1
00:00:16,891 --> 00:00:20,937
‎NETFLIX 出品

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,050
‎別走，還沒結束

3
00:00:50,842 --> 00:00:52,093
‎我要喝點水

4
00:00:56,389 --> 00:00:57,515
‎-快回來
‎-好

5
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
‎崔維斯？

6
00:01:20,038 --> 00:01:22,791
‎崔維斯...

7
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
‎崔維斯？

8
00:02:11,923 --> 00:02:13,550
‎原來你在這裡

9
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
‎我喜歡這個點子

10
00:02:45,915 --> 00:02:47,041
‎我是艾莉

11
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
‎對方律師說什麼？

12
00:02:54,007 --> 00:02:56,217
‎太離譜了

13
00:03:11,608 --> 00:03:15,862
‎他不只侵害我們委託人的一項專利
‎而是四項

14
00:03:16,446 --> 00:03:18,156
‎他們要提起效力訴訟？

15
00:03:18,656 --> 00:03:19,741
‎真的假的？

16
00:03:20,909 --> 00:03:22,827
‎他們最好現在就開支票

17
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
‎是啊

18
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
‎我懂你的意思

19
00:03:27,999 --> 00:03:29,542
‎但時間很寶貴

20
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
‎（已出售）

21
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
‎我回到海冠鎮了

22
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
‎我跟馬可斯還在拆箱

23
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
‎是啊，很讓人興奮

24
00:03:39,510 --> 00:03:41,888
‎他很好，好多了，多謝關心

25
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
‎對

26
00:03:44,182 --> 00:03:46,434
‎一切都就緒了，我明天一早...

27
00:03:47,101 --> 00:03:49,562
‎就進辦公室，該怎麼做就怎麼做

28
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
‎（布蘭妮的物品）

29
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
‎好，聽起來很棒

30
00:03:53,650 --> 00:03:54,525
‎好的

31
00:03:54,609 --> 00:03:56,861
‎我們早上再聊，再見

32
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
‎（客廳物品）

33
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
‎馬可斯，我來了

34
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
‎親愛的？

35
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
‎還說要等我呢

36
00:04:07,205 --> 00:04:08,164
‎抱歉

37
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
‎今早剛送到，所以我隨便堆在一起

38
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
‎雖然還不多，但開始有家的感覺了

39
00:04:16,506 --> 00:04:19,175
‎我記得這是小布在園遊會贏得的

40
00:04:20,176 --> 00:04:21,177
‎我想她了

41
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
‎柏克萊離這裡才一小時車程

42
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
‎她很快就會回來放秋假了

43
00:04:27,558 --> 00:04:28,393
‎是啊

44
00:04:30,186 --> 00:04:32,272
‎這個生活方式轉變很大

45
00:04:34,857 --> 00:04:36,901
‎你覺得離開城市生活錯了嗎？

46
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
‎不，我不覺得錯了
‎畢竟我們大學一畢業

47
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
‎就生了布蘭妮，後來...

48
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
‎又忙事業，所以...

49
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
‎能過兩人世界了

50
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
‎妳要跟我黏在一起

51
00:04:48,913 --> 00:04:49,872
‎跟你黏在一起？

52
00:04:54,669 --> 00:04:56,671
‎當然是等妳忙完這個案子

53
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
‎艾莉華倫

54
00:05:54,354 --> 00:05:57,982
‎（舊金山港）

55
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
‎嘿！

56
00:06:01,819 --> 00:06:02,653
‎艾莉！

57
00:06:04,822 --> 00:06:06,074
‎我遲到太久了

58
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
‎高速公路簡直是停車場

59
00:06:08,618 --> 00:06:10,703
‎我以為你們滾床單到很晚

60
00:06:10,787 --> 00:06:12,288
‎搬新家的第一夜...

61
00:06:13,831 --> 00:06:16,292
‎房子是新的，但男人是舊的

62
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
‎-今晚下班去無限暢飲如何？
‎-不行

63
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
‎我很想去釣男人，需要軍師陪伴

64
00:06:22,382 --> 00:06:25,676
‎-我知道，但馬可斯要下廚
‎-妳瞧，還真不湊巧

65
00:06:28,012 --> 00:06:29,013
‎那明天可以嗎？

66
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
‎我們去買醉，一起罵自家事務所

67
00:06:31,516 --> 00:06:34,352
‎妳知道週五晚上的交通有多塞嗎？

68
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
‎沒錯，簡直是惡夢，一直都是

69
00:06:37,063 --> 00:06:38,022
‎接受吧

70
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
‎不准說不

71
00:06:40,733 --> 00:06:41,776
‎再見

72
00:06:44,529 --> 00:06:45,405
‎早安

73
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
‎早安

74
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
‎這位是我們的首席律師艾莉華倫

75
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
‎我們大家都希望說動她重新考慮

76
00:06:54,288 --> 00:06:56,582
‎等案子結束後繼續留任

77
00:06:56,666 --> 00:07:00,002
‎這位是我跟妳提過的科技顧問
‎大衛哈蒙德

78
00:07:00,086 --> 00:07:00,920
‎艾莉

79
00:07:02,422 --> 00:07:03,798
‎大衛，你好

80
00:07:04,632 --> 00:07:05,967
‎-別來無恙吧？
‎-我很好

81
00:07:06,717 --> 00:07:07,927
‎你們認識？

82
00:07:08,010 --> 00:07:10,638
‎對，我們是大學同窗

83
00:07:10,721 --> 00:07:12,682
‎-是啊
‎-很久不見了吧？

84
00:07:12,765 --> 00:07:14,392
‎是啊，20年了

85
00:07:15,184 --> 00:07:16,602
‎妳一點都沒變

86
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
‎這...

87
00:07:18,312 --> 00:07:21,524
‎好了，我剛才跟大衛說

88
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
‎我方委託人指稱，被告摩爾先生

89
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
‎擁有的專利

90
00:07:26,863 --> 00:07:29,449
‎侵害我方委託人的
‎四項專利臨時申請案

91
00:07:29,532 --> 00:07:30,700
‎此外

92
00:07:30,783 --> 00:07:34,829
‎摩爾先生似乎持有一些

93
00:07:34,912 --> 00:07:38,040
‎只能從我方委託人專利律師
‎取得的機密資訊

94
00:07:38,124 --> 00:07:39,417
‎-艾莉，妳怎麼看？
‎-謝謝

95
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
‎摩爾先生的外甥當時是職員之一

96
00:07:44,130 --> 00:07:47,592
‎表示他能輕易取得機密資訊

97
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
‎妳知道我從被告與他外甥

98
00:07:50,136 --> 00:07:53,097
‎取得的任何通聯，法庭都不會採信吧

99
00:07:54,348 --> 00:07:55,975
‎挖出那些電郵就對了

100
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
‎怎麼對付他讓我來操心

101
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
‎我一定會找到的

102
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
‎他們警告過我妳老闆像鯊魚

103
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
‎也許下回你應該帶籠子來

104
00:08:12,533 --> 00:08:14,368
‎妳的狀態怎麼能保持這麼好

105
00:08:14,869 --> 00:08:16,078
‎-謝謝
‎-等一下

106
00:08:17,246 --> 00:08:18,122
‎好了

107
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
‎謝謝

108
00:08:20,041 --> 00:08:22,084
‎我還要趕著去開會，不過...

109
00:08:22,585 --> 00:08:23,419
‎我們應該敘敘舊

110
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
‎好啊，我很樂意

111
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
‎今晚怎麼樣？

112
00:08:26,172 --> 00:08:28,758
‎如果是今晚，必須另外約時間

113
00:08:29,717 --> 00:08:31,594
‎該不會再讓我等20年吧？

114
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
‎不，不會的

115
00:08:35,389 --> 00:08:37,016
‎我的名片，隨時都能打給我

116
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
‎說話要算話

117
00:08:40,186 --> 00:08:41,687
‎很高興見到妳，艾莉

118
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
‎歡迎加入團隊

119
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
‎這星期我會去採購

120
00:09:04,001 --> 00:09:06,087
‎也許周末可以烤肉

121
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
‎好主意

122
00:09:11,676 --> 00:09:12,593
‎酒很好喝

123
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
‎謝謝

124
00:09:15,555 --> 00:09:17,932
‎我想這間公司...

125
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
‎能跟我一拍即合

126
00:09:20,393 --> 00:09:23,354
‎他們讓我接手其他建築師的案子
‎所以...

127
00:09:24,105 --> 00:09:26,440
‎重操舊業的感覺不錯

128
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
‎那太棒了

129
00:09:29,402 --> 00:09:32,738
‎記得別繃太緊，因為你還在康復中

130
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
‎坐吧，妳朋友太神了

131
00:09:59,724 --> 00:10:03,936
‎他已經挖出不利於摩爾先生的信件

132
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
‎只花一天就搞定？

133
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
‎實際上只花幾小時
‎但我想親自交給妳

134
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
‎妳看看

135
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
‎妳覺得他們會同意和解嗎？

136
00:10:17,283 --> 00:10:18,659
‎如果我們能處理得當

137
00:10:21,120 --> 00:10:22,830
‎-這很值得慶祝
‎-是啊

138
00:10:24,081 --> 00:10:24,915
‎今晚去喝一杯？

139
00:10:25,249 --> 00:10:26,125
‎不行

140
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
‎-又拒絕
‎-不是，我跟我閨蜜寇特妮約好了

141
00:10:29,295 --> 00:10:30,421
‎我們要去喝一杯

142
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
‎姊妹之夜，我懂了

143
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
‎很抱歉

144
00:10:35,092 --> 00:10:35,926
‎這樣吧

145
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
‎-你跟我們一起去
‎-不了，我不想打擾

146
00:10:38,304 --> 00:10:40,848
‎大衛，一起來，沒關係，她不會介意

147
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
‎-妳確定？
‎-確定

148
00:10:42,683 --> 00:10:43,517
‎在哪裡？

149
00:10:43,934 --> 00:10:45,645
‎諾蘭酒吧，約7點怎麼樣？

150
00:10:46,145 --> 00:10:47,104
‎-就這麼說定
‎-很好

151
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
‎今天做得很好

152
00:10:48,397 --> 00:10:49,357
‎-謝謝
‎-再見

153
00:10:49,440 --> 00:10:50,316
‎再見

154
00:10:56,614 --> 00:10:58,491
‎妳在哪裡？我到了

155
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
‎聽著，別宰了我

156
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
‎下班前我必須完成案情摘要

157
00:11:03,287 --> 00:11:04,747
‎我們下週要出庭

158
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
‎寇特妮，妳認真？

159
00:11:06,457 --> 00:11:09,251
‎我保證會補償妳

160
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
‎我明白

161
00:11:11,170 --> 00:11:12,713
‎好吧，那再約吧

162
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
‎好，再見

163
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
‎再見

164
00:11:15,925 --> 00:11:16,759
‎艾莉

165
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
‎大衛，你來啦

166
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
‎沒事吧？

167
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
‎對，一切都很好

168
00:11:22,348 --> 00:11:23,974
‎我在後面訂了小包廂

169
00:11:24,475 --> 00:11:25,351
‎妳朋友...

170
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
‎對，寇特妮，剛才就是她打的

171
00:11:27,561 --> 00:11:30,314
‎她還在辦公室忙，趕不過來了

172
00:11:32,024 --> 00:11:34,068
‎那我能跟妳獨處了

173
00:11:36,362 --> 00:11:37,488
‎-一點就好
‎-好

174
00:11:37,571 --> 00:11:38,406
‎哇賽

175
00:11:39,407 --> 00:11:41,409
‎妳很多才多藝，艾莉布魯克斯

176
00:11:41,492 --> 00:11:43,452
‎但我沒想過妳也有屈居下風的時候

177
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
‎我姓華倫

178
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
‎對，華倫太太

179
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
‎是的

180
00:11:50,668 --> 00:11:52,920
‎珍妮絲說妳要離職是怎麼回事？

181
00:11:53,003 --> 00:11:56,882
‎我跟丈夫剛在海冠鎮買下新房子

182
00:11:57,508 --> 00:12:01,637
‎等這件案子結束，我要自己開業

183
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
‎-真的嗎？
‎-對

184
00:12:03,264 --> 00:12:04,140
‎實現夢想

185
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
‎我很期待

186
00:12:05,641 --> 00:12:08,227
‎我女兒剛上大一

187
00:12:08,310 --> 00:12:10,521
‎所以現在是離開的最佳時機

188
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
‎妳不可能有讀大學的女兒

189
00:12:12,106 --> 00:12:14,984
‎我女兒真的上大學了

190
00:12:16,944 --> 00:12:17,820
‎想看嗎？

191
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
‎就是她

192
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
‎天啊

193
00:12:22,241 --> 00:12:23,284
‎她很漂亮

194
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
‎謝謝

195
00:12:24,785 --> 00:12:25,745
‎眼睛像妳

196
00:12:26,787 --> 00:12:28,164
‎對，我生的嘛

197
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
‎所以...

198
00:12:30,583 --> 00:12:31,751
‎那你呢？

199
00:12:32,752 --> 00:12:35,129
‎有老婆，女友，還是小孩嗎？
‎生活怎麼樣？

200
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
‎離婚，沒子女

201
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
‎我想不是所有人能像妳這麼幸運

202
00:12:44,847 --> 00:12:46,599
‎除非順遂的人生也有煩惱

203
00:12:49,602 --> 00:12:50,519
‎沒煩惱

204
00:12:51,353 --> 00:12:52,188
‎沒錯

205
00:12:52,980 --> 00:12:56,692
‎我的生活確實完美無缺
‎有完美的丈夫和女兒

206
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
‎完美的家庭

207
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
‎但過了20年後，某天醒來

208
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
‎突然意識到自己的枕邊人

209
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
‎變得無比陌生

210
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
‎我不知道怎麼會這樣

211
00:13:09,872 --> 00:13:11,290
‎20年很漫長

212
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
‎但我敢說他還是很為妳著迷

213
00:13:16,045 --> 00:13:16,879
‎不好說

214
00:13:17,296 --> 00:13:20,508
‎我不想跟你吐一堆苦水

215
00:13:20,591 --> 00:13:22,718
‎沒事，我們只是閒聊

216
00:13:22,802 --> 00:13:23,636
‎好吧

217
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
‎（馬可斯：我還在工作
‎跟寇特妮喝得怎麼樣？）

218
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
‎是珍妮絲嗎？

219
00:13:32,269 --> 00:13:33,229
‎馬可斯

220
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
‎了解，華倫先生

221
00:13:36,106 --> 00:13:36,941
‎對

222
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
‎（寇特妮跟你問好）

223
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
‎如果妳要走了，我能體諒

224
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
‎沒有

225
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
‎不用

226
00:13:53,541 --> 00:13:55,000
‎那就再開一瓶酒吧

227
00:13:55,626 --> 00:13:58,504
‎如果我們繼續待在這裡喝
‎會有人說閒話

228
00:14:01,090 --> 00:14:02,132
‎妳想去哪裡？

229
00:14:03,092 --> 00:14:04,009
‎不知道

230
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
‎20年前吧？

231
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
‎說說看，我們怎麼沒交往過？

232
00:14:19,233 --> 00:14:20,067
‎這個嘛

233
00:14:20,526 --> 00:14:23,112
‎也許因為妳忙著跟其他男人約會

234
00:14:25,239 --> 00:14:27,241
‎也許我在等你開口

235
00:14:27,783 --> 00:14:29,368
‎說不定我不想心碎

236
00:14:29,451 --> 00:14:31,161
‎或者說不定我們想保持友誼

237
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
‎我願意為此乾一杯

238
00:14:37,293 --> 00:14:38,168
‎敬友誼

239
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
‎你會帶壞我

240
00:14:47,595 --> 00:14:48,721
‎那假使...

241
00:14:49,805 --> 00:14:51,348
‎我約妳出去呢？

242
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
‎妳會答應嗎？

243
00:14:54,602 --> 00:14:55,436
‎這個嘛...

244
00:14:56,103 --> 00:14:59,106
‎我不記得你當年有這麼帥氣

245
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
‎我要招認一件事

246
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
‎請說

247
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
‎接下這份工作前
‎我已經知道妳在這家公司

248
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
‎-真的嗎？
‎-對

249
00:15:09,325 --> 00:15:12,578
‎珍妮絲詢問我的服務
‎我發現妳也在那家公司任職

250
00:15:12,661 --> 00:15:15,915
‎我心想能跟妳敘敘舊
‎一起共事會很有趣

251
00:15:16,624 --> 00:15:18,584
‎-希望妳別介意
‎-一點也不會

252
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
‎聽我說

253
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
‎如果換做不同情況

254
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
‎妳絕不會感覺枕邊人很陌生

255
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
‎但願如此

256
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
‎妳信任我嗎？

257
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
‎不，我不信任你

258
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
‎走吧

259
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
‎艾莉...

260
00:17:33,427 --> 00:17:34,386
‎不...

261
00:17:34,470 --> 00:17:36,263
‎不，大衛，不行

262
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
‎我做不到，很抱歉，我該走了

263
00:17:46,440 --> 00:17:47,316
‎艾莉！

264
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
‎艾莉

265
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
‎我要回家，大衛

266
00:17:51,653 --> 00:17:53,655
‎回到床上那個陌生人身邊嗎？

267
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
‎-我不該這麼說的
‎-聽著

268
00:17:56,533 --> 00:17:58,994
‎妳值得跟懂得欣賞妳的男人在一起

269
00:17:59,995 --> 00:18:01,038
‎今晚我有需要

270
00:18:01,663 --> 00:18:03,082
‎但這種事不該發生

271
00:18:04,750 --> 00:18:07,127
‎我的車來了，晚安，大衛

272
00:19:24,413 --> 00:19:26,665
‎（大衛：對不起，請原諒我）

273
00:19:26,748 --> 00:19:27,583
‎嘿，寶貝

274
00:19:28,125 --> 00:19:29,334
‎我沒聽到妳進門

275
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
‎嘿

276
00:20:05,579 --> 00:20:06,496
‎謝謝

277
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
‎真漂亮

278
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
‎這就是我要找的

279
00:21:06,723 --> 00:21:09,851
‎（未接來電，大衛）

280
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
‎大衛

281
00:21:13,855 --> 00:21:17,192
‎我記得上回你來時狀況不太好

282
00:21:17,317 --> 00:21:18,235
‎我知道，醫生

283
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
‎好消息是我現在很好

284
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
‎-真的嗎？
‎-對

285
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
‎工作順利

286
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
‎睡眠無礙，開始健身

287
00:21:27,536 --> 00:21:28,954
‎而且還有交往對象

288
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
‎原來如此

289
00:21:30,664 --> 00:21:32,207
‎對，她是律師

290
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
‎-是嗎？
‎-對

291
00:21:34,710 --> 00:21:37,921
‎問題是她剛結束一段感情

292
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
‎所以我們想慢慢來

293
00:21:39,840 --> 00:21:41,425
‎給她一點空間

294
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
‎大衛，你還記得第一次因為法院命令

295
00:21:45,012 --> 00:21:46,805
‎接受情緒控管治療來找我時

296
00:21:49,099 --> 00:21:51,310
‎說過黛柏拉有多令你心碎嗎？

297
00:21:54,271 --> 00:21:55,105
‎記得

298
00:21:55,605 --> 00:21:56,982
‎現在還有這種感覺嗎？

299
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
‎妳幹嘛一直提起這件事？

300
00:22:03,864 --> 00:22:05,532
‎我說過我已經釋懷了

301
00:22:07,242 --> 00:22:09,202
‎在你經歷這些風雨後

302
00:22:09,953 --> 00:22:13,457
‎就算你還很在意也不會有人怪你

303
00:22:34,853 --> 00:22:35,771
‎有人在嗎？

304
00:22:36,813 --> 00:22:38,190
‎老媽，老爸？

305
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
‎天啊

306
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
‎哇喔！

307
00:23:16,144 --> 00:23:17,354
‎她回來了

308
00:23:19,314 --> 00:23:21,274
‎爸，你在哪裡找到這個？

309
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
‎妳的東西我都留著，歡迎來新家

310
00:23:24,611 --> 00:23:25,779
‎謝謝你，老爸

311
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
‎我一直很期待放秋假

312
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
‎我們想念妳

313
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
‎-我也是
‎-想死妳了

314
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
‎妳覺得如何？

315
00:23:36,248 --> 00:23:37,707
‎是粉紅色

316
00:23:38,375 --> 00:23:39,918
‎-她不喜歡
‎-沒錯

317
00:23:40,293 --> 00:23:42,045
‎妳不喜歡的部份都能改

318
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
‎我們只是想給妳一個特別禮物

319
00:23:44,673 --> 00:23:45,549
‎謝謝

320
00:23:45,632 --> 00:23:47,676
‎等等，妳有看到私人海灘嗎？

321
00:23:47,759 --> 00:23:49,219
‎因為那能抵過一切

322
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
‎對，我想可以

323
00:23:50,971 --> 00:23:52,597
‎-走吧，一起去看看
‎-好，我們走

324
00:24:03,900 --> 00:24:05,026
‎寶貝女兒

325
00:24:05,318 --> 00:24:06,153
‎老媽

326
00:24:06,236 --> 00:24:07,362
‎妳覺得如何？

327
00:24:07,571 --> 00:24:08,572
‎妳成功了

328
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
‎新工作，新房子

329
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
‎老爸也恢復笑容

330
00:24:13,368 --> 00:24:14,536
‎現在我能鬆一口氣了

331
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
‎快承認吧，妳想念都市

332
00:24:25,755 --> 00:24:26,631
‎很難說

333
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
‎記住我的話

334
00:24:29,134 --> 00:24:32,721
‎妳遲早會受夠幫有錢的老太婆
‎撰寫遺囑而逃回這裡

335
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
‎妳一定會回來，跟大家一樣

336
00:24:36,016 --> 00:24:37,142
‎-回頭見
‎-再見

337
00:24:37,476 --> 00:24:38,810
‎-再見
‎-好，再見

338
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
‎稍等

339
00:24:48,862 --> 00:24:49,696
‎艾莉？

340
00:24:51,615 --> 00:24:52,449
‎大衛

341
00:24:52,824 --> 00:24:53,909
‎-是你啊
‎-真沒想到

342
00:24:53,992 --> 00:24:55,577
‎我剛在對面開完會

343
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
‎我心想“她好像艾莉”

344
00:24:58,330 --> 00:24:59,581
‎妳的氣色真好

345
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
‎謝謝

346
00:25:00,832 --> 00:25:02,751
‎我只是想過來把話說清楚

347
00:25:03,502 --> 00:25:04,377
‎那天晚上的事

348
00:25:04,878 --> 00:25:05,712
‎我很抱歉

349
00:25:05,795 --> 00:25:08,882
‎不，沒關係，你不必道歉

350
00:25:09,341 --> 00:25:10,967
‎當時很晚，我們多喝了幾杯

351
00:25:11,051 --> 00:25:12,427
‎不該發生那種事的

352
00:25:12,511 --> 00:25:14,763
‎對，我還以為妳生氣了

353
00:25:14,846 --> 00:25:15,972
‎-知道嗎？
‎-為什麼？

354
00:25:16,056 --> 00:25:18,350
‎我幹嘛生氣？我沒事

355
00:25:18,433 --> 00:25:20,227
‎妳沒回我電話

356
00:25:23,230 --> 00:25:24,105
‎等一下

357
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
‎抱歉，先生

358
00:25:26,525 --> 00:25:29,402
‎不如我們去喝杯咖啡聊聊，我請客

359
00:25:30,779 --> 00:25:33,323
‎那個...我剛喝過咖啡

360
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
‎-謝謝你的好意
‎-那就純聊天？

361
00:25:35,909 --> 00:25:39,037
‎我一小時後才要開會
‎我想聽妳介紹新公司

362
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
‎我不能去，大衛，我是有夫之婦

363
00:25:43,875 --> 00:25:45,085
‎這樣不妥

364
00:25:46,461 --> 00:25:47,754
‎我叫你等一下

365
00:25:47,837 --> 00:25:49,548
‎妳到底要不要開走？

366
00:25:58,139 --> 00:25:59,140
‎我明白

367
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
‎但我們之間不必這麼尷尬

368
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
‎我只是想告訴妳...

369
00:26:04,980 --> 00:26:05,855
‎有我在

370
00:26:06,356 --> 00:26:07,732
‎我心領了，大衛

371
00:26:08,858 --> 00:26:09,693
‎保重

372
00:26:27,711 --> 00:26:32,841
‎（大衛：今天見到妳很開心）

373
00:26:38,638 --> 00:26:42,309
‎（我一直想到那晚在夜店的事）

374
00:26:45,353 --> 00:26:47,480
‎（封鎖聯絡人）

375
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
‎可惡！

376
00:26:55,488 --> 00:26:56,489
‎寶貝

377
00:26:56,865 --> 00:26:59,743
‎-嘿，我沒聽到你進來
‎-怎麼了，妳沒事吧？

378
00:27:00,827 --> 00:27:02,704
‎我切到手指

379
00:27:03,538 --> 00:27:04,372
‎會痛嗎？

380
00:27:04,456 --> 00:27:05,290
‎一點點

381
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
‎這樣呢，好點沒？

382
00:27:08,877 --> 00:27:09,711
‎也許吧

383
00:27:14,466 --> 00:27:15,967
‎-這樣好多了
‎-好多了

384
00:27:16,051 --> 00:27:17,636
‎謝謝，別走，你知道嗎

385
00:27:17,719 --> 00:27:20,138
‎今天累壞了，多親我幾下

386
00:28:35,839 --> 00:28:37,590
‎有訪客上門

387
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
‎你好

388
00:28:39,676 --> 00:28:40,510
‎妳好啊

389
00:28:41,803 --> 00:28:43,221
‎真讓人驚喜

390
00:28:44,931 --> 00:28:46,057
‎謝謝

391
00:28:46,558 --> 00:28:49,269
‎不客氣，看起來妳都安頓好了

392
00:28:49,978 --> 00:28:51,688
‎努力當中，就快好了

393
00:28:52,272 --> 00:28:53,690
‎這個環境看起來很適合妳

394
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
‎我沒看過妳上班時這麼放鬆

395
00:28:57,402 --> 00:28:59,112
‎沒想到不必牽扯幾百萬美元時

396
00:28:59,195 --> 00:29:00,989
‎我工作這麼有效率

397
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
‎味道如何，夠甜嗎？

398
00:29:03,199 --> 00:29:04,117
‎還可以

399
00:29:04,576 --> 00:29:05,535
‎還可以？

400
00:29:05,994 --> 00:29:08,705
‎女士，我要讓妳知道...

401
00:29:09,581 --> 00:29:11,249
‎那可是瓊漿玉露

402
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
‎拿這張桌子做其他事怎麼樣？

403
00:29:16,087 --> 00:29:17,338
‎這提議不錯

404
00:29:18,131 --> 00:29:19,758
‎公證人到了

405
00:29:20,675 --> 00:29:22,051
‎-抱歉
‎-未完待續

406
00:29:22,135 --> 00:29:23,094
‎未完待續

407
00:29:23,720 --> 00:29:25,638
‎抱歉讓你見笑了，先生

408
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
‎老公，別忘了今晚一起吃晚餐

409
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
‎寇特妮要過來，布蘭妮有約

410
00:29:30,059 --> 00:29:31,936
‎所以應該只有我們三人

411
00:29:32,061 --> 00:29:32,979
‎牛排還是鮭魚排？

412
00:29:33,062 --> 00:29:33,897
‎鮭魚排

413
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
‎沒問題

414
00:29:55,877 --> 00:29:57,337
‎你是來找我女兒的吧

415
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
‎對，史考特，先生

416
00:30:00,298 --> 00:30:02,258
‎馬可斯華倫，聯邦調查局

417
00:30:03,092 --> 00:30:04,093
‎您是？

418
00:30:04,177 --> 00:30:06,846
‎爸，你記得史考特嗎？
‎我們是高中同學

419
00:30:08,097 --> 00:30:08,932
‎你好，史考特

420
00:30:09,015 --> 00:30:09,891
‎妳好，華倫太太

421
00:30:10,183 --> 00:30:11,810
‎-你好嗎？
‎-很好，謝謝

422
00:30:12,101 --> 00:30:13,186
‎你們要去哪裡？

423
00:30:13,311 --> 00:30:14,312
‎晚餐加看電影

424
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
‎好棒

425
00:30:15,396 --> 00:30:16,981
‎可以11點到家吧？

426
00:30:17,357 --> 00:30:19,776
‎媽，我上大學了，12點前會到家

427
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
‎11點

428
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
‎12點怎麼樣？

429
00:30:24,614 --> 00:30:25,698
‎玩得開心點，寶貝

430
00:30:25,824 --> 00:30:26,866
‎謝謝，愛妳喔

431
00:30:27,033 --> 00:30:27,909
‎我也愛妳

432
00:30:28,409 --> 00:30:29,369
‎再見

433
00:30:29,452 --> 00:30:30,286
‎再見

434
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
‎不跟我抱一個？

435
00:30:34,457 --> 00:30:35,875
‎女大不中留

436
00:30:38,294 --> 00:30:39,128
‎寶貝

437
00:30:39,796 --> 00:30:41,714
‎我覺得早該叫外賣的

438
00:30:41,798 --> 00:30:43,007
‎我動作太慢了

439
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
‎不用，這樣很完美

440
00:30:45,093 --> 00:30:46,803
‎三人餐具都擺好了，時間還夠

441
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
‎-是嗎？
‎-對

442
00:30:47,887 --> 00:30:48,721
‎好吧

443
00:30:49,806 --> 00:30:51,015
‎-她到了
‎-我去開

444
00:30:52,976 --> 00:30:54,561
‎嘿，我是馬可斯

445
00:30:55,103 --> 00:30:56,646
‎-歡迎光臨寒舍
‎-哇喔

446
00:30:56,729 --> 00:30:59,148
‎真漂亮，希望你們別介意
‎我臨時帶男伴來

447
00:30:59,232 --> 00:31:01,150
‎-不，一點也不會
‎-妳來啦

448
00:31:01,234 --> 00:31:02,527
‎妳好美

449
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
‎-妳好嗎？真是豔光四射
‎-妳好

450
00:31:06,823 --> 00:31:07,907
‎妳好，我是大衛

451
00:31:08,491 --> 00:31:09,367
‎幸會

452
00:31:09,951 --> 00:31:10,785
‎艾莉

453
00:31:11,286 --> 00:31:13,663
‎趁我還記得
‎白酒應該跟食物百搭吧？

454
00:31:13,746 --> 00:31:15,456
‎是啊，老兄，多謝

455
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
‎我對他有好感了，寶貝妳看

456
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
‎-要不要帶你們逛逛？
‎-那就太棒了

457
00:31:20,712 --> 00:31:21,963
‎好啊，跟我來，走那邊

458
00:31:22,046 --> 00:31:24,132
‎這是最大的賣點，所以...

459
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
‎我先帶你們去看

460
00:31:30,471 --> 00:31:34,267
‎這裡就是...最吸睛的地方

461
00:31:35,059 --> 00:31:36,019
‎小心腳步

462
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
‎天啊

463
00:31:45,069 --> 00:31:47,947
‎大衛，跟我說說，我對科技顧問很熟

464
00:31:48,031 --> 00:31:49,782
‎不過你是哪一行，專長那個領域？

465
00:31:50,158 --> 00:31:51,367
‎其實我是駭客

466
00:31:51,451 --> 00:31:52,285
‎寶貝

467
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
‎他在市區當多家大企業的顧問

468
00:31:55,455 --> 00:31:57,707
‎對，如果你想挖出見不得光的資訊

469
00:31:57,790 --> 00:31:58,875
‎雇用我就對了

470
00:31:59,459 --> 00:32:01,044
‎這是合法手段吧？

471
00:32:01,127 --> 00:32:02,253
‎應該說“非正式”

472
00:32:03,546 --> 00:32:05,506
‎我很意外妳的前東家沒聘請他

473
00:32:06,507 --> 00:32:08,801
‎-是啊
‎-你們怎麼認識的？

474
00:32:10,053 --> 00:32:11,804
‎-你要說嗎，還是...
‎-不，妳說吧

475
00:32:11,888 --> 00:32:12,972
‎-好吧
‎-妳說就好

476
00:32:13,264 --> 00:32:16,184
‎好的，有一天我在等電梯

477
00:32:16,267 --> 00:32:19,479
‎這位一表人才

478
00:32:19,562 --> 00:32:22,899
‎充滿自信的男子走過來，突然間...

479
00:32:24,067 --> 00:32:27,320
‎好像大廳的所有人都消失了

480
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
‎我甚至覺得聽到音樂

481
00:32:29,864 --> 00:32:31,699
‎-像天籟
‎-是啊

482
00:32:34,035 --> 00:32:35,244
‎所以我過去自我介紹

483
00:32:35,328 --> 00:32:37,830
‎對，我完全被她迷住

484
00:32:38,289 --> 00:32:40,959
‎那天下午我約她吃午餐
‎然後就在一起了

485
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
‎原來他剛結束不愉快的婚姻

486
00:32:45,171 --> 00:32:46,214
‎怎麼回事？

487
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
‎該怎麼說呢？

488
00:32:49,968 --> 00:32:52,428
‎本來我有個美滿家庭，完美的妻子

489
00:32:54,055 --> 00:32:54,973
‎有一天

490
00:32:55,640 --> 00:32:59,268
‎醒來後突然覺得同床20年的枕邊人

491
00:32:59,352 --> 00:33:00,561
‎無比陌生

492
00:33:01,896 --> 00:33:02,730
‎天啊

493
00:33:03,022 --> 00:33:03,940
‎這也太糟了

494
00:33:04,399 --> 00:33:05,358
‎是啊

495
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
‎-寶貝，你不必說...
‎-不，沒關係

496
00:33:08,736 --> 00:33:10,405
‎最讓我受傷的是

497
00:33:10,780 --> 00:33:13,116
‎無論我投入多少時間與心力

498
00:33:14,325 --> 00:33:15,785
‎她都不把我當一回事

499
00:33:18,246 --> 00:33:20,873
‎一切會漸入佳境，對吧？

500
00:33:20,957 --> 00:33:24,419
‎再乾一杯，敬新朋友和這對佳偶

501
00:33:24,919 --> 00:33:25,878
‎乾杯

502
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
‎-乾杯
‎-乾杯

503
00:33:29,882 --> 00:33:31,009
‎有人想吃甜點嗎？

504
00:33:31,551 --> 00:33:32,885
‎-當然好
‎-好啊

505
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
‎-寇特妮，來幫忙吧？
‎-好

506
00:33:37,932 --> 00:33:39,809
‎-妳坐，寶貝，我去吧
‎-確定嗎？

507
00:33:39,892 --> 00:33:41,436
‎-對
‎-好吧

508
00:33:42,645 --> 00:33:43,479
‎他就是這樣

509
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
‎你瘋了嗎？

510
00:33:54,574 --> 00:33:57,160
‎你居然敢跑來我家

511
00:33:57,243 --> 00:34:00,038
‎妳不回我電話，也不回簡訊

512
00:34:00,455 --> 00:34:01,914
‎我還能怎麼聯絡妳？

513
00:34:02,206 --> 00:34:03,791
‎你根本不該聯絡我

514
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
‎妳不用擔心

515
00:34:05,918 --> 00:34:06,961
‎我們的祕密很安全

516
00:34:07,378 --> 00:34:08,504
‎我丈夫...

517
00:34:09,922 --> 00:34:11,966
‎他就在外面

518
00:34:12,050 --> 00:34:14,093
‎難道妳看不出來
‎我願意為妳付出什麼嗎？

519
00:34:14,260 --> 00:34:15,845
‎別碰我

520
00:34:16,262 --> 00:34:19,348
‎-我們可以的
‎-我不知道你認為這算什麼

521
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
‎但我要你馬上出去

522
00:34:22,226 --> 00:34:26,355
‎編個理由說你要提早離開

523
00:34:27,106 --> 00:34:29,400
‎而且你以後再也別接近我

524
00:34:29,859 --> 00:34:33,988
‎我女兒，我丈夫或我家

525
00:34:35,948 --> 00:34:37,533
‎你聽懂了嗎？

526
00:34:52,632 --> 00:34:54,300
‎我剛接到客戶來電

527
00:34:55,009 --> 00:34:57,929
‎我負責的檔案損毀了，他們今晚就要

528
00:34:58,471 --> 00:34:59,305
‎所以我要走了

529
00:35:00,515 --> 00:35:01,682
‎寇特妮，我能送妳回家

530
00:35:06,020 --> 00:35:08,064
‎不用了，沒關係，我不希望妳

531
00:35:08,147 --> 00:35:09,982
‎獨自開一大段路回來，所以...

532
00:35:10,149 --> 00:35:10,983
‎不要緊

533
00:35:13,194 --> 00:35:14,028
‎再打給我

534
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
‎好的

535
00:35:15,947 --> 00:35:17,907
‎-怎麼了，沒事吧？
‎-我沒事

536
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
‎（原諒我）

537
00:36:10,626 --> 00:36:12,587
‎你好，我是寇特妮，請留言

538
00:36:14,755 --> 00:36:17,925
‎寇特妮，我是艾莉，回我電話

539
00:36:18,009 --> 00:36:21,512
‎我已經留言好幾次，我必須跟妳談談

540
00:36:22,138 --> 00:36:23,639
‎媽，這是什麼？

541
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
‎-回我電話
‎-噢，《勿忘我》

542
00:36:26,100 --> 00:36:27,393
‎我記得這首歌

543
00:36:28,394 --> 00:36:29,562
‎妳從哪裡弄來的？

544
00:36:30,855 --> 00:36:33,441
‎我在車庫的紙箱找到的

545
00:36:33,524 --> 00:36:35,484
‎是嗎，可能很值錢喔

546
00:36:35,568 --> 00:36:37,111
‎妳不想要的話就給我吧

547
00:36:37,361 --> 00:36:39,322
‎-我要留著
‎-好吧

548
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
‎-妳來啦
‎-閉嘴

549
00:36:59,634 --> 00:37:00,718
‎我知道妳很生氣

550
00:37:00,801 --> 00:37:04,847
‎你勾引我朋友，還跑來我家

551
00:37:04,931 --> 00:37:06,807
‎你太超過了，大衛

552
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
‎我明白

553
00:37:11,687 --> 00:37:12,855
‎妳想保持低調

554
00:37:14,649 --> 00:37:17,777
‎-沒人會知道我們的事
‎-我們？誰跟你我們！

555
00:37:17,860 --> 00:37:19,028
‎你丈夫會這麼想嗎？

556
00:37:19,528 --> 00:37:21,322
‎居然還想打給我丈夫...

557
00:37:21,405 --> 00:37:23,491
‎我沒說我會打，但有可能

558
00:37:27,411 --> 00:37:28,371
‎別這樣，艾莉

559
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
‎別說那晚沒敲開妳的心門

560
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
‎瞧瞧妳

561
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
‎我們做到了

562
00:37:38,756 --> 00:37:39,632
‎你知道嗎？

563
00:37:40,633 --> 00:37:42,385
‎我一直試著體諒你的心情

564
00:37:42,468 --> 00:37:44,345
‎尊重這段友誼

565
00:37:45,012 --> 00:37:46,347
‎但我要付出什麼代價？

566
00:37:47,390 --> 00:37:48,224
‎為了什麼？

567
00:37:48,307 --> 00:37:52,270
‎讓你遠離我，我的家人和寇特妮

568
00:37:53,604 --> 00:37:55,940
‎然後又犯下20年前的錯誤嗎？

569
00:37:56,023 --> 00:37:57,692
‎大衛，我唯一的錯

570
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
‎就是那晚陷入意亂情迷

571
00:38:00,945 --> 00:38:02,613
‎我警告你，大衛...

572
00:38:02,822 --> 00:38:03,906
‎你該死的離我遠...

573
00:38:03,990 --> 00:38:05,866
‎妳以為妳在跟誰說話，黛柏拉？

574
00:38:08,577 --> 00:38:09,870
‎誰是黛柏拉？

575
00:38:12,456 --> 00:38:13,416
‎大衛？

576
00:38:14,750 --> 00:38:15,626
‎大衛

577
00:38:18,754 --> 00:38:19,588
‎聽著

578
00:38:20,423 --> 00:38:21,424
‎聽我說

579
00:38:22,675 --> 00:38:26,053
‎我知道我們曾有過美好回憶

580
00:38:26,721 --> 00:38:29,056
‎我只是想拜託你...

581
00:38:31,017 --> 00:38:32,727
‎讓我們把往事...

582
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
‎留在過去吧

583
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
‎你必須停止這種行為

584
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
‎別再來煩我了

585
00:39:33,371 --> 00:39:34,205
‎回來啦

586
00:39:35,581 --> 00:39:36,415
‎是啊

587
00:39:38,417 --> 00:39:39,251
‎妳怎麼了？

588
00:40:02,817 --> 00:40:04,819
‎回家途中他把一切都跟我說了

589
00:40:04,902 --> 00:40:07,113
‎妳居然讓我整晚坐在那裡

590
00:40:07,196 --> 00:40:08,614
‎像個傻瓜出醜

591
00:40:08,697 --> 00:40:11,992
‎寇特妮，不是那樣，我試著想告訴妳

592
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
‎告訴我什麼？

593
00:40:14,286 --> 00:40:16,372
‎大衛情緒不穩

594
00:40:16,455 --> 00:40:17,998
‎他情緒不穩？

595
00:40:18,624 --> 00:40:20,751
‎是妳半夜在夜店倒貼他

596
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
‎在廁所扯掉他的衣服
‎居然說他情緒不穩

597
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
‎後來妳邀他吃午餐

598
00:40:26,257 --> 00:40:28,634
‎在大庭廣眾下對他大小聲

599
00:40:28,717 --> 00:40:30,302
‎-情緒不穩的是他？
‎-等等，抱歉

600
00:40:30,386 --> 00:40:31,637
‎先等一等

601
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
‎他到底告訴妳什麼？

602
00:40:34,348 --> 00:40:35,182
‎真相

603
00:40:35,766 --> 00:40:38,853
‎說從珍妮絲雇用他後
‎妳就想跟他搞婚外情

604
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
‎但他拒絕了

605
00:40:40,563 --> 00:40:42,565
‎說妳知道我跟他交往後

606
00:40:43,566 --> 00:40:45,943
‎千方百計想勾引他

607
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
‎不，不是這樣

608
00:40:47,862 --> 00:40:51,365
‎妳比任何人了解我，我不可能背叛妳

609
00:40:51,449 --> 00:40:53,409
‎是嗎？不會背叛我？

610
00:40:53,993 --> 00:40:54,869
‎解釋一下

611
00:40:58,581 --> 00:40:59,874
‎等等，不對

612
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
‎這是他傳給我的簡訊

613
00:41:04,253 --> 00:41:07,590
‎一定是他改掉名字了，我沒傳

614
00:41:08,591 --> 00:41:10,509
‎他根本不想把簡訊給我看

615
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
‎因為他知道內容曝光會傷害妳的婚姻

616
00:41:14,138 --> 00:41:15,306
‎而妳信他的話

617
00:41:15,764 --> 00:41:18,100
‎妳真的相信

618
00:41:18,934 --> 00:41:23,105
‎跟我們共進晚餐
‎自稱駭客的男子說的話

619
00:41:24,523 --> 00:41:28,027
‎如果他巴不得妳知道我跟他的私情

620
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
‎幹嘛拖這麼久才告訴妳？

621
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
‎因為很顯然只有他關心妳的婚姻

622
00:41:35,159 --> 00:41:37,786
‎不明白我何必自找麻煩跑這一趟

623
00:41:37,870 --> 00:41:40,247
‎天啊，我要走了

624
00:41:40,372 --> 00:41:41,332
‎-寇特妮
‎-別走

625
00:41:41,415 --> 00:41:43,083
‎多謝妳的坦承

626
00:41:43,167 --> 00:41:45,669
‎-很好，艾莉，真的很好
‎-慢著，寇特妮

627
00:41:45,836 --> 00:41:46,670
‎聽我說

628
00:41:47,588 --> 00:41:50,382
‎妳是說是妳真的認為

629
00:41:50,841 --> 00:41:52,259
‎這當中沒問題嗎？

630
00:41:52,843 --> 00:41:55,513
‎我認為問題可大了

631
00:42:00,017 --> 00:42:03,145
‎寇特妮，別鬧了，我不會騙妳

632
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
‎寇特妮

633
00:42:05,689 --> 00:42:06,524
‎寇特妮

634
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
‎（加州，駕照）

635
00:42:17,660 --> 00:42:18,911
‎（大學成績單）

636
00:42:22,206 --> 00:42:23,958
‎（結婚證書）

637
00:42:26,377 --> 00:42:27,753
‎（離婚判決書）

638
00:42:31,674 --> 00:42:33,717
‎（無犯罪前科）

639
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
‎琳達，如果有人找我

640
00:42:39,598 --> 00:42:41,725
‎說我進城幾小時

641
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
‎好的

642
00:42:52,361 --> 00:42:56,156
‎希望週五下午2點前作業擺在我桌上
‎黛絲麗

643
00:42:57,866 --> 00:42:59,868
‎-艾莉，是妳啊
‎-妳好

644
00:43:01,495 --> 00:43:02,329
‎妳好嗎？

645
00:43:02,413 --> 00:43:04,456
‎-見到妳真開心
‎-我也是

646
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
‎妮可教授

647
00:43:05,708 --> 00:43:07,918
‎不知道哪天才會習慣這個稱呼

648
00:43:08,002 --> 00:43:09,628
‎天啊，妳真是亮麗動人

649
00:43:09,712 --> 00:43:11,880
‎妳也在閣樓偷藏魔法畫作嗎？

650
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
‎-有什麼凍齡秘訣？
‎-遠離塵囂

651
00:43:13,924 --> 00:43:15,426
‎好吧，這招有用

652
00:43:16,343 --> 00:43:18,345
‎布蘭妮跟我說了馬可斯的事
‎他好多了嗎？

653
00:43:18,429 --> 00:43:20,681
‎對，他很好，已經慢慢有進展

654
00:43:20,764 --> 00:43:22,808
‎-多謝關心
‎-天啊，妳打來也太妙了

655
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
‎我才剛為了回顧展翻看舊照片呢

656
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
‎-真的嗎？
‎-是啊，什麼風把妳吹來？

657
00:43:28,397 --> 00:43:29,231
‎大衛哈蒙德

658
00:43:30,733 --> 00:43:31,567
‎他怎麼樣？

659
00:43:32,359 --> 00:43:34,778
‎我有個朋友要找顧問

660
00:43:34,862 --> 00:43:36,864
‎我知道妳跟他有交情，所以想了解

661
00:43:36,947 --> 00:43:38,157
‎妳對他的評價

662
00:43:38,824 --> 00:43:40,743
‎我的印象很模糊了

663
00:43:40,826 --> 00:43:43,954
‎只記得他很聰明，有點沉默寡言

664
00:43:44,038 --> 00:43:46,290
‎還有他很迷戀妳

665
00:43:47,916 --> 00:43:48,751
‎有嗎？

666
00:43:48,834 --> 00:43:51,503
‎是啊，拜託，難道妳沒發現？

667
00:43:52,755 --> 00:43:54,590
‎沒，真的沒發現

668
00:43:54,673 --> 00:43:55,841
‎也對啦

669
00:43:55,924 --> 00:43:58,093
‎因為妳眼裡只有馬可斯

670
00:43:58,177 --> 00:44:00,679
‎穿著史丹佛制服，大汗淋漓的性感樣

671
00:44:00,763 --> 00:44:02,306
‎好吧，這我記得

672
00:44:02,973 --> 00:44:05,643
‎但妳一定記得大衛的前妻黛柏拉吧？

673
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
‎不記得

674
00:44:07,853 --> 00:44:09,980
‎我沒印象見過黛柏拉

675
00:44:10,898 --> 00:44:12,733
‎真的嗎？她跟妳長得好像

676
00:44:13,984 --> 00:44:15,277
‎-真的嗎？
‎-對

677
00:44:15,903 --> 00:44:17,863
‎那他們怎麼會離婚？

678
00:44:20,282 --> 00:44:23,160
‎大衛是好男人

679
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
‎一表人才，事業有成

680
00:44:29,583 --> 00:44:30,751
‎但我們私下說

681
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
‎黛柏拉告訴我他脾氣火爆

682
00:44:35,673 --> 00:44:38,634
‎控制欲很強，還是個醋罈子

683
00:44:42,179 --> 00:44:44,890
‎真想聽聽她的說法

684
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‎艾莉，她過世了

685
00:44:47,393 --> 00:44:48,394
‎什麼？

686
00:44:49,186 --> 00:44:50,979
‎他們離婚後幾個月

687
00:44:51,063 --> 00:44:52,856
‎有人闖進她新男友家

688
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
‎把他們倆都殺了

689
00:44:54,441 --> 00:44:55,484
‎我的天啊

690
00:44:58,237 --> 00:45:00,531
‎大衛有被列為嫌犯嗎？

691
00:45:01,323 --> 00:45:03,575
‎有，警方當然調查過他

692
00:45:03,659 --> 00:45:07,538
‎不過到頭來，警方認定是搶劫案

693
00:45:07,830 --> 00:45:10,124
‎她的新男友是毒販

694
00:45:10,207 --> 00:45:12,334
‎家裡堆了很多現金

695
00:45:13,252 --> 00:45:14,878
‎艾莉，妳到底想問什麼？

696
00:45:18,841 --> 00:45:21,468
‎（住家遭入侵，矽谷情侶檔殞命）

697
00:45:21,677 --> 00:45:23,512
‎（住家遭入侵，屋主與女友雙亡）

698
00:45:24,930 --> 00:45:26,390
‎我的天啊

699
00:45:30,853 --> 00:45:33,689
‎（崔維斯格林，黛柏拉李
‎因住家遭闖空門遇害）

700
00:48:12,681 --> 00:48:15,225
‎寇特妮，我是艾莉，聽到留言請回電

701
00:48:15,309 --> 00:48:17,394
‎我有些事必須告訴妳

702
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
‎打我的手機，我也會在辦公室

703
00:48:21,273 --> 00:48:22,983
‎好了，再見，我愛妳

704
00:48:25,152 --> 00:48:26,570
‎-請進
‎-媽

705
00:48:26,653 --> 00:48:27,487
‎寶貝女兒

706
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
‎妳起得真早

707
00:48:29,823 --> 00:48:31,783
‎-對，史考特要過來
‎-好的

708
00:48:34,786 --> 00:48:35,621
‎妳沒事吧？

709
00:48:36,872 --> 00:48:37,706
‎沒事

710
00:48:38,498 --> 00:48:39,374
‎知道嗎

711
00:48:40,584 --> 00:48:41,418
‎讓我抱一個

712
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
‎為什麼？

713
00:48:43,462 --> 00:48:44,338
‎我需要擁抱

714
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
‎-早安
‎-早安

715
00:48:58,810 --> 00:49:00,646
‎-有留言嗎？
‎-十點半的約會確定了

716
00:49:00,729 --> 00:49:02,940
‎好，如果寇特妮打來，一定要叫我聽

717
00:49:03,023 --> 00:49:04,024
‎沒問題

718
00:49:04,524 --> 00:49:06,652
‎要是這名男子出現就報警

719
00:49:07,235 --> 00:49:08,111
‎好的

720
00:49:15,285 --> 00:49:16,662
‎好消息是

721
00:49:16,745 --> 00:49:20,040
‎我開始接自己的客戶，不再只是打樣

722
00:49:20,499 --> 00:49:21,416
‎很棒啊，老爸

723
00:49:21,833 --> 00:49:23,919
‎對啊，妳記得我在
‎帕羅奧圖的案子嗎？

724
00:49:26,630 --> 00:49:27,464
‎寶貝？

725
00:49:28,423 --> 00:49:29,257
‎媽？

726
00:49:30,050 --> 00:49:31,885
‎記得我在帕羅奧圖的工作嗎？

727
00:49:31,969 --> 00:49:32,803
‎記得

728
00:49:33,553 --> 00:49:36,139
‎那位老兄在這裡買了地皮

729
00:49:36,223 --> 00:49:38,350
‎要我幫他設計房子

730
00:49:41,478 --> 00:49:44,856
‎（未知寄件者
‎聽說妳一直打探我的事）

731
00:49:45,816 --> 00:49:47,025
‎太棒了，親愛的

732
00:49:48,110 --> 00:49:48,944
‎是啊

733
00:49:49,236 --> 00:49:51,321
‎看樣子總算否極泰來了

734
00:49:55,826 --> 00:49:58,412
‎（未知寄件者
‎跟大家分享一下怎麼樣？）

735
00:50:11,425 --> 00:50:12,801
‎媽，妳還好嗎？

736
00:50:13,260 --> 00:50:14,636
‎沒事，我...

737
00:50:16,138 --> 00:50:17,055
‎我來撿

738
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
‎不用了，我自己來

739
00:50:22,686 --> 00:50:24,604
‎-沒事吧？
‎-沒事

740
00:50:26,064 --> 00:50:28,400
‎我得打回辦公室，馬上就回來

741
00:50:33,697 --> 00:50:34,531
‎嘿

742
00:50:35,741 --> 00:50:36,742
‎你怎麼拿到影片的？

743
00:50:39,036 --> 00:50:42,581
‎艾莉，如果我能為妳入侵
‎國內最頂尖的

744
00:50:42,664 --> 00:50:43,832
‎電郵服務公司

745
00:50:44,249 --> 00:50:46,501
‎當然也能為了私利入侵夜店的監視器

746
00:50:47,169 --> 00:50:49,838
‎給我一個理由不去報警

747
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
‎並申請禁制令

748
00:50:52,049 --> 00:50:52,883
‎這個嘛...

749
00:50:53,508 --> 00:50:56,219
‎真好奇那段影片寄給馬可斯會怎樣

750
00:50:56,303 --> 00:50:59,181
‎我很好奇如果外界知道妳前妻的下場

751
00:50:59,264 --> 00:51:00,515
‎又會怎麼樣

752
00:51:01,767 --> 00:51:03,560
‎我不會放棄這段感情，艾莉

753
00:51:05,520 --> 00:51:06,354
‎大衛？

754
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
‎大衛？

755
00:51:11,902 --> 00:51:12,944
‎該死

756
00:51:15,280 --> 00:51:17,199
‎妳好，我是寇特妮，請留言

757
00:51:18,116 --> 00:51:19,201
‎寇特妮，我是艾莉

758
00:51:19,284 --> 00:51:21,244
‎聽到留言請盡速回電

759
00:51:21,536 --> 00:51:22,662
‎我必須跟妳談談

760
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
‎（大衛不是妳想像的那樣）

761
00:52:24,474 --> 00:52:26,017
‎（矽谷情侶檔殞命）

762
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
‎你今天過得如何？

763
00:52:33,525 --> 00:52:34,359
‎很好

764
00:52:41,116 --> 00:52:42,951
‎你好體貼，寶貝

765
00:52:43,618 --> 00:52:44,494
‎這是什麼？

766
00:52:48,874 --> 00:52:49,791
‎好性感

767
00:52:51,168 --> 00:52:53,170
‎你不想看我穿少一點嗎？

768
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
‎不用急

769
00:52:56,047 --> 00:52:56,882
‎好吧

770
00:52:58,049 --> 00:52:59,718
‎那我們待會見囉

771
00:53:14,107 --> 00:53:15,233
‎（將郵件移至垃圾桶）

772
00:53:29,497 --> 00:53:30,457
‎你覺得怎樣？

773
00:53:36,963 --> 00:53:37,797
‎很漂亮

774
00:53:47,015 --> 00:53:48,058
‎說妳愛我

775
00:53:49,768 --> 00:53:51,353
‎像平常那樣，說

776
00:53:52,187 --> 00:53:53,188
‎我愛你

777
00:53:54,397 --> 00:53:55,315
‎我想要你

778
00:54:05,825 --> 00:54:06,660
‎我是你的人

779
00:54:22,300 --> 00:54:27,639
‎（艾莉華倫來電）

780
00:54:35,981 --> 00:54:36,815
‎別走

781
00:54:39,067 --> 00:54:40,360
‎我會想你的

782
00:54:42,112 --> 00:54:43,029
‎-真的
‎-我的天啊

783
00:54:44,281 --> 00:54:45,115
‎我保證

784
00:54:45,657 --> 00:54:47,075
‎好，再見

785
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
‎-打給我
‎-好

786
00:55:50,847 --> 00:55:51,848
‎你好，大衛

787
00:56:12,619 --> 00:56:14,412
‎嘿，希望你沒等太久

788
00:56:14,537 --> 00:56:16,998
‎來啦，沒有，沒等太久

789
00:56:17,374 --> 00:56:20,418
‎說真的，早上接到你的電話我很意外

790
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
‎沒想過我有機會來這個球場打球
‎太棒了

791
00:56:23,380 --> 00:56:24,464
‎包你喜歡

792
00:56:34,265 --> 00:56:35,100
‎進了

793
00:56:35,809 --> 00:56:36,643
‎好球

794
00:56:37,352 --> 00:56:38,311
‎謝了

795
00:56:38,686 --> 00:56:40,021
‎是推桿的功勞

796
00:56:40,146 --> 00:56:41,689
‎球多近都能推進洞

797
00:56:42,565 --> 00:56:44,776
‎去年生日艾莉送我的

798
00:56:45,235 --> 00:56:47,237
‎她聽起來真的是賢內助

799
00:56:48,446 --> 00:56:49,906
‎我想聽聽你的秘訣

800
00:56:50,323 --> 00:56:52,617
‎有個婚姻諮商師告訴我們

801
00:56:52,700 --> 00:56:56,788
‎必須把婚姻當成很多段小婚姻處理

802
00:56:57,455 --> 00:56:58,957
‎你們正在做婚姻諮商？

803
00:56:59,457 --> 00:57:01,459
‎現在沒了，以前有去，不過...

804
00:57:01,876 --> 00:57:03,253
‎是在我受傷之前

805
00:57:04,212 --> 00:57:05,463
‎介意我問發生什麼事嗎？

806
00:57:05,964 --> 00:57:09,592
‎不介意，當時我在格倫峽谷騎單車

807
00:57:09,676 --> 00:57:10,760
‎像平日早晨那樣

808
00:57:10,844 --> 00:57:13,513
‎我肯定是騎出車道外之類的
‎不太確定

809
00:57:13,596 --> 00:57:15,348
‎但我沒看到或聽到卡車靠近

810
00:57:16,224 --> 00:57:20,228
‎一星期後我在醫院醒來
‎摔斷鎖骨和幾根肋骨

811
00:57:20,895 --> 00:57:22,730
‎軀幹打石膏固定了六個月

812
00:57:23,148 --> 00:57:24,607
‎-好痛
‎-是啊

813
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
‎剛開始很難熬

814
00:57:25,984 --> 00:57:26,985
‎現在好多了

815
00:57:29,446 --> 00:57:30,447
‎一切都是

816
00:57:33,074 --> 00:57:34,033
‎工作順利

817
00:57:34,576 --> 00:57:36,035
‎跟艾莉的關係大有改善

818
00:57:37,370 --> 00:57:38,371
‎你很幸運

819
00:57:38,663 --> 00:57:41,040
‎她很漂亮，事業有成

820
00:57:47,714 --> 00:57:49,674
‎很多男人都渴望擁有這種女人

821
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
‎謝了，老兄

822
00:57:51,593 --> 00:57:52,510
‎我只是說說

823
00:57:53,303 --> 00:57:54,762
‎你不懂那種滋味

824
00:57:54,846 --> 00:57:56,890
‎眼睜睜看心愛的女人碰其他男人

825
00:57:57,849 --> 00:57:58,850
‎親吻其他男人

826
00:57:59,642 --> 00:58:01,102
‎想著她是否真的愛他

827
00:58:01,644 --> 00:58:03,813
‎如果跟那個男子獨處要怎麼對付他

828
00:58:07,233 --> 00:58:08,359
‎對了，老兄

829
00:58:08,902 --> 00:58:10,361
‎你老婆的事我也很遺憾

830
00:58:10,445 --> 00:58:12,280
‎過去式，是前妻

831
00:58:12,906 --> 00:58:14,115
‎好吧，還是很遺憾

832
00:58:17,410 --> 00:58:18,286
‎你好

833
00:58:19,329 --> 00:58:20,163
‎你好嗎？

834
00:58:24,250 --> 00:58:27,420
‎沒錯，真的很棒，謝謝你打來電
‎下次再約

835
00:58:27,504 --> 00:58:28,796
‎-一定會
‎-好了

836
00:59:17,387 --> 00:59:19,389
‎-妳好
‎-妳好，需要什麼幫忙？

837
00:59:19,472 --> 00:59:21,933
‎不確定妳記不記得我今天早上來過

838
00:59:22,016 --> 00:59:24,644
‎我是大衛哈蒙德的朋友

839
00:59:26,479 --> 00:59:28,898
‎昨晚有東西放在他家忘了帶走

840
00:59:28,982 --> 00:59:31,901
‎能不能讓我進一下他的公寓？

841
00:59:38,533 --> 00:59:39,951
‎我們都碰過這種事

842
01:01:16,464 --> 01:01:17,340
‎（大衛）

843
01:01:19,258 --> 01:01:21,135
‎（艾莉華倫，密碼錯誤，重試）

844
01:01:24,514 --> 01:01:25,640
‎（艾莉布魯克斯）

845
01:01:41,531 --> 01:01:42,740
‎我的天啊

846
01:01:47,954 --> 01:01:51,165
‎（艾莉）

847
01:01:57,797 --> 01:01:59,507
‎不...

848
01:02:38,379 --> 01:02:39,213
‎喂，寶貝

849
01:02:40,923 --> 01:02:42,592
‎打高爾夫球很好玩，對

850
01:02:43,426 --> 01:02:44,635
‎妳剛下班回家嗎？

851
01:02:46,345 --> 01:02:47,722
‎要不要我幫妳買晚餐？

852
01:02:50,475 --> 01:02:52,685
‎好，我現在就過去

853
01:03:04,822 --> 01:03:07,033
‎快接電話，寇特妮

854
01:03:08,701 --> 01:03:10,995
‎給妳十秒鐘我就要掛斷

855
01:03:11,496 --> 01:03:13,623
‎寇特妮，我想大衛殺了他老婆

856
01:03:14,415 --> 01:03:16,042
‎這一點都不好笑

857
01:03:16,125 --> 01:03:18,211
‎聽我說，我知道妳生我的氣

858
01:03:18,294 --> 01:03:20,463
‎妳完全有理由生氣

859
01:03:20,546 --> 01:03:23,299
‎但是大衛不是妳想的那樣

860
01:03:23,382 --> 01:03:25,843
‎從他到我的前公司應徵

861
01:03:26,135 --> 01:03:28,763
‎到跟妳交往，都是為了接近我

862
01:03:29,263 --> 01:03:30,556
‎妳怎麼會知道？

863
01:03:30,640 --> 01:03:32,391
‎因為我進入他的公寓

864
01:03:32,558 --> 01:03:34,477
‎他的電腦有我的照片

865
01:03:34,560 --> 01:03:35,728
‎他一直監視我

866
01:03:35,812 --> 01:03:37,563
‎寇特妮，他是危險人物

867
01:03:39,106 --> 01:03:39,941
‎我要掛了

868
01:03:40,399 --> 01:03:41,943
‎不，寇特妮，別掛斷

869
01:03:43,110 --> 01:03:44,111
‎-你好，寶貝
‎-妳好

870
01:03:50,868 --> 01:03:51,953
‎妳在跟誰說話？

871
01:03:53,037 --> 01:03:53,871
‎什麼？

872
01:03:54,330 --> 01:03:56,791
‎我從走廊過來時，聽到妳跟人說話

873
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
‎只是公事，沒什麼

874
01:04:00,336 --> 01:04:01,462
‎妳聽起來很激動

875
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
‎你也知道

876
01:04:03,589 --> 01:04:05,758
‎有些人不喜歡被拒絕

877
01:04:06,217 --> 01:04:07,093
‎可不是嘛

878
01:04:35,538 --> 01:04:37,373
‎妳不該亂看別人的手機

879
01:04:38,416 --> 01:04:40,543
‎你手機裡怎麼有艾莉的照片？

880
01:04:40,626 --> 01:04:42,003
‎你知道我跟她是老朋友

881
01:04:43,671 --> 01:04:46,465
‎對，但這些是新照片，你跟蹤她嗎？

882
01:04:47,550 --> 01:04:48,843
‎珍妮絲要我做的

883
01:04:49,302 --> 01:04:51,262
‎-她的前老闆？
‎-對，艾莉倉促離職

884
01:04:51,345 --> 01:04:52,972
‎她覺得很可疑

885
01:04:53,055 --> 01:04:55,516
‎所以她要我確保她沒有搞破壞

886
01:04:57,059 --> 01:04:58,060
‎她有嗎？

887
01:04:59,645 --> 01:05:00,897
‎她有搞破壞嗎？

888
01:05:02,398 --> 01:05:03,232
‎沒有

889
01:05:04,650 --> 01:05:06,360
‎我需要透透氣

890
01:05:10,656 --> 01:05:12,283
‎一切都會沒事的

891
01:05:16,495 --> 01:05:17,330
‎寇特妮！

892
01:05:31,761 --> 01:05:32,595
‎寇特妮

893
01:05:35,681 --> 01:05:36,515
‎寇特妮！

894
01:05:49,904 --> 01:05:50,738
‎寇特妮！

895
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
‎寇特妮

896
01:05:53,950 --> 01:05:55,409
‎寇特妮，快醒醒

897
01:05:55,868 --> 01:05:56,702
‎寇特妮

898
01:05:57,036 --> 01:05:57,995
‎天啊

899
01:05:58,704 --> 01:05:59,705
‎快來人幫忙！

900
01:06:05,544 --> 01:06:07,922
‎我們派幾組人去他的公寓，但他不在

901
01:06:08,005 --> 01:06:08,839
‎我們會找到他的

902
01:06:09,715 --> 01:06:10,675
‎好

903
01:06:11,801 --> 01:06:13,260
‎她會沒事嗎？

904
01:06:13,344 --> 01:06:14,178
‎她沒事

905
01:06:14,261 --> 01:06:15,096
‎小艾

906
01:06:15,805 --> 01:06:16,764
‎小艾，妳還好嗎？

907
01:06:17,264 --> 01:06:18,808
‎我沒事，親愛的

908
01:06:19,892 --> 01:06:22,353
‎-布蘭妮人呢？
‎-她很好，她跟史考特在一起

909
01:06:22,436 --> 01:06:24,188
‎-妳真的沒事嗎？
‎-對

910
01:06:24,271 --> 01:06:25,481
‎你應該是她丈夫吧

911
01:06:25,856 --> 01:06:27,066
‎我是拉森警探

912
01:06:27,149 --> 01:06:28,442
‎可以告訴我怎麼回事嗎？

913
01:06:28,818 --> 01:06:29,944
‎她朋友受到攻擊

914
01:06:31,112 --> 01:06:32,738
‎被誰攻擊？發生什麼事？

915
01:06:33,489 --> 01:06:35,533
‎找到她之前我會派一組人去你家

916
01:06:35,616 --> 01:06:37,159
‎這段期間如果妳有需要

917
01:06:37,243 --> 01:06:38,077
‎別客氣

918
01:06:38,452 --> 01:06:39,286
‎謝謝

919
01:06:41,706 --> 01:06:43,165
‎寶貝，怎麼了，發生什麼事？

920
01:06:43,624 --> 01:06:45,418
‎等回到家我會告訴你來龍去脈

921
01:06:45,501 --> 01:06:47,378
‎現在先帶我走好嗎？

922
01:06:47,461 --> 01:06:48,462
‎好的

923
01:06:50,715 --> 01:06:53,342
‎那傢伙在外面喝我的啤酒

924
01:06:53,843 --> 01:06:56,887
‎我還跟這個王八蛋一起打高爾夫球

925
01:06:57,680 --> 01:06:58,514
‎我不明白

926
01:06:59,181 --> 01:07:02,351
‎真的不懂，如果你們這麼熟
‎我怎麼沒聽說過他？

927
01:07:03,394 --> 01:07:07,356
‎大學畢業後我就沒提起過他了

928
01:07:07,440 --> 01:07:10,484
‎大學畢業後我就沒見過他了

929
01:07:11,027 --> 01:07:13,863
‎當他出現在我們家時

930
01:07:15,156 --> 01:07:16,949
‎我不知道怎麼...

931
01:07:17,033 --> 01:07:19,243
‎我不知道怎麼跟你說

932
01:07:19,326 --> 01:07:20,161
‎所以妳...

933
01:07:20,828 --> 01:07:22,580
‎妳就跟他在洗手間亂搞？

934
01:07:22,872 --> 01:07:24,540
‎抱歉，是差點搞上

935
01:07:25,082 --> 01:07:25,916
‎我喝醉了

936
01:07:26,500 --> 01:07:28,085
‎妳怎麼能這樣對我們，小艾？

937
01:07:29,211 --> 01:07:32,757
‎我只是一時意亂情迷，不知道...

938
01:07:35,051 --> 01:07:36,177
‎我不知道怎麼辦

939
01:07:37,303 --> 01:07:40,306
‎我最不想做的就是傷害你

940
01:07:54,862 --> 01:07:55,696
‎很抱歉

941
01:07:56,447 --> 01:07:59,075
‎如果妳對我們之間這麼不滿

942
01:07:59,158 --> 01:08:00,701
‎為什麼不說？

943
01:08:00,785 --> 01:08:04,705
‎因為我不知道該說什麼
‎如何啟齒，我不...

944
01:08:04,789 --> 01:08:07,166
‎-我不知道怎麼跟你解釋
‎-小艾

945
01:08:10,252 --> 01:08:12,129
‎我不明白妳有辦法為了家計

946
01:08:12,213 --> 01:08:15,508
‎面對陪審團席12個陌生人侃侃而談

947
01:08:18,010 --> 01:08:19,386
‎但卻對我開不了口？

948
01:08:20,096 --> 01:08:22,223
‎難道我們的生活真的那麼糟？

949
01:08:22,306 --> 01:08:23,140
‎沒有

950
01:08:23,224 --> 01:08:25,643
‎不是的，我愛我們的生活，我們女兒

951
01:08:25,976 --> 01:08:28,062
‎還有我們一起建立的人生

952
01:08:28,145 --> 01:08:29,063
‎我也愛你

953
01:08:34,151 --> 01:08:34,985
‎對不起

954
01:08:41,200 --> 01:08:42,034
‎媽？

955
01:08:43,494 --> 01:08:44,328
‎爸？

956
01:08:44,954 --> 01:08:46,497
‎外面怎麼有警車？

957
01:08:48,374 --> 01:08:49,500
‎過來坐吧，寶貝

958
01:08:50,709 --> 01:08:51,544
‎發生什麼事？

959
01:08:53,212 --> 01:08:54,046
‎爸？

960
01:08:55,923 --> 01:08:56,757
‎坐下吧

961
01:10:00,196 --> 01:10:03,032
‎（汽油）

962
01:10:25,930 --> 01:10:29,266
‎使用觸媒會很難做DNA檢驗

963
01:10:29,350 --> 01:10:32,394
‎牙齒樣本也需要一段時間重建

964
01:10:34,355 --> 01:10:35,189
‎謝謝

965
01:10:36,023 --> 01:10:38,651
‎不過信上的筆跡

966
01:10:38,734 --> 01:10:41,278
‎和屍體穿的衣服都跟大衛比對符合

967
01:10:41,820 --> 01:10:42,655
‎好的

968
01:10:45,783 --> 01:10:46,784
‎我們搜過他的公寓

969
01:10:46,867 --> 01:10:49,119
‎找到妳提及的資料夾

970
01:10:49,370 --> 01:10:52,831
‎電腦上也發現不少自殺的搜尋紀錄

971
01:10:53,123 --> 01:10:56,627
‎昨晚他在心理治療師的手機留言

972
01:10:57,127 --> 01:10:59,088
‎一肩扛起所有責任

973
01:11:00,172 --> 01:11:02,007
‎包括謀殺他前妻

974
01:11:03,175 --> 01:11:04,301
‎我的天啊

975
01:11:05,469 --> 01:11:09,431
‎我知道這不是你想要的解決方式

976
01:11:09,932 --> 01:11:11,558
‎但畢竟還是解決了

977
01:11:12,893 --> 01:11:13,852
‎對

978
01:11:16,939 --> 01:11:19,316
‎感謝妳做的一切，很感激妳

979
01:11:19,400 --> 01:11:21,068
‎-謝謝
‎-多謝

980
01:11:21,151 --> 01:11:21,986
‎感謝

981
01:11:26,573 --> 01:11:27,449
‎警探

982
01:11:31,036 --> 01:11:32,496
‎寇特妮怎麼樣，有新消息嗎？

983
01:11:32,579 --> 01:11:35,124
‎她好多了，今天早上我幫她錄完口供

984
01:11:35,416 --> 01:11:37,293
‎她縫了幾針，嚴重腦震盪

985
01:11:37,376 --> 01:11:40,212
‎但醫生說她明天應該能接見訪客

986
01:11:40,879 --> 01:11:42,047
‎很感謝妳

987
01:11:53,392 --> 01:11:54,518
‎馬可斯，我很抱歉

988
01:11:57,271 --> 01:11:58,605
‎對所有發生的事

989
01:12:00,524 --> 01:12:02,609
‎不，我還記得...

990
01:12:04,737 --> 01:12:07,364
‎我第一次發現自己愛上妳那天

991
01:12:10,868 --> 01:12:13,245
‎就像那一刻每件事...

992
01:12:15,247 --> 01:12:16,206
‎都有了意義

993
01:12:22,046 --> 01:12:24,131
‎我不敢說我沒生氣

994
01:12:25,341 --> 01:12:27,384
‎也不敢說我沒受傷

995
01:12:31,013 --> 01:12:32,890
‎但我可以說的是...

996
01:12:34,266 --> 01:12:35,768
‎我永遠都需要妳...

997
01:12:37,728 --> 01:12:38,896
‎為我的世界帶來意義

998
01:12:42,816 --> 01:12:43,650
‎所以

999
01:12:46,987 --> 01:12:48,947
‎雖然說過了，我要再說一次

1000
01:12:50,866 --> 01:12:52,201
‎妳只能跟我黏在一起了

1001
01:12:55,287 --> 01:12:57,122
‎應該是我們黏著彼此

1002
01:13:26,819 --> 01:13:27,653
‎接得好

1003
01:13:32,449 --> 01:13:33,951
‎-嘿，寶貝
‎-嘿

1004
01:13:38,455 --> 01:13:39,456
‎你看

1005
01:13:39,957 --> 01:13:41,250
‎太完美了

1006
01:13:44,002 --> 01:13:46,380
‎今天別想要我公司

1007
01:13:46,672 --> 01:13:47,506
‎那就別去

1008
01:13:48,966 --> 01:13:49,800
‎知道嗎？

1009
01:13:51,844 --> 01:13:54,012
‎我們有太多要感恩的地方

1010
01:13:55,055 --> 01:13:56,598
‎我知道我感謝什麼

1011
01:14:00,102 --> 01:14:01,186
‎想喝茶嗎？

1012
01:14:01,520 --> 01:14:03,355
‎-好
‎-那我去拿

1013
01:14:05,357 --> 01:14:08,026
‎...謀殺前妻與她男友

1014
01:14:08,193 --> 01:14:11,655
‎以及跟蹤海冠鎮一名女子與其家人

1015
01:14:17,327 --> 01:14:20,372
‎大衛是典型的

1016
01:14:20,998 --> 01:14:23,167
‎自戀型人格疾患

1017
01:14:31,592 --> 01:14:32,551
‎好了，兩位

1018
01:14:33,385 --> 01:14:35,888
‎明天一早就要把它放進烤箱

1019
01:14:35,971 --> 01:14:36,805
‎烤八小時

1020
01:14:36,889 --> 01:14:37,723
‎塞滿一點

1021
01:14:39,766 --> 01:14:40,976
‎可惡

1022
01:14:42,352 --> 01:14:45,439
‎是琳達，我得在放假前進辦公室

1023
01:14:45,522 --> 01:14:46,482
‎簽文件

1024
01:14:46,565 --> 01:14:48,817
‎-天快黑了
‎-我知道，我很快回來

1025
01:14:48,984 --> 01:14:49,818
‎好吧

1026
01:14:50,110 --> 01:14:51,695
‎-再見，玩得開心點
‎-再見

1027
01:14:53,322 --> 01:14:55,741
‎-買披薩回來，我們餓了
‎-好

1028
01:14:56,825 --> 01:14:58,577
‎別讓我親自跑一趟

1029
01:15:25,562 --> 01:15:27,814
‎琳達，我來了

1030
01:16:14,111 --> 01:16:16,572
‎（琳達來電）

1031
01:16:16,655 --> 01:16:18,115
‎不...

1032
01:16:20,117 --> 01:16:21,201
‎妳拋下他們

1033
01:16:22,411 --> 01:16:23,245
‎大衛

1034
01:16:32,754 --> 01:16:34,131
‎我是拉森警探

1035
01:16:34,464 --> 01:16:36,717
‎大衛還活著

1036
01:16:37,217 --> 01:16:38,760
‎艾莉？慢慢說

1037
01:16:38,844 --> 01:16:40,095
‎妳在那裡？

1038
01:16:40,512 --> 01:16:43,265
‎我在車上，正要開車回家

1039
01:16:43,348 --> 01:16:44,349
‎沒人接電話

1040
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
‎拜託快派人過去

1041
01:16:48,604 --> 01:16:50,188
‎艾莉

1042
01:16:52,941 --> 01:16:53,859
‎我是拉森警探

1043
01:16:53,942 --> 01:16:57,237
‎請立刻派人到濱海路57號

1044
01:17:08,373 --> 01:17:09,416
‎馬可斯

1045
01:17:09,791 --> 01:17:10,709
‎布蘭妮？

1046
01:17:19,217 --> 01:17:20,052
‎不...

1047
01:17:30,562 --> 01:17:33,357
‎這首歌很動聽吧？

1048
01:17:34,733 --> 01:17:35,734
‎你幹什麼？

1049
01:17:36,068 --> 01:17:37,986
‎記得大四那年的派對嗎？

1050
01:17:39,279 --> 01:17:41,948
‎他們放了整張唱片兩輪吧

1051
01:17:57,839 --> 01:17:59,049
‎來吧，跟我跳舞

1052
01:18:01,176 --> 01:18:02,010
‎來啊

1053
01:18:02,094 --> 01:18:03,637
‎大衛，我丈夫人呢？

1054
01:18:06,765 --> 01:18:09,017
‎我女兒在哪裡？

1055
01:18:10,394 --> 01:18:11,520
‎真失望

1056
01:18:12,562 --> 01:18:14,940
‎我還以為一個男人會為了心愛的女人

1057
01:18:15,023 --> 01:18:16,274
‎更奮力抵抗

1058
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
‎馬可斯？

1059
01:18:21,988 --> 01:18:22,906
‎布蘭妮？

1060
01:18:25,117 --> 01:18:25,992
‎艾莉...

1061
01:18:27,786 --> 01:18:29,579
‎我知道妳覺得自己愛他

1062
01:18:31,373 --> 01:18:32,457
‎但在內心深處

1063
01:18:33,750 --> 01:18:36,378
‎妳知道自己錯了，沒關係

1064
01:18:37,129 --> 01:18:38,505
‎我們都會犯錯

1065
01:18:40,590 --> 01:18:43,301
‎最重要的是現在我們能在一起

1066
01:18:44,845 --> 01:18:46,346
‎可以展開新生活

1067
01:18:50,350 --> 01:18:51,351
‎也許你說得對

1068
01:18:53,729 --> 01:18:55,147
‎我就知道妳會想通

1069
01:19:06,032 --> 01:19:07,951
‎就像我的精神科醫生說的

1070
01:19:08,952 --> 01:19:13,331
‎有時人必須拋下過去，繼續前進

1071
01:19:13,415 --> 01:19:14,458
‎是啊

1072
01:19:20,505 --> 01:19:21,506
‎我不想傷害妳

1073
01:19:22,758 --> 01:19:23,592
‎大衛，求你了

1074
01:19:23,675 --> 01:19:26,136
‎我只是認為有些東西值得奮力爭取

1075
01:19:34,269 --> 01:19:36,605
‎馬可斯

1076
01:19:38,273 --> 01:19:39,107
‎寶貝？

1077
01:19:39,483 --> 01:19:40,317
‎馬可斯

1078
01:19:40,400 --> 01:19:41,234
‎救命！

1079
01:19:42,903 --> 01:19:43,737
‎天啊

1080
01:19:43,987 --> 01:19:45,822
‎親愛的，寶貝！

1081
01:19:46,573 --> 01:19:47,407
‎我的天啊

1082
01:19:47,783 --> 01:19:48,658
‎媽！

1083
01:19:53,121 --> 01:19:54,456
‎親愛的，你沒事吧？

1084
01:19:58,210 --> 01:20:01,505
‎-他在哪裡？
‎-他在樓上，等等，身體往前傾

1085
01:20:04,925 --> 01:20:05,967
‎給你

1086
01:20:09,095 --> 01:20:10,222
‎警察到了

1087
01:20:13,225 --> 01:20:14,184
‎他在樓上

1088
01:20:14,601 --> 01:20:16,061
‎-走吧
‎-他在樓上

1089
01:20:16,645 --> 01:20:17,979
‎快走

1090
01:20:18,355 --> 01:20:21,233
‎快啊

1091
01:20:23,443 --> 01:20:24,945
‎走吧

1092
01:20:26,196 --> 01:20:27,155
‎史考特！

1093
01:20:27,239 --> 01:20:28,824
‎別去，快走

1094
01:20:32,035 --> 01:20:32,869
‎小艾，走了

1095
01:20:35,622 --> 01:20:37,207
‎快啊

1096
01:20:39,751 --> 01:20:41,336
‎我們需要幫忙

1097
01:20:41,419 --> 01:20:43,964
‎-天啊
‎-快去看能不能討救兵

1098
01:20:44,047 --> 01:20:45,215
‎我送布蘭妮離開

1099
01:20:48,552 --> 01:20:49,386
‎來吧，寶貝

1100
01:20:49,469 --> 01:20:51,054
‎來，快上車，快點

1101
01:20:51,137 --> 01:20:52,931
‎上車，布蘭妮，快上車

1102
01:20:53,473 --> 01:20:55,767
‎喂，有聽到嗎？

1103
01:20:56,184 --> 01:20:58,186
‎拜託快來幫我

1104
01:20:58,270 --> 01:20:59,521
‎拜託，快來人

1105
01:21:03,191 --> 01:21:04,818
‎有聽到嗎？

1106
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
‎喂？

1107
01:21:08,864 --> 01:21:09,865
‎-過來
‎-不！

1108
01:21:11,449 --> 01:21:12,492
‎布蘭妮，快走！

1109
01:21:19,457 --> 01:21:20,292
‎放開她

1110
01:22:03,293 --> 01:22:04,461
‎來，寶貝，我們走

1111
01:22:04,544 --> 01:22:06,463
‎快點

1112
01:22:43,959 --> 01:22:44,834
‎馬可斯

1113
01:22:48,421 --> 01:22:49,381
‎大衛，不要

1114
01:22:49,464 --> 01:22:50,340
‎艾莉

1115
01:22:51,508 --> 01:22:53,385
‎我無意讓一切失控

1116
01:22:53,468 --> 01:22:54,302
‎拜託你

1117
01:22:54,761 --> 01:22:56,096
‎大衛，拜託你把槍放下

1118
01:22:56,179 --> 01:22:58,098
‎連到這個關頭他都拋下妳

1119
01:22:58,181 --> 01:22:59,808
‎好

1120
01:23:00,684 --> 01:23:01,810
‎好了，冷靜點

1121
01:23:02,018 --> 01:23:04,145
‎難道妳看不出來我們注定是一對嗎？

1122
01:23:04,813 --> 01:23:05,981
‎大衛

1123
01:23:07,023 --> 01:23:07,857
‎求求妳

1124
01:23:07,941 --> 01:23:09,526
‎讓我補償妳吧

1125
01:23:09,985 --> 01:23:10,860
‎我們從頭開始

1126
01:23:12,445 --> 01:23:13,488
‎我不會傷害妳

1127
01:23:14,406 --> 01:23:16,199
‎我不會傷害妳，好嗎？

1128
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
‎寶貝，你還好嗎？

1129
01:23:38,013 --> 01:23:39,014
‎大衛

1130
01:23:40,932 --> 01:23:41,891
‎不要！

1131
01:23:42,600 --> 01:23:43,643
‎我抓住你了

1132
01:23:43,852 --> 01:23:45,145
‎大衛，抓穩

1133
01:23:47,981 --> 01:23:49,482
‎我抓住妳了，小艾，我抓牢了

1134
01:23:51,484 --> 01:23:53,194
‎我抓穩了

1135
01:24:32,400 --> 01:24:35,320
‎（兩個月後）

1136
01:24:46,164 --> 01:24:46,998
‎好了

1137
01:24:48,291 --> 01:24:50,043
‎所以妳要離開我們了？

1138
01:24:50,794 --> 01:24:54,172
‎畢竟你們付學費不是讓我在家裡蹲吧

1139
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
‎當然不是

1140
01:25:00,261 --> 01:25:01,137
‎我愛妳

1141
01:25:01,554 --> 01:25:02,388
‎我也愛妳

1142
01:25:03,306 --> 01:25:04,432
‎到了打給我

1143
01:25:05,016 --> 01:25:07,602
‎以後每天都要打，我才知道妳平安

1144
01:25:07,685 --> 01:25:10,438
‎我會的，別擔心，我很快就會回家了

1145
01:25:10,522 --> 01:25:12,023
‎-好嗎，我愛你們
‎-愛妳，寶貝

1146
01:25:15,068 --> 01:25:16,486
‎-再見
‎-再見

1147
01:25:17,195 --> 01:25:18,071
‎小心開車

1148
01:25:22,534 --> 01:25:23,493
‎綁好安全帶

1149
01:25:28,748 --> 01:25:29,582
‎我愛你

1150
01:25:29,874 --> 01:25:31,084
‎我也愛妳

1151
01:25:32,043 --> 01:25:33,169
‎我很抱歉

1152
01:25:33,545 --> 01:25:35,004
‎別說了

1153
01:25:35,463 --> 01:25:38,258
‎-等不及回城市去了
‎-我也是

1154
01:25:38,925 --> 01:25:40,301
‎走吧，我煮晚餐給妳吃

1155
01:25:40,385 --> 01:25:42,303
‎-真好
‎-牛排還是鮭魚排？

1156
01:25:42,720 --> 01:25:43,847
‎當然是牛排

1157
01:25:49,269 --> 01:25:55,483
‎（吉屋出售）

1158
01:29:07,592 --> 01:29:09,594
‎字幕翻譯：莊雅婷

