51,416 --> 01:09:53,708
(Sighing)

890
01:09:57,000 --> 01:10:00,708
Do you have someone back home,
Major?

891
01:10:00,708 --> 01:10:01,958
A wife.

892
01:10:01,958 --> 01:10:05,125
And a little boy.

893
01:10:05,125 --> 01:10:08,416
6 months old.

894
01:10:08,416 --> 01:10:09,416
I've never seen him.

895
01:10:09,416 --> 01:10:13,250
Just a photograph
his mother sent me.

896
01:10:13,250 --> 01:10:17,250
(Takes a deep breath)

897
01:10:17,250 --> 01:10:19,791
I know your country needs me
working on their research.

898
01:10:19,791 --> 01:10:23,375
I mean I know your mission is
to take me back,

899
01:10:23,375 --> 01:10:29,833
but if it comes to saving me
or her,

900
01:10:29,833 --> 01:10:34,291
I beg you as a father,
save her.

901
01:11:03,291 --> 01:11:04,958
(Grunting)

902
01:11:08,041 --> 01:11:11,541
(Grunting)

903
01:11:24,250 --> 01:11:25,375
(Taking deep breaths)

904
01:11:28,708 --> 01:11:30,625
(Grunts)

905
01:11:34,791 --> 01:11:36,666
(Grunting)

906
01:11:36,666 --> 01:11:37,541
WAITES:
Doc, up.

907
01:11:37,541 --> 01:11:39,791
Up.

908
01:11:43,291 --> 01:11:46,208
(Grunting)

909
01:11:49,416 --> 01:11:51,375
(Speaking in Polish)

910
01:11:51,375 --> 01:11:52,041
(Shushing)

911
01:11:53,208 --> 01:11:54,291
DAVIDSON:
What's goin' on?

912
01:11:54,291 --> 01:11:56,083
We got company.

913
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
This German patrol.

914
01:11:57,291 --> 01:11:58,625
Four of the fuckers.

915
01:11:58,625 --> 01:11:59,625
(Taking deep breaths)

916
01:11:59,625 --> 01:12:01,083
And they got the Major.

917
01:12:01,083 --> 01:12:02,791
(Grunting)

918
01:12:02,791 --> 01:12:07,291
(Speaking in Polish)

919
01:12:07,291 --> 01:12:09,000
(Grunting)

920
01:12:09,000 --> 01:12:10,708
Fuck!

921
01:12:10,708 --> 01:12:12,416
WAITES: I can't see any
more of 'em coming.

922
01:12:12,416 --> 01:12:14,458
Something is wrong.

923
01:12:14,458 --> 01:12:16,458
Their accents.

924
01:12:16,458 --> 01:12:18,000
They're not German.

925
01:12:18,000 --> 01:12:18,958
They're Russians.

926
01:12:18,958 --> 01:12:20,083
Russians?

927
01:12:28,083 --> 01:12:29,541
You up for this?

928
01:12:29,541 --> 01:12:31,166
Try me.

929
01:12:31,166 --> 01:12:32,458
Stay with them.

930
01:12:35,500 --> 01:12:37,375
He's got a clean shot
on all of you.

931
01:12:37,375 --> 01:12:39,916
So don't move a fuckin' inch,
okay?

932
01:12:42,916 --> 01:12:44,291
They're Russians, Major.

933
01:12:48,291 --> 01:12:51,458
American?

934
01:12:51,458 --> 01:12:58,250
We salute you in joining us
in our great struggle.

935
01:12:58,250 --> 01:12:59,916
The scientist.

936
01:12:59,916 --> 01:13:00,958
Where is he?

937
01:13:00,958 --> 01:13:02,458
He's coming with us.

938
01:13:05,208 --> 01:13:08,625
Uh, I think there's a problem.

939
01:13:08,625 --> 01:13:10,041
Yeah?

940
01:13:10,041 --> 01:13:12,916
I don't think your team
are going to make it.

941
01:13:12,916 --> 01:13:15,791
That is as good as handing him
back to the Nazis.

942
01:13:15,791 --> 01:13:17,583
Is that what you want?

943
01:13:17,583 --> 01:13:19,500
Well, I got orders.

944
01:13:19,500 --> 01:13:21,166
So like I told you,
he's coming with us.

945
01:13:21,166 --> 01:13:24,333
Well, I have orders, too, Major.

946
01:13:24,333 --> 01:13:26,375
This is a little difficult.

947
01:13:26,375 --> 01:13:29,125
Brothers
and allies arguing like this.

948
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
I'm not your brother.

949
01:13:30,000 --> 01:13:31,375
You've done just as much harm
to this country

950
01:13:31,375 --> 01:13:33,250
as the Nazis have.

951
01:13:33,250 --> 01:13:34,916
(Shushing)

952
01:13:43,958 --> 01:13:45,541
(Taking deep breaths)

953
01:13:46,958 --> 01:13:48,791
(Taking deep breaths)

954
01:13:50,958 --> 01:13:51,958
SARA:
You!

955
01:13:51,958 --> 01:13:54,708
Drop the guns on the floor!

956
01:13:56,708 --> 01:13:59,750
Drop the guns on the floor now
or he's dead!

957
01:13:59,750 --> 01:14:02,916
Got that?

958
01:14:02,916 --> 01:14:04,708
I'll do it.

959
01:14:04,708 --> 01:14:06,666
I swear I will.

960
01:14:10,083 --> 01:14:12,250
You people,

961
01:14:12,250 --> 01:14:16,375
you tear our country apart
with your wars.

962
01:14:16,375 --> 01:14:20,750
You, the Germans.

963
01:14:20,750 --> 01:14:24,666
Don't even breathe!

964
01:14:24,666 --> 01:14:26,375
Get your people in the car.

965
01:14:26,375 --> 01:14:27,666
Then nobody--

966
01:14:32,750 --> 01:14:36,541
(Grunting)

967
01:14:45,083 --> 01:14:46,666
(Gunfires)

968
01:14:52,416 --> 01:14:55,666
(Speaking in Polish)

969
01:14:55,666 --> 01:14:57,916
Davidson, Fabian.
Get the car.

970
01:14:57,916 --> 01:14:59,041
Let's go.

971
01:15:03,791 --> 01:15:06,333
(Speaking in Polish)

972
01:15:06,333 --> 01:15:09,166
You won't make it, American.

973
01:15:09,166 --> 01:15:10,333
Come on, come on, come on.

974
01:15:13,250 --> 01:15:15,166
(Grunting)

975
01:15:28,041 --> 01:15:30,916
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.

976
01:15:30,916 --> 01:15:32,541
Let's hope they have someone
to pick up.

977
01:15:32,541 --> 01:15:33,958
They'll be there.

978
01:15:51,291 --> 01:15:52,791
Grenade.

979
01:15:52,791 --> 01:15:54,416
(Speaking in German)

980
01:15:57,791 --> 01:15:59,458
(Explosion)

981
01:15:59,458 --> 01:16:00,541
(Gunfires)

982
01:16:07,625 --> 01:16:11,125
(Speaking in German)

983
01:16:17,250 --> 01:16:19,666
(Gunfires)

984
01:16:21,666 --> 01:16:22,916
(Yelling)

985
01:16:27,250 --> 01:16:28,708
(Screaming)

986
01:16:49,250 --> 01:16:52,166
(Gunfires)

987
01:16:53,708 --> 01:16:55,291
(Grunting)

988
01:17:04,875 --> 01:17:06,041
Alright, we're gonna stop.

989
01:17:06,041 --> 01:17:08,416
Waites, get your grenades ready.

990
01:17:08,416 --> 01:17:12,625
(Yelling in German)

991
01:17:13,708 --> 01:17:16,625
(Gunfires)

992
01:17:18,791 --> 01:17:19,791
(Yelling in German)

993
01:17:19,791 --> 01:17:22,125
(Grunting)

994
01:17:24,500 --> 01:17:25,708
Come here, come here.

995
01:17:29,166 --> 01:17:32,250
(Yelling in German)

996
01:17:41,958 --> 01:17:44,875
(Gunfires)

997
01:17:48,958 --> 01:17:51,250
(Yelling in German)

998
01:18:32,666 --> 01:18:36,541
(Yelling in German)

999
01:18:48,208 --> 01:18:50,250
(Gunshot)

1000
01:18:58,666 --> 01:19:00,375
(Yelling in German)

1001
01:19:00,375 --> 01:19:04,250
(Gunfires)

1002
01:19:12,083 --> 01:19:14,041
(Yelling in German)

1003
01:19:17,875 --> 01:19:20,875
(Gunfires)

1004
01:19:30,875 --> 01:19:33,750
(Gunfires)

1005
01:19:34,958 --> 01:19:36,583
(Grunting)

1006
01:19:37,708 --> 01:19:39,333
Pressure on it.

1007
01:19:39,333 --> 01:19:40,916
Pressure on it.

1008
01:19:40,916 --> 01:19:42,958
(Grunting)

1009
01:19:52,708 --> 01:19:55,583
(Gunfires)

1010
01:20:00,458 --> 01:20:03,666
(Yelling in German)

1011
01:20:05,458 --> 01:20:07,000
(Grunting)

1012
01:20:18,250 --> 01:20:20,750
(Grunting)

1013
01:20:20,750 --> 01:20:21,916
(Speaking in Russian)

1014
01:20:28,250 --> 01:20:29,583
(Grunting)

1015
01:20:29,583 --> 01:20:33,000
(Yelling in German)

1016
01:20:47,291 --> 01:20:49,458
(Taking deep breaths)

1017
01:20:51,125 --> 01:20:53,416
(Taking deep breaths)

1018
01:20:53,416 --> 01:20:57,333
(Gunfires)

1019
01:20:57,333 --> 01:20:59,666
(Speaking in German)

1020
01:20:59,666 --> 01:21:01,625
(Yelling in German)

1021
01:21:15,125 --> 01:21:16,500
(Grunting)

1022
01:21:19,458 --> 01:21:21,583
(Speaking in German)

1023
01:21:23,416 --> 01:21:25,750
(Gunfires)

1024
01:21:25,750 --> 01:21:27,125
(Explosion)

1025
01:21:39,000 --> 01:21:40,458
Get 'em to the plane.

1026
01:21:40,458 --> 01:21:42,625
(Taking deep breaths)

1027
01:21:42,625 --> 01:21:44,583
We'll cover you.

1028
01:21:44,583 --> 01:21:47,083
Hey.

1029
01:21:47,083 --> 01:21:48,583
We'll catch you up.

1030
01:21:48,583 --> 01:21:51,000
(Taking deep breaths)

1031
01:21:52,500 --> 01:21:53,458
Okay.

1032
01:21:53,458 --> 01:21:54,875
Let's go!

1033
01:21:54,875 --> 01:21:55,833
(Yelling in German in distance)

1034
01:21:55,833 --> 01:21:56,833
KAMINSKI:
Move! Move!

1035
01:21:56,833 --> 01:21:59,791
(Yelling in German in distance)

1036
01:21:59,791 --> 01:22:02,625
(Taking deep breaths)

1037
01:22:03,833 --> 01:22:06,041
(Yelling in German)

1038
01:22:06,041 --> 01:22:08,541
(Grunting)

1039
01:22:09,750 --> 01:22:12,875
(Yelling in German)

1040
01:22:17,375 --> 01:22:21,291
(Gunfires)

1041
01:22:29,916 --> 01:22:32,875
(Yelling in German)

1042
01:22:34,291 --> 01:22:35,875
(Grunting)

1043
01:23:27,791 --> 01:23:30,666
(Yelling in German)

1044
01:23:48,666 --> 01:23:52,083
(Gunfires in distance)

1045
01:23:56,583 --> 01:23:58,041
(Speaking in Russian)

1046
01:23:59,625 --> 01:24:02,625
(Taking deep breaths)

1047
01:24:41,250 --> 01:24:44,125
(Footsteps approaching)

1048
01:24:44,125 --> 01:24:46,541
How you doin', Major?

1049
01:24:46,541 --> 01:24:48,458
Okay, Sir.

1050
01:24:48,458 --> 01:24:49,625
Thanks.

1051
01:24:52,166 --> 01:24:54,625
Did Fabian make it to the US?

1052
01:24:54,625 --> 01:24:58,583
Officially, I can't tell you.

1053
01:24:58,583 --> 01:25:00,958
Unofficially, I hear he did.

1054
01:25:00,958 --> 01:25:05,125
We lost a lot of good men, Sir.

1055
01:25:05,125 --> 01:25:08,208
Some of the best
I've served with.

1056
01:25:08,208 --> 01:25:10,791
Major,
this war's like a street fight.

1057
01:25:10,791 --> 01:25:12,833
Some street fight.

1058
01:25:12,833 --> 01:25:15,291
I grew up on the South Side
of Chicago.

1059
01:25:15,291 --> 01:25:17,416
Tough place.

1060
01:25:17,416 --> 01:25:19,041
The guy who won there
was the guy

1061
01:25:19,041 --> 01:25:22,916
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.

1062
01:25:22,916 --> 01:25:28,000
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.

1063
01:25:28,000 --> 01:25:29,500
If you hesitate, you're dead.

1064
01:25:34,000 --> 01:25:35,583
There's a lot of dead, alright.

1065
01:25:38,833 --> 01:25:42,125
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.

1066
01:25:42,125 --> 01:25:46,000
Well, officially, I definitely
can't tell you that.

1067
01:25:46,000 --> 01:25:48,541
Thank you, son.

1068
01:25:48,541 --> 01:25:50,083
Thank you.

1069
01:25:50,083 --> 01:25:51,833
And Godspeed.

1070
01:26:02,333 --> 01:26:04,125
Is that your family, Sir?

1071
01:26:08,625 --> 01:26:09,916
It is.

1072
01:26:13,416 --> 01:26:16,000
You lookin' forward
to goin' home, private?

1073
01:26:16,000 --> 01:26:17,208
Yes, Sir.

1074
01:26:17,208 --> 01:26:18,541
And you?

1075
01:26:18,541 --> 01:26:19,750
I don't think I got
that million-dollar wound,

1076
01:26:19,750 --> 01:26:21,666
you know?

1077
01:26:23,458 --> 01:26:25,208
A blighty wound, Sir!

1078
01:26:27,916 --> 01:26:30,958
(Airplanes passesby)

1079
01:26:30,958 --> 01:26:33,541
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.

1080
01:26:43,250 --> 01:26:45,416
(Indistinct chattering)

1081
01:26:53,541 --> 01:26:54,750
Hmm?

1082
01:26:54,750 --> 01:26:56,083
Mm, mm.

1083
01:26:58,083 --> 01:27:00,416
(Chuckling)

1084
01:27:09,583 --> 01:27:11,291
(Chuckling)

1085
01:27:23,875 --> 01:27:26,208
(Kissing)

1086
01:27:31,083 --> 01:27:32,958
(Chuckling)

1087
01:27:32,958 --> 01:27:34,291
(Kissing)

