1
00:00:16,891 --> 00:00:20,937
NETFLIX SUNAR

2
00:00:48,631 --> 00:00:50,258
Hayır, daha işimiz bitmedi.

3
00:00:50,842 --> 00:00:52,093
Su içmem lazım.

4
00:00:56,389 --> 00:00:57,515
-Hemen gel.
-Tamam.

5
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Travis?

6
00:01:20,038 --> 00:01:22,791
Travis.

7
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Travis?

8
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
İşte buradasın.

9
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
İyi fikir.

10
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
Ben Ellie.

11
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
Karşı taraf ne dedi?

12
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
Çok saçmaymış.

13
00:03:11,482 --> 00:03:13,610
Adam müvekillerimizin patentlerinden

14
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
bir değil, tam dördünü ihlal etti

15
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
bir de meşruiyet davası mı açıyorlar?

16
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Dalga mı geçiyorsun?

17
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
Çeki şimdiden yazsınlar bari.

18
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
Evet.

19
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
Ne dediğini anlıyorum

20
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
ama zaman çok kıymetli.

21
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
SATILDI

22
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
Aslında, Oceancrest'e döndüm.

23
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Eve hâlâ yerleşiyoruz.

24
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
Evet, çok heyecan verici.

25
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
Çok iyi, çok daha iyi.
Sorduğun için sağ ol.

26
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
Evet.

27
00:03:44,182 --> 00:03:46,434
Sanırım hazırız. Sabah ilk iş...

28
00:03:46,976 --> 00:03:49,854
...ofiste olacağım
ve ne yapacağımızı biliyoruz.

29
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
BRITTANY
DEPO

30
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
Evet, mükemmel.

31
00:03:53,650 --> 00:03:54,525
Tamam.

32
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
Evet, sabah konuşuruz. Güle güle.

33
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
OTURMA ODASI

34
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
Marcus, ben geldim.

35
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Tatlım?

36
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
Güya bekleyecektin.

37
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
Evet, pardon.

38
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
Bu sabah geldi, ben de yerleştirdim.

39
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
Çok değil ama eve benzemeye başladı.

40
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
Brit'in bunu panayırda kazanışını
hatırlıyorum.

41
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
Onu özlüyorum.

42
00:04:22,387 --> 00:04:24,597
Bak, Berkeley sadece bir saat uzakta.

43
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
Tamam mı? Göz açıp kapayana
kadar tatil için evde olur.

44
00:04:27,558 --> 00:04:28,393
Evet.

45
00:04:30,186 --> 00:04:32,397
Bu, büyük bir değişim olacak.

46
00:04:34,774 --> 00:04:36,985
Sence şehirden ayrılmak bir hata mıydı?

47
00:04:37,068 --> 00:04:39,195
Hayır, bir hata olduğunu sanmıyorum.

48
00:04:39,279 --> 00:04:41,990
Üniversiteden mezun olduk,
Brittany doğdu,

49
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
yoğun bir kariyer...

50
00:04:45,285 --> 00:04:46,244
Zamanımız geldi.

51
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Bana kaldın.

52
00:04:48,913 --> 00:04:49,872
Sana mı kaldım?

53
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
Davan bittikten sonra tabii.

54
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
Ellie Warren.

55
00:05:54,354 --> 00:05:57,982
SAN FRANCISCO LİMANI

56
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Hey!

57
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
Ellie!

58
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
Çok geç kaldım.

59
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
Trafikte adım adım geldik.

60
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
Yeni evde ilk gece,

61
00:06:10,119 --> 00:06:12,288
geç yatmışlardır demiştim.

62
00:06:13,831 --> 00:06:16,292
Ev yeni ama adam değil.

63
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
-Bu gece bara gider miyiz?
-Gelemem.

64
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Flört etmek için can atıyorum
ve ekürime ihtiyacım var.

65
00:06:22,382 --> 00:06:25,676
-Biliyorum ama Marcus yemek yapıyor.
-İhtiyacım olan tam da bu.

66
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
O zaman yarın?

67
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
Sarhoş olur, firmalarımızı çekiştiririz.

68
00:06:31,516 --> 00:06:34,352
Cuma akşamları
nasıl trafik olur haberin var mı?

69
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
Evet, kâbus olacak. Her zaman olur.

70
00:06:37,063 --> 00:06:38,022
Alış buna.

71
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
Hayır cevabını kabul etmem.

72
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
Hoşça kal.

73
00:06:44,529 --> 00:06:45,405
Günaydın.

74
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Günaydın.

75
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
Bu, baş dava vekilimiz Ellie Warren,

76
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
kendisini bu dava bittikten sonra

77
00:06:54,288 --> 00:06:56,582
firmada kalmaya ikna edeceğimizi umuyorum.

78
00:06:56,666 --> 00:07:00,002
Bu, sana bahsettiğim
teknoloji danışmanı David Hammond.

79
00:07:00,086 --> 00:07:00,920
Ellie.

80
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
David, selam.

81
00:07:04,632 --> 00:07:05,967
-Nasılsın?
-İyiyim.

82
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
Tanışıyor musunuz?

83
00:07:08,010 --> 00:07:11,139
-Evet, üniversitede beraberdik.
-Evet.

84
00:07:11,222 --> 00:07:12,682
Uzun zaman oldu, değil mi?

85
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
Kesinlikle. 20 yıl.

86
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
20 dakika olmuş gibi görünüyorsun.

87
00:07:18,312 --> 00:07:21,524
Tamam, David'e diyordum ki,

88
00:07:21,607 --> 00:07:23,526
müvekkilimizin iddiasına göre,

89
00:07:23,609 --> 00:07:26,696
davalı Bay Moore'a ait patentler

90
00:07:26,779 --> 00:07:29,449
müvekkilimizin dört muvakkatını
ihlal ediyor.

91
00:07:29,532 --> 00:07:30,700
Buna ek olarak,

92
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
görünüşe göre Bay Moore'un elinde

93
00:07:32,869 --> 00:07:35,538
sadece müvekkilimizin patent
danışmanından

94
00:07:35,621 --> 00:07:38,040
almış olabileceği bazı bilgiler var.

95
00:07:38,124 --> 00:07:39,417
-Ellie, sence?
-Teşekkürler.

96
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
Görünüşe göre Bay Moore'un yeğeni
o zamanlar memur olarak çalışıyordu,

97
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
yani gizli bilgilere kolay erişimi vardı.

98
00:07:47,717 --> 00:07:50,511
Davalı ve yeğeninden elde edeceğim
konuyla ilgili görüşmeler

99
00:07:50,595 --> 00:07:53,097
mahkemede geçerli olmayacaktır,
biliyorsunuz değil mi?

100
00:07:54,348 --> 00:07:55,975
Sen e-postaları bul, yeter.

101
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
Gerisini bana bırak.

102
00:07:58,936 --> 00:07:59,979
Bulurum, o kolay.

103
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
Patronun canavar demişlerdi.

104
00:08:09,614 --> 00:08:11,199
Bir dahaki sefere kafes getir.

105
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
Ne kadar iyi göründüğüne inanamıyorum.

106
00:08:14,869 --> 00:08:16,078
-Teşekkürler.
-Dur, bekle.

107
00:08:17,246 --> 00:08:18,122
İşte.

108
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
Teşekkürler.

109
00:08:20,041 --> 00:08:22,168
Bir toplantım daha var ama...

110
00:08:22,585 --> 00:08:23,419
Bir ara görüşelim.

111
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Evet, çok isterim.

112
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
Bu geceye ne dersin?

113
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
Bu gece müsait değilim.

114
00:08:29,634 --> 00:08:31,636
Beni 20 yıl daha bekletmeyeceksin,
değil mi?

115
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
Hayır, bunu yapmayacağım.

116
00:08:35,389 --> 00:08:37,099
İşte kartım. İstediğin zaman ara.

117
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
Sözünü tutsan iyi olur.

118
00:08:40,686 --> 00:08:41,687
Seni görmek güzeldi.

119
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
Ekibe hoş geldin.

120
00:09:01,874 --> 00:09:03,584
Bu hafta alışveriş yapacağım.

121
00:09:04,001 --> 00:09:06,087
Belki hafta sonu mangalı yakarız.

122
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Kulağa hoş geliyor.

123
00:09:11,676 --> 00:09:12,593
Şarap harika.

124
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
Teşekkürler.

125
00:09:15,555 --> 00:09:17,932
Evet, bence bu firma

126
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
bana çok uygun olacak.

127
00:09:20,393 --> 00:09:23,354
Başka bir mimarın
projesini devralmama izin verdiler,

128
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
yani tekrar başlamak için iyi olacak.

129
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
Bu harika.

130
00:09:29,402 --> 00:09:32,738
Ama hâlâ iyileşiyorsun,
o yüzden acele etme.

131
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Otur. Arkadaşın mucize yarattı.

132
00:09:59,724 --> 00:10:03,936
Bay Moore'a zarar verir nitelikte
yazışmalar ortaya çıkardı bile.

133
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
Hepsi bir günde mi?

134
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Aslında, sadece birkaç saat sürdü
ama sana bizzat getirmek istedim.

135
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Şuna bak.

136
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
Sence anlaşacaklar mı?

137
00:10:17,283 --> 00:10:18,784
Kartlarımızı doğru oynarsak.

138
00:10:21,120 --> 00:10:22,830
-Bunu kutlamalıyız.
-Evet.

139
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
Bu gece içer miyiz?

140
00:10:25,249 --> 00:10:26,125
Yapamam.

141
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Yine.

142
00:10:27,209 --> 00:10:30,421
Hayır, arkadaşım Courtney'ye
barda buluşma sözü verdim.

143
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
Kızlar gecesi. Anlıyorum.

144
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
Evet, üzgünüm.

145
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
Aslında, bizimle gelsene.

146
00:10:36,844 --> 00:10:38,220
Hayır, rahatsız etmeyeyim.

147
00:10:38,304 --> 00:10:40,848
Gel, sorun olmaz. Rahatsız olmayacaktır.

148
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
-Emin misin?
-Evet.

149
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
Nerede?

150
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
Nolan's. Saat yedi olur mu?

151
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
-Anlaştık.
-Güzel.

152
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
İyi iş çıkardın.

153
00:10:48,397 --> 00:10:50,191
-Sağ ol. Hoşça kal.
-Görüşürüz.

154
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
Neredesin? Ben geldim.

155
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Tamam, bak, beni öldürme

156
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
ama bu brifingi bitirmem lazım.

157
00:11:03,287 --> 00:11:04,955
Haftaya duruşma başlıyor.

158
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
Courtney, ciddi misin?

159
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
Söz veriyorum, telafi edeceğim.

160
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
Anlıyorum.

161
00:11:11,170 --> 00:11:12,713
O zaman sonra görüşürüz.

162
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
Peki, görüşürüz.

163
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
Hoşça kal.

164
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
Selam Ellie.

165
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
David, selam.

166
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

167
00:11:21,138 --> 00:11:22,264
Her şey yolunda.

168
00:11:22,348 --> 00:11:24,016
Arkada tarafta yer ayırttım.

169
00:11:24,475 --> 00:11:25,351
Arkadaşın...

170
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
Courtney mi? Telefondaki oydu.

171
00:11:27,561 --> 00:11:30,314
Ofiste takılmış, gelemiyor.

172
00:11:32,024 --> 00:11:34,068
Sanırım o halde baş başayız.

173
00:11:36,362 --> 00:11:37,488
-Birazcık.
-Peki.

174
00:11:37,571 --> 00:11:38,406
Vay canına.

175
00:11:39,407 --> 00:11:41,659
Seni tanıyorum sanırdım, Ellie Brooks,

176
00:11:41,742 --> 00:11:43,452
hafif siklet olduğunu bilmezdim.

177
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Warren.

178
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Evet. Bayan Warren.

179
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Evet.

180
00:11:50,543 --> 00:11:52,920
Peki şu firmadan ayrılma meselesi nedir?

181
00:11:53,003 --> 00:11:56,882
Kocamla Oceancrest'te yeni bir ev aldık.

182
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
Ve bu davayı bitirir bitirmez
kendi firmamı açacağım.

183
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
-Vay canına.
-Evet.

184
00:12:03,222 --> 00:12:04,140
Hayalini yaşıyorsun.

185
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Heyecan verici.

186
00:12:05,641 --> 00:12:08,227
Kızım da bu yıl üniversiteye başladı

187
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
yani gitmek için iyi bir zaman gibi.

188
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
Üniversitede kızın olamaz.

189
00:12:12,106 --> 00:12:14,984
Kesinlikle üniversitede bir kızım var.

190
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
Göstereyim mi?

191
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
İşte burada.

192
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
Vay canına.

193
00:12:22,241 --> 00:12:23,284
Çok güzel.

194
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
Teşekkürler.

195
00:12:24,410 --> 00:12:25,745
Gözleri sana çekmiş.

196
00:12:26,787 --> 00:12:28,164
Evet, kızım benim.

197
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Peki...

198
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
Peki ya sen?

199
00:12:32,752 --> 00:12:35,129
Eş? Kız arkadaş? Çocuk?
Senin hikâyen ne?

200
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
Boşandım, çocuk yok.

201
00:12:39,550 --> 00:12:41,927
Sanırım hepimiz
senin kadar şanslı değiliz.

202
00:12:44,847 --> 00:12:46,599
Yoksa cennette sorun mu var?

203
00:12:49,602 --> 00:12:50,519
Sorun yok.

204
00:12:51,353 --> 00:12:52,188
Evet.

205
00:12:52,980 --> 00:12:56,692
Mükemmel bir hayatım var,
mükemmel bir koca, mükemmel bir kız,

206
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
mükemmel bir ev.

207
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
Ama 20 yıl sonra bir gün uyanır
ve fark edersin ki

208
00:13:01,864 --> 00:13:06,827
yanında uyuyan kişi
bir yabancı gibi geliyordur.

209
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
Bu nasıl olur bilmiyorum.

210
00:13:09,872 --> 00:13:11,290
20 yıl uzun bir süre.

211
00:13:11,749 --> 00:13:13,959
Ama eminim hâlâ senden hoşlanıyordur.

212
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
Bilmiyorum.

213
00:13:17,296 --> 00:13:20,508
Ama bak, tüm derdimi
sana dökmek istemiyorum.

214
00:13:20,591 --> 00:13:22,718
Hayır, arayı kapatıyoruz işte.

215
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
Tamam.

216
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
MARCUS: Hâlâ çalışıyorum.
Courtney ile nasıl gidiyor?

217
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
Janice mi?

218
00:13:32,269 --> 00:13:33,229
Marcus.

219
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
Bay Warren.

220
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
Evet.

221
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
Courtney selam söylüyor.

222
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
Gitmen gerekiyorsa hiç sorun değil.

223
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Hayır.

224
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Sorun yok.

225
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
O zaman bir şişe şarap daha.

226
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
Burada içmeye devam edersek
dedikodu olacak.

227
00:14:01,215 --> 00:14:02,132
Nereye gidelim?

228
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
Bilmiyorum.

229
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
20 yıl önceye?

230
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
Söyle bakalım. Seninle neden hiç çıkmadık?

231
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
Şey,

232
00:14:20,401 --> 00:14:23,112
muhtemelen başkalarıyla çıkmakla
çok meşgul olduğun için.

233
00:14:25,114 --> 00:14:27,241
Belki de sadece sormanı bekliyordum.

234
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
Belki kalbim kırılsın istemedim.

235
00:14:29,451 --> 00:14:31,161
Belki arkadaşlığımızı koruyorduk.

236
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
Buna içerim.

237
00:14:37,293 --> 00:14:38,168
Arkadaşlığa.

238
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
Kötü arkadaşsın.

239
00:14:47,595 --> 00:14:48,721
Ama diyelim ki...

240
00:14:49,680 --> 00:14:51,348
Çıkma teklif etmiş olsaydım,

241
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
kabul eder miydin?

242
00:14:54,602 --> 00:14:55,436
Şey,

243
00:14:56,103 --> 00:14:59,106
o zamanlar
bu kadar yakışıklı mıydın bilmiyorum.

244
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
Bir itirafım var.

245
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Lütfen.

246
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
İşi kabul etmeden önce
firmada çalıştığını biliyordum.

247
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
-Öyle mi?
-Evet.

248
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
Janice bana ulaştı,
orada çalıştığını öğrendim.

249
00:15:12,661 --> 00:15:15,748
Bunca yıl sonra görüşüp
birlikte çalışma fikri eğlenceli geldi.

250
00:15:16,540 --> 00:15:18,584
-Umarım sorun değildir.
-Hayır. Hiç değil.

251
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
Söylemeliyim ki,

252
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
işler farklı yürüseydi...

253
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
Asla bir yabancıyla uyuyor gibi
hissetmezdin.

254
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Keşke.

255
00:15:39,229 --> 00:15:40,272
Bana güveniyor musun?

256
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
Hayır, sana güvenmiyorum.

257
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Gel.

258
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
Ellie.

259
00:17:33,427 --> 00:17:34,386
Hayır.

260
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
Hayır David. Yapamam.

261
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
Yapamam. Üzgünüm. Gitmem gerek.

262
00:17:46,440 --> 00:17:47,316
Ellie!

263
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
Ellie.

264
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
Eve gitmeliyim David.

265
00:17:51,653 --> 00:17:53,655
Yatağında uyuyan yabancıya mı?

266
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
-Bunu söylememeliydim.
-Dinle,

267
00:17:56,533 --> 00:17:58,994
değerini bilen bir adamla olmayı
hak ediyorsun.

268
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
Bu geceye ihtiyacım vardı.

269
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Ama o hiç olmamalıydı.

270
00:18:04,750 --> 00:18:07,127
Arabam geldi. İyi geceler David.

271
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
DAVID: Üzgünüm. Lütfen beni affet.

272
00:19:26,748 --> 00:19:27,583
Selam bebeğim.

273
00:19:28,125 --> 00:19:30,335
-Geldiğini duymadım.
-Selam.

274
00:20:05,579 --> 00:20:06,496
Teşekkürler.

275
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
Bu harika.

276
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
Tam aradığım gibi.

277
00:21:06,723 --> 00:21:09,851
DAVID
CEVAPSIZ ÇAĞRI

278
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Pekâlâ David.

279
00:21:13,855 --> 00:21:17,192
Hatırladığım kadarıyla, en son buraya
geldiğinde pek iyi değildin.

280
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
Biliyorum Doktor.

281
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
Ama iyi haber şu ki, artık iyiyim.

282
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
-Gerçekten mi?
-Evet.

283
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
İş iyi.

284
00:21:24,241 --> 00:21:26,576
Tekrar uyuyabiliyorum. Spora gidiyorum.

285
00:21:27,202 --> 00:21:28,954
Biriyle görüşmeye bile başladım.

286
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
İşte bu.

287
00:21:30,664 --> 00:21:32,207
Evet. Kendisi avukat.

288
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
-Öyle mi?
-Evet.

289
00:21:34,710 --> 00:21:37,754
Sorun şu ki,
uzun süreli bir ilişkiden çıkıyor,

290
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
o yüzden ağırdan alacağız.

291
00:21:39,506 --> 00:21:41,425
Ona biraz zaman tanıyacağım.

292
00:21:42,926 --> 00:21:43,802
David, bana ilk kez

293
00:21:43,927 --> 00:21:46,805
mahkeme emriyle öfke yönetimi için
gelişini hatırlıyor musun?

294
00:21:49,099 --> 00:21:51,310
Deborah'tan sonra nasıl yıkıldığını
anlatmıştın.

295
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
Evet.

296
00:21:55,605 --> 00:21:56,982
Hâlâ öyle hissediyor musun?

297
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
Neden sürekli bu konuyu açıyorsun?

298
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Bunu atlattığımı söylemiştim.

299
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
Çünkü yaşadıklarından sonra

300
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
hâlâ sorunların varsa
kimsenin seni suçlayacağını sanmıyorum.

301
00:22:34,853 --> 00:22:35,771
Kimse yok mu?

302
00:22:36,813 --> 00:22:38,190
Anne? Baba?

303
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
Vay canına.

304
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Vay canına!

305
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
İşte gelmiş.

306
00:23:19,314 --> 00:23:21,274
Baba. Bunu nereden buldun?

307
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
Tüm eski eşyalarını saklıyorum bebeğim.
Yeni evine hoş geldin.

308
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
Sağ ol baba.

309
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Bu tatili iple çektim.

310
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
Seni özledik.

311
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
-Ben de özledim.
-Seni çok özledik.

312
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
Ne düşünüyorsun?

313
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Pembe.

314
00:23:38,375 --> 00:23:39,918
-Sevmedi.
-Sevmedi.

315
00:23:40,293 --> 00:23:42,045
Hoşuna gitmeyeni değiştirebiliriz.

316
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
Biz sadece özel bir yerin olsun istedik.

317
00:23:44,673 --> 00:23:45,549
Teşekkürler.

318
00:23:45,632 --> 00:23:47,592
Ama bekle, özel sahili gördün mü?

319
00:23:47,676 --> 00:23:49,219
Çünkü o her şeyi düzeltebilir.

320
00:23:49,302 --> 00:23:50,887
Olabilir. Evet.

321
00:23:50,971 --> 00:23:52,764
-Gel. Bakalım.
-Tamam, gidelim.

322
00:24:03,900 --> 00:24:05,026
Selam tatlım.

323
00:24:05,318 --> 00:24:06,153
Anne!

324
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
Ne düşünüyorsun?

325
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
Başardın.

326
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
Yeni iş. Yeni ev.

327
00:24:11,616 --> 00:24:12,951
Babam yine gülümsüyor.

328
00:24:13,368 --> 00:24:14,744
Artık nefes alabiliyorum.

329
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
Hadi, kabul et. Şehri özlüyorsun.

330
00:24:25,755 --> 00:24:26,631
Bilmiyorum.

331
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
Şuraya yazıyorum.

332
00:24:29,134 --> 00:24:32,721
Zengin yaşlı kadınlara vasiyet yazmaktan
bıkacaksın ve döneceksin.

333
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
Geri döneceksin. Hep geri gelirler.

334
00:24:36,016 --> 00:24:37,142
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.

335
00:24:37,476 --> 00:24:38,810
-Hoşça kal.
-Güle güle.

336
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Bir saniye.

337
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
Ellie?

338
00:24:51,615 --> 00:24:52,449
David.

339
00:24:52,824 --> 00:24:53,825
-Hey.
-Vay canına.

340
00:24:53,909 --> 00:24:57,412
Karşı tarafta toplantıdan çıktım,
''Şu kadın Ellie'ye benziyor.'' dedim.

341
00:24:58,330 --> 00:24:59,581
Harika görünüyorsun.

342
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Teşekkür ederim.

343
00:25:00,832 --> 00:25:02,751
Bak, lafı fazla uzatmadan söyleyeceğim.

344
00:25:03,502 --> 00:25:04,377
O gece için...

345
00:25:04,753 --> 00:25:05,712
...özür dilerim.

346
00:25:05,795 --> 00:25:08,882
Sorun değil. Özür dilemene gerek yok.

347
00:25:09,257 --> 00:25:12,427
Geç olmuştu, ikimiz de çok içmiştik.
Hiç olmamalıydı.

348
00:25:12,511 --> 00:25:15,472
Evet, kızgın olabileceğini düşündüm.

349
00:25:15,555 --> 00:25:18,350
Niye kızayım? Ben iyiyim.

350
00:25:18,433 --> 00:25:20,227
Telefonlarıma cevap vermedin.

351
00:25:23,230 --> 00:25:24,105
Bir dakika.

352
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
Pardon beyefendi.

353
00:25:26,525 --> 00:25:29,402
Bir kahve içip konuşsak nasıl olur?
Benden.

354
00:25:30,779 --> 00:25:33,323
Ben az önce kahve içtim.

355
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
-Ama sağ ol.
-O zaman sadece konuşalım.

356
00:25:35,909 --> 00:25:39,037
Sonraki toplantıma bir saat var
ve yeni firmanı merak ediyorum.

357
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
Yapamam David. Ben evliyim.

358
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
Sorun olur.

359
00:25:46,461 --> 00:25:47,754
Bir dakika dedim lan!

360
00:25:47,837 --> 00:25:49,548
Hey, çekilecek misin?

361
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
Anlıyorum.

362
00:25:59,766 --> 00:26:01,893
Aramız böyle tuhaf olmak zorunda değil.

363
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
Sadece bil ki...

364
00:26:04,980 --> 00:26:05,855
Yanındayım.

365
00:26:06,356 --> 00:26:07,732
Teşekkür ederim David.

366
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
Kendine iyi bak.

367
00:26:27,711 --> 00:26:32,841
DAVID: Bugün seni görmek çok güzeldi.

368
00:26:38,638 --> 00:26:42,309
Kulüpteki geceyi düşünmeden duramıyorum.

369
00:26:45,353 --> 00:26:47,480
ENGELLE

370
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Siktir!

371
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
Selam bebeğim.

372
00:26:56,656 --> 00:26:59,743
-Selam! Geldiğini duymadım bile.
-Ne oldu? İyi misin?

373
00:27:00,827 --> 00:27:02,704
Parmağımı kestim.

374
00:27:03,538 --> 00:27:04,372
Acıyor mu?

375
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
Biraz.

376
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
Nasıl? Daha iyi mi?

377
00:27:08,877 --> 00:27:09,711
Belki.

378
00:27:14,424 --> 00:27:15,634
-Daha iyi.
-Daha iyi.

379
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Teşekkürler. Bekle.

380
00:27:17,302 --> 00:27:20,138
Çok uzun bir gündü.
Sanırım biraz daha gerekiyor.

381
00:28:35,839 --> 00:28:37,590
Ziyaretçin var.

382
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Merhaba.

383
00:28:39,676 --> 00:28:40,510
Merhaba.

384
00:28:41,803 --> 00:28:43,221
Ne hoş bir sürpriz.

385
00:28:44,931 --> 00:28:46,224
Teşekkür ederim.

386
00:28:46,558 --> 00:28:49,269
Rica ederim. Vay canına!
Anlaşılan yerleşmişsin.

387
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
Deniyorum. Neredeyse oldu.

388
00:28:52,272 --> 00:28:53,690
Vay canına, sana çok yakıştı.

389
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
Seni iş yerinde
hiç böyle rahat görmemiştim.

390
00:28:57,402 --> 00:29:00,989
Milyonlarca dolar söz konusu değilse
işimde inanılmaz etkili olabiliyorum.

391
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
Nasıl? Şekeri iyi mi?

392
00:29:03,199 --> 00:29:04,117
Fena değil.

393
00:29:04,576 --> 00:29:05,535
Fena değil mi?

394
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
Hanımefendi, bilmenizi isterim ki,

395
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
bu tanrıların şerbetidir.

396
00:29:13,418 --> 00:29:15,670
Şu masayı bir deneyelim mi, ne dersin?

397
00:29:16,087 --> 00:29:17,338
Fena fikir değil.

398
00:29:18,131 --> 00:29:19,758
Noter geldi.

399
00:29:20,675 --> 00:29:22,051
-Pardon.
-Devam edecek.

400
00:29:22,135 --> 00:29:23,094
Devam edecek.

401
00:29:23,720 --> 00:29:25,638
Bunun için çok üzgünüm efendim.

402
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
Tatlım, akşam yemeğini unutma.

403
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
Courtney geliyor, Brittany çıkacak,

404
00:29:30,059 --> 00:29:31,936
muhtemelen üçümüz olacağız.

405
00:29:32,061 --> 00:29:33,897
-Biftek mi, somon mu?
-Somon.

406
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
Tamamdır.

407
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
Kızım için gelmiş olmalısın.

408
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Evet. Scott, efendim.

409
00:30:00,298 --> 00:30:02,258
Marcus Warren, FBI.

410
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
Efendim?

411
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
Baba. Scott'ı hatırlıyor musun?
Aynı lisedeydik.

412
00:30:08,097 --> 00:30:08,932
Selam Scott.

413
00:30:09,015 --> 00:30:10,099
Merhaba Bayan Warren.

414
00:30:10,183 --> 00:30:11,810
-Nasılsın?
-İyi, teşekkürler.

415
00:30:12,101 --> 00:30:14,312
-İyi. Nereye gidiyorsunuz?
-Yemek, sonra film.

416
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Güzel.

417
00:30:15,396 --> 00:30:16,981
Yani 11de evde olur musun?

418
00:30:17,357 --> 00:30:19,776
Anne, üniversitedeyim. 12'de evde olurum.

419
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
11.

420
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
12'ye ne dersin?

421
00:30:24,614 --> 00:30:25,698
İyi eğlenceler.

422
00:30:25,824 --> 00:30:27,867
-Sağ ol. Seni seviyorum.
-Ben de seni.

423
00:30:28,409 --> 00:30:29,369
Hoşça kalın.

424
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
Hoşça kalın.

425
00:30:31,287 --> 00:30:32,413
Bana sarılmak yok mu?

426
00:30:34,457 --> 00:30:35,875
İşte, başladı bile.

427
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
Tatlım.

428
00:30:39,796 --> 00:30:41,714
Belki de sipariş vermeliydik.

429
00:30:41,798 --> 00:30:44,717
-Çok geç kaldım gibi geliyor.
-Hayır, bu mükemmel.

430
00:30:45,009 --> 00:30:46,803
Üç kişilik masa hazır. İyiyiz.

431
00:30:46,886 --> 00:30:47,804
-Öyle mi?
-Evet.

432
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
Tamam.

433
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
-Geldi.
-Ben açarım.

434
00:30:52,976 --> 00:30:54,561
Selam dostum. Marcus.

435
00:30:55,019 --> 00:30:57,355
-Fakirhanemize hoş geldiniz!
-Vay! Çok güzel.

436
00:30:57,438 --> 00:30:59,148
Umarım misafirim sorun olmaz.

437
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
-Hayır! Hiç de bile.
-Hey!

438
00:31:01,234 --> 00:31:02,819
Çok güzel görünüyorsun.

439
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
-Nasılsın? Muhteşem görünüyorsun!
-Selam.

440
00:31:06,781 --> 00:31:07,907
Merhaba, ben David.

441
00:31:08,491 --> 00:31:09,367
Memnun oldum.

442
00:31:09,951 --> 00:31:10,785
Ellie.

443
00:31:11,286 --> 00:31:13,663
Unutmadan, beyaz her şeye yakışır dedim.

444
00:31:13,746 --> 00:31:14,873
Evet, dostum. Sağ ol.

445
00:31:14,956 --> 00:31:17,000
Adamı şimdiden sevdim.
Şuna bak bebeğim.

446
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
-Tur ister misiniz?
-Evet, harika olur.

447
00:31:20,712 --> 00:31:21,963
Tamam, hadi. Bu taraftan.

448
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
Bu yüzden aldık, yani...

449
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
İlk onu göstereyim.

450
00:31:30,471 --> 00:31:34,267
Size asıl olayı göstereyim.

451
00:31:35,059 --> 00:31:36,019
Dikkat et.

452
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Vay canına.

453
00:31:45,069 --> 00:31:47,947
David, anlatsana.
Teknolojiden biraz anlarım.

454
00:31:48,031 --> 00:31:49,782
Alanın ne? Uzmanlığın ne?

455
00:31:49,866 --> 00:31:51,367
Aslında, ben bir hacker'ım.

456
00:31:51,451 --> 00:31:52,285
Bebeğim.

457
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Bazı büyük şirketlere danışmanlık yaptı.

458
00:31:55,455 --> 00:31:58,875
Evet. Bulunması istenmeyen bilgileri
bulmak isteyenler beni tutar.

459
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
Ama yasal, değil mi?

460
00:32:01,127 --> 00:32:02,253
"Gayriresmî."

461
00:32:03,546 --> 00:32:05,506
Eski firmanın onu tutmamasına şaşırdım.

462
00:32:06,174 --> 00:32:07,008
Evet.

463
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Siz nasıl tanıştınız?

464
00:32:10,053 --> 00:32:11,638
-Sen mi anlatırsın?
-Hayır, sen...

465
00:32:11,721 --> 00:32:12,847
-...sen anlat.
-Tamam.

466
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
Tamam. Bir gün, asansör bekliyorum.

467
00:32:16,267 --> 00:32:19,479
ve bu çok yakışıklı,

468
00:32:19,562 --> 00:32:22,899
çok öz güvenli adam geliyor ve birden...

469
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
Sanki diğer herkes ortadan kayboldu.

470
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
Sanırım müzik bile duydum.

471
00:32:29,864 --> 00:32:31,699
-Vay be, müzik.
-Evet!

472
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Kendimi tanıttım ve...

473
00:32:35,328 --> 00:32:37,830
Evet, o kadar büyülenmiştim ki

474
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
o akşam yemeğe davet ettim
ve işte buradayız.

475
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
Meğer yeni kötü bir boşanma geçirmiş.

476
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
Ne oldu?

477
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
Ne denir ki?

478
00:32:49,968 --> 00:32:52,428
Mükemmel bir evim vardı, mükemmel bir eş.

479
00:32:54,055 --> 00:32:54,973
Bir gün,

480
00:32:55,640 --> 00:32:58,226
uyanırsın ve 20 yıldır yanında
uyuduğun kişi

481
00:32:58,309 --> 00:33:00,561
bir yabancı gibi gelir.

482
00:33:01,896 --> 00:33:02,730
Vay canına.

483
00:33:03,022 --> 00:33:03,940
Berbat olmalı.

484
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
Evet.

485
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
-Bebeğim, bunu konuşmana gerek yok.
-Sorun değil.

486
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Yani, en çok canımı yakan şey

487
00:33:10,780 --> 00:33:13,116
ne kadar zaman ve çaba harcasam da

488
00:33:14,325 --> 00:33:15,785
beni ciddiye almadı.

489
00:33:18,246 --> 00:33:19,288
Hey,

490
00:33:19,372 --> 00:33:20,790
hayat devam ediyor, değil mi?

491
00:33:20,957 --> 00:33:24,419
Şerefe. Yeni dostlara ve mutlu ilişkilere.

492
00:33:24,919 --> 00:33:25,878
Şerefe.

493
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
-Şerefe!
-Şerefe!

494
00:33:29,882 --> 00:33:31,009
Tatlı isteyen var mı?

495
00:33:31,551 --> 00:33:32,885
-Evet, tabii.
-Evet.

496
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
-Gelmek ister misin?
-Evet.

497
00:33:37,932 --> 00:33:39,809
-Sen dur bebeğim. Ben alayım.
-Emin misin?

498
00:33:39,892 --> 00:33:41,436
-Evet.
-Peki.

499
00:33:42,645 --> 00:33:43,479
Bu adam.

500
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
Delirdin mi?

501
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
Ne cüretle evime gelirsin?

502
00:33:57,243 --> 00:34:00,371
Telefonlarımı açmıyorsun.
Mesajlarıma cevap vermiyorsun.

503
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Sana başka nasıl ulaşacaktım?

504
00:34:02,206 --> 00:34:03,791
Ulaşmayacaksın.

505
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
Endişelenmene gerek yok.

506
00:34:05,918 --> 00:34:06,961
Sırrımız güvende.

507
00:34:07,378 --> 00:34:08,504
Kocam...

508
00:34:09,922 --> 00:34:11,966
Kocam dışarıda.

509
00:34:12,050 --> 00:34:14,093
Senin uğruna neler yaparım,
görmüyor musun?

510
00:34:14,260 --> 00:34:15,845
Sakın bana dokunma.

511
00:34:16,262 --> 00:34:19,348
-Bu yürüyebilir.
-Bunu ne sanıyorsun bilmiyorum

512
00:34:19,807 --> 00:34:22,143
ama hemen dışarı çıkmanı

513
00:34:22,226 --> 00:34:26,355
ve erken gitmek için
bir bahane bulmanı istiyorum.

514
00:34:27,106 --> 00:34:31,402
Ve seni benim, kızımın, kocamın
ya da evimin yakınında

515
00:34:31,486 --> 00:34:33,988
bir daha asla görmek istemiyorum.

516
00:34:35,948 --> 00:34:37,533
Anlıyor musun?

517
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
Az önce bir müşteriyle konuştum.

518
00:34:55,009 --> 00:34:58,054
Çalıştığım dosya bozulmuş
ve bu gece ihtiyaçları var

519
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
yani gitmeliyim.

520
00:35:00,515 --> 00:35:01,682
Seni ben bırakırım.

521
00:35:06,020 --> 00:35:07,271
Hayır, sorun değil.

522
00:35:07,355 --> 00:35:09,982
Sonra o kadar yolu
tek başına dönmeni istemem.

523
00:35:10,149 --> 00:35:10,983
Sorun değil.

524
00:35:13,194 --> 00:35:14,028
Ara beni.

525
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Tamam.

526
00:35:16,030 --> 00:35:18,324
-Ne oldu? Her şey yolunda mı?
-İyiyim, bir şey yok.

527
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
BENİ AFFET.

528
00:36:10,626 --> 00:36:12,587
Selam, Courtney'e ulaştınız.
Mesaj bırakın.

529
00:36:14,755 --> 00:36:17,925
Courtney, ben Ellie. Beni araman gerek.

530
00:36:18,009 --> 00:36:21,512
Sana bir sürü mesaj bıraktım.
Seninle konuşmam lazım.

531
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
Selam anne, bu ne?

532
00:36:23,806 --> 00:36:24,640
Ara beni.

533
00:36:25,099 --> 00:36:27,560
Beni Unutma. Bu şarkıyı hatırlıyorum.

534
00:36:28,394 --> 00:36:29,604
Bunu nereden buldun?

535
00:36:30,855 --> 00:36:33,441
Garajda bir kutuda buldum.

536
00:36:33,524 --> 00:36:36,527
Çok para edebilir.
İstemiyorsan ben alırım.

537
00:36:37,361 --> 00:36:39,322
-Bende kalsın.
-Tamam.

538
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
-Selam.
-Yapma.

539
00:36:59,634 --> 00:37:00,718
Biliyorum, kızgınsın.

540
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
Arkadaşımı baştan çıkarıyorsun.
Evime geliyorsun.

541
00:37:04,931 --> 00:37:06,807
Çizgiyi aştın David.

542
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
Anlıyorum.

543
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
Tedbirli olmak istiyorsun.

544
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
-Bizi başkasının bilmesine gerek yok.
-Biz mi? Biz diye bir şey yok!

545
00:37:17,860 --> 00:37:19,028
Kocan da öyle düşünür mü?

546
00:37:19,528 --> 00:37:21,322
Eğer kocamı aramayı aklından bile...

547
00:37:21,405 --> 00:37:23,491
Yaparım demiyorum ama yapabilirim.

548
00:37:27,411 --> 00:37:28,371
Hadi Ellie.

549
00:37:29,538 --> 00:37:31,916
''O gece içimde bir şeyler açmadı.'' de.

550
00:37:33,167 --> 00:37:34,377
Kendine bir baksana.

551
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Başardık!

552
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
Biliyor musun?

553
00:37:40,633 --> 00:37:41,884
Duygularını düşünmeye

554
00:37:41,968 --> 00:37:44,470
ve arkadaşlığımıza
saygılı olmaya çalıştım.

555
00:37:45,012 --> 00:37:46,347
Ama ne gerekiyor?

556
00:37:47,390 --> 00:37:48,224
Ne için?

557
00:37:48,307 --> 00:37:52,270
Benden, ailemden ve Courtney'den
uzak durman için.

558
00:37:53,604 --> 00:37:55,940
20 yıl önceki hatayı tekrar mı yapalım?

559
00:37:56,023 --> 00:37:57,692
David, yaptığım tek hata

560
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
o gece kendimi kaptırmaktı.

561
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
Seni uyarıyorum David.

562
00:38:02,905 --> 00:38:03,906
Ailemden uzak...

563
00:38:03,990 --> 00:38:06,075
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun
Deborah?

564
00:38:08,577 --> 00:38:09,870
Deborah da kim?

565
00:38:12,456 --> 00:38:13,416
David?

566
00:38:14,750 --> 00:38:15,626
David.

567
00:38:18,754 --> 00:38:19,588
Bak.

568
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
Tamam, dinle.

569
00:38:22,675 --> 00:38:26,053
Biliyorum, geçmişte harika anılarımız oldu

570
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
ve senden tek istediğim, lütfen...

571
00:38:31,017 --> 00:38:32,727
Geçmişi,

572
00:38:33,394 --> 00:38:34,520
geçmişte bırakalım.

573
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
Bu artık durmalı.

574
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
Beni rahat bırakmanı istiyorum.

575
00:39:33,371 --> 00:39:34,205
Selam.

576
00:39:35,581 --> 00:39:36,415
Selam.

577
00:39:38,417 --> 00:39:39,251
Ne oldu?

578
00:40:02,817 --> 00:40:04,819
Eve dönerken bana her şeyi anlattı.

579
00:40:04,902 --> 00:40:08,614
Yani yemek boyunca orda
salak gibi oturmama izin verdin.

580
00:40:08,697 --> 00:40:11,992
Courtney, bu doğru değil.
Sana söylemeye çalıştım.

581
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
Neyi?

582
00:40:14,286 --> 00:40:16,372
David dengesiz.

583
00:40:16,455 --> 00:40:17,998
O mu dengesiz?

584
00:40:18,541 --> 00:40:20,459
Gece kulübünde ona asılıyorsun,

585
00:40:20,543 --> 00:40:22,962
tuvalette üzerine atlıyorsun,
ama dengesiz olan o mu?

586
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
Sonra onu yemeğe davet edip

587
00:40:26,257 --> 00:40:28,634
tüm restoranın önünde ona bağırıyorsun

588
00:40:28,717 --> 00:40:31,679
-ama dengesiz olan o mu?
-Bekle, üzgünüm. Bir dakika.

589
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
Sana tam olarak ne anlattı?

590
00:40:34,348 --> 00:40:35,182
Gerçeği.

591
00:40:35,766 --> 00:40:37,893
Nasıl Janice onu işe aldığından beri

592
00:40:37,977 --> 00:40:40,479
onunla ilişki yaşamak istediğini
ama seni reddettiğini.

593
00:40:40,563 --> 00:40:42,565
Nasıl onu baştan çıkarmaya çalıştığını,

594
00:40:43,566 --> 00:40:45,359
onunla çıktığımızı öğrendiğinden beri.

595
00:40:45,818 --> 00:40:47,695
Hayır, bu doğru değil.

596
00:40:47,862 --> 00:40:51,365
Beni herkesten iyi tanıyorsun.
Bunu sana asla yapmam.

597
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
Gerçekten mi? Bana bunu yapmaz mısın?

598
00:40:53,993 --> 00:40:54,869
Bunu açıkla.

599
00:40:58,581 --> 00:40:59,874
Bir dakika, hayır.

600
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
Bu mesajları bana o gönderdi.

601
00:41:04,253 --> 00:41:07,590
İsimleri değiştirmiş olmalı. Ben yapmadım.

602
00:41:08,591 --> 00:41:10,509
Bana göstermek bile istemedi

603
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
çünkü ortaya çıkarsa
evliliğine zarar vereceğini biliyordu.

604
00:41:14,138 --> 00:41:15,514
Sen de ona inanıyorsun.

605
00:41:15,764 --> 00:41:18,100
Akşam yemeğinde bizimle oturup

606
00:41:18,934 --> 00:41:23,105
ikimize de hacker olduğunu söyleyen adama
inanıyorsun.

607
00:41:24,523 --> 00:41:27,359
Eğer ilişkimiz olduğunu bilmeni
o kadar istediyse

608
00:41:27,443 --> 00:41:30,070
bunu söylemek için neden bu kadar bekledi?

609
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
Çünkü belli ki
evliliğini önemseyen tek kişi o.

610
00:41:35,159 --> 00:41:37,786
Buraya ne diye geldim,
onu bile bilmiyorum.

611
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
Aman Tanrım. Ben gidiyorum.

612
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
-Courtney!
-Hayır.

613
00:41:41,415 --> 00:41:43,083
Dürüstlüğün için teşekkürler.

614
00:41:43,167 --> 00:41:45,669
-Çok güzel, Ellie. Çok güzel.
-Dur Courtney.

615
00:41:45,836 --> 00:41:46,670
Beni dinle.

616
00:41:47,588 --> 00:41:50,549
Bana burada yanlış bir şey olmadığına

617
00:41:50,633 --> 00:41:52,259
inandığını mı söylüyorsun?

618
00:41:52,843 --> 00:41:55,513
Yanlış bir şey olduğuna
kesinlikle inanıyorum.

619
00:42:00,017 --> 00:42:03,145
Courtney, saçmalıyorsun.
Sana yalan söylemem.

620
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
Courtney.

621
00:42:05,689 --> 00:42:06,524
Courtney!

622
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
KALİFORNİYA SÜRÜCÜ BELGESİ

623
00:42:17,660 --> 00:42:18,911
ÜNİVERSİTE TRANSKRİPTİ

624
00:42:22,206 --> 00:42:23,958
EVLİLİK BELGESİ

625
00:42:26,377 --> 00:42:27,753
BOŞANMA HÜKMÜ

626
00:42:31,674 --> 00:42:33,717
TUTUKLAMA VE MAHKÛMİYET BULUNAMADI

627
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
Linda, arayan olursa

628
00:42:39,598 --> 00:42:41,725
birkaç saatliğine şehre gidiyorum.

629
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Peki.

630
00:42:52,361 --> 00:42:56,156
O kağıtları cuma saat 2.00'ye kadar
masamda istiyorum, Desireé.

631
00:42:57,866 --> 00:42:59,868
-Ellie! Merhaba!
-Merhaba.

632
00:43:01,495 --> 00:43:02,329
Nasılsın?

633
00:43:02,413 --> 00:43:04,456
-Seni görmek çok güzel.
-Seni de.

634
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
Profesör Nicole.

635
00:43:05,708 --> 00:43:07,918
Buna alışabilir miyim, bilmiyorum.

636
00:43:08,002 --> 00:43:09,628
İnanamıyorum, harika görünüyorsun.

637
00:43:09,712 --> 00:43:11,880
Gençlik iksiri mi buldun, ne yaptın?

638
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
-Sırrın ne?
-Şehirden ayrıldım.

639
00:43:13,924 --> 00:43:15,426
Evet, öyle olur.

640
00:43:16,343 --> 00:43:18,345
Brittany Marcus'tan bahsetti.
İyileşiyor mu?

641
00:43:18,429 --> 00:43:21,307
Evet, iyi gidiyor.
Yavaş ama emin adımlarla. Sağ ol.

642
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Araman çok enteresan,

643
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
tam da eski fotoğraflara bakıyordum.

644
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
-Gerçekten mi?
-Evet. Burada ne işin var?

645
00:43:28,397 --> 00:43:29,231
David Hammond.

646
00:43:30,733 --> 00:43:31,567
Ne olmuş ona?

647
00:43:32,359 --> 00:43:34,069
Bir arkadaşım danışman arıyor

648
00:43:34,153 --> 00:43:36,071
ve arkadaş olduğunuzu biliyorum.

649
00:43:36,155 --> 00:43:38,198
Onun hakkında ne düşündüğünü
merak ediyordum.

650
00:43:38,824 --> 00:43:40,743
Pek bir şey hatırlamıyorum.

651
00:43:40,826 --> 00:43:43,954
Sadece zekiydi, biraz sessizdi.

652
00:43:44,038 --> 00:43:46,290
Tabii bir de sana kafayı fena takmıştı.

653
00:43:47,916 --> 00:43:48,751
Öyle mi?

654
00:43:48,834 --> 00:43:51,503
Evet, hadi ama. Fark etmedin mi?

655
00:43:52,755 --> 00:43:54,590
Aslında hayır. Hayır.

656
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
Doğru ya.

657
00:43:55,924 --> 00:43:58,218
Çünkü gözün sadece Marcus'u görüyordu,

658
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
Stanford formasıyla seksi ve terli.

659
00:44:00,763 --> 00:44:02,306
Bak onu hatırlıyorum işte.

660
00:44:02,973 --> 00:44:05,643
Ama David'in eski karısı Deborah'yı
hatırlarsın, değil mi?

661
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Hayır.

662
00:44:07,853 --> 00:44:09,980
Deborah'yla tanıştığımdan emin değilim.

663
00:44:10,898 --> 00:44:12,733
Gerçekten mi? Tıpkı sana benziyordu.

664
00:44:13,984 --> 00:44:15,277
-Gerçekten mi?
-Evet.

665
00:44:15,903 --> 00:44:17,863
Peki neden boşandılar?

666
00:44:20,282 --> 00:44:23,160
Bak, David iyi biriydi.

667
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
Yakışıklı, başarılı.

668
00:44:29,583 --> 00:44:30,751
Ama laf aramızda...

669
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
Deborah bana
aşırı asabi olduğunu söylemişti.

670
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
Kontrol delisi ve çok kıskançmış.

671
00:44:42,179 --> 00:44:44,890
Keşke hikâyeyi bir de ondan dinleyebilsem.

672
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Ellie, o öldü.

673
00:44:47,393 --> 00:44:48,394
Ne?

674
00:44:49,186 --> 00:44:50,979
Boşanmadan birkaç ay sonra

675
00:44:51,063 --> 00:44:52,856
biri yeni sevgilisinin evine girdi.

676
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
İkisini de öldürdü.

677
00:44:54,441 --> 00:44:55,484
Aman Tanrı'm.

678
00:44:58,237 --> 00:45:00,531
David davada şüpheli oldu mu?

679
00:45:01,323 --> 00:45:03,575
Evet, elbette onu da araştırdılar.

680
00:45:03,659 --> 00:45:07,538
Ama sonunda polis
bir soygun olduğuna karar verdi.

681
00:45:07,830 --> 00:45:10,249
Yeni sevgilisi uyuşturucu satıcısıymış.

682
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
Evde bir sürü nakit bulundu.

683
00:45:13,252 --> 00:45:14,878
Ellie, olay ne?

684
00:45:18,841 --> 00:45:21,593
SİLİKON VADİSİ'NDE HANEYE TECAVÜZ
ÇİFT ÖLÜ BULUNDU

685
00:45:21,677 --> 00:45:23,512
EV SAHİBİ VE KIZ ARKADAŞI ÖLDÜRÜLDÜ

686
00:45:24,930 --> 00:45:26,390
Aman Tanrı'm.

687
00:45:30,853 --> 00:45:33,689
TRAVIS GREEN VE DEBORAH LEE
EVLERİNDE ÖLDÜRÜLDÜ

688
00:48:12,681 --> 00:48:15,225
Courtney, ben Ellie.
Lütfen mesajı alınca beni ara.

689
00:48:15,309 --> 00:48:17,394
Bilmen gereken bazı bilgiler var.

690
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
Cebimden ara. Ben de ofiste olacağım.

691
00:48:21,273 --> 00:48:22,983
Tamam. Hoşça kal. Seni seviyorum.

692
00:48:25,152 --> 00:48:26,570
-Gel.
-Selam anne.

693
00:48:26,653 --> 00:48:27,487
Selam tatlım.

694
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Erken kalkmışsın.

695
00:48:29,823 --> 00:48:31,783
-Evet, Scott geliyor.
-Tamam.

696
00:48:34,786 --> 00:48:36,455
Her şey yolunda mı?

697
00:48:36,872 --> 00:48:37,706
Evet.

698
00:48:38,498 --> 00:48:39,374
Biliyor musun?

699
00:48:40,500 --> 00:48:41,418
Bir sarıl bana.

700
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
Neden?

701
00:48:43,462 --> 00:48:44,338
İhtiyacım var.

702
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
-Günaydın.
-Günaydın!

703
00:48:58,810 --> 00:49:00,646
-Mesaj var mı?
-10.30'unuz onaylandı.

704
00:49:00,729 --> 00:49:02,940
Tamam. Courtney ararsa
beni hemen çağır.

705
00:49:03,023 --> 00:49:04,024
Tamamdır.

706
00:49:04,524 --> 00:49:06,652
Bu adam gelirse de polisi ara.

707
00:49:07,235 --> 00:49:08,111
Tabii.

708
00:49:15,285 --> 00:49:16,328
İyi haber şu ki,

709
00:49:16,411 --> 00:49:20,040
sonunda düzeltme işi yerine
kendi müşterilerimi almaya başladım.

710
00:49:20,499 --> 00:49:21,416
Bu harika baba.

711
00:49:21,833 --> 00:49:24,086
Evet. Palo Alto'da yaptığım işi
hatırlıyor musun?

712
00:49:26,630 --> 00:49:27,464
Bebeğim?

713
00:49:28,423 --> 00:49:29,257
Anne?

714
00:49:30,050 --> 00:49:31,885
Palo Alto'daki işi hatırlıyor musun?

715
00:49:31,969 --> 00:49:32,803
Evet.

716
00:49:33,553 --> 00:49:35,639
O adam burada toprak almış

717
00:49:35,722 --> 00:49:38,350
ve onun için bir bina tasarlamamı istiyor.

718
00:49:41,478 --> 00:49:44,856
BİLİNMEYEN NUMARA:
Beni soruşturduğunu duydum.

719
00:49:45,816 --> 00:49:47,025
Bu harika tatlım.

720
00:49:48,110 --> 00:49:48,944
Evet.

721
00:49:49,236 --> 00:49:51,321
Görünüşe göre işler yoluna giriyor.

722
00:49:55,784 --> 00:49:58,412
BİLİNMEYEN NUMARA:
Ufak bir sunuma ne dersin?

723
00:50:11,425 --> 00:50:12,801
İyi misin anne?

724
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
Evet, evet. Ben...

725
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
Ben alırım.

726
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Hayır, aldım.

727
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.

728
00:50:26,064 --> 00:50:28,400
Ofisi aramalıyım. Hemen dönerim.

729
00:50:33,697 --> 00:50:34,531
Hey.

730
00:50:35,741 --> 00:50:36,742
Nasıl buldun?

731
00:50:39,036 --> 00:50:43,665
Ellie, senin için ülkedeki en iyi e-posta
servislerinden birine sızabiliyorsam

732
00:50:44,249 --> 00:50:46,501
kendim için
bir gece kulübünü hack'leyebilirim.

733
00:50:47,169 --> 00:50:49,838
Polisi arayıp uzaklaştırma emri
almamam için

734
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
bana tek bir sebep ver.

735
00:50:52,049 --> 00:50:52,883
Bilmem,

736
00:50:53,508 --> 00:50:56,219
o videoyu Marcus'a göndersem
ne olur acaba?

737
00:50:56,303 --> 00:50:59,181
Dünya eski karına
gerçekte ne olduğunu öğrense

738
00:50:59,264 --> 00:51:00,515
ne olur acaba?

739
00:51:01,767 --> 00:51:03,560
Bizden vazgeçmeyeceğim Ellie.

740
00:51:05,520 --> 00:51:06,354
David?

741
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
David.

742
00:51:11,902 --> 00:51:12,944
Siktir.

743
00:51:15,280 --> 00:51:17,199
Selam, Courtney'e ulaştınız.
Mesaj bırakın.

744
00:51:18,075 --> 00:51:21,453
Courtney, ben Ellie.
Lütfen bu mesajı alır almaz beni ara.

745
00:51:21,536 --> 00:51:22,829
Konuşmamız gerek.

746
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
David sandığın kişi değil.

747
00:52:24,349 --> 00:52:26,017
ÇİFT, SİLİKON VADİSİ'NDE
ÖLÜ BULUNDU

748
00:52:31,231 --> 00:52:32,315
Günün nasıl geçti?

749
00:52:33,525 --> 00:52:34,359
Harikaydı.

750
00:52:41,116 --> 00:52:42,951
Çok tatlısın. Bebeğim.

751
00:52:43,618 --> 00:52:44,494
Ne aldın?

752
00:52:48,874 --> 00:52:49,791
Seksi.

753
00:52:51,042 --> 00:52:53,170
Beni daha çıplak görmek istemediğine
emin misin?

754
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
Acelesi yok.

755
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
Peki.

756
00:52:58,049 --> 00:52:59,718
Birazdan görüşürüz.

757
00:53:14,107 --> 00:53:15,233
ÇÖP KUTUSUNA TAŞI

758
00:53:29,497 --> 00:53:30,457
Ne düşünüyorsun?

759
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
Çok güzel.

760
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
Beni sevdiğini söyle.

761
00:53:49,768 --> 00:53:51,353
Hep sevmiştim de.

762
00:53:52,187 --> 00:53:53,188
Seni seviyorum.

763
00:53:54,397 --> 00:53:55,315
Seni istiyorum.

764
00:54:05,825 --> 00:54:06,660
Seninim.

765
00:54:22,300 --> 00:54:27,639
ELLIE WARREN ARIYOR

766
00:54:35,981 --> 00:54:36,815
Gitme.

767
00:54:39,067 --> 00:54:40,360
Seni özleyeceğim.

768
00:54:42,112 --> 00:54:43,029
-Evet.
-Aman Tanrı'm.

769
00:54:44,281 --> 00:54:45,115
Söz.

770
00:54:45,657 --> 00:54:47,075
Peki. Görüşürüz.

771
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
-Ara beni.
-Tamam.

772
00:55:50,847 --> 00:55:51,848
Selam David.

773
00:56:12,619 --> 00:56:14,412
Selam. Umarım çok bekletmedim.

774
00:56:14,537 --> 00:56:16,998
Hey. Hayır dostum. Hiç de bile.

775
00:56:17,374 --> 00:56:20,418
Söylemeliyim,
bu sabah aradığında şaşırdım.

776
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Bu sahada oynayabileceğimi
hiç düşünmezdim. İnanılmaz.

777
00:56:23,380 --> 00:56:24,464
Bayılacaksın.

778
00:56:34,265 --> 00:56:35,100
İşte.

779
00:56:35,809 --> 00:56:36,643
İyiydi.

780
00:56:37,352 --> 00:56:38,311
Sağ ol dostum.

781
00:56:38,686 --> 00:56:40,021
Sana diyorum, olay sopada.

782
00:56:40,146 --> 00:56:41,689
Kendi kendine giriyor sanki.

783
00:56:42,565 --> 00:56:44,776
Elle geçen yıl doğum günümde almıştı.

784
00:56:45,235 --> 00:56:47,237
Harika bir kadına benziyor.

785
00:56:48,446 --> 00:56:49,906
Sırrını öğrenmek isterim.

786
00:56:50,323 --> 00:56:53,410
Şöyle söyleyeyim, bir evlilik danışmanı
bir keresinde

787
00:56:53,493 --> 00:56:56,788
evliliğe bir dizi küçük evlilik olarak
yaklaşmak gerektiğini söylemişti.

788
00:56:57,455 --> 00:56:58,957
Danışmana mı gittiniz?

789
00:56:59,457 --> 00:57:01,459
Hayır. Artık değil. Gidiyorduk ama

790
00:57:01,876 --> 00:57:03,253
ben sakatlanmadan önceydi.

791
00:57:04,170 --> 00:57:05,463
Ne olduğunu sorabilir miyim?

792
00:57:05,964 --> 00:57:09,050
Tabii. Glen Canyon tarafında
bisiklet sürüyordum,

793
00:57:09,134 --> 00:57:10,760
her sabah yaptığım gibi.

794
00:57:10,844 --> 00:57:13,555
Yoldan falan çıkmış olmalıyım,
pek emin değilim

795
00:57:13,638 --> 00:57:15,390
ama kamyonu ne gördüm, ne duydum.

796
00:57:16,182 --> 00:57:17,976
Bir hafta sonra hastanede uyandım,

797
00:57:18,059 --> 00:57:20,353
köprücük kemiğim kırık
ve birkaç kaburgam çatlaktı.

798
00:57:20,895 --> 00:57:22,730
Altı ay alçıda kaldım.

799
00:57:23,690 --> 00:57:24,607
Evet.

800
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
Başta zordu.

801
00:57:25,984 --> 00:57:26,985
İyileşiyor.

802
00:57:29,446 --> 00:57:30,447
Her şey.

803
00:57:33,074 --> 00:57:34,033
İş harika.

804
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
Ellie ile aramız çok daha iyi.

805
00:57:37,370 --> 00:57:38,371
Şanslı adamsın.

806
00:57:38,663 --> 00:57:41,040
Çok güzel, başarılı.

807
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
Birçok erkek böyle bir kadın için öldürür.

808
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
Sağ ol dostum.

809
00:57:51,593 --> 00:57:52,510
Diyorum ki...

810
00:57:53,803 --> 00:57:56,890
Sevdiğin kadını başka bir erkeğe
dokunurken, onu öperken görmek

811
00:57:57,765 --> 00:57:59,058
nasıl bir his, bilmiyorsun.

812
00:57:59,642 --> 00:58:01,102
Merak etmek, gerçekten âşık mı?

813
00:58:01,644 --> 00:58:03,813
O adamı yalnız yakalasan
ne yaparsın?

814
00:58:07,233 --> 00:58:08,359
Hey dostum,

815
00:58:08,902 --> 00:58:10,361
Eşin için üzüldüm.

816
00:58:10,445 --> 00:58:12,280
Eski. Eski eşim.

817
00:58:12,906 --> 00:58:14,115
Evet, yine de.

818
00:58:17,410 --> 00:58:18,286
Selam.

819
00:58:19,329 --> 00:58:20,163
Nasılsın?

820
00:58:24,250 --> 00:58:27,420
Öyleydi. İyi oldu. Çağırdığın için
teşekkürler. Tekrar yapalım.

821
00:58:27,504 --> 00:58:28,796
-Tabii, yaparız.
-Tamamdır.

822
00:59:17,136 --> 00:59:19,389
-Merhaba.
-Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?

823
00:59:19,472 --> 00:59:22,267
Beni bu sabahtan
hatırlıyor musunuz bilmiyorum

824
00:59:22,350 --> 00:59:24,644
ama David Hammond'ın bir arkadaşıyım.

825
00:59:26,479 --> 00:59:28,898
Dün gece dairesinde birkaç eşya unuttum.

826
00:59:28,982 --> 00:59:31,901
Acaba kapısını açabilir misiniz?

827
00:59:38,533 --> 00:59:39,951
Hepimiz öyle geceler geçirdik.

828
01:01:16,464 --> 01:01:17,340
DAVID

829
01:01:19,258 --> 01:01:21,135
ELLIE_WARREN - GEÇERSİZ ŞİFRE

830
01:01:25,264 --> 01:01:26,391
ELLIE_BROOKS

831
01:01:41,531 --> 01:01:42,740
Aman Tanrı'm.

832
01:01:47,954 --> 01:01:51,165
ELLIE

833
01:01:57,797 --> 01:01:59,507
Hayır!

834
01:02:38,379 --> 01:02:39,213
Selam bebeğim.

835
01:02:40,923 --> 01:02:42,592
Golf eğlenceliydi. Evet.

836
01:02:43,426 --> 01:02:44,635
Eve mi dönüyorsun?

837
01:02:46,345 --> 01:02:47,722
Yemek alayım mı?

838
01:02:50,475 --> 01:02:52,685
Tamam. Şimdi geliyorum.

839
01:03:04,822 --> 01:03:07,033
Telefonu aç. Courtney!

840
01:03:08,701 --> 01:03:10,995
Ben kapatana kadar on saniyen var.

841
01:03:11,496 --> 01:03:13,623
Courtney, sanırım David karısını öldürdü.

842
01:03:14,415 --> 01:03:16,042
Bu hiç komik değil.

843
01:03:16,125 --> 01:03:18,211
Dinle. Bana kızdığını biliyorum.

844
01:03:18,294 --> 01:03:20,463
Sonuna kadar haklısın.

845
01:03:20,546 --> 01:03:23,299
Ama David sandığın gibi biri değil.

846
01:03:23,382 --> 01:03:26,219
Firmada işe girmekten
seninle çıkmaya kadar

847
01:03:26,302 --> 01:03:28,763
her şeyi bana ulaşmak için yaptı.

848
01:03:29,263 --> 01:03:30,556
Bunu nasıl biliyorsun?

849
01:03:30,640 --> 01:03:32,391
Çünkü evine gittim.

850
01:03:32,558 --> 01:03:34,477
Bilgisayarında fotoğraflarım vardı.

851
01:03:34,560 --> 01:03:35,728
Beni takip ediyormuş.

852
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
O adam tehlikeli.

853
01:03:39,106 --> 01:03:39,941
Kapatmalıyım.

854
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
Hayır Courtney, lütfen!

855
01:03:43,110 --> 01:03:44,237
-Selam bebeğim.
-Selam.

856
01:03:50,868 --> 01:03:51,953
Kiminle konuşuyordun?

857
01:03:53,037 --> 01:03:53,871
Efendim?

858
01:03:54,330 --> 01:03:56,791
Gelirken biriyle konuştuğunu duydum.

859
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
İşle ilgiliydi. Önemli değil.

860
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
Gergin gibiydi.

861
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Nasıldır bilirsin.

862
01:04:03,589 --> 01:04:05,758
Bazı insanlar hayırdan anlamıyor.

863
01:04:06,217 --> 01:04:07,093
Bir de bana sor.

864
01:04:35,538 --> 01:04:37,373
Başkasının telefonu karıştırılmaz.

865
01:04:38,416 --> 01:04:40,543
Burada neden Ellie'nin fotoğrafları var?

866
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
Eski dostuz, biliyorsun.

867
01:04:43,671 --> 01:04:46,465
Evet ama bunlar yeni.
Onu takip mi ediyordun?

868
01:04:47,550 --> 01:04:48,843
Janice istemişti.

869
01:04:49,302 --> 01:04:50,511
-Eski patronu mu?
-Evet,

870
01:04:50,595 --> 01:04:53,431
Ellie'nin firmadan bu kadar erken
ayrılmasını şüpheli bulmuştu.

871
01:04:53,514 --> 01:04:55,516
Bilgi sızdırmadığından emin olmak istedi.

872
01:04:57,059 --> 01:04:58,060
Sızdırıyor muydu?

873
01:04:59,645 --> 01:05:01,022
Bilgi sızdırıyor muydu?

874
01:05:02,398 --> 01:05:03,232
Hayır.

875
01:05:04,650 --> 01:05:06,360
Sanırım biraz hava almalıyım.

876
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
Her şey yoluna girecek.

877
01:05:16,495 --> 01:05:17,330
Courtney!

878
01:05:31,761 --> 01:05:32,595
Courtney.

879
01:05:35,681 --> 01:05:36,515
Courtney!

880
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
Courtney!

881
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
Courtney.

882
01:05:53,950 --> 01:05:55,409
Courtney, uyan lütfen.

883
01:05:55,868 --> 01:05:56,702
Courtney.

884
01:05:57,036 --> 01:05:57,995
Tanrı'm.

885
01:05:58,704 --> 01:05:59,830
Biri yardım etsin!

886
01:06:05,544 --> 01:06:07,922
Evine ekip gönderdik ama orada değildi.

887
01:06:08,005 --> 01:06:08,839
Onu bulacağız.

888
01:06:09,715 --> 01:06:10,675
Peki.

889
01:06:11,801 --> 01:06:13,260
İyileşecek mi?

890
01:06:13,344 --> 01:06:14,178
O iyi.

891
01:06:14,261 --> 01:06:15,096
Elle.

892
01:06:15,805 --> 01:06:16,764
Elle, iyi misin?

893
01:06:17,264 --> 01:06:18,808
Evet, iyiyim tatlım.

894
01:06:19,892 --> 01:06:22,353
-Brittany nerede?
-İyi, Scott'ın yanında.

895
01:06:22,436 --> 01:06:24,188
-İyi olduğuna emin misin?
-Evet.

896
01:06:24,271 --> 01:06:25,481
Eşi olmalısınız.

897
01:06:25,856 --> 01:06:27,066
Ben Dedektif Larson.

898
01:06:27,149 --> 01:06:28,442
Ne olduğunu söyler misiniz?

899
01:06:28,526 --> 01:06:29,944
Arkadaşı saldırıya uğradı.

900
01:06:31,112 --> 01:06:32,738
Kim saldırdı? Ne oldu?

901
01:06:33,489 --> 01:06:35,533
O bulunana kadar
evinizde bir ekip olacak.

902
01:06:35,616 --> 01:06:37,159
Bu arada bir ihtiyacınız olursa,

903
01:06:37,243 --> 01:06:38,077
her zaman.

904
01:06:38,452 --> 01:06:39,286
Teşekkür ederim.

905
01:06:41,706 --> 01:06:43,165
Canım, ne oldu? Neler oluyor?

906
01:06:43,624 --> 01:06:45,418
Evde her şeyi anlatacağım.

907
01:06:45,501 --> 01:06:47,378
Ama lütfen beni buradan çıkar, tamam mı?

908
01:06:47,461 --> 01:06:48,462
Tamam.

909
01:06:50,715 --> 01:06:53,342
Bu adam gelmiş biramı içiyor.

910
01:06:53,843 --> 01:06:56,887
Bu orospu çocuğuyla golf oynadım!

911
01:06:57,680 --> 01:06:58,514
Anlamıyorum.

912
01:06:59,181 --> 01:07:02,351
Anlamıyorum. Eğer bu kadar yakınsanız
onu daha önce nasıl hiç duymadım?

913
01:07:03,394 --> 01:07:07,356
Üniversiteden mezun olduğumdan beri
onunla konuşmadım.

914
01:07:07,440 --> 01:07:10,484
Üniversiteden mezun olduğumuzdan beri
onu görmedim.

915
01:07:11,027 --> 01:07:13,863
Ve eve geldiğinde...

916
01:07:15,156 --> 01:07:16,949
...sana nasıl...

917
01:07:17,616 --> 01:07:19,243
...nasıl söyleyeceğimi bilemedim.

918
01:07:19,326 --> 01:07:20,161
Yani sen...

919
01:07:20,828 --> 01:07:22,580
Onunla tuvalette mi seviştin?

920
01:07:22,872 --> 01:07:24,540
Pardon, neredeyse seviştin.

921
01:07:25,082 --> 01:07:25,916
Sarhoştum.

922
01:07:26,500 --> 01:07:28,085
Bunu bize nasıl yaparsın, Elle?

923
01:07:29,211 --> 01:07:32,757
Sadece kendimi bir durumda buldum ve...

924
01:07:35,051 --> 01:07:36,469
Ne yapacağımı bilemedim.

925
01:07:37,303 --> 01:07:40,306
Seni incitmek, yapmak istediğim son şeydi.

926
01:07:54,862 --> 01:07:55,696
Üzgünüm.

927
01:07:56,447 --> 01:07:59,075
Madem durumumuzdan bu kadar rahatsızdın,

928
01:07:59,158 --> 01:08:00,701
neden bir şey söylemedin?

929
01:08:00,785 --> 01:08:04,705
Çünkü ne diyeceğimi,
nasıl diyeceğimi bilemedim.

930
01:08:04,789 --> 01:08:07,166
-Sana nasıl söylerim, bilemedim.
-Elle!

931
01:08:10,252 --> 01:08:11,087
Anlamıyorum,

932
01:08:11,170 --> 01:08:15,424
bir jürideki 12 yabancıyla konuşarak
hayatını kazanırken

933
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
benimle konuşamıyor musun?

934
01:08:20,012 --> 01:08:22,223
Hayatımız gerçekten bu kadar kötü mü?

935
01:08:22,306 --> 01:08:23,140
Hayır.

936
01:08:23,224 --> 01:08:25,810
Hayır, hayatımızı seviyorum.
Kızımızı seviyorum.

937
01:08:25,893 --> 01:08:28,062
Beraber kurduğumuz hayatı seviyorum.

938
01:08:28,145 --> 01:08:29,063
Seni seviyorum.

939
01:08:34,151 --> 01:08:34,985
Üzgünüm.

940
01:08:41,200 --> 01:08:42,034
Anne.

941
01:08:43,494 --> 01:08:44,328
Baba.

942
01:08:44,954 --> 01:08:46,497
Neden dışarıda polis var?

943
01:08:48,374 --> 01:08:49,500
Gel otur bebeğim.

944
01:08:50,709 --> 01:08:51,544
Ne oldu?

945
01:08:53,212 --> 01:08:54,046
Baba?

946
01:08:55,923 --> 01:08:56,757
Otur.

947
01:10:00,196 --> 01:10:03,032
BENZİN

948
01:10:25,930 --> 01:10:28,933
Yanıcı madde kullanılması,
DNA testini zorlaştıracak

949
01:10:29,016 --> 01:10:32,394
ve diş örneklerini yeniden yapılandırmak
epey zaman alacak.

950
01:10:34,355 --> 01:10:35,189
Teşekkürler.

951
01:10:36,023 --> 01:10:38,651
Ancak hem mektuptaki el yazısı

952
01:10:38,734 --> 01:10:41,278
hem de cesetteki kıyafetler
David ile eşleşiyor.

953
01:10:41,820 --> 01:10:42,655
Evet.

954
01:10:45,783 --> 01:10:46,784
Daireyi aradık

955
01:10:46,867 --> 01:10:49,119
ve bahsettiğiniz dosyaları bulduk.

956
01:10:49,370 --> 01:10:52,831
Bilgisayarda intiharla ilgili de
bir sürü arama yapıldı.

957
01:10:53,123 --> 01:10:56,627
Anlaşılan dün gece terapistinin
telesekreterine bir mesaj bırakmış.

958
01:10:57,127 --> 01:10:59,088
Her şeyin sorumluluğunu üstlenmiş,

959
01:11:00,172 --> 01:11:02,007
eski karısının öldürülmesi de dâhil.

960
01:11:03,175 --> 01:11:04,301
Aman Tanrı'm.

961
01:11:05,469 --> 01:11:09,431
Bunun umduğunuz sonuç olmadığını
biliyorum.

962
01:11:09,932 --> 01:11:11,558
Ama yine de bir sonuç.

963
01:11:12,893 --> 01:11:13,727
Evet.

964
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
Her şey için teşekkürler. Çok sağ olun.

965
01:11:19,400 --> 01:11:21,068
-Teşekkürler.
-Sağ olun.

966
01:11:21,151 --> 01:11:21,986
Teşekkürler.

967
01:11:26,573 --> 01:11:27,449
Dedektif.

968
01:11:31,036 --> 01:11:32,496
Courtney nasıl? Haber var mı?

969
01:11:32,579 --> 01:11:35,124
Daha iyi. Bu sabah ifadesini aldım.

970
01:11:35,416 --> 01:11:36,709
Dikişleri var,

971
01:11:36,792 --> 01:11:40,212
beyin sarsıntısı geçirmiş ama doktor
yarın ziyaretçi alabileceğini söyledi.

972
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
Çok teşekkürler.

973
01:11:53,392 --> 01:11:54,643
Marcus, özür dilerim.

974
01:11:57,187 --> 01:11:58,731
Her şey için özür dilerim.

975
01:12:00,524 --> 01:12:02,609
Hayır. Sana âşık olduğumu...

976
01:12:04,737 --> 01:12:07,364
ilk fark ettiğim günü hatırlıyorum.

977
01:12:10,868 --> 01:12:13,245
O an, bir anda, her şey...

978
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
...anlam kazandı.

979
01:12:22,046 --> 01:12:24,131
Kızgın değilim diyemem.

980
01:12:25,341 --> 01:12:27,384
İncinmedim de diyemem.

981
01:12:31,013 --> 01:12:32,890
Ama şunu diyebilirim,

982
01:12:34,099 --> 01:12:35,768
hayatımın anlamı olması için

983
01:12:37,478 --> 01:12:38,896
sana daima ihtiyacım olacak.

984
01:12:42,816 --> 01:12:43,650
Yani...

985
01:12:46,987 --> 01:12:48,947
Daha önce de söyledim,
tekrar söyleyeceğim,

986
01:12:50,866 --> 01:12:52,201
sanırım bana kaldın.

987
01:12:55,287 --> 01:12:57,122
Sanırım birbirimize kaldık.

988
01:13:26,819 --> 01:13:27,653
İyi yakaladın.

989
01:13:32,449 --> 01:13:33,951
-Selam bebeğim.
-Selam.

990
01:13:38,455 --> 01:13:39,456
Şuna bak.

991
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
Mükemmel.

992
01:13:44,002 --> 01:13:46,380
Bugün ofise gitmemin imkânı yok.

993
01:13:46,672 --> 01:13:47,506
Gitme.

994
01:13:48,966 --> 01:13:49,800
Biliyor musun?

995
01:13:51,844 --> 01:13:54,012
Şükredeceğimiz o kadar çok şey var ki.

996
01:13:55,055 --> 01:13:56,598
Ne için şükredeceğimi biliyorum.

997
01:14:00,102 --> 01:14:01,186
Çay ister misin?

998
01:14:01,520 --> 01:14:03,355
-Evet.
-Tamam, getireyim.

999
01:14:05,357 --> 01:14:08,026
...eski karısı ve erkek arkadaşını
öldürmüş

1000
01:14:08,193 --> 01:14:11,655
ve bir Oceancrest'li kadın
ile ailesini takip etmişti.

1001
01:14:17,327 --> 01:14:23,208
David, narsist kişilik bozukluğunun
tipik bir örneği.

1002
01:14:31,592 --> 01:14:32,551
Peki millet.

1003
01:14:33,385 --> 01:14:35,888
Sabah ilk iş bunu fırına koymalıyız,
tamam mı?

1004
01:14:35,971 --> 01:14:36,805
Sekiz saat.

1005
01:14:36,889 --> 01:14:37,723
Tam doldurun.

1006
01:14:39,766 --> 01:14:40,976
Aman ya.

1007
01:14:42,352 --> 01:14:46,482
Linda. Tatilden önce ofise gidip
birkaç belge imzalamam gerek.

1008
01:14:46,565 --> 01:14:48,817
-Hava kararmak üzere.
-Biliyorum. Hemen dönerim.

1009
01:14:48,984 --> 01:14:49,818
Tamam.

1010
01:14:50,110 --> 01:14:51,695
-İyi eğlenceler.
-Güle güle.

1011
01:14:53,322 --> 01:14:55,741
-Bize pizza getir. Açız.
-Tamam.

1012
01:14:56,825 --> 01:14:58,577
Beni oraya getirtme.

1013
01:15:25,562 --> 01:15:27,814
Linda, ben geldim!

1014
01:16:14,111 --> 01:16:16,572
LINDA ARIYOR

1015
01:16:16,655 --> 01:16:18,115
Hayır.

1016
01:16:20,117 --> 01:16:21,201
Onları yalnız bıraktın.

1017
01:16:22,411 --> 01:16:23,245
David.

1018
01:16:32,754 --> 01:16:34,131
Ben Dedektif Larson.

1019
01:16:34,464 --> 01:16:36,717
David hâlâ hayatta.

1020
01:16:37,217 --> 01:16:38,760
Ellie? Yavaşla.

1021
01:16:38,844 --> 01:16:40,095
Şu an neredesin?

1022
01:16:40,512 --> 01:16:43,265
Arabamdayım. Evime gidiyorum.

1023
01:16:43,348 --> 01:16:44,474
Kimse cevap vermiyor.

1024
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
Lütfen. Hemen birini gönderin.

1025
01:16:48,604 --> 01:16:50,188
Ellie!

1026
01:16:52,941 --> 01:16:53,859
Dedektif Larson.

1027
01:16:53,942 --> 01:16:57,237
57 Shore Road'a hemen ekip gönderin.

1028
01:17:08,373 --> 01:17:09,416
Marcus!

1029
01:17:09,791 --> 01:17:10,709
Brittany?

1030
01:17:19,217 --> 01:17:20,052
Hayır.

1031
01:17:30,562 --> 01:17:33,357
Bu harika bir şarkı, değil mi?

1032
01:17:34,733 --> 01:17:35,734
Ne yapıyorsun?

1033
01:17:36,068 --> 01:17:37,986
Son seneki partiyi hatırlıyor musun?

1034
01:17:39,237 --> 01:17:41,948
Bu albümü
baştan sona iki kez çalmış olmalılar.

1035
01:17:57,839 --> 01:17:59,049
Gel, dans et benimle.

1036
01:18:01,176 --> 01:18:02,010
Gel.

1037
01:18:02,094 --> 01:18:03,637
David, kocam nerede?

1038
01:18:06,765 --> 01:18:09,017
Kızım nerede?

1039
01:18:10,477 --> 01:18:11,728
Hayal kırıklığına uğradım.

1040
01:18:12,562 --> 01:18:16,316
İnsan, bir erkeğin sevdiği kadın için
daha çok mücadele vereceğini düşünüyor.

1041
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
Marcus?

1042
01:18:21,988 --> 01:18:22,906
Brittany?

1043
01:18:25,117 --> 01:18:25,992
Ellie.

1044
01:18:27,786 --> 01:18:29,579
Biliyorum, onu sevdiğini sanıyorsun.

1045
01:18:31,373 --> 01:18:32,541
Ama derinlerde bir yerde,

1046
01:18:33,750 --> 01:18:36,378
hata yaptığının farkındasın
ve sorun değil.

1047
01:18:37,129 --> 01:18:38,505
Herkes hata yapar.

1048
01:18:40,590 --> 01:18:43,301
Önemli olan şu, artık birlikte olabiliriz.

1049
01:18:44,845 --> 01:18:46,346
Yeni bir hayata başlayabiliriz.

1050
01:18:50,350 --> 01:18:51,351
Belki de haklısın.

1051
01:18:53,729 --> 01:18:55,147
İkna olacağını biliyordum.

1052
01:19:06,032 --> 01:19:07,951
Psikiyatristimin dediği gibi,

1053
01:19:08,952 --> 01:19:13,331
Bazen geçmişi dikiz aynasında bırakıp
yola devam etmelisin.

1054
01:19:13,415 --> 01:19:14,458
Evet.

1055
01:19:20,505 --> 01:19:22,090
Canını yakmak istemiyorum.

1056
01:19:22,758 --> 01:19:23,592
David, lütfen.

1057
01:19:23,675 --> 01:19:26,136
Bence bazı şeyler
uğruna savaşmaya değer.

1058
01:19:34,269 --> 01:19:36,605
Marcus!

1059
01:19:38,273 --> 01:19:39,107
Tatlım?

1060
01:19:39,483 --> 01:19:40,317
Marcus!

1061
01:19:40,400 --> 01:19:41,234
İmdat!

1062
01:19:42,903 --> 01:19:43,737
Tanrı'm!

1063
01:19:43,987 --> 01:19:45,822
Tatlım. Tatlım!

1064
01:19:46,573 --> 01:19:47,407
Tanrı'm!

1065
01:19:47,783 --> 01:19:48,658
Anne!

1066
01:19:53,121 --> 01:19:54,456
Tatlım, iyi misin?

1067
01:19:58,210 --> 01:20:01,505
-Şimdi nerede?
-Yukarıda. Bekle. Öne eğil.

1068
01:20:04,925 --> 01:20:05,967
Al.

1069
01:20:09,095 --> 01:20:10,222
Polis geldi.

1070
01:20:13,225 --> 01:20:14,184
Yukarıda.

1071
01:20:14,601 --> 01:20:16,061
-Gel.
-Yukarıda.

1072
01:20:16,645 --> 01:20:17,979
Hadi!

1073
01:20:18,355 --> 01:20:21,233
Hadi!

1074
01:20:23,443 --> 01:20:24,945
Gel.

1075
01:20:26,196 --> 01:20:27,155
Scott!

1076
01:20:27,239 --> 01:20:28,824
Hayır, hadi!

1077
01:20:32,035 --> 01:20:32,869
Elle, hadi!

1078
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
Hadi! Çabuk.

1079
01:20:39,751 --> 01:20:41,336
Yardıma ihtiyacımız var!

1080
01:20:41,419 --> 01:20:42,546
Aman Tanrı'm.

1081
01:20:42,629 --> 01:20:45,340
Yardım çağırmaya çalış.
Brittany'yi buradan çıkaracağım.

1082
01:20:48,552 --> 01:20:49,386
Hadi bebeğim.

1083
01:20:49,469 --> 01:20:51,054
Hadi. Gir içeri, hadi.

1084
01:20:51,137 --> 01:20:52,931
Arabaya bin. Brittany, arabaya bin!

1085
01:20:53,473 --> 01:20:55,767
Alo? Kimse var mı?

1086
01:20:56,184 --> 01:20:58,186
Biri lütfen yardım etsin.

1087
01:20:58,270 --> 01:20:59,521
Lütfen biri yardım etsin.

1088
01:21:03,191 --> 01:21:04,818
Sesimi duyan var mı?

1089
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
Alo?

1090
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
-Gel buraya.
-Hayır!

1091
01:21:11,449 --> 01:21:12,492
Brittany, git!

1092
01:21:19,457 --> 01:21:20,292
Bırak onu.

1093
01:22:03,293 --> 01:22:04,461
Hadi bebeğim. Hadi!

1094
01:22:04,544 --> 01:22:06,463
Hadi, hadi.

1095
01:22:43,959 --> 01:22:44,834
Marcus.

1096
01:22:48,421 --> 01:22:49,381
David, yapma!

1097
01:22:49,464 --> 01:22:50,340
Ellie,

1098
01:22:51,508 --> 01:22:53,385
işin kontrolden çıkmasını istemedim.

1099
01:22:53,468 --> 01:22:54,302
Lütfen.

1100
01:22:54,761 --> 01:22:56,096
Lütfen, indir silahı.

1101
01:22:56,179 --> 01:22:58,098
Şimdi bile seni terk ediyor.

1102
01:22:58,181 --> 01:22:59,808
Tamam, tamam.

1103
01:23:00,684 --> 01:23:01,810
Tamam, sakin ol.

1104
01:23:02,018 --> 01:23:04,145
Biz birbirimize aitiz, görmüyor musun?

1105
01:23:04,813 --> 01:23:05,981
David.

1106
01:23:07,023 --> 01:23:07,857
Lütfen.

1107
01:23:07,941 --> 01:23:09,526
Bırak telafi edeyim.

1108
01:23:09,985 --> 01:23:10,986
Baştan başlarız.

1109
01:23:12,445 --> 01:23:13,488
Canını yakmayacağım.

1110
01:23:14,406 --> 01:23:16,199
Canını yakmayacağım, tamam mı?

1111
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Tatlım, iyi misin?

1112
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
David!

1113
01:23:40,932 --> 01:23:41,891
Hayır!

1114
01:23:42,600 --> 01:23:43,643
Tuttum seni!

1115
01:23:43,852 --> 01:23:45,145
David, sıkı tutun!

1116
01:23:47,981 --> 01:23:49,482
Tuttum seni bebeğim.

1117
01:23:51,484 --> 01:23:53,194
Tuttum seni.

1118
01:24:32,400 --> 01:24:35,320
İKİ AY SONRA

1119
01:24:46,164 --> 01:24:46,998
Tamam.

1120
01:24:48,291 --> 01:24:50,043
Demek bizi terk ediyorsun, öyle mi?

1121
01:24:50,794 --> 01:24:54,172
O kadar parayı burada oturayım diye
vermiyorsun, değil mi?

1122
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
Doğru, doğru.

1123
01:25:00,220 --> 01:25:01,137
Seni seviyorum.

1124
01:25:01,554 --> 01:25:02,388
Ben de seni.

1125
01:25:03,306 --> 01:25:04,432
Varınca haber ver.

1126
01:25:04,891 --> 01:25:07,602
Ve sonraki her gün,
ki iyi olduğunu bileyim.

1127
01:25:07,685 --> 01:25:10,438
Tamam, merak etme. Hemen döneceğim.

1128
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
-Sizi seviyorum.
-Ben de seni.

1129
01:25:15,068 --> 01:25:16,486
-Görüşürüz.
-Güle güle.

1130
01:25:17,195 --> 01:25:18,071
Dikkatli sür.

1131
01:25:22,534 --> 01:25:23,493
Kemerini tak.

1132
01:25:28,748 --> 01:25:29,666
Seni seviyorum.

1133
01:25:29,874 --> 01:25:31,126
Ben de seni, bebeğim.

1134
01:25:32,043 --> 01:25:33,169
Çok üzgünüm.

1135
01:25:33,545 --> 01:25:35,004
Kes artık.

1136
01:25:35,463 --> 01:25:38,258
-Şehre dönmek için sabırsızlanıyorum.
-Evet, ben de.

1137
01:25:38,925 --> 01:25:40,301
Gel. Sana yemek yapayım.

1138
01:25:40,385 --> 01:25:42,303
-Güzel.
-Biftek mi, somon mu?

1139
01:25:42,720 --> 01:25:43,847
Kesinlikle biftek.

1140
01:25:49,269 --> 01:25:54,315
SATILIK

1141
01:29:07,592 --> 01:29:09,594
Gündoğdu

