1
00:00:16,891 --> 00:00:20,937
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,050
‎เรายังไม่เสร็จธุระนะ

3
00:00:50,842 --> 00:00:52,093
‎ฉันหิวน้ำน่ะ

4
00:00:56,389 --> 00:00:57,515
‎- รีบกลับมานะ
‎- ค่ะ

5
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
‎ทราวิส

6
00:01:20,038 --> 00:01:22,791
‎ทราวิสจ๋า

7
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
‎ทราวิส

8
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
‎อยู่นี่เอง

9
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
‎ฉันชอบนะแบบนี้

10
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
‎เอลลี่ค่ะ

11
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
‎ทนายฝ่ายตรงข้ามพูดว่าไงนะ

12
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
‎ตลกชะมัดเลย

13
00:03:11,608 --> 00:03:15,862
‎เขาละเมิดสิทธิบัตรลูกค้าเราไม่แค่หนึ่งแต่สี่ใบ

14
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
‎แล้วยังกล้ายื่นขอรับรองสิทธิ์อีกเหรอ

15
00:03:18,656 --> 00:03:19,741
‎คุณล้อฉันเล่นหรือไง

16
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
‎งั้นพวกเขาก็เซ็นเช็ครอได้เลย

17
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
‎ค่ะ

18
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
‎ฉันเข้าใจที่คุณพูด

19
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
‎แต่เวลาไม่คอยท่าแล้ว

20
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
‎(ขายแล้ว)

21
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
‎คือฉันกลับมาที่โอเชียนเครสต์ค่ะ

22
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
‎ฉันกับมาร์คัสยังจัดข้าวของกันอยู่

23
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
‎ใช่ น่าตื่นเต้นมากค่ะ

24
00:03:39,510 --> 00:03:41,888
‎เขาดีขึ้นเยอะแล้ว ขอบคุณที่ถาม

25
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
‎ค่ะ

26
00:03:44,182 --> 00:03:46,434
‎ฉันคิดว่าเราพร้อมแล้ว ฉันจะเข้าออฟฟิศ...

27
00:03:47,101 --> 00:03:49,562
‎พรุ่งนี้แต่เช้าแล้วเราจะลงมือกันเลย

28
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
‎(กล่องของบริตตานี่)

29
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
‎ค่ะ ก็ดีค่ะ

30
00:03:53,650 --> 00:03:54,525
‎โอเค

31
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
‎ค่ะ ไว้คุยกันเช้าพรุ่งนี้ บายค่ะ

32
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
‎(ห้องรับแขก)

33
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
‎มาร์คัส ฉันกลับมาแล้ว

34
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
‎ที่รักคะ

35
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
‎เนี่ยนะที่ว่าจะรอ

36
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
‎ขอโทษที

37
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
‎พอดีของมาส่งเมื่อเช้าผมเลยจัดๆ ไปก่อน

38
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
‎ได้ไม่เท่าไหร่ แต่ก็เริ่มเหมือนบ้านขึ้นหน่อย

39
00:04:16,506 --> 00:04:19,175
‎ฉันยังจำตอนบริตชนะได้ตัวนี้จากงานเทศกาล

40
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
‎ฉันคิดถึงลูก

41
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
‎เบิร์กลีย์อยู่ห่างจากที่นี่แค่ชั่วโมงเดียว

42
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
‎โอเคนะ พอปิดภาคช่วงใบไม้ร่วง
‎ลูกก็จะกลับมาแล้ว

43
00:04:27,558 --> 00:04:28,393
‎ค่ะ

44
00:04:30,186 --> 00:04:32,272
‎นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงชีวิตครั้งใหญ่เลยนะ

45
00:04:34,857 --> 00:04:36,901
‎คุณคิดว่าที่เราออกจากเมืองตัดสินใจผิดมั้ย

46
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
‎ผมไม่คิดว่าผิดนะ แบบว่าเราเรียนจบ

47
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
‎มามีบริตตานี่และ...

48
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
‎ตั้งใจทำงาน ดังนั้น...

49
00:04:45,410 --> 00:04:46,327
‎ถึงเวลาของเราแล้ว

50
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
‎คุณต้องติดอยู่กับผมล่ะ

51
00:04:48,913 --> 00:04:49,872
‎ติดอยู่กับคุณเหรอ

52
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
‎ทันทีที่คดีที่คุณทำอยู่จบ

53
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
‎เอลลี่ วอร์เรนค่ะ

54
00:05:54,354 --> 00:05:57,982
‎(ท่าเรือซานฟรานซิสโก)

55
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
‎ไง!

56
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
‎เอลลี่

57
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
‎ฉันมาสายสุดๆ เลย

58
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
‎ทางด่วนอย่างกับลานจอดรถ

59
00:06:08,618 --> 00:06:10,703
‎ฉันนึกว่าพวกเธออยู่จนดึกกันซะอีก

60
00:06:10,787 --> 00:06:12,288
‎คืนแรกในบ้านใหม่นี่นะ

61
00:06:13,831 --> 00:06:16,292
‎บ้านน่ะใหม่แต่สามีน่ะไม่

62
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
‎- คืนนี้ไปดื่มกันมั้ย
‎- ไม่ได้

63
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
‎ฉันอยากโปรยเสน่ห์จะแย่แล้ว และฉันต้องการคู่หู

64
00:06:22,382 --> 00:06:25,676
‎- ฉันรู้ แต่มาร์คัสทำอาหารน่ะ
‎- เห็นมั้ย นี่ล่ะที่ฉันต้องการ

65
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
‎งั้นก็พรุ่งนี้นะ

66
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
‎เราจะเมาแล้วก็เม้าบริษัทของเรากัน

67
00:06:31,516 --> 00:06:34,352
‎รู้มั้ยว่าการจราจรคืนวันศุกร์มันติดขนาดไหน

68
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
‎ใช่ ต้องสาหัสแน่ๆ แต่มันก็สาหัสตลอดน่ะแหละ

69
00:06:37,063 --> 00:06:38,022
‎ทำใจซะเถอะ

70
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
‎ฉันไม่รับคำปฏิเสธนะ

71
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
‎บายจ้ะ

72
00:06:44,529 --> 00:06:45,405
‎อรุณสวัสดิ์

73
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
‎อรุณสวัสดิ์

74
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
‎นี่คือทนายนำทีมของเรา เอลลี่ วอร์เรน

75
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
‎คนที่ฉันหวังว่าเราจะกล่อมให้เธอเปลี่ยนใจ

76
00:06:54,288 --> 00:06:56,582
‎อยู่ที่บริษัทต่อหลังคดีนี้จบ

77
00:06:56,666 --> 00:07:00,002
‎คนนี้คือที่ปรึกษาด้านเทคนิค
‎ที่ฉันเคยบอกคุณ เดวิด แฮมมอนด์

78
00:07:00,086 --> 00:07:00,920
‎เอลลี่

79
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
‎เดวิด หวัดดี

80
00:07:04,632 --> 00:07:05,967
‎- คุณสบายดีนะ
‎- ดีครับ

81
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
‎คุณสองคนรู้จักกันเหรอ

82
00:07:08,010 --> 00:07:10,638
‎ค่ะ ที่จริงเราเรียนมหาวิทยาลัยเดียวกัน

83
00:07:10,721 --> 00:07:12,682
‎- ใช่
‎- ไม่เจอกันนานแล้วสินะ

84
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
‎ใช่แล้ว ยี่สิบปี

85
00:07:15,184 --> 00:07:16,602
‎คุณยังดูเหมือนเพิ่งจะแค่ 20 นาที

86
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
‎แหม...

87
00:07:18,312 --> 00:07:21,524
‎โอเค อย่างที่ฉันเพิ่งบอกเดวิดไป

88
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
‎ลูกความเรายืนยันว่าสิทธิบัตรที่เป็นของคุณมัวร์

89
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
‎ฝ่ายจำเลย

90
00:07:26,863 --> 00:07:29,449
‎ละเมิดสิทธิบัตรชั่วคราวสี่ชิ้นของลูกค้าเรา

91
00:07:29,532 --> 00:07:30,700
‎ยิ่งไปกว่านั้น

92
00:07:30,783 --> 00:07:34,829
‎คุณมัวร์เหมือนจะครอบครอง
‎ข้อมูลมีกรรมสิทธิ์บางอย่าง

93
00:07:34,912 --> 00:07:38,040
‎ซึ่งจะหามาได้จากทนายสิทธิบัตร
‎ของลูกความเราเท่านั้น

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,417
‎- เอลลี่ คุณว่าไง
‎- ขอบคุณ

95
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
‎ดูเหมือนว่าตอนนั้นหลานชายคุณมัวร์
‎จะทำงานเป็นเสมียนอยู่

96
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
‎ซึ่งหมายถึงเขาเข้าถึงข้อมูลลับได้ง่าย

97
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
‎คุณรู้ใช่ไหมว่าการติดต่อใดๆ

98
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
‎ระหว่างจำเลยกับหลานเขาที่ผมได้มา
‎จะนำมาใช้ในศาลไม่ได้

99
00:07:54,348 --> 00:07:55,975
‎คุณแค่หาอีเมลพวกนั้นมาก็พอ

100
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
‎ฉันจะดูเองว่าจะจัดการเขายังไง

101
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
‎อ๋อ ผมหาได้แน่

102
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
‎มีคนเตือนผมแล้วว่าเจ้านายคุณเขี้ยว

103
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
‎งั้นคราวหน้าคุณควรเอาตะกร้อครอบปากมาด้วย

104
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
‎ผมยังตะลึงอยู่เลยที่คุณดูดีขนาดนี้

105
00:08:14,869 --> 00:08:16,078
‎- ขอบคุณ
‎- เดี๋ยวนะ

106
00:08:17,246 --> 00:08:18,122
‎ได้แล้ว

107
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
‎ขอบคุณ

108
00:08:20,041 --> 00:08:22,084
‎ผมยังต้องไปประชุมอีกที่แต่ว่า...

109
00:08:22,585 --> 00:08:23,419
‎เราน่าจะคุยกันนะ

110
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
‎ได้สิ ก็ดีค่ะ

111
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
‎คืนนี้เป็นไง

112
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
‎คือว่าคืนนี้ฉันคงต้องขอเลื่อนไปก่อน

113
00:08:29,717 --> 00:08:31,594
‎คงจะไม่ให้ผมต้องรออีก 20 ปีใช่มั้ย

114
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
‎ไม่หรอก ฉันไม่ทำอย่างนั้นแน่

115
00:08:35,389 --> 00:08:37,016
‎นี่นามบัตรฉัน โทรมาได้ทุกเมื่อ

116
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
‎หวังว่าคุณจะทำตามสัญญานะ

117
00:08:40,186 --> 00:08:41,687
‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ เอลลี่

118
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
‎ขอต้อนรับสู่ทีมค่ะ

119
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
‎อาทิตย์นี้ผมจะไปซื้อของหน่อย

120
00:09:04,001 --> 00:09:06,087
‎สุดสัปดาห์นี้อาจจะทำปิ้งย่างกินกัน

121
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
‎ฟังดูดีนี่คะ

122
00:09:11,676 --> 00:09:12,593
‎ไวน์นี่เยี่ยมเลย

123
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
‎ขอบคุณ

124
00:09:15,555 --> 00:09:17,932
‎ใช่ ผมคิดว่าบริษัทนี้น่าจะ...

125
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
‎เหมาะกับผม

126
00:09:20,393 --> 00:09:23,354
‎พวกเขาจะให้ผมรับช่วงโครงการ
‎ต่อจากสถาปนิกอีกคน มันคงจะ...

127
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
‎ดีที่ได้กลับไปทำอะไรที่คุ้นเคยอีกครั้ง

128
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
‎วิเศษไปเลย

129
00:09:29,402 --> 00:09:32,738
‎แต่คุณต้องค่อยเป็นค่อยไปนะ
‎เพราะคุณยังต้องพักฟื้นอยู่

130
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
‎นั่งสิ เพื่อนคุณนี่หาตัวจับยากจริงๆ

131
00:09:59,724 --> 00:10:03,936
‎เขาเปิดโปงการติดต่อที่จะทำลายคุณมัวร์ได้แล้ว

132
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
‎ภายในวันเดียวเลยเหรอ

133
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
‎ที่จริงใช้เวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมง
‎แต่ผมอยากเอามาให้คุณด้วยตัวเอง

134
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
‎ดูนี่สิ

135
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
‎คุณคิดว่าพวกเขาจะยอมความมั้ย

136
00:10:17,283 --> 00:10:18,659
‎ถ้าเราเล่นถูกจุดนะ

137
00:10:21,120 --> 00:10:22,830
‎- แบบนี้ต้องฉลองสิ
‎- ใช่

138
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
‎คืนนี้ไปดื่มกันมั้ย

139
00:10:25,249 --> 00:10:26,125
‎ฉันไปไม่ได้

140
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
‎- อีกแล้ว
‎- เปล่า ฉันสัญญากับคอร์ทนีย์เพื่อนฉันไว้

141
00:10:29,295 --> 00:10:30,421
‎ว่าจะไปดื่มกัน

142
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
‎อ๋อ คืนของสาวๆ เข้าใจแล้ว

143
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
‎ค่ะ ขอโทษด้วย

144
00:10:35,092 --> 00:10:35,926
‎แต่เอาอย่างนี้มั้ย

145
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
‎- คุณไปกับเราเถอะ
‎- ไม่ล่ะ ผมไม่อยากรบกวน

146
00:10:38,304 --> 00:10:40,848
‎เดวิด มาเถอะ ไม่เป็นไรหรอก เธอไม่ว่าแน่

147
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
‎- คุณแน่ใจนะ
‎- ค่ะ

148
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
‎ที่ไหน

149
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
‎ร้านโนแลน ทุ่มนึงนะ

150
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
‎- นัดเดตกันแล้วนะ
‎- ดี

151
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
‎วันนี้ทำได้ดีมาก

152
00:10:48,397 --> 00:10:49,357
‎- ขอบคุณ
‎- ไว้เจอกัน

153
00:10:49,440 --> 00:10:50,316
‎บายครับ

154
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
‎ไง เธออยู่ไหน ฉันมาถึงแล้ว

155
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
‎โอเค คือว่าอย่าฆ่าฉันนะ

156
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
‎แต่ฉันต้องทำสรุปนี่ให้เสร็จก่อนถึงจะไปได้

157
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
‎อาทิตย์หน้าเราต้องขึ้นศาล

158
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
‎คอร์ทนีย์ พูดจริงเหรอ

159
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
‎ฉันสัญญาว่าจะชดเชยให้เธอทีหลังนะ

160
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
‎ฉันเข้าใจ

161
00:11:11,170 --> 00:11:12,713
‎งั้นไว้เราค่อยเจอกันนะ

162
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
‎ได้ ไว้เจอกัน

163
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
‎บาย

164
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
‎หวัดดี เอลลี่

165
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
‎เดวิด หวัดดี

166
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
‎ทุกอย่างปกติดีนะ

167
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
‎ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี

168
00:11:22,348 --> 00:11:23,974
‎ผมจองบูทที่นั่งข้างในร้านไว้

169
00:11:24,475 --> 00:11:25,351
‎แล้วเพื่อนคุณ...

170
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
‎คอร์ทนีย์เหรอ ไม่ค่ะ เมื่อกี้สายของเธอ

171
00:11:27,561 --> 00:11:30,314
‎เธอติดงานที่ออฟฟิศ คงจะมาไม่ได้แล้ว

172
00:11:32,024 --> 00:11:34,068
‎งั้นคุณก็เป็นของผมคนเดียวล่ะสิ

173
00:11:36,362 --> 00:11:37,488
‎- นิดเดียวนะคะ
‎- โอเค

174
00:11:37,571 --> 00:11:38,406
‎ว้าว

175
00:11:39,407 --> 00:11:41,283
‎คุณเป็นอะไรหลายอย่างนะ เอลลี่ บรูกส์

176
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
‎แต่ผมไม่ยักรู้ว่าคุณจะเป็นผู้หญิงคออ่อน

177
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
‎"วอร์เรน" ค่ะ

178
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
‎ใช่ คุณนายวอร์เรน

179
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
‎ใช่ค่ะ

180
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
‎ที่แจนิซพูดว่าคุณจะลาออกคือยังไงเหรอ

181
00:11:53,003 --> 00:11:56,882
‎อ๋อ คือฉันกับสามีเพิ่งซื้อบ้านใหม่ที่โอเชียนเครสต์

182
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
‎และทันทีที่คดีนี้จบ ฉันจะตั้งบริษัทของตัวเอง

183
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
‎- ว้าว
‎- ค่ะ

184
00:12:03,264 --> 00:12:04,140
‎ใช้ชีวิตตามที่ฝัน

185
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
‎น่าตื่นเต้นมาก

186
00:12:05,641 --> 00:12:08,227
‎ส่วนลูกสาวฉันก็เพิ่งเข้าเรียนมหาวิทยาลัยปีหนึ่ง

187
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
‎ก็เลยรู้สึกว่าถึงเวลาแล้ว

188
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
‎ไม่จริงน่ะ คุณมีลูกสาวเรียนมหาลัยเหรอ

189
00:12:12,106 --> 00:12:14,984
‎ฉันมีลูกสาวเรียนมหาวิทยาลัยแล้วจริงๆ

190
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
‎อยากเห็นมั้ย

191
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
‎นี่ไงคะ

192
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
‎โอ้โฮ

193
00:12:22,241 --> 00:12:23,284
‎เธอสวยจัง

194
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
‎ขอบคุณ

195
00:12:24,785 --> 00:12:25,745
‎ตาเหมือนคุณ

196
00:12:26,787 --> 00:12:28,164
‎ใช่ นี่ล่ะลูกฉัน

197
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
‎แล้ว...

198
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
‎คุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง

199
00:12:32,752 --> 00:12:35,129
‎ภรรยา แฟน ลูกๆ เรื่องของคุณเป็นยังไง

200
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
‎หย่าแล้ว ไม่มีลูก

201
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
‎ผมว่าเราคงไม่โชคดีเหมือนคุณกันทุกคน

202
00:12:44,847 --> 00:12:46,599
‎เว้นแต่ว่าแม้แต่บนสวรรค์ก็ยังมีปัญหา

203
00:12:49,602 --> 00:12:50,519
‎บนนั้นไม่มี

204
00:12:51,353 --> 00:12:52,188
‎ฉันมี

205
00:12:52,980 --> 00:12:56,692
‎ฉันมีชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
‎สามีสมบูรณ์แบบ ลูกสาวสมบูรณ์แบบ

206
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
‎บ้านที่สมบูรณ์แบบ

207
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
‎แต่ก็นะ วันนึงคุณตื่นขึ้นมา 20 ปีให้หลัง

208
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
‎แล้วคุณรู้สึกขึ้นมาว่าคนที่นอนข้างคุณ

209
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
‎กลับรู้สึกเหมือนเป็นคนแปลกหน้า

210
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
‎ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง

211
00:13:09,872 --> 00:13:11,290
‎ยี่สิบปีเป็นเวลาที่นานมาก

212
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
‎แต่ผมมั่นใจว่าเขายังหลงใหลคุณอยู่

213
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
‎ไม่รู้สิ

214
00:13:17,296 --> 00:13:20,508
‎แต่ว่านะ ฉันไม่อยากมาดราม่าใส่คุณ

215
00:13:20,591 --> 00:13:22,718
‎ไม่เลย เราก็แค่เล่าสู่กันฟัง

216
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
‎โอเค

217
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
‎(มาร์คัส - ผมยังทำงานอยู่
‎ดื่มกับคอร์ทนีย์เป็นไงบ้าง)

218
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
‎แจนิซเหรอ

219
00:13:32,269 --> 00:13:33,229
‎มาร์คัสน่ะ

220
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
‎คุณวอร์เรน

221
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
‎ใช่

222
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
‎(คอร์ทนีย์ฝากสวัสดี)

223
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
‎ถ้าคุณต้องกลับ ผมไม่ว่าอะไรนะ

224
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
‎ไม่ค่ะ

225
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
‎ฉันอยู่ได้

226
00:13:53,541 --> 00:13:55,000
‎งั้นไวน์อีกขวดนะ

227
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
‎ถ้าเรายังนั่งดื่มกันอยู่ที่นี่ คนจะเริ่มลือกันล่ะ

228
00:14:01,090 --> 00:14:02,132
‎คุณอยากไปที่ไหนล่ะ

229
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
‎ไม่รู้สินะ

230
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
‎กลับไปยี่สิบปีก่อนมั้ย

231
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
‎บอกฉันหน่อยสิ ทำไมเราถึงไม่เคยเดตกันเลย

232
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
‎ก็...

233
00:14:20,526 --> 00:14:23,112
‎อาจจะเพราะคุณมัวแต่ยุ่ง
‎เดตกับหนุ่มๆ พวกนั้นอยู่ละมั้ง

234
00:14:25,239 --> 00:14:27,241
‎หรือฉันอาจจะแค่รอให้คุณเอ่ยปากขอ

235
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
‎หรือบางทีผมอาจจะไม่อยากอกหัก

236
00:14:29,451 --> 00:14:31,161
‎บางทีเราก็แค่อยากรักษามิตรภาพไว้

237
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
‎ผมขอดื่มให้คำตอบนี้

238
00:14:37,293 --> 00:14:38,168
‎แด่มิตรภาพ

239
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
‎คุณเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเลย

240
00:14:47,595 --> 00:14:48,721
‎สมมติว่า...

241
00:14:49,805 --> 00:14:51,348
‎ถ้าตอนนั้นผมขอคุณออกเดตล่ะ

242
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
‎คุณจะไปมั้ย

243
00:14:54,602 --> 00:14:55,436
‎ก็...

244
00:14:56,103 --> 00:14:59,106
‎ฉันจำไม่ได้ว่าตอนนั้นคุณดูดีขนาดนี้นะ

245
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
‎ผมมีอะไรจะสารภาพ

246
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
‎เชิญเลย

247
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
‎ผมรู้ว่าคุณทำงานที่นี่ก่อนผมจะรับงานนี้

248
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

249
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
‎แจนิซติดต่อให้ผมมาช่วยงาน
‎ผมมารู้เข้าว่าคุณทำงานที่นั่น

250
00:15:12,661 --> 00:15:15,915
‎ผมเลยคิดว่าคงสนุกดี
‎ถ้าเราไ้ด้คุยกัน ทำงานด้วยกันน่ะ

251
00:15:16,624 --> 00:15:18,584
‎- คุณคงไม่ว่าอะไรนะ
‎- ไม่ ไม่เลย

252
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
‎ผมต้องบอกคุณ

253
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
‎ถ้าอะไรๆ ไม่ออกมาอย่างที่เป็นอยู่นี่...

254
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
‎คุณจะไม่มีวันรู้สึกเหมือนนอนอยู่กับคนแปลกหน้า

255
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
‎ถ้านะ

256
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
‎คุณไว้ใจผมมั้ย

257
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
‎ไม่ ฉันไม่ไว้ใจคุณ

258
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
‎มาเถอะน่า

259
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
‎เอลลี่...

260
00:17:33,427 --> 00:17:34,386
‎ไม่

261
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
‎ไม่ เดวิด ฉันทำไม่ได้

262
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
‎ฉันทำไม่ได้ ฉันขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว

263
00:17:46,440 --> 00:17:47,316
‎เอลลี่!

264
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
‎เอลลี่

265
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
‎ฉันต้องกลับบ้านแล้ว เดวิด

266
00:17:51,653 --> 00:17:53,655
‎กลับไปหาคนแปลกหน้าที่นอนบนเตียงคุณเหรอ

267
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
‎- ฉันไม่ควรพูดแบบนั้นเลย
‎- ฟังนะ

268
00:17:56,533 --> 00:17:58,994
‎คุณควรได้อยู่กับผู้ชายที่ชื่นชมคุณ

269
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
‎คืนนี้ฉันอยากมา

270
00:18:01,663 --> 00:18:03,082
‎แต่เรื่องนั้นไม่ควรเกิดขึ้น

271
00:18:04,750 --> 00:18:07,127
‎รถฉันมาแล้ว ราตรีสวัสดิ์ เดวิด

272
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
‎(เดวิด - ผมขอโทษ ยกโทษให้ผมด้วย)

273
00:19:26,748 --> 00:19:27,583
‎ที่รัก

274
00:19:28,125 --> 00:19:29,334
‎ไม่ได้ยินเสียงคุณเข้ามาเลย

275
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
‎ไงคะ

276
00:20:05,579 --> 00:20:06,496
‎ขอบคุณ

277
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
‎วิเศษมากเลย

278
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
‎ตรงกับที่ฉันหาอยู่เลย

279
00:21:06,723 --> 00:21:09,851
‎(เดวิด - สายไม่ได้รับ)

280
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
‎เอาล่ะ เดวิด

281
00:21:13,855 --> 00:21:17,192
‎เท่าที่จำได้ ครั้งสุดท้ายที่คุณมาที่นี่
‎คุณไม่ค่อยจะดีนัก

282
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
‎ผมรู้ครับ หมอ

283
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
‎แต่ข่าวดีคือผมสบายดีแล้ว

284
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
‎- จริงเหรอ
‎- ครับ

285
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
‎งานก็ดี

286
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
‎ผมหลับได้แล้ว ผมเข้าโรงยิม

287
00:21:27,536 --> 00:21:28,954
‎ผมเริ่มคบกับสาวคนนึงแล้วด้วยซ้ำ

288
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
‎นั่นไง

289
00:21:30,664 --> 00:21:32,207
‎ครับ เธอเป็นทนาย

290
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
‎- งั้นเหรอ
‎- ครับ

291
00:21:34,710 --> 00:21:37,921
‎แต่ว่าเธอเพิ่งเลิกกับคนที่อยู่กันมานาน

292
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
‎เราเลยจะให้มันค่อยเป็นค่อยไป

293
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
‎ให้เธอได้พักใจบ้างน่ะ

294
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
‎เดวิด คุณจำครั้งแรก
‎ที่คุณมาพบหมอเพื่อฝึก...

295
00:21:45,012 --> 00:21:46,805
‎วิธีจัดการกับความโกรธตามศาลสั่งได้มั้ย

296
00:21:49,099 --> 00:21:51,310
‎คุณบอกฉันว่าคุณใจสลายเพราะเรื่องเดบอราห์

297
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
‎ครับ

298
00:21:55,605 --> 00:21:56,982
‎คุณยังรู้สึกแบบนั้นอยู่มั้ย

299
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
‎ทำไมคุณถึงพูดเรื่องนี้ไม่เลิก

300
00:22:03,864 --> 00:22:05,532
‎ผมบอกแล้วไงว่าผมทำใจได้แล้ว

301
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
‎เพราะจากสิ่งที่คุณเจอมา

302
00:22:09,953 --> 00:22:13,457
‎ฉันว่าคงไม่มีใครโทษคุณหรอก ถ้าคุณยังมีปัญหาอยู่

303
00:22:34,853 --> 00:22:35,771
‎หวัดดีค่ะ

304
00:22:36,813 --> 00:22:38,190
‎แม่คะ พ่อคะ

305
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
‎โอ้โฮ

306
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
‎ว้าว!

307
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
‎อยู่นี่เอง

308
00:23:19,314 --> 00:23:21,274
‎พ่อ ไปเจอเจ้านี่ที่ไหนคะ

309
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
‎พ่อเก็บของเก่าๆ ของลูกไว้หมดแหละ
‎ขอต้อนรับสู่บ้านใหม่

310
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
‎ขอบคุณค่ะ พ่อ

311
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
‎หนูตั้งหน้าตั้งตารอให้ถึงปิดภาคนี่ซะที

312
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
‎โอย เราคิดถึงลูกจ้ะ

313
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
‎- คิดถึงเหมือนกันค่ะ
‎- เราคิดถึงลูกมาก

314
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
‎แล้วลูกคิดว่าไง

315
00:23:36,248 --> 00:23:37,707
‎ชมพูดีจัง

316
00:23:38,375 --> 00:23:39,918
‎- ลูกไม่ชอบ
‎- ใช่ ไม่ชอบ

317
00:23:40,293 --> 00:23:42,045
‎เราเปลี่ยนได้นะ ถ้าลูกไม่ชอบตรงไหน

318
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
‎เราแค่อยากเตรียมอะไรพิเศษให้ลูกได้เข้ามาอยู่

319
00:23:44,673 --> 00:23:45,549
‎ขอบคุณค่ะ

320
00:23:45,632 --> 00:23:47,676
‎เดี๋ยวนะ ลูกได้เห็นหาดส่วนตัวรึยัง

321
00:23:47,759 --> 00:23:49,219
‎เพราะถ้าเห็นแล้วอาจหมดปัญหา

322
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
‎หนูก็ว่างั้นนะ ค่ะ

323
00:23:50,971 --> 00:23:52,597
‎- มา ไปดูกัน
‎- โอเค ไปกันเลย

324
00:24:03,900 --> 00:24:05,026
‎ไงจ๊ะ ลูก

325
00:24:05,318 --> 00:24:06,153
‎แม่

326
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
‎ตกลงลูกคิดว่าไง

327
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
‎แม่ทำได้แล้ว

328
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
‎งานใหม่ บ้านใหม่

329
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
‎พ่อก็กลับมายิ้มได้อีก

330
00:24:13,368 --> 00:24:14,536
‎ทีนี้แม่ก็โล่งอกซะที

331
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
‎อย่าน่า ยอมรับเถอะ เธอคิดถึงเมือง

332
00:24:25,755 --> 00:24:26,631
‎ไม่รู้สินะ

333
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
‎จำคำฉันไว้เลยนะ

334
00:24:29,134 --> 00:24:32,721
‎เธอจะเบื่อเขียนพินัยกรรมให้สาวแก่รวยๆ
‎แล้วเธอจะกลับมา

335
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
‎เธอจะกลับมา ก็เห็นกลับมาทุกคนน่ะแหละ

336
00:24:36,016 --> 00:24:37,142
‎- ไว้เจอกันนะ
‎- บาย

337
00:24:37,476 --> 00:24:38,810
‎- บาย
‎- จ้า บาย

338
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
‎แป๊บนึงค่ะ

339
00:24:49,154 --> 00:24:49,988
‎เอลลี่

340
00:24:51,615 --> 00:24:52,449
‎เดวิด

341
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
‎- หวัดดี
‎- ว้าว

342
00:24:53,992 --> 00:24:55,577
‎ผมเพิ่งเลิกจากที่ประชุมแถวนี้

343
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
‎ผมกำลังนึกอยู่ว่าเธอดูเหมือนเอลลี่จัง

344
00:24:58,330 --> 00:24:59,581
‎คุณดูดีมากเลย

345
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
‎ขอบคุณ

346
00:25:00,832 --> 00:25:02,751
‎ฟังนะ ผมจะขอสารภาพตรงๆ

347
00:25:03,502 --> 00:25:04,377
‎เรื่องคืนนั้น

348
00:25:04,878 --> 00:25:05,712
‎ผมขอโทษ

349
00:25:05,795 --> 00:25:08,882
‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องขอโทษหรอก

350
00:25:09,341 --> 00:25:10,967
‎มันดึกแล้ว และเราสองคนก็ดื่มหนักไป

351
00:25:11,051 --> 00:25:12,427
‎มันไม่ควรจะเกิดขึ้น

352
00:25:12,511 --> 00:25:14,763
‎ใช่ ผมนึกว่าคุณอาจจะโกรธรึอะไร

353
00:25:14,846 --> 00:25:15,972
‎- ประมาณนั้น
‎- ทำไม

354
00:25:16,056 --> 00:25:18,350
‎ทำไมฉันต้องโกรธด้วย ฉัน... ฉันไม่เป็นไร

355
00:25:18,433 --> 00:25:20,227
‎ก็คุณไม่เคยโทรกลับผมเลย

356
00:25:23,230 --> 00:25:24,105
‎รอเดี๋ยวนึง

357
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
‎ขอโทษค่ะ คุณ

358
00:25:26,525 --> 00:25:29,402
‎เราไปหากาแฟดื่มแล้วคุยกันมั้ย ผมเลี้ยง

359
00:25:30,779 --> 00:25:33,323
‎ฉัน... คือฉันเพิ่งดื่มกาแฟมาน่ะ

360
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
‎- แต่ก็ขอบคุณนะ
‎- ก็ได้ งั้นก็แค่คุยกัน

361
00:25:35,909 --> 00:25:39,037
‎ผมว่างอีกชั่วโมงก่อนเข้าประชุมอีกงาน
‎ผมอยากฟังเรื่องบริษัทใหม่ของคุณ

362
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
‎ฉันทำไม่ได้ เดวิด ฉันแต่งงานแล้ว

363
00:25:43,875 --> 00:25:45,085
‎มันไม่โอเค

364
00:25:46,461 --> 00:25:47,754
‎ก็บอกให้รอเดี๋ยวนึงไง

365
00:25:47,837 --> 00:25:49,548
‎นี่ คุณจะออกรถรึเปล่า

366
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
‎ผมเข้าใจ

367
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
‎แต่ระหว่างเราก็ไม่จำเป็นต้องกระอักกระอ่วนนี่

368
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
‎ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้...

369
00:26:04,980 --> 00:26:05,855
‎คุณมาหาผมได้เสมอ

370
00:26:06,356 --> 00:26:07,732
‎ฉันขอบคุณมาก เดวิด

371
00:26:08,858 --> 00:26:09,693
‎โชคดีนะ

372
00:26:27,711 --> 00:26:32,841
‎(เดวิด - ดีใจมากที่ได้พบคุณวันนี้)

373
00:26:38,638 --> 00:26:42,309
‎(ผมเลิกคิดเรื่องคืนนั้นที่คลับไม่ได้เลย)

374
00:26:45,353 --> 00:26:47,480
‎(ปิดกั้นการติดต่อ)

375
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
‎บ้าชิบ!

376
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
‎ไง ที่รัก

377
00:26:56,865 --> 00:26:59,743
‎- ไงคะ ไม่ได้ยินเสียงคุณเข้ามาเลย
‎- มีอะไร คุณไม่เป็นไรนะ

378
00:27:00,827 --> 00:27:02,704
‎ฉันแค่ทำมีดบาดนิ้ว

379
00:27:03,538 --> 00:27:04,372
‎เจ็บมั้ย

380
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
‎นิดหน่อย

381
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
‎ทีนี้เป็นไง ดีขึ้นมั้ย

382
00:27:08,877 --> 00:27:09,711
‎มั้งคะ

383
00:27:14,466 --> 00:27:15,967
‎- แบบนี้ดีกว่า
‎- ดีกว่าค่ะ

384
00:27:16,051 --> 00:27:17,636
‎ขอบคุณ เดี๋ยว คือว่า

385
00:27:17,719 --> 00:27:20,138
‎วันนี้ฉันเหนื่อยมากเลย
‎ฉันว่าฉันอยากได้เยอะกว่านี้

386
00:28:35,839 --> 00:28:37,590
‎คุณมีแขกมาหา

387
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
‎หวัดดี

388
00:28:39,676 --> 00:28:40,510
‎หวัดดี

389
00:28:41,803 --> 00:28:43,221
‎ดีใจจังที่คุณมา

390
00:28:44,931 --> 00:28:46,057
‎ขอบคุณค่ะ

391
00:28:46,558 --> 00:28:49,269
‎ด้วยความยินดี โอ้โฮ
‎ดูเหมือนคุณจะเข้าที่เข้าทางแล้วนี่

392
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
‎ยังพยายามอยู่ค่ะ เกือบแล้วล่ะ

393
00:28:52,272 --> 00:28:53,690
‎แบบนี้ดูเหมาะกับคุณมากเลย

394
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
‎ผมไม่เคยเห็นคุณผ่อนคลายตอนทำงานแบบนี้เลย

395
00:28:57,402 --> 00:28:59,112
‎มันสุดยอดเลยค่ะ ฉันทำงานได้ดีมาก

396
00:28:59,195 --> 00:29:00,989
‎เมื่อไม่มีเงินเป็นล้านๆ เป็นเดิมพันอยู่

397
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
‎รสชาติเป็นไง หวานพอมั้ย

398
00:29:03,199 --> 00:29:04,117
‎ก็โอเคค่ะ

399
00:29:04,576 --> 00:29:05,535
‎โอเคเหรอ

400
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
‎คุณนายครับ ผมต้องบอกให้รู้ไว้นะว่านั่นน่ะ...

401
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
‎คือน้ำทิพย์จากพระเจ้าเชียวนะ

402
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
‎ถ้าเราลองบนโต๊ะนี่ดูคุณจะว่าไง

403
00:29:16,087 --> 00:29:17,338
‎ความคิดไม่เลวนะ

404
00:29:18,131 --> 00:29:19,758
‎ทนายรับรองเอกสารมาแล้วค่ะ

405
00:29:20,675 --> 00:29:22,051
‎- โทษที
‎- ติดไว้ก่อนนะ

406
00:29:22,135 --> 00:29:23,094
‎ติดไว้ก่อน

407
00:29:23,720 --> 00:29:25,638
‎ฉันต้องขอโทษด้วยนะคะ

408
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
‎ที่รัก อย่าลืมมื้อค่ำคืนนี้นะ

409
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
‎คอร์ทนีย์จะแวะมา บริตตานี่จะไปเดต

410
00:29:30,059 --> 00:29:31,936
‎ดังนั้นน่าจะมีแค่เราสามคน

411
00:29:32,061 --> 00:29:32,979
‎สเต๊กหรือแซลมอน

412
00:29:33,062 --> 00:29:33,897
‎แซลมอนค่ะ

413
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
‎ได้เลย

414
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
‎นายคงมารับลูกสาวฉันล่ะสิ

415
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
‎ครับ สก็อตต์ครับผม

416
00:30:00,298 --> 00:30:02,258
‎มาร์คัส วอร์เรน เอฟบีไอ

417
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
‎ไงนะครับ

418
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
‎พ่อ จำสก็อตต์ได้ไหมคะ
‎เราเรียนมัธยมปลายด้วยกัน

419
00:30:08,097 --> 00:30:08,932
‎หวัดดี สก็อตต์

420
00:30:09,015 --> 00:30:10,099
‎หวัดดีครับ คุณวอร์เรน

421
00:30:10,183 --> 00:30:11,810
‎- สบายดีนะ
‎- ดีครับ ขอบคุณ

422
00:30:12,101 --> 00:30:13,186
‎ดี พวกลูกจะไปไหนกันล่ะ

423
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
‎กินมื้อค่ำแล้วก็ดูหนังค่ะ

424
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‎ดีจัง

425
00:30:15,396 --> 00:30:16,981
‎งั้นกลับบ้านไม่เกินห้าทุ่มใช่มั้ย

426
00:30:17,357 --> 00:30:19,776
‎แม่คะ หนูเรียนมหาลัยแล้ว
‎หนูจะกลับตอนเที่ยงคืนค่ะ

427
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
‎ห้าทุ่ม

428
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
‎เที่ยงคืนเป็นไงคะ

429
00:30:24,614 --> 00:30:25,698
‎เที่ยวให้สนุกนะลูก

430
00:30:25,824 --> 00:30:26,866
‎ขอบคุณค่ะ รักแม่ค่ะ

431
00:30:27,033 --> 00:30:27,909
‎รักลูกนะจ๊ะ

432
00:30:28,409 --> 00:30:29,369
‎บาย

433
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
‎บาย

434
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
‎ไม่กอดพ่อมั่งเหรอ

435
00:30:34,457 --> 00:30:35,875
‎ดูสิ เริ่มแล้วไง

436
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
‎ที่รัก

437
00:30:39,796 --> 00:30:41,714
‎ฉันรู้สึกว่าเราน่าจะสั่งมาดีกว่านะ

438
00:30:41,798 --> 00:30:43,007
‎ฉันรู้สึกเหมือนจะทำไม่ทัน

439
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
‎ไม่หรอก แบบนี้ล่ะเยี่ยมแล้ว

440
00:30:45,093 --> 00:30:46,803
‎อาหารสำหรับสามคน เราทำทันแน่

441
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

442
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
‎โอเค

443
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
‎- เธอมาแล้ว
‎- ผมเปิดเอง

444
00:30:52,976 --> 00:30:54,561
‎ไง เพื่อน มาร์คัส

445
00:30:55,103 --> 00:30:56,813
‎- ขอต้อนรับสู่บ้านน้อยของเรา
‎- ว้าว

446
00:30:56,896 --> 00:30:59,148
‎สวยมาก คงไม่ว่านะที่เพิ่มมาอีกคน
‎โดยไม่ได้บอกก่อน

447
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
‎- ไม่ ไม่ว่าเลย
‎- หวัดดี

448
00:31:01,234 --> 00:31:02,527
‎แหม เธอดูดีจัง

449
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
‎- สบายดีมั้ย เธอดูสวยมากเลย
‎- หวัดดี

450
00:31:06,823 --> 00:31:07,907
‎หวัดดี ผมเดวิดครับ

451
00:31:08,491 --> 00:31:09,367
‎ยินดีที่ได้รู้จัก

452
00:31:09,951 --> 00:31:10,785
‎เอลลี่ค่ะ

453
00:31:11,286 --> 00:31:13,663
‎ก่อนจะลืม ผมว่าไวน์ขาวนี่เหมาะกับทุกอย่าง

454
00:31:13,746 --> 00:31:15,456
‎อ๋อ จริงด้วย ขอบคุณ

455
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
‎ผมชอบหมอนี่ซะแล้ว ดูสิ ที่รัก

456
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
‎- อยากเดินชมบ้านกันมั้ย
‎- ดีเลย

457
00:31:20,712 --> 00:31:21,963
‎ได้เลย มาสิ ทางนี้

458
00:31:22,046 --> 00:31:24,132
‎อันนี้ที่ทำให้บ้านขายออก ถ้างั้น...

459
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
‎ผมจะพาคุณไปดูก่อน

460
00:31:30,471 --> 00:31:34,267
‎ผมจะพาไปดู... จุดเด่นที่สุดของบ้าน

461
00:31:35,059 --> 00:31:36,019
‎เดินระวังด้วยนะ

462
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
‎โอ้โฮ

463
00:31:45,069 --> 00:31:47,947
‎เดวิด คุณต้องบอกผม ผมคุ้นกับที่ปรึกษาเทคนิคอยู่

464
00:31:48,031 --> 00:31:49,782
‎แต่คุณอยู่สายไหน คุณถนัดด้านไหนเหรอ

465
00:31:50,158 --> 00:31:51,367
‎ที่จริงผมเป็นแฮกเกอร์

466
00:31:51,451 --> 00:31:52,285
‎ที่รัก

467
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
‎เขาให้คำปรึกษากับบริษัทใหญ่ๆ ในเมืองน่ะ

468
00:31:55,455 --> 00:31:57,707
‎ใช่ ผมเป็นคนที่คุณจะจ้างเมื่อคุณต้องการข้อมูล

469
00:31:57,790 --> 00:31:58,875
‎ที่คนปกปิดไว้ไม่อยากให้รู้

470
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
‎แต่มันถูกกฎหมายใช่มั้ย

471
00:32:01,127 --> 00:32:02,253
‎มัน "ไม่เป็นทางการ" น่ะ

472
00:32:03,546 --> 00:32:05,506
‎ฉันแปลกใจจังที่บริษัทเก่าเธอไม่เคยจ้างเขา

473
00:32:06,507 --> 00:32:08,801
‎- นั่นสิ
‎- คุณสองคนรู้จักกันได้ยังไง

474
00:32:10,053 --> 00:32:11,804
‎- คุณจะบอกเองรึว่า...
‎- ไม่ คุณ...

475
00:32:11,888 --> 00:32:12,972
‎- ก็ได้
‎- คุณบอกเถอะ

476
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
‎โอเค คือวันนึงฉันยืนรอลิฟต์อยู่

477
00:32:16,267 --> 00:32:19,479
‎แล้วหนุ่มรูปหล่อมาก

478
00:32:19,562 --> 00:32:21,773
‎เชื่อมั่นในตัวเองสูงมากคนนี้ก็เดินมา

479
00:32:21,856 --> 00:32:22,899
‎แล้วทันใดนั้น...

480
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
‎มันเหมือนกับคนอื่นในล็อบบี้หายวับไปหมด

481
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
‎ฉันว่าฉันได้ยินเสียงดนตรีด้วยซ้ำ

482
00:32:29,864 --> 00:32:31,699
‎- ว้าว! มิวสิยาห์
‎- ใช่

483
00:32:34,035 --> 00:32:35,244
‎ฉันเลยแนะนำตัวแล้ว...

484
00:32:35,328 --> 00:32:37,830
‎ใช่ ผมเองก็ติดใจเธอมาก

485
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
‎เลยชวนเธอกินมื้อเที่ยงเสียเลย
‎แล้วเราก็มาถึงตรงนี้

486
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
‎ปรากฏว่าเขาเพิ่งจะผ่านการหย่าที่เลวร้ายมา

487
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ

488
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
‎ผมจะพูดอะไรได้ล่ะ

489
00:32:49,968 --> 00:32:52,428
‎ผมเคยมีบ้านที่สมบูรณ์แบบ เมียที่สมบูรณ์แบบ

490
00:32:54,055 --> 00:32:54,973
‎แล้ววันนึง

491
00:32:55,640 --> 00:32:59,268
‎ก็ตื่นขึ้นมาแล้วรู้สึกเหมือนว่า
‎คนที่นอนข้างตัวมา 20 ปี

492
00:32:59,352 --> 00:33:00,561
‎กลายเป็นคนแปลกหน้า

493
00:33:01,896 --> 00:33:02,730
‎โอ้โฮ

494
00:33:03,022 --> 00:33:03,940
‎ต้องรู้สึกแย่มากแน่ๆ

495
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
‎ใช่

496
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
‎- ที่รัก คุณไม่ต้องพูดเรื่องนี้ก็ได้
‎- ไม่เป็นไร

497
00:33:08,736 --> 00:33:10,405
‎ที่เจ็บปวดที่สุดก็คือ

498
00:33:10,780 --> 00:33:13,116
‎ไม่ว่าผมจะลงแรงกับเวลาไปเท่าไหร่...

499
00:33:14,325 --> 00:33:15,785
‎เธอก็ไม่สนใจผมเลย

500
00:33:18,246 --> 00:33:20,873
‎เอาน่ะ ต่อไปต้องมีแต่ดีขึ้นแน่จริงมั้ย

501
00:33:20,957 --> 00:33:24,419
‎ดื่มอีกรอบ แด่เพื่อนใหม่
‎และความสัมพันธ์อันแสนสุข

502
00:33:24,919 --> 00:33:25,878
‎ดื่ม

503
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
‎- ดื่ม!
‎- ดื่ม!

504
00:33:29,882 --> 00:33:31,009
‎มีใครอยากกินของหวานมั่ง

505
00:33:31,551 --> 00:33:32,885
‎- เอาสิ ดีเลย
‎- ดี

506
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
‎- คอร์ทนีย์มากับฉันด้วยมั้ย
‎- ได้สิ

507
00:33:37,932 --> 00:33:39,809
‎- ไม่ต้อง ที่รัก ผมไปเอง
‎- แน่ใจนะ

508
00:33:39,892 --> 00:33:41,436
‎- ครับ
‎- ก็ได้

509
00:33:42,645 --> 00:33:43,479
‎เขาล่ะ

510
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
‎คุณบ้าไปแล้วรึไง

511
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
‎กล้าดียังไงมาที่บ้านฉัน

512
00:33:57,243 --> 00:34:00,038
‎คุณไม่โทรกลับผม ไม่ตอบข้อความผม

513
00:34:00,455 --> 00:34:01,914
‎จะมีทางไหนให้ผมได้เจอคุณอีกล่ะ

514
00:34:02,206 --> 00:34:03,791
‎คุณไม่ควรจะได้เจอ

515
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
‎คุณไม่ต้องกังวลหรอก

516
00:34:05,918 --> 00:34:06,961
‎ความลับเรายังปลอดภัย

517
00:34:07,378 --> 00:34:08,504
‎สามีฉัน...

518
00:34:09,922 --> 00:34:11,966
‎สามีฉันอยู่ข้างนอกนั่น

519
00:34:12,050 --> 00:34:14,093
‎คุณไม่เห็นเหรอว่าเพื่อคุณผมทำได้แค่ไหน

520
00:34:14,260 --> 00:34:15,845
‎อย่ามาถูกตัวฉัน

521
00:34:16,262 --> 00:34:19,348
‎- มันเป็นไปได้นะ
‎- ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดว่ามันคืออะไร

522
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
‎แต่ฉันอยากให้คุณออกไปเดี๋ยวนี้

523
00:34:22,226 --> 00:34:26,355
‎แล้วก็คิดหาข้ออ้างว่าทำไมคุณถึงต้องรีบกลับซะ

524
00:34:27,106 --> 00:34:29,400
‎และฉันไม่อยากเห็นคุณเข้ามาใกล้ฉัน

525
00:34:29,859 --> 00:34:33,988
‎ลูกฉัน สามีฉัน หรือบ้านฉันอีก

526
00:34:35,948 --> 00:34:37,533
‎คุณเข้าใจมั้ย

527
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
‎เพิ่งได้รับโทรศัพท์จากลูกค้า

528
00:34:55,009 --> 00:34:57,929
‎ไฟล์ที่ผมทำอยู่เกิดเสียขึ้นมา
‎แล้วพวกเขาต้องการคืนนี้

529
00:34:58,471 --> 00:34:59,305
‎ผมเลยต้องไปแล้ว

530
00:35:00,515 --> 00:35:01,682
‎คอร์ทนีย์ฉันพาเธอไปส่งได้

531
00:35:06,020 --> 00:35:08,064
‎ไม่เป็นไร ฉันไม่อยากให้เธอต้องขับรถ

532
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
‎กลับมาถึงนี่เองอีก มันจะ...

533
00:35:10,149 --> 00:35:10,983
‎ไม่เป็นไร

534
00:35:13,194 --> 00:35:14,028
‎โทรมานะ

535
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
‎ได้

536
00:35:15,947 --> 00:35:17,907
‎- เป็นอะไร ทุกอย่างปกติดีนะ
‎- ฉันไม่เป็นไร

537
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
‎(ยกโทษให้ผมด้วย)

538
00:36:10,626 --> 00:36:12,587
‎หวัดดี นี่คอร์ทนีย์ค่ะ ฝากข้อความได้เลย

539
00:36:14,755 --> 00:36:17,925
‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ ช่วยโทรกลับหาฉันด้วย

540
00:36:18,009 --> 00:36:21,512
‎ฉันฝากข้อความไว้หลายหนแล้ว ฉันต้องคุยกับเธอ

541
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
‎แม่คะ นี่อะไรเหรอ

542
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
‎- โทรกลับด้วย
‎- โอ้! "อย่าลืมฉัน"

543
00:36:26,100 --> 00:36:27,393
‎หนูจำเพลงนี้ได้

544
00:36:28,394 --> 00:36:29,562
‎แม่ไปเอามาจากไหนคะ

545
00:36:30,855 --> 00:36:33,441
‎แม่ไปเจอในกล่องในโรงรถน่ะ

546
00:36:33,524 --> 00:36:35,484
‎โห อันนี้นี่หลายตังค์เลยนะ

547
00:36:35,568 --> 00:36:37,111
‎ถ้าแม่ไม่เอาหนูเอาเอง

548
00:36:37,361 --> 00:36:39,322
‎- แม่จะเก็บไว้จ้ะ
‎- โอเคค่ะ

549
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
‎- หวัดดี
‎- อย่า!

550
00:36:59,634 --> 00:37:00,718
‎ผมรู้ว่าคุณโมโห

551
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
‎คุณล่อลวงเพื่อนฉัน คุณมาที่บ้านฉัน

552
00:37:04,931 --> 00:37:06,807
‎คุณล้ำเส้นไปแล้ว เดวิด

553
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
‎ผมเข้าใจ

554
00:37:11,687 --> 00:37:12,855
‎คุณอยากจะรอบคอบ

555
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
‎- ไม่จำเป็นต้องมีคนรู้เรื่องเรา
‎- เราเหรอ มีเราซะที่ไหน

556
00:37:17,860 --> 00:37:19,028
‎สามีคุณคิดแบบนั้นรึเปล่า

557
00:37:19,528 --> 00:37:21,322
‎ถ้าคุณกล้าคิดจะโทรหาสามีฉัน...

558
00:37:21,405 --> 00:37:23,491
‎ผมไม่ได้พูดว่าจะทำ แต่ผมทำได้

559
00:37:27,411 --> 00:37:28,371
‎ไม่เอาน่ะ เอลลี่

560
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
‎บอกสิว่าคืนนั้นไม่ได้ปลดปล่อย
‎บางสิ่งในตัวคุณออกมา

561
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
‎แบบว่าดูคุณสิ

562
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
‎เราทำได้แล้ว

563
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
‎รู้อะไรมั้ย

564
00:37:40,633 --> 00:37:42,385
‎ฉันพยายามเอาใจเขามาใส่ใจเรากับคุณ

565
00:37:42,468 --> 00:37:44,345
‎และเคารพมิตรภาพของเรา

566
00:37:45,012 --> 00:37:46,347
‎แต่มันจะต้องแลกด้วยอะไร

567
00:37:47,390 --> 00:37:48,224
‎เพื่ออะไร

568
00:37:48,307 --> 00:37:52,270
‎เพื่อให้คุณอยู่ห่างๆ ฉัน
‎ครอบครัวฉัน และคอร์ทนีย์

569
00:37:53,604 --> 00:37:55,940
‎แล้วทำผิดพลาด
‎เหมือนที่เราทำเมื่อ 20 ปีก่อนเหรอ

570
00:37:56,023 --> 00:37:57,692
‎เดวิด เรื่องผิดพลาดเดียวที่ฉันทำไป

571
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
‎ก็คือลืมตัวลืมใจไปในคืนนั้น

572
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
‎ฉันขอเตือนคุณนะ เดวิด

573
00:38:02,822 --> 00:38:03,906
‎คุณจะต้องอยู่ห่าง...

574
00:38:03,990 --> 00:38:05,866
‎คุณคิดว่าพูดอยู่กับใครฮึ เดบอราห์

575
00:38:08,577 --> 00:38:09,870
‎เดบอราห์คือใคร

576
00:38:12,456 --> 00:38:13,416
‎เดวิด

577
00:38:14,750 --> 00:38:15,626
‎เดวิด

578
00:38:18,754 --> 00:38:19,588
‎นี่

579
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
‎โอเค ฟังนะ

580
00:38:22,675 --> 00:38:26,053
‎ฉันรู้ว่าเราเคยมีความทรงจำที่ดีๆ ต่อกันในอดีต

581
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
‎ฉันแค่จะขอให้คุณช่วย...

582
00:38:31,017 --> 00:38:32,727
‎ปล่อยอดีตไว้...

583
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
‎ให้เป็นอดีต

584
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
‎เรื่องนี้ต้องจบเสียที

585
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
‎ฉันต้องการให้คุณอย่ามายุ่งกับฉัน

586
00:39:33,371 --> 00:39:34,205
‎ไงจ๊ะ

587
00:39:35,581 --> 00:39:36,415
‎ไงคะ

588
00:39:38,417 --> 00:39:39,251
‎มีอะไรเหรอ

589
00:40:02,817 --> 00:40:04,819
‎เขาเล่าให้ฉันฟังหมดแล้วระหว่างทางกลับบ้าน

590
00:40:04,902 --> 00:40:07,113
‎เธอปล่อยให้ฉันนั่งจ้อให้ขายขี้หน้า

591
00:40:07,196 --> 00:40:08,614
‎ตลอดทั้งเย็นงั้นเหรอ

592
00:40:08,697 --> 00:40:11,992
‎คอร์ทนีย์ ไม่จริงนะ ฉันพยายามจะบอกเธอแล้ว

593
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
‎บอกอะไรฉัน

594
00:40:14,286 --> 00:40:16,372
‎เดวิดสภาพจิตไม่มั่นคง

595
00:40:16,455 --> 00:40:17,998
‎สภาพจิตเขาไม่มั่นคงเหรอ

596
00:40:18,624 --> 00:40:20,751
‎เธอเล่นหูเล่นตากับเขากลางไนต์คลับ

597
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
‎ถอดเสื้อผ้าเขาออกในห้องน้ำ
‎แต่เขาไม่มั่นคงเนี่ยนะ

598
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
‎แล้วเธอก็เชิญเขาไปกินข้าวกลางวัน

599
00:40:26,257 --> 00:40:28,634
‎ตะโกนใส่เขาต่อหน้าคนทั้งร้าน

600
00:40:28,717 --> 00:40:30,302
‎- แต่เขาไม่มั่นคงเหรอ
‎- ขอโทษที

601
00:40:30,386 --> 00:40:31,637
‎เดี๋ยวก่อนนะ

602
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
‎ตกลงว่าเขาบอกอะไรเธอ

603
00:40:34,348 --> 00:40:35,182
‎ความจริงไง

604
00:40:35,766 --> 00:40:38,853
‎ว่าเธออยากจะมีอะไรกับเขา
‎ตั้งแต่แจนิซจ้างเขาแล้ว

605
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
‎แต่เขาปฏิเสธเธอ

606
00:40:40,563 --> 00:40:42,565
‎ว่าเธอพยายามจะยั่วยวนเขา...

607
00:40:43,566 --> 00:40:45,943
‎ตั้งแต่เธอรู้ว่าฉันคบกับเขาอยู่

608
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
‎ไม่ นั่นมันไม่จริง

609
00:40:47,862 --> 00:40:51,365
‎เธอรู้จักฉันดีกว่าใคร ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นกับเธอ

610
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
‎จริงเหรอ เธอจะไม่ทำแบบนั้นกับฉันเหรอ

611
00:40:53,993 --> 00:40:54,869
‎อธิบายนี่มาสิ

612
00:40:58,581 --> 00:40:59,874
‎เดี๋ยวนะ ไม่

613
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
‎เขาส่งข้อความพวกนี้มาหาฉัน

614
00:41:04,253 --> 00:41:07,590
‎เขาจะต้องสลับชื่อแน่ๆ ฉันไม่ได้ทำแบบนี้

615
00:41:08,591 --> 00:41:10,509
‎รู้มั้ยเขาไม่ได้อยากให้ฉันดูด้วยซ้ำ

616
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
‎เพราะเขารู้ว่ามันจะส่งผลต่อชีวิตคู่เธอยังไง
‎ถ้ามันหลุดออกไป

617
00:41:14,138 --> 00:41:15,306
‎แล้วเธอเชื่อเขา

618
00:41:15,764 --> 00:41:18,100
‎เธอเชื่อผู้ชาย...

619
00:41:18,934 --> 00:41:20,519
‎ที่นั่งกินข้าวกับเรา

620
00:41:20,603 --> 00:41:23,105
‎และบอกเราว่าเขาเป็นแฮกเกอร์เหรอ

621
00:41:24,523 --> 00:41:28,027
‎ถ้าเขาอยากให้เธอรู้ซะเหลือเกิน
‎ว่าฉันกับเขามีอะไรกัน

622
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
‎เธอคิดว่าทำไมเขาถึงรอตั้งนานกว่าจะบอกล่ะ

623
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
‎เพราะเห็นๆ อยู่ว่าเขาเป็นคนเดียว
‎ที่ห่วงชีวิตคู่ของเธอ

624
00:41:35,159 --> 00:41:37,786
‎- ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันจะมาที่นี่ไปทำไม
‎- เดี๋ยว

625
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
‎ให้ตายเถอะ ฉันต้องไปแล้ว

626
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
‎- คอร์ทนีย์!
‎- ไม่

627
00:41:41,415 --> 00:41:43,083
‎ขอบคุณที่จริงใจกับฉันนะ

628
00:41:43,167 --> 00:41:45,669
‎- ดีจริงๆ นะ เอลลี่ ดีจริงๆ
‎- เดี๋ยว คอร์ทนีย์

629
00:41:45,836 --> 00:41:46,670
‎ฟังฉันก่อน

630
00:41:47,588 --> 00:41:50,382
‎เธอจะบอกฉันเหรอว่าเธอเชื่อจริงๆ

631
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
‎ว่าไม่มีอะไรผิดปกติ

632
00:41:52,843 --> 00:41:55,513
‎อ๋อ ฉันเชื่อว่ามันต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ

633
00:42:00,017 --> 00:42:03,145
‎คอร์ทนีย์ อย่าบ้าไปหน่อยเลย
‎ฉันไม่โกหกเธอหรอก

634
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
‎คอร์ทนีย์

635
00:42:05,689 --> 00:42:06,524
‎คอร์ทนีย์!

636
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
‎(แคลิฟอร์เนีย ใบขับขี่)

637
00:42:17,660 --> 00:42:18,911
‎(ใบบันทึกผลการเรียน)

638
00:42:22,206 --> 00:42:23,958
‎(ทะเบียนสมรส)

639
00:42:26,377 --> 00:42:27,753
‎(คำพิพากษาให้หย่า)

640
00:42:31,674 --> 00:42:33,717
‎(ไม่พบประวัติการถูกจับกุมหรือลงโทษ)

641
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
‎ลินดา ถ้ามีใครโทรมา

642
00:42:39,598 --> 00:42:41,725
‎ฉันเข้าไปในเมืองสักสองสามชั่วโมงนะ

643
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
‎ได้ค่ะ

644
00:42:52,361 --> 00:42:56,156
‎ฉันต้องการเอกสารพวกนั้น
‎ภายในวันศุกร์บ่ายสองโมงนะ เดซิเร

645
00:42:57,866 --> 00:42:59,868
‎- อ้าว เอลลี่ หวัดดี
‎- หวัดดี

646
00:43:01,495 --> 00:43:02,329
‎สบายดีนะ

647
00:43:02,413 --> 00:43:04,456
‎- ดีใจจังที่ได้เจอเธอ
‎- เช่นกันจ้ะ

648
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
‎ศาสตราจารย์นิโคล

649
00:43:05,708 --> 00:43:07,918
‎ไม่รู้เมื่อไหร่ฉันถึงจะชินซักทีนะ

650
00:43:08,002 --> 00:43:09,628
‎แหม เธอนี่ยังดูดีไม่สร่างเลยนะ

651
00:43:09,712 --> 00:43:11,880
‎ทำยังไงน่ะ ซ่อนรูปที่แก่แทนตัวได้
‎ไว้ใต้หลังคารึไง

652
00:43:11,964 --> 00:43:13,966
‎- มีเคล็ดลับอะไรน่ะ
‎- ฉันออกไปอยู่นอกเมือง

653
00:43:14,049 --> 00:43:15,426
‎นั่นสิ แบบนั้นช่วยได้

654
00:43:16,343 --> 00:43:18,345
‎บริตตานี่บอกฉันเรื่องมาร์คัส เขาดีขึ้นรึยัง

655
00:43:18,429 --> 00:43:20,681
‎เขาดีขึ้นแล้ว ช้าๆ แต่ดีขึ้นเรื่อยๆ

656
00:43:20,764 --> 00:43:22,808
‎- ขอบคุณที่ถามนะ
‎- แหม ตลกดีที่เธอโทรมา

657
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
‎ฉันเพิ่งเอารูปเก่าๆ ออกมาดู
‎เพื่อรำลึกความหลังอยู่เลย

658
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
‎- จริงเหรอ
‎- จริง เธอมานี่มีธุระอะไร

659
00:43:28,397 --> 00:43:29,231
‎เดวิด แฮมมอนด์

660
00:43:30,733 --> 00:43:31,567
‎เขาทำไมเหรอ

661
00:43:32,359 --> 00:43:34,778
‎เพื่อนฉันกำลังหาที่ปรึกษาอยู่

662
00:43:34,862 --> 00:43:36,864
‎ฉันรู้มาว่าพวกเธอเป็นเพื่อนกันก็เลยอยากรู้

663
00:43:36,947 --> 00:43:38,157
‎ว่าเธอคิดยังไงกับเขา

664
00:43:38,824 --> 00:43:40,743
‎คือฉันจำไม่ค่อยได้มากนัก

665
00:43:40,826 --> 00:43:43,954
‎แค่ว่าเขาฉลาด ค่อนข้างจะเงียบๆ

666
00:43:44,038 --> 00:43:46,290
‎แล้วก็เขาหลงใหลเธอสุดๆ ไปเลย

667
00:43:47,916 --> 00:43:48,751
‎จริงเหรอ

668
00:43:48,834 --> 00:43:51,503
‎จริงสิ ไม่เอาน่ะ เธอไม่รู้ตัวเลยเหรอ

669
00:43:52,755 --> 00:43:54,590
‎ไม่ อันที่จริง ไม่เลย

670
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
‎อ๋อ จริงด้วย

671
00:43:55,924 --> 00:43:58,093
‎เพราะในสายตาเธอมีแต่มาร์คัส

672
00:43:58,177 --> 00:44:00,679
‎ทั้งเซ็กซี่ทั้งปึ้กในชุดเครื่องแบบสแตนฟอร์ด

673
00:44:00,763 --> 00:44:02,306
‎ใช่ อันนั้นฉันจำได้

674
00:44:02,973 --> 00:44:05,643
‎แต่เธอต้องจำเดบอราห์เมียเก่าเดวิดได้สิ

675
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
‎ไม่ได้

676
00:44:07,853 --> 00:44:09,980
‎ฉันไม่รู้ว่าเคยเจอเดบอราห์มั้ย

677
00:44:10,898 --> 00:44:12,733
‎จริงเหรอ เขาหน้าตาเหมือนเธอเลย

678
00:44:13,984 --> 00:44:15,277
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

679
00:44:15,903 --> 00:44:17,863
‎แล้วทำไมพวกเขาถึงหย่ากันล่ะ

680
00:44:20,282 --> 00:44:23,160
‎คือแบบว่า เดวิดเป็นคนนิสัยดี

681
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
‎หล่อ ประสบความสำเร็จ

682
00:44:29,583 --> 00:44:30,751
‎แต่ที่คนอื่นไม่รู้...

683
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
‎เดบอราห์บอกฉันว่าเขาเป็นคนโมโหร้าย

684
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
‎และเป็นคนชอบควบคุมและขี้หึงสุดๆ

685
00:44:42,179 --> 00:44:44,890
‎ฉันอยากฟังเรื่องจากปากเดบอราห์จัง

686
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‎เอลลี่ เธอตายแล้ว

687
00:44:47,393 --> 00:44:48,394
‎อะไรนะ

688
00:44:49,186 --> 00:44:50,979
‎ไม่กี่เดือนหลังหย่า

689
00:44:51,063 --> 00:44:52,856
‎มีคนบุกรุกเข้าไปในบ้านแฟนใหม่เธอ

690
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
‎แล้วฆ่าทั้งคู่ตาย

691
00:44:54,441 --> 00:44:55,484
‎พระเจ้าช่วย

692
00:44:58,237 --> 00:45:00,531
‎เดวิดเคยตกเป็นผู้ต้องสงสัยมั้ย

693
00:45:01,323 --> 00:45:03,575
‎อ๋อใช่ พวกนั้นต้องสอบสวนเขาอยู่แล้ว

694
00:45:03,659 --> 00:45:07,538
‎แต่สุดท้ายตำรวจก็ตัดสินว่าเป็นแค่การปล้น

695
00:45:07,830 --> 00:45:10,124
‎ปรากฏว่าแฟนใหม่เธอเป็นพ่อค้ายา

696
00:45:10,207 --> 00:45:12,334
‎มีเงินสดกระจายอยู่ทั่วบ้านเยอะเลย

697
00:45:13,252 --> 00:45:14,878
‎เอลลี่ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรเหรอ

698
00:45:18,841 --> 00:45:21,468
‎(คู่รักถูกพบเป็นศพจากการบุกรุกบ้าน
‎ที่ซิลิคอนวัลเลย์)

699
00:45:21,677 --> 00:45:23,512
‎(เจ้าของบ้านและแฟนสาวถูกฆ่าในบ้าน)

700
00:45:24,930 --> 00:45:26,390
‎พระเจ้าช่วย

701
00:45:30,853 --> 00:45:33,689
‎(ทราวิส กรีน เดบอราห์ ลี
‎ถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยมในบ้าน)

702
00:48:12,681 --> 00:48:15,225
‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ ได้รับข้อความนี้แล้ว
‎ช่วยโทรกลับฉันด้วย

703
00:48:15,309 --> 00:48:17,394
‎ฉันมีข้อมูลที่ฉันคิดว่าเธอควรรู้ไว้

704
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
‎โทรเข้ามือถือฉัน แต่ฉันจะอยู่ที่ออฟฟิศด้วย

705
00:48:21,273 --> 00:48:22,983
‎ตกลงนะ บาย รักเธอจ้ะ

706
00:48:25,152 --> 00:48:26,570
‎- เข้ามา
‎- หวัดดีค่ะ แม่

707
00:48:26,653 --> 00:48:27,487
‎หวัดดีจ้ะ ลูก

708
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
‎ตื่นเช้าจัง

709
00:48:29,823 --> 00:48:31,783
‎- ค่ะ สก็อตต์จะแวะมา
‎- เหรอ โอเค

710
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
‎ทุกอย่างปกติดีนะคะ

711
00:48:36,872 --> 00:48:37,706
‎จ้ะ

712
00:48:38,498 --> 00:48:39,374
‎รู้อะไรมั้ย

713
00:48:40,584 --> 00:48:41,418
‎กอดแม่หน่อยสิ

714
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
‎ทำไมคะ

715
00:48:43,462 --> 00:48:44,338
‎แม่อยากได้น่ะ

716
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
‎- อรุณสวัสดิ์
‎- อรุณสวัสดิ์

717
00:48:58,810 --> 00:49:00,646
‎- มีข้อความมั้ย
‎- คุณมีนัดตอนสิบโมงครึ่งค่ะ

718
00:49:00,729 --> 00:49:02,940
‎โอเค ถ้าคอร์ทนีย์โทรมา รีบเรียกฉันเลยนะ

719
00:49:03,023 --> 00:49:04,024
‎ไม่มีปัญหาค่ะ

720
00:49:04,524 --> 00:49:06,652
‎แล้วถ้าหมอนี่โผล่มา โทรเรียกตำรวจเลย

721
00:49:07,235 --> 00:49:08,111
‎ได้ค่ะ

722
00:49:15,285 --> 00:49:16,662
‎ข่าวดีก็คือ

723
00:49:16,745 --> 00:49:20,040
‎พ่อเริ่มได้ลูกค้าของตัวเอง
‎แทนที่จะแค่ตรวจงานแล้ว

724
00:49:20,499 --> 00:49:21,416
‎เยี่ยมไปเลยค่ะ พ่อ

725
00:49:21,833 --> 00:49:23,919
‎ใช่ ลูกจำงานที่พ่อทำที่ปาโล อัลโตได้มั้ย

726
00:49:26,630 --> 00:49:27,464
‎ที่รัก

727
00:49:28,423 --> 00:49:29,257
‎แม่คะ

728
00:49:30,050 --> 00:49:31,885
‎จำงานที่ผมทำที่ปาโล อัลโตได้มั้ย

729
00:49:31,969 --> 00:49:32,803
‎อ๋อ ได้สิ

730
00:49:33,553 --> 00:49:36,139
‎ปรากฏว่าหมอนั่นซื้อที่ดินที่นี่

731
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
‎แล้วเขาอยากให้พ่อออกแบบตึกให้เขา

732
00:49:41,478 --> 00:49:44,856
‎(ไม่ทราบชื่อ - ได้ยินว่า
‎คุณเที่ยวสอบถามเรื่องผม)

733
00:49:45,816 --> 00:49:47,025
‎วิเศษไปเลยค่ะ ที่รัก

734
00:49:48,110 --> 00:49:48,944
‎ใช่

735
00:49:49,236 --> 00:49:51,321
‎ดูเหมือนอะไรๆ จะกลับเข้าที่เข้าทางซะที

736
00:49:55,826 --> 00:49:58,412
‎(ไม่ทราบชื่อ - ลองดูตัวอย่างสาธิตหน่อยมั้ย)

737
00:50:11,425 --> 00:50:12,801
‎ไม่มีอะไรนะคะ แม่

738
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
‎จ้ะ ไม่ แม่...

739
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
‎โอ๊ะ หนูเก็บให้

740
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
‎ไม่ต้อง แม่เก็บเอง

741
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
‎- คุณไม่เป็นไรนะ
‎- ค่ะ ฉันสบายดี

742
00:50:26,064 --> 00:50:28,400
‎ฉันต้องโทรกลับออฟฟิศ เดี๋ยวมานะ

743
00:50:33,697 --> 00:50:34,531
‎ว่าไง

744
00:50:35,741 --> 00:50:36,742
‎คุณได้มันมาได้ไง

745
00:50:39,036 --> 00:50:42,581
‎เอลลี่ ถ้าผมเจาะเข้าผู้ให้บริการอีเมลชั้นนำ...

746
00:50:42,664 --> 00:50:43,832
‎ของประเทศให้คุณได้

747
00:50:44,249 --> 00:50:46,501
‎ผมก็เจาะเข้าไนต์คลับเพื่อตัวเองได้แน่

748
00:50:47,169 --> 00:50:49,838
‎บอกมาสักข้อซิว่าทำไม
‎ฉันถึงไม่ควรโทรแจ้งตำรวจ

749
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
‎และขอคำสั่งห้ามเข้าใกล้ฉัน

750
00:50:52,049 --> 00:50:52,883
‎ก็...

751
00:50:53,508 --> 00:50:56,219
‎ผมอยากรู้ว่าถ้าผมส่งวิดีโอนั่น
‎ให้มาร์คัสจะเป็นยังไง

752
00:50:56,303 --> 00:50:59,181
‎ฉันก็อยากรู้ว่าถ้าคนอื่นรู้ว่า
‎เกิดอะไรขึ้นกับเมียเก่าคุณ

753
00:50:59,264 --> 00:51:00,515
‎จะเป็นยังไง

754
00:51:01,767 --> 00:51:03,560
‎ผมจะไม่ยอมแพ้เรื่องเรา เอลลี่

755
00:51:05,520 --> 00:51:06,354
‎เดวิด

756
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
‎เดวิด

757
00:51:11,902 --> 00:51:12,944
‎บ้าชิบ

758
00:51:15,280 --> 00:51:17,199
‎หวัดดี นี่คอร์ทนีย์ค่ะ ฝากข้อความได้เลย

759
00:51:18,116 --> 00:51:19,201
‎คอร์ทนีย์ นี่เอลลี่นะ

760
00:51:19,284 --> 00:51:21,244
‎รีบโทรกลับฉันทันทีที่ได้รับข้อความนี้นะ

761
00:51:21,536 --> 00:51:22,662
‎ฉันต้องคุยกับเธอ

762
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
‎(เดวิดไม่ใช่คนแบบที่เธอคิด)

763
00:52:24,474 --> 00:52:26,017
‎(คู่รักถูกพบเป็นศพในซิลิคอนวัลเลย์)

764
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
‎วันนี้เป็นไงบ้างคะ

765
00:52:33,525 --> 00:52:34,359
‎เยี่ยมเลย

766
00:52:41,116 --> 00:52:42,951
‎คุณน่ารักจังเลย ที่รัก

767
00:52:43,618 --> 00:52:44,494
‎นี่อะไรคะ

768
00:52:48,874 --> 00:52:49,791
‎เซ็กซี่

769
00:52:51,168 --> 00:52:53,170
‎แน่ใจนะว่าไม่อยากเห็นฉันนุ่งน้อยกว่านี้

770
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
‎ไม่รีบร้อนนี่

771
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
‎โอเค

772
00:52:58,049 --> 00:52:59,718
‎งั้นอีกเดี๋ยวนึงเจอกันนะคะ

773
00:53:14,107 --> 00:53:15,233
‎(ย้ายอีเมลลงถังขยะ)

774
00:53:29,497 --> 00:53:30,457
‎คุณคิดว่าไงคะ

775
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
‎สวย

776
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
‎บอกผมสิว่ารักผม

777
00:53:49,768 --> 00:53:51,353
‎คุณรักมาตลอด บอกผมสิ

778
00:53:52,187 --> 00:53:53,188
‎ฉันรักคุณ

779
00:53:54,397 --> 00:53:55,315
‎ฉันต้องการคุณ

780
00:54:05,825 --> 00:54:06,660
‎ฉันเป็นของคุณ

781
00:54:22,300 --> 00:54:27,639
‎(เอลลี่ วอร์เรน)

782
00:54:35,981 --> 00:54:36,815
‎อย่าไป

783
00:54:39,067 --> 00:54:40,360
‎ฉันจะคิดถึงคุณค่ะ

784
00:54:42,112 --> 00:54:43,029
‎- ใช่
‎- พระเจ้า

785
00:54:44,281 --> 00:54:45,115
‎สัญญานะ

786
00:54:45,657 --> 00:54:47,075
‎โอเค ไว้เจอกันค่ะ

787
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
‎- โทรมานะ
‎- โทรแน่

788
00:55:50,847 --> 00:55:51,848
‎หวัดดี เดวิด

789
00:56:12,619 --> 00:56:14,412
‎หวัดดี คงไม่ได้รอผมนานนะ

790
00:56:14,537 --> 00:56:16,998
‎ไง ไม่เลยเพื่อน ไม่นาน

791
00:56:17,374 --> 00:56:20,418
‎พูดตามตรงผมแปลกใจที่คุณโทรมาเมื่อเช้านะ

792
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
‎ไม่นึกเลยว่าจะมีโอกาส
‎ได้มาเล่นที่สนามนี้ สุดยอดเลย

793
00:56:23,380 --> 00:56:24,464
‎คุณต้องชอบแน่ๆ

794
00:56:34,265 --> 00:56:35,100
‎นั่นไงล่ะ

795
00:56:35,809 --> 00:56:36,643
‎ตีได้สวย

796
00:56:37,352 --> 00:56:38,311
‎ขอบคุณ

797
00:56:38,686 --> 00:56:40,021
‎บอกแล้วว่าอยู่ที่ไม้พัต

798
00:56:40,146 --> 00:56:41,689
‎ไม้นี่แทบจะพัตเองได้เลย

799
00:56:42,565 --> 00:56:44,776
‎เอลลี่ซื้อให้ผมเมื่อวันเกิดปีที่แล้ว

800
00:56:45,235 --> 00:56:47,237
‎เธอดูจะเป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยมมาก

801
00:56:48,446 --> 00:56:49,906
‎ผมอยากรู้เคล็ดลับคุณจัง

802
00:56:50,323 --> 00:56:52,617
‎ผมจะบอกให้ ที่ปรึกษาชีวิตคู่เคยบอกเรา

803
00:56:52,700 --> 00:56:56,788
‎ว่าคุณต้องมองการแต่งงาน
‎ให้เป็นชุดของการแต่งงานย่อยๆ

804
00:56:57,455 --> 00:56:58,957
‎คุณสองคนเข้ารับคำปรึกษาเหรอ

805
00:56:59,457 --> 00:57:01,459
‎ไม่ ไม่แล้ว เราเคยเข้าแต่...

806
00:57:01,876 --> 00:57:03,253
‎มันก่อนที่ผมจะบาดเจ็บ

807
00:57:04,212 --> 00:57:05,463
‎รังเกียจมั้ยถ้าจะเล่า

808
00:57:05,964 --> 00:57:09,592
‎ไม่เลย ผมไปขี่จักรยานที่เกลนแคนยอน

809
00:57:09,676 --> 00:57:10,760
‎อย่างที่ผมทำอยู่ทุกเช้า

810
00:57:10,844 --> 00:57:13,513
‎ผมคงจะเหออกนอกถนนรึอะไรสักอย่าง
‎ผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ

811
00:57:13,596 --> 00:57:15,348
‎แต่ผมไม่เห็นหรือได้ยินเสียงรถบรรทุก

812
00:57:16,224 --> 00:57:18,184
‎อีกสัปดาห์ให้หลังผมฟื้นขึ้นในโรงพยาบาล

813
00:57:18,268 --> 00:57:20,228
‎กระดูกไหปลาร้าหัก ซี่โครงร้าวหลายซี่

814
00:57:20,895 --> 00:57:22,730
‎ผมต้องเข้าเฝือกทั้งตัวอยู่หกเดือน

815
00:57:23,690 --> 00:57:24,607
‎ใช่

816
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
‎ตอนแรกก็ลำบาก

817
00:57:25,984 --> 00:57:26,985
‎แต่ดีขึ้นเรื่อยๆ แล้ว

818
00:57:29,446 --> 00:57:30,447
‎ทุกอย่างเลย

819
00:57:33,074 --> 00:57:34,033
‎งานเยี่ยม

820
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
‎อะไรๆ กับเอลลี่ก็ดีขึ้นเยอะ

821
00:57:37,370 --> 00:57:38,371
‎คุณเป็นคนโชคดี

822
00:57:38,663 --> 00:57:41,040
‎เธอสวย ประสบความสำเร็จ

823
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
‎หนุ่มมากมายยอมฆ่าคนเพื่อผู้หญิงแบบนั้น

824
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
‎ขอบคุณนะ

825
00:57:51,593 --> 00:57:52,510
‎ผมแค่จะบอก

826
00:57:53,303 --> 00:57:54,762
‎คุณไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง

827
00:57:54,846 --> 00:57:56,890
‎ที่ต้องเห็นผู้หญิงที่คุณรักสัมผัสชายอื่น

828
00:57:57,849 --> 00:57:58,850
‎จูบชายอื่น

829
00:57:59,642 --> 00:58:01,102
‎เฝ้าสงสัยว่าเธอรักเขาจริงๆ มั้ย

830
00:58:01,644 --> 00:58:03,813
‎คุณจะทำอะไรถ้าอยู่กับชายคนนั้นตามลำพัง

831
00:58:07,233 --> 00:58:08,359
‎จริงด้วย เพื่อน

832
00:58:08,902 --> 00:58:10,361
‎เสียใจด้วยนะเรื่องเมียคุณ

833
00:58:10,445 --> 00:58:12,280
‎อดีต อดีตภรรยา

834
00:58:12,906 --> 00:58:14,115
‎เอาน่า ก็เหมือนกันนั่นล่ะ

835
00:58:17,410 --> 00:58:18,286
‎หวัดดี

836
00:58:19,329 --> 00:58:20,163
‎สบายดีมั้ย

837
00:58:24,250 --> 00:58:27,420
‎จริงด้วย ของเขาดีจริงๆ
‎ขอบคุณมากที่โทรมา ไว้มาตีกันใหม่นะ

838
00:58:27,504 --> 00:58:28,796
‎- ได้เลยแน่นอน
‎- ดี

839
00:59:17,387 --> 00:59:19,389
‎- หวัดดีค่ะ
‎- หวัดดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ

840
00:59:19,472 --> 00:59:21,933
‎ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจำฉันได้มั้ยเมื่อเช้านี้

841
00:59:22,016 --> 00:59:24,644
‎แต่ฉันเป็นเพื่อนของเดวิด แฮมมอนด์

842
00:59:26,479 --> 00:59:28,898
‎ฉันลืมของไว้ที่ห้องเขาเมื่อคืนน่ะค่ะ

843
00:59:28,982 --> 00:59:31,901
‎เลยสงสัยว่าคุณจะอนุญาต
‎ให้ฉันเข้าไปที่ห้องเขาได้มั้ย

844
00:59:38,533 --> 00:59:39,951
‎ใครๆ ก็เคยมีแบบนี้ค่ะ

845
01:01:16,464 --> 01:01:17,340
‎(เดวิด)

846
01:01:19,258 --> 01:01:21,135
‎(เอลลี่ วอร์เรน รหัสผ่านผิด ลองใหม่)

847
01:01:24,514 --> 01:01:25,640
‎(เอลลี่ บรูกส์)

848
01:01:41,531 --> 01:01:42,740
‎พระเจ้าช่วย

849
01:01:47,954 --> 01:01:51,165
‎(เอลลี่)

850
01:01:57,797 --> 01:01:59,507
‎ไม่นะ!

851
01:02:38,379 --> 01:02:39,213
‎หวัดดี ที่รัก

852
01:02:40,923 --> 01:02:42,592
‎กอล์ฟสนุกมาก ใช่

853
01:02:43,426 --> 01:02:44,635
‎คุณกำลังกลับบ้านเหรอ

854
01:02:46,345 --> 01:02:47,722
‎อยากให้ผมซื้ออาหารให้มั้ย

855
01:02:50,475 --> 01:02:52,685
‎ได้ จะไปหาคุณเดี๋ยวนี้

856
01:03:04,822 --> 01:03:07,033
‎รับโทรศัพท์สิ คอร์ทนีย์!

857
01:03:08,701 --> 01:03:10,995
‎ฉันให้เธอสิบวินาทีแล้วฉันจะวางสาย

858
01:03:11,496 --> 01:03:13,623
‎คอร์ทนีย์ ฉันคิดว่าเดวิดฆ่าเมียเขา

859
01:03:14,415 --> 01:03:16,042
‎แบบนี้มันไม่ขำเลยสักนิดนะ

860
01:03:16,125 --> 01:03:18,211
‎ฟังฉันหน่อยนะ ฉันรู้ว่าเธอโกรธฉัน

861
01:03:18,294 --> 01:03:20,463
‎และเธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะโกรธ

862
01:03:20,546 --> 01:03:23,299
‎แต่เดวิดไม่ใช่คนแบบที่เธอคิด

863
01:03:23,382 --> 01:03:25,843
‎ทุกอย่างตั้งแต่รับงานที่บริษัท

864
01:03:26,135 --> 01:03:28,763
‎จนถึงคบกับเธอ เขาทำเพื่อเข้าถึงตัวฉัน

865
01:03:29,263 --> 01:03:30,556
‎แล้วเธอรู้ได้ยังไง

866
01:03:30,640 --> 01:03:32,391
‎เพราะฉันเข้าไปที่ห้องเขา

867
01:03:32,558 --> 01:03:34,477
‎เขามีรูปฉันในคอมพิวเตอร์เขา

868
01:03:34,560 --> 01:03:35,728
‎เขาจับตาดูฉันดู

869
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
‎คอร์ทนีย์ เขาอันตรายมาก

870
01:03:39,106 --> 01:03:39,941
‎ฉันต้องไปแล้ว

871
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
‎อย่า คอร์ทนีย์ ขอร้องล่ะ!

872
01:03:43,110 --> 01:03:44,111
‎- หวัดดี ที่รัก
‎- หวัดดี

873
01:03:50,868 --> 01:03:51,953
‎คุณคุยกับใครอยู่เหรอ

874
01:03:53,037 --> 01:03:53,871
‎ว่าไงนะ

875
01:03:54,330 --> 01:03:56,791
‎ตอนผมกำลังเดินมา ผมได้ยินคุณคุยกับใครอยู่

876
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
‎อ๋อ แค่เรื่องงานน่ะ ไม่มีอะไร

877
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
‎ฟังดูเครียดเอาเรื่องนะ

878
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
‎คุณก็รู้นี่

879
01:04:03,589 --> 01:04:05,758
‎คนบางคนก็ไม่ยอมรับคำปฏิเสธ

880
01:04:06,217 --> 01:04:07,093
‎ไม่บอกก็รู้

881
01:04:35,538 --> 01:04:37,373
‎คุณไม่ควรแอบดูโทรศัพท์คนอื่นนะ

882
01:04:38,416 --> 01:04:40,543
‎ทำไมคุณถึงมีรูปเอลลี่อยู่ในนี้

883
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
‎คุณรู้นี่ว่าเราเป็นเพื่อนเก่ากัน

884
01:04:43,671 --> 01:04:46,465
‎ใช่ แต่พวกนี้รูปใหม่ คุณคอยตามเธออยู่เหรอ

885
01:04:47,550 --> 01:04:48,843
‎แจนิซขอให้ผมทำ

886
01:04:49,302 --> 01:04:51,262
‎- นายเก่าเธอน่ะเหรอ
‎- ใช่ เธอคิดว่า

887
01:04:51,345 --> 01:04:52,972
‎มันน่าสงสัยที่เอลลี่รีบลาออกจากบริษัท

888
01:04:53,055 --> 01:04:55,516
‎ก็เลยขอให้ผมตรวจสอบว่า
‎เธอไม่ได้ทำเรื่องเสียหาย

889
01:04:57,059 --> 01:04:58,060
‎แล้วเธอทำมั้ย

890
01:04:59,645 --> 01:05:00,897
‎เธอทำเรื่องเสียหายมั้ย

891
01:05:02,398 --> 01:05:03,232
‎ไม่

892
01:05:04,650 --> 01:05:06,360
‎เหรอ ฉันอยากไปสูดอากาศหน่อย

893
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย

894
01:05:16,495 --> 01:05:17,330
‎คอร์ทนีย์!

895
01:05:31,761 --> 01:05:32,595
‎คอร์ทนีย์

896
01:05:35,681 --> 01:05:36,515
‎คอร์ทนีย์!

897
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
‎คอร์ทนีย์!

898
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
‎คอร์ทนีย์

899
01:05:53,950 --> 01:05:55,409
‎คอร์ทนีย์ ฟื้นสิ

900
01:05:55,868 --> 01:05:56,702
‎คอร์ทนีย์

901
01:05:57,036 --> 01:05:57,995
‎พระเจ้า

902
01:05:58,704 --> 01:05:59,705
‎ใครก็ได้ ช่วยด้วย!

903
01:06:05,544 --> 01:06:07,922
‎เราส่งตำรวจไปที่อะพาร์ตเมนต์เขาแล้ว
‎แต่เขาไม่อยู่

904
01:06:08,005 --> 01:06:08,839
‎เราจะตามหาเขา

905
01:06:09,715 --> 01:06:10,675
‎ค่ะ

906
01:06:11,801 --> 01:06:13,260
‎เธอจะปลอดภัยไหมคะ

907
01:06:13,344 --> 01:06:14,178
‎เธอไม่เป็นไรค่ะ

908
01:06:14,261 --> 01:06:15,096
‎เอลลี่

909
01:06:15,805 --> 01:06:16,764
‎เอลลี่ คุณปลอดภัยนะ

910
01:06:17,264 --> 01:06:18,808
‎ค่ะ ฉันปลอดภัยค่ะ ที่รัก

911
01:06:19,892 --> 01:06:22,353
‎- บริตตานี่อยู่ไหน
‎- ลูกสบายดี ลูกอยู่กับสก็อตต์

912
01:06:22,436 --> 01:06:24,188
‎- แน่ใจนะว่าคุณสบายดี
‎- ค่ะ

913
01:06:24,271 --> 01:06:25,481
‎คุณคงจะเป็นคุณสามีล่ะสิ

914
01:06:25,856 --> 01:06:27,066
‎ฉันนักสืบลาร์สันค่ะ

915
01:06:27,149 --> 01:06:28,442
‎เกิดอะไรขึ้นหรือครับ

916
01:06:28,818 --> 01:06:29,944
‎เพื่อนเธอถูกทำร้ายค่ะ

917
01:06:31,112 --> 01:06:32,738
‎ใครทำร้าย เรื่องเป็นยังไง

918
01:06:33,489 --> 01:06:35,533
‎ฉันจะส่งคนไปบ้านคุณจนกว่าจะเจอตัวเขา

919
01:06:35,616 --> 01:06:37,159
‎ระหว่างนี้ถ้าคุณต้องการอะไร

920
01:06:37,243 --> 01:06:38,077
‎โทรมาได้ทุกเมื่อ

921
01:06:38,452 --> 01:06:39,286
‎ขอบคุณค่ะ

922
01:06:41,706 --> 01:06:43,165
‎ที่รัก เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ

923
01:06:43,624 --> 01:06:45,418
‎ถึงบ้านแล้วฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง

924
01:06:45,501 --> 01:06:47,378
‎แต่ช่วยพาฉันออกไปจากที่นี่ก่อนนะ

925
01:06:47,461 --> 01:06:48,462
‎ได้สิ

926
01:06:50,715 --> 01:06:53,342
‎ไอ้หมอนี่มานั่งดื่มเบียร์ผม

927
01:06:53,843 --> 01:06:56,887
‎ผมเล่นกอล์ฟกับไอ้เวรนี่!

928
01:06:57,680 --> 01:06:58,514
‎ผมไม่เข้าใจ

929
01:06:59,181 --> 01:07:02,351
‎ผมไม่เข้าใจ ถ้าพวกคุณสนิทกันมาก
‎ทำไมผมไม่เคยได้ยินเรื่องเขาเลย

930
01:07:03,394 --> 01:07:07,356
‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาอีกตั้งแต่เรียนจบ

931
01:07:07,440 --> 01:07:10,484
‎ไม่เคยเจอเขาอีกตั้งแต่เราเรียนจบ

932
01:07:11,027 --> 01:07:13,863
‎แล้วตอนที่เขาโผล่มาที่บ้าน

933
01:07:15,156 --> 01:07:16,949
‎ฉันไม่รู้ว่าจะ...

934
01:07:17,033 --> 01:07:19,243
‎ฉัน... ฉันไม่รู้ว่าจะบอกคุณยังไง

935
01:07:19,326 --> 01:07:20,161
‎คุณก็เลย...

936
01:07:20,828 --> 01:07:22,580
‎คุณมีอะไรกับเขาในห้องน้ำเหรอ

937
01:07:22,872 --> 01:07:24,540
‎อ้อ ขอโทษที คุณแค่เกือบ

938
01:07:25,082 --> 01:07:25,916
‎ฉันเมา

939
01:07:26,500 --> 01:07:28,085
‎คุณทำแบบนี้กับเราได้ยังไง เอลลี่

940
01:07:29,211 --> 01:07:32,757
‎ฉันแค่เผลอตัวเผลอใจไป ฉันไม่ได้...

941
01:07:35,051 --> 01:07:36,177
‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง

942
01:07:37,303 --> 01:07:40,306
‎สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำคือทำร้ายคุณ

943
01:07:54,862 --> 01:07:55,696
‎ฉันขอโทษ

944
01:07:56,447 --> 01:07:59,075
‎ถ้าคุณหงุดหงิดกับสิ่งที่เป็นอยู่

945
01:07:59,158 --> 01:08:00,701
‎ทำไมคุณไม่พูดอะไรบ้างล่ะ

946
01:08:00,785 --> 01:08:04,705
‎เพราะฉันไม่รู้จะพูดอะไร
‎ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง ฉันไม่...

947
01:08:04,789 --> 01:08:07,166
‎- ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับคุณยังไง
‎- เอลลี่!

948
01:08:10,252 --> 01:08:12,129
‎ผมไม่เข้าใจว่าคุณหาเลี้ยงชีพ

949
01:08:12,213 --> 01:08:14,173
‎ด้วยการพูดกับคน 12 คนในคอกลูกขุนได้

950
01:08:14,256 --> 01:08:15,508
‎แต่คุณกลับไม่รู้...

951
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
‎และคุยกับผมไม่ได้เหรอ

952
01:08:20,096 --> 01:08:22,223
‎ให้ตายสิ ชีวิตเราแย่ขนาดนั้นจริงเหรอ

953
01:08:22,306 --> 01:08:23,140
‎ไม่

954
01:08:23,224 --> 01:08:25,768
‎ไม่ ฉันรักชีวิตของเรา ฉันรักลูกของเรา

955
01:08:25,851 --> 01:08:28,062
‎ฉันรักชีวิตที่เราสร้างร่วมกันมา

956
01:08:28,145 --> 01:08:29,063
‎ฉันรักคุณ

957
01:08:34,151 --> 01:08:34,985
‎ฉันขอโทษ

958
01:08:41,200 --> 01:08:42,034
‎แม่

959
01:08:43,494 --> 01:08:44,328
‎พ่อ

960
01:08:44,954 --> 01:08:46,497
‎ทำไมมีรถตำรวจอยู่ข้างนอกคะ

961
01:08:48,374 --> 01:08:49,500
‎มานั่งนี่สิจ๊ะ

962
01:08:50,709 --> 01:08:51,544
‎มีอะไรหรือคะ

963
01:08:53,212 --> 01:08:54,046
‎พ่อ

964
01:08:55,923 --> 01:08:56,757
‎นั่งลงก่อน

965
01:10:00,196 --> 01:10:03,032
‎(น้ำมันเชื้อเพลิง)

966
01:10:25,930 --> 01:10:29,266
‎การใช้ตัวเร่งจะทำให้ตรวจดีเอ็นเอได้ยากมาก

967
01:10:29,350 --> 01:10:32,394
‎ส่วนตัวอย่างฟันก็ต้องใช้เวลา
‎ประกอบขึ้นใหม่อีกสักพัก

968
01:10:34,355 --> 01:10:35,189
‎ขอบคุณค่ะ

969
01:10:36,023 --> 01:10:38,651
‎แต่ว่าทั้งลายมือในจดหมาย

970
01:10:38,734 --> 01:10:41,278
‎กับเสื้อผ้าบนศพตรงกับของเดวิด

971
01:10:41,820 --> 01:10:42,655
‎ค่ะ

972
01:10:45,783 --> 01:10:46,784
‎เราค้นห้องเขาแล้ว

973
01:10:46,867 --> 01:10:49,119
‎เราพบโฟลเดอร์ที่คุณพูดถึง

974
01:10:49,370 --> 01:10:52,831
‎และยังมีการค้นหาวิธีฆ่าตัวตาย
‎อยู่ในคอมพิวเตอร์ด้วย

975
01:10:53,123 --> 01:10:56,627
‎เขายังฝากข้อความในกล่องข้อความเสียง
‎ของนักบำบัดเขาเมื่อคืน

976
01:10:57,127 --> 01:10:59,088
‎ยอมรับผิดทุกเรื่อง

977
01:11:00,172 --> 01:11:02,007
‎รวมทั้งการฆาตกรรมภรรยาเก่าเขาด้วย

978
01:11:03,175 --> 01:11:04,301
‎พระเจ้าช่วย

979
01:11:05,469 --> 01:11:09,431
‎ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่การยุติปัญหาอย่างที่คุณหวังไว้

980
01:11:09,932 --> 01:11:11,558
‎แต่มันก็ยังเป็นการยุติปัญหา

981
01:11:12,893 --> 01:11:13,852
‎ค่ะ

982
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
‎ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งนะคะ เราขอบคุณคุณมาก

983
01:11:19,400 --> 01:11:21,068
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ขอบคุณครับ

984
01:11:21,151 --> 01:11:21,986
‎ขอบคุณ

985
01:11:26,573 --> 01:11:27,449
‎นักสืบคะ

986
01:11:31,036 --> 01:11:32,496
‎คอร์ทนีย์เป็นยังไง มีข่าวไหมคะ

987
01:11:32,579 --> 01:11:35,124
‎เธอดีขึ้นแล้ว เมื่อเช้าฉันไปขอคำให้การเธอมา

988
01:11:35,416 --> 01:11:37,293
‎เธอต้องเย็บแผล สมองกระทบกระเทือน

989
01:11:37,376 --> 01:11:40,212
‎แต่หมอบอกว่าพรุ่งนี้ก็น่าจะเข้าเยี่ยมได้แล้ว

990
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
‎ขอบคุณมากค่ะ

991
01:11:53,392 --> 01:11:54,518
‎มาร์คัส ฉันขอโทษ

992
01:11:57,271 --> 01:11:58,605
‎ฉันขอโทษกับเรื่องทั้งหมดนี่

993
01:12:00,524 --> 01:12:02,609
‎ไม่ ผมจำได้...

994
01:12:04,737 --> 01:12:07,364
‎วันแรกที่ผมรู้สึกตัวว่าผมรักคุณ

995
01:12:10,868 --> 01:12:13,245
‎ในตอนนั้นมันเหมือนว่าทุกอย่างมัน...

996
01:12:15,247 --> 01:12:16,206
‎ลงตัว

997
01:12:22,046 --> 01:12:24,131
‎ผมพูดไม่ได้ว่าผมไม่โกรธ

998
01:12:25,341 --> 01:12:27,384
‎และผมพูดไม่ได้ว่าผมไม่เจ็บปวด

999
01:12:31,013 --> 01:12:32,890
‎แต่ที่ผมพูดได้ก็คือ...

1000
01:12:34,266 --> 01:12:35,768
‎ผมจะต้องการคุณตลอดไป...

1001
01:12:37,686 --> 01:12:38,896
‎เพื่อที่โลกของผมจะได้ลงตัว

1002
01:12:42,816 --> 01:12:43,650
‎ดังนั้น

1003
01:12:46,987 --> 01:12:48,947
‎ผมเคยบอกคุณแล้ว ผมจะบอกคุณอีกครั้ง

1004
01:12:50,866 --> 01:12:52,201
‎ผมว่าคุณต้องติดอยู่กับผมแล้วล่ะ

1005
01:12:55,287 --> 01:12:57,331
‎ฉันว่าเราติดอยู่กับกันและกันมากกว่า

1006
01:13:26,819 --> 01:13:27,653
‎รับได้สวย

1007
01:13:32,449 --> 01:13:33,951
‎- ไงจ๊ะ
‎- ไงคะ

1008
01:13:38,455 --> 01:13:39,456
‎ดูสิ

1009
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
‎มันสมบูรณ์แบบ

1010
01:13:44,002 --> 01:13:46,380
‎วันนี้ฉันไม่มีทางยอมเข้าออฟฟิศแน่ๆ

1011
01:13:46,672 --> 01:13:47,506
‎ไม่ต้องไป

1012
01:13:48,966 --> 01:13:49,800
‎รู้มั้ย

1013
01:13:51,844 --> 01:13:54,012
‎เรามีอะไรที่ควรต้องขอบคุณเยอะเลย

1014
01:13:55,055 --> 01:13:56,598
‎ผมรู้ว่าผมควรขอบคุณอะไร

1015
01:14:00,102 --> 01:14:01,186
‎อยากดื่มชาไหมคะ

1016
01:14:01,520 --> 01:14:03,355
‎- เอาสิ
‎- ได้ ฉันจะไปชงให้

1017
01:14:05,357 --> 01:14:08,026
‎หลังจากฆ่าภรรยาเก่ากับเพื่อนชายเธอ

1018
01:14:08,193 --> 01:14:11,655
‎รวมทั้งแอบตามผู้หญิง
‎ที่โอเชียนเครสต์กับครอบครัว

1019
01:14:17,327 --> 01:14:20,372
‎เดวิดตรงตามนิยามทางวิชาการ

1020
01:14:20,998 --> 01:14:23,167
‎ของการเป็นโรคหลงตัวเอง

1021
01:14:31,592 --> 01:14:32,551
‎เอาล่ะ ทุกคน

1022
01:14:33,385 --> 01:14:35,888
‎พรุ่งนี้เราต้องอบเจ้านี่แต่เช้านะ

1023
01:14:35,971 --> 01:14:36,805
‎แปดชั่วโมง

1024
01:14:36,889 --> 01:14:37,723
‎ยัดให้เต็มล่ะ

1025
01:14:39,766 --> 01:14:40,976
‎ให้ตายสิ

1026
01:14:42,352 --> 01:14:45,439
‎ลินดาน่ะ ฉันต้องเข้าออฟฟิศไปเซ็นเอกสาร

1027
01:14:45,522 --> 01:14:46,482
‎ก่อนถึงวันหยุดยาว

1028
01:14:46,565 --> 01:14:48,817
‎- จะมืดค่ำแล้วนะ
‎- ฉันรู้ค่ะ ฉันจะรีบกลับ

1029
01:14:48,984 --> 01:14:49,818
‎ก็ได้

1030
01:14:50,110 --> 01:14:51,695
‎- บายนะทุกคน ไปล่ะ
‎- บายค่ะ

1031
01:14:53,322 --> 01:14:55,741
‎- ซื้อพิซซ่ามาด้วยนะคะ เราหิว
‎- ได้จ้ะ

1032
01:14:56,825 --> 01:14:58,577
‎คราวนี้อย่าให้ผมต้องไปเองนะ

1033
01:15:25,562 --> 01:15:27,814
‎ลินดา ฉันมาแล้ว

1034
01:16:14,111 --> 01:16:16,572
‎(ลินดา - สายเรียกเข้า)

1035
01:16:16,655 --> 01:16:18,115
‎ไม่นะ

1036
01:16:20,117 --> 01:16:21,201
‎คุณทิ้งพวกเขาไว้

1037
01:16:22,411 --> 01:16:23,245
‎เดวิด

1038
01:16:32,754 --> 01:16:34,131
‎นักสืบลาร์สันพูด

1039
01:16:34,464 --> 01:16:36,717
‎เดวิดยังไม่ตาย

1040
01:16:37,217 --> 01:16:38,760
‎เอลลี่ ช้าๆ หน่อย

1041
01:16:38,844 --> 01:16:40,095
‎ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน

1042
01:16:40,512 --> 01:16:43,265
‎ฉันอยู่ในรถ กำลังขับกลับบ้าน

1043
01:16:43,348 --> 01:16:44,349
‎ไม่มีใครรับสายฉัน

1044
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
‎ขอร้องล่ะ ช่วยส่งคนไปที่นั่นเดี๋ยวนี้

1045
01:16:48,604 --> 01:16:50,188
‎เอลลี่!

1046
01:16:52,941 --> 01:16:53,859
‎นี่นักสืบลาร์สันพูด

1047
01:16:53,942 --> 01:16:57,237
‎ฉันต้องการให้ส่งคนไปที่ 57 ถนนชอร์เดี๋ยวนี้

1048
01:17:08,373 --> 01:17:09,416
‎มาร์คัส!

1049
01:17:09,791 --> 01:17:10,709
‎บริตตานี่

1050
01:17:19,217 --> 01:17:20,052
‎ไม่นะ

1051
01:17:30,562 --> 01:17:33,357
‎เป็นเพลงที่ยอดเยี่ยมมาก จริงมั้ย

1052
01:17:34,733 --> 01:17:35,734
‎คุณจะทำอะไร

1053
01:17:36,068 --> 01:17:37,986
‎จำปาร์ตี้ตอนเรียนปีสุดท้ายได้มั้ย

1054
01:17:39,279 --> 01:17:41,948
‎รู้สึกว่าจะเปิดเพลงทั้งอัลบั้มนี้สองครั้งได้มั้ง

1055
01:17:57,839 --> 01:17:59,049
‎มาสิ มาเต้นกับผม

1056
01:18:01,176 --> 01:18:02,010
‎มาเร็ว

1057
01:18:02,094 --> 01:18:03,637
‎เดวิด สามีฉันอยู่ที่ไหน

1058
01:18:06,765 --> 01:18:09,017
‎ลูกสาว... ลูกสาวฉันอยู่ไหน

1059
01:18:10,394 --> 01:18:11,520
‎ผมผิดหวังนะ

1060
01:18:12,562 --> 01:18:14,940
‎คุณคงนึกว่าผู้ชายจะฮึดสู้เพื่อผู้หญิง

1061
01:18:15,023 --> 01:18:16,274
‎ที่เขารักมากกว่านี้

1062
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
‎มาร์คัส

1063
01:18:21,988 --> 01:18:22,906
‎บริตตานี่

1064
01:18:25,117 --> 01:18:25,992
‎เอลลี่...

1065
01:18:27,786 --> 01:18:29,579
‎ผมรู้ว่าคุณคิดว่าคุณรักเขา

1066
01:18:31,373 --> 01:18:32,457
‎แต่ลึกๆ แล้ว...

1067
01:18:33,750 --> 01:18:36,378
‎คุณรู้สึกตัวว่าคุณทำพลาดไปซึ่งก็ไม่เป็นไร

1068
01:18:37,129 --> 01:18:38,505
‎เราต่างก็ทำผิดพลาด

1069
01:18:40,590 --> 01:18:43,301
‎สิ่งสำคัญคือตอนนี้เราอยู่ด้วยกันได้แล้ว

1070
01:18:44,845 --> 01:18:46,346
‎เราเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้

1071
01:18:50,350 --> 01:18:51,351
‎คุณอาจจะพูดถูก

1072
01:18:53,729 --> 01:18:55,147
‎ผมนึกแล้วว่าคุณต้องคิดได้

1073
01:19:06,032 --> 01:19:07,951
‎เหมือนที่จิตแพทย์ผมเคยพูด

1074
01:19:08,952 --> 01:19:13,331
‎บางครั้งคุณต้องวางอดีต
‎ไว้ที่กระจกมองหลังแล้วก้าวต่อไป

1075
01:19:13,415 --> 01:19:14,458
‎ใช่

1076
01:19:20,505 --> 01:19:21,506
‎ผมไม่อยากทำร้ายคุณ

1077
01:19:22,758 --> 01:19:23,592
‎เดวิด ได้โปรด!

1078
01:19:23,675 --> 01:19:26,136
‎ผมแค่เชื่อว่าบางอย่างก็คุ้มจะสู้ให้ได้มา

1079
01:19:34,269 --> 01:19:36,605
‎มาร์คัส!

1080
01:19:38,273 --> 01:19:39,107
‎ที่รักคะ

1081
01:19:39,483 --> 01:19:40,317
‎มาร์คัส!

1082
01:19:40,400 --> 01:19:41,234
‎ช่วยด้วย!

1083
01:19:42,903 --> 01:19:43,737
‎โอ้ พระเจ้า

1084
01:19:43,987 --> 01:19:45,822
‎โธ่ ที่รัก ลูกรัก!

1085
01:19:46,573 --> 01:19:47,407
‎พระเจ้า!

1086
01:19:47,783 --> 01:19:48,658
‎แม่คะ!

1087
01:19:53,121 --> 01:19:54,456
‎ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ

1088
01:19:58,210 --> 01:20:01,505
‎- เขาอยู่ไหนแล้ว
‎- ข้างบน เดี๋ยวนะ ก้มตัวลง

1089
01:20:04,925 --> 01:20:05,967
‎เอ้านี่

1090
01:20:09,095 --> 01:20:10,222
‎ตำรวจมาแล้ว

1091
01:20:13,225 --> 01:20:14,184
‎เขาอยู่ข้างบน

1092
01:20:14,601 --> 01:20:16,061
‎- มาเร็ว
‎- เขาอยู่ข้างบน

1093
01:20:16,645 --> 01:20:17,979
‎ไป!

1094
01:20:18,355 --> 01:20:21,233
‎ไป!

1095
01:20:23,443 --> 01:20:24,945
‎เร็วเข้า

1096
01:20:26,196 --> 01:20:27,155
‎สก็อตต์!

1097
01:20:27,239 --> 01:20:28,824
‎ไม่ๆ มาเร็ว!

1098
01:20:32,035 --> 01:20:32,869
‎เอลลี่ มาสิ!

1099
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
‎รีบไป! เร็วเข้าสิ

1100
01:20:39,751 --> 01:20:41,336
‎นี่ ช่วยเราด้วย

1101
01:20:41,419 --> 01:20:43,964
‎- โอ้ พระเจ้า
‎- ไปดูซิว่าจะขอความช่วยเหลือได้มั้ย

1102
01:20:44,047 --> 01:20:45,215
‎ผมจะให้บริตตานี่ไปก่อน

1103
01:20:48,552 --> 01:20:49,386
‎เร็วเข้า ลูก

1104
01:20:49,469 --> 01:20:51,054
‎เร็วสิ ขึ้นรถ เร็วเข้า

1105
01:20:51,137 --> 01:20:52,931
‎ขึ้นรถเร็ว บริตตานี่ ขึ้นรถซะ!

1106
01:20:53,473 --> 01:20:55,767
‎ฮัลโหล มีใครอยู่มั้ย

1107
01:20:56,184 --> 01:20:58,186
‎ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย

1108
01:20:58,270 --> 01:20:59,521
‎ใครก็ได้

1109
01:21:03,191 --> 01:21:04,818
‎มีใครได้ยินฉันมั้ย

1110
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
‎ฮัลโหล

1111
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
‎- มานี่
‎- ไม่!

1112
01:21:11,449 --> 01:21:12,492
‎บริตตานี่ รีบไป!

1113
01:21:19,457 --> 01:21:20,292
‎ปล่อยเธอนะ

1114
01:22:03,293 --> 01:22:04,461
‎มาเร็ว ที่รัก เร็วเข้า!

1115
01:22:04,544 --> 01:22:06,463
‎ไปเลย

1116
01:22:43,959 --> 01:22:44,834
‎มาร์คัส

1117
01:22:48,421 --> 01:22:49,381
‎เดวิด อย่านะ!

1118
01:22:49,464 --> 01:22:50,340
‎เอลลี่

1119
01:22:51,508 --> 01:22:53,385
‎ผมไม่เคยตั้งใจจะให้มันเลยเถิดเลย

1120
01:22:53,468 --> 01:22:54,302
‎ได้โปรด

1121
01:22:54,761 --> 01:22:56,096
‎เดวิด ขอร้องล่ะ วางปืนลงซะ

1122
01:22:56,179 --> 01:22:58,098
‎แม้แต่ตอนนี้เขาก็ยังทิ้งคุณไป

1123
01:22:58,181 --> 01:22:59,808
‎โอเค

1124
01:23:00,684 --> 01:23:01,810
‎โอเค ใจเย็นๆ ก่อน

1125
01:23:02,018 --> 01:23:04,145
‎คุณไม่เห็นเหรอว่าเราเกิดมาคู่กัน

1126
01:23:04,813 --> 01:23:05,981
‎โธ่ เดวิด

1127
01:23:07,023 --> 01:23:07,857
‎ได้โปรด

1128
01:23:07,941 --> 01:23:09,526
‎ขอให้ผมชดเชยให้คุณเถอะ

1129
01:23:09,985 --> 01:23:10,860
‎เราจะเริ่มกันใหม่

1130
01:23:12,445 --> 01:23:13,488
‎ผมจะไม่ทำร้ายคุณ

1131
01:23:14,406 --> 01:23:16,199
‎ผมจะไม่ทำร้ายคุณ โอเคนะ

1132
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
‎ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ

1133
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
‎เดวิด!

1134
01:23:40,932 --> 01:23:41,891
‎ไม่!

1135
01:23:42,600 --> 01:23:43,643
‎ฉันจับคุณอยู่

1136
01:23:43,852 --> 01:23:45,145
‎เดวิด จับไว้

1137
01:23:47,981 --> 01:23:49,482
‎ผมจับคุณไว้ เอลลี่ ผมจับไว้ ที่รัก

1138
01:23:51,484 --> 01:23:53,194
‎ผมจับไว้แล้ว

1139
01:24:32,400 --> 01:24:35,320
‎(สองเดือนต่อมา)

1140
01:24:46,164 --> 01:24:46,998
‎เอาล่ะ

1141
01:24:48,291 --> 01:24:50,043
‎ลูกจะไปแล้วเหรอ

1142
01:24:50,794 --> 01:24:54,172
‎พ่อไม่ได้จ่ายค่าเล่าเรียนให้หนูแกร่วอยู่แถวนี้นี่คะ

1143
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
‎นั่นสิ

1144
01:25:00,261 --> 01:25:01,137
‎แม่รักลูกนะ

1145
01:25:01,554 --> 01:25:02,388
‎หนูก็รักแม่ค่ะ

1146
01:25:03,306 --> 01:25:04,432
‎ไปถึงแล้วโทรมาด้วยนะ

1147
01:25:05,016 --> 01:25:07,602
‎แล้วก็โทรมาอีกทุกวันแม่จะได้รู้ว่าลูกสบายดี

1148
01:25:07,685 --> 01:25:10,438
‎ได้ค่ะ อย่าห่วงค่ะ
‎เผลอแป๊บเดียวหนูก็กลับมาแล้ว

1149
01:25:10,522 --> 01:25:12,023
‎- โอเค รักนะคะ
‎- รักลูกจ้ะ

1150
01:25:15,068 --> 01:25:16,486
‎- ไว้เจอกันค่ะ
‎- บาย

1151
01:25:17,195 --> 01:25:18,071
‎ขับดีๆ นะ

1152
01:25:22,534 --> 01:25:23,493
‎รัดเข็มขัดด้วย

1153
01:25:28,748 --> 01:25:29,582
‎ฉันรักคุณค่ะ

1154
01:25:29,874 --> 01:25:31,084
‎ผมก็รักคุณ ที่รัก

1155
01:25:32,043 --> 01:25:33,169
‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ

1156
01:25:33,545 --> 01:25:35,004
‎พอเถอะ

1157
01:25:35,463 --> 01:25:38,258
‎- อยากกลับเข้าเมืองเร็วๆ แล้ว
‎- ผมก็เหมือนกัน

1158
01:25:38,925 --> 01:25:40,301
‎มาเถอะ ผมจะทำมื้อค่ำให้กิน

1159
01:25:40,385 --> 01:25:42,303
‎- เยี่ยม
‎- สเต๊กหรือแซลมอน

1160
01:25:42,720 --> 01:25:43,847
‎สเต๊กอยู่แล้ว

1161
01:25:49,269 --> 01:25:55,483
‎(ประกาศขาย)

1162
01:29:07,592 --> 01:29:09,594
‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

