1
00:00:22,250 --> 00:00:25,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:31,750 --> 00:00:35,833
НЕУСТРАШИМЫЙ

3
00:01:41,125 --> 00:01:44,083
База Альфа, признаков существа нет.

4
00:01:51,958 --> 00:01:55,875
<i>Капитан Ракета, датчики показывают,</i>
<i>что Хряп сзади.</i>

5
00:01:55,958 --> 00:02:00,208
Нет, База Альфа.
Будь он надо мной, я бы понял.

6
00:02:01,875 --> 00:02:03,791
Оно прямо надо мной!

7
00:02:05,875 --> 00:02:07,875
У меня есть для тебя обед.

8
00:02:09,208 --> 00:02:10,541
Хватай, щекастый.

9
00:02:13,583 --> 00:02:15,625
Это у тебя там что, пузо?

10
00:02:27,625 --> 00:02:30,375
Оружие? Лучше бы освежитель взял.

11
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
Почисти пока зубы вот этим.

12
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
Или нет.

13
00:02:54,125 --> 00:02:56,083
Пора будить детишек.

14
00:02:56,583 --> 00:02:57,916
Будить детишек?

15
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
А, круто.

16
00:02:59,333 --> 00:03:03,041
Назвали оружие детьми,
будет что-то крутое.

17
00:03:05,208 --> 00:03:06,750
<i>Ты что, издеваешься?</i>

18
00:03:06,833 --> 00:03:09,500
<i>Это предпоследний уровень</i>
«<i>Властелина Планет».</i>

19
00:03:09,583 --> 00:03:11,625
<i>Так далеко не заходил никто.</i>

20
00:03:11,708 --> 00:03:14,875
Поэтому я Неустрашимый, а не Ведрошлем.

21
00:03:14,958 --> 00:03:17,083
Придумай имя получше Ведрошлема.

22
00:03:17,166 --> 00:03:19,125
<i>Зачем? Его голова — пустое ведро.</i>

23
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
{\an8}<i>- Увянь.</i>
<i>- За хвостом следи.</i>

24
00:03:21,125 --> 00:03:22,791
<i>- Осторожно.</i>
<i>- Шипы ядовиты.</i>

25
00:03:22,875 --> 00:03:24,000
<i>Не отвлекайте его.</i>

26
00:03:24,083 --> 00:03:27,958
Вы говорите это перепрыгнувшему
через каньон Апокалипсиса.

27
00:03:28,041 --> 00:03:30,833
Ладно, будим детей. Что они такое?

28
00:03:30,916 --> 00:03:33,666
Звуковые пушки?
Плазменный дезинтегратор?

29
00:03:33,750 --> 00:03:35,083
Расплавители молекул?

30
00:03:35,916 --> 00:03:38,416
Вот он, День детей на работе.

31
00:03:40,125 --> 00:03:41,541
<i>Апгрейд детьми!</i>

32
00:03:43,416 --> 00:03:45,916
- Настоящие дети?
- <i>Они шутят?</i>

33
00:03:46,000 --> 00:03:47,833
<i>Какая сила? Мощная рвота?</i>

34
00:03:47,916 --> 00:03:52,708
Я прошел сложнейшую игру,
чтоб подгузники менять  и песенки петь?

35
00:03:52,791 --> 00:03:53,625
Так, дети,

36
00:03:53,708 --> 00:03:57,083
вы помните,
чему папа вас учил после сна?

37
00:04:00,958 --> 00:04:03,291
Чуть больше салатной вилки, друг.

38
00:04:06,416 --> 00:04:07,416
Ты сможешь.

39
00:04:09,750 --> 00:04:13,333
Поверьте, дети, вот вырастете
и силы вырастут.

40
00:04:13,416 --> 00:04:14,458
Смотрите.

41
00:04:36,458 --> 00:04:39,333
Может, что-то взорвем?
Дети скучные.

42
00:04:39,416 --> 00:04:42,791
Провалят миссию.
Может, у них есть коляска?

43
00:04:42,875 --> 00:04:44,916
<i>Чувак, почти последний уровень.</i>

44
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
<i>Ты </i>— <i>бог геймеров!</i>

45
00:04:47,583 --> 00:04:51,625
Зови меня Неустрашимым.
Ничто меня не остановит. Ничто!

46
00:04:54,000 --> 00:04:54,958
Кроме нее.

47
00:04:55,541 --> 00:04:57,125
- Привет, мам.
- Милый.

48
00:04:57,208 --> 00:05:02,083
<i>Звоню сказать, чтобы ты не играл</i>
<i>в видеоигры, пока мы в отъезде.</i>

49
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
- Это смешно.
- <i>Напоминаю,</i>

50
00:05:04,166 --> 00:05:07,291
<i>через две недели у тебя научный проект.</i>

51
00:05:07,375 --> 00:05:09,708
- <i>Твой напарник ещё придет?</i>
- Да.

52
00:05:09,791 --> 00:05:11,791
- Он — чудовище<i>.</i>
<i>- Что?</i>

53
00:05:11,875 --> 00:05:14,875
Домашка чудовищно большая,
но я справлюсь.

54
00:05:14,958 --> 00:05:17,041
<i>И чтобы заполнил анкету в колледж!</i>

55
00:05:17,125 --> 00:05:20,625
Ага. Но мне еще нужно кое-что доделать.

56
00:05:20,708 --> 00:05:21,958
<i>Очередную видеоигру?</i>

57
00:05:22,041 --> 00:05:24,875
Я не... Я этим не занимаюсь.

58
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
<i>Нам пора. У папы через пару минут речь,</i>

59
00:05:28,000 --> 00:05:29,791
<i>ты знаешь, как его дует</i>

60
00:05:29,875 --> 00:05:32,125
- <i>от нервов.</i>
- Не надо подробностей.

61
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
- Приятных выходных. Не волнуйтесь.
- <i>Ладно. Пока, милый.</i>

62
00:05:37,916 --> 00:05:39,666
- <i>Милый?</i>
- Да, я тоже, пока.

63
00:05:40,250 --> 00:05:42,875
Давайте покончим с монстром.

64
00:06:11,208 --> 00:06:14,208
Смерть от гейзера? Это трудный путь.

65
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
<i>Музыку в студию. Приятную мелодию.</i>

66
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Вот так, я победитель.

67
00:06:23,166 --> 00:06:26,166
Капитан Ракета. И снова здрасте.

68
00:06:26,250 --> 00:06:27,875
Доктор Арканнис.

69
00:06:31,791 --> 00:06:32,625
Арканнис.

70
00:06:33,000 --> 00:06:37,041
- Его надо убрать.
- <i>Пристрели его. Он как спаржа.</i>

71
00:06:37,125 --> 00:06:41,291
Какая жалость — заставлять
детей сражаться за себя.

72
00:06:41,375 --> 00:06:43,916
Наверное, вырастут, как их отец.

73
00:06:44,000 --> 00:06:45,583
Тебе не понять.

74
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Это ещё не конец, Капитан.

75
00:06:48,625 --> 00:06:51,833
Я не остановлюсь, пока не сотру тебя
с лица вселенной

76
00:06:51,916 --> 00:06:54,333
и не покорю все планеты по пути.

77
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Угрожай сколько влезет.

78
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Но у тебя нет сверхспособностей,
и не будет.

79
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
Это ещё не конец, Ракета.

80
00:07:03,916 --> 00:07:06,625
Мы будем там, где нужны герои.

81
00:07:10,916 --> 00:07:13,833
Я получу все твои силы и даже больше,

82
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
когда перейду на новый уровень.

83
00:07:21,541 --> 00:07:24,166
{\an8}<i>Чувак, скоро финальный уровень.</i>

84
00:07:24,250 --> 00:07:26,458
<i>- С ума сойти.</i>
<i>- Безумие.</i>

85
00:07:26,541 --> 00:07:29,916
Дело серьёзное. Я прославлюсь.

86
00:07:30,291 --> 00:07:32,708
Но сначала избавлюсь от детей.

87
00:07:32,791 --> 00:07:34,375
Они меня тормозят.

88
00:07:34,458 --> 00:07:35,750
Интересно, я могу...

89
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
Вот, детский сад. Хорошо.

90
00:07:37,708 --> 00:07:40,000
Оставим здесь,
пока пополняют силы.

91
00:07:40,083 --> 00:07:41,666
<i>И подгузники.</i>

92
00:07:41,750 --> 00:07:43,958
Пусть нянька меняет, а не я.

93
00:07:46,416 --> 00:07:48,416
<i>Их силы сейчас слабы.</i>

94
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
<i>Надеюсь, они отдохнут</i>
<i>и пополнят их здесь.</i>

95
00:07:51,083 --> 00:07:52,875
Не хочу с ними расставаться,

96
00:07:52,958 --> 00:07:55,458
но у меня встреча
в Галактическом Совете.

97
00:07:56,166 --> 00:07:57,833
А мать на семинаре:

98
00:07:57,916 --> 00:08:00,541
«Что делать со скорпионами
из чёрных дыр».

99
00:08:00,625 --> 00:08:02,916
- У вас же есть их еда?
- Да, Капитан.

100
00:08:03,000 --> 00:08:05,250
Если что, вот средство для связи.

101
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
- Ладно.
- Межпланетный телефон.

102
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Я их уже видела.

103
00:08:09,875 --> 00:08:10,750
Хорошо.

104
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
- Вот... так.
- Отпустите.

105
00:08:17,041 --> 00:08:18,416
Папа любит тебя, детка.

106
00:08:18,916 --> 00:08:21,958
Помни, я всегда... Ну вот, исчезла.

107
00:08:24,208 --> 00:08:27,208
<i>Как нам перейти от садика к победе?</i>

108
00:08:27,291 --> 00:08:31,625
<i>- Возвращайся к взрывам.</i>
<i>- Да, пропускай это</i> <i>и приступай к делу.</i>

109
00:08:31,708 --> 00:08:33,791
Но я не хочу пропускать.

110
00:08:33,875 --> 00:08:35,833
У детёныша может быть пасхалка.

111
00:08:35,916 --> 00:08:37,291
- Не знаю.
- <i>Точно,</i>

112
00:08:37,375 --> 00:08:39,958
<i>умный ход, вот почему ты номер один,</i>
<i>а я...</i>

113
00:08:40,041 --> 00:08:43,458
- 2098-й.
- <i>Ай. Больно.</i>

114
00:08:44,291 --> 00:08:48,750
По мере роста сил, мы даём каждому
ребенку палладиевую соску.

115
00:08:48,833 --> 00:08:53,041
Она нейтрализует их силы
от случайного использования.

116
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Да-да, помню.

117
00:08:54,791 --> 00:08:58,750
Все игровые из армированной стали,
с защитой от лазеров, огня,

118
00:08:58,833 --> 00:09:01,000
радиации и землетрясений.

119
00:09:04,291 --> 00:09:06,000
И защитой от мочи.

120
00:09:13,791 --> 00:09:17,291
С НАМИ ВАШИ ДЕТИ ВСЕГДА В БЕЗОПАСНОСТИ

121
00:09:28,083 --> 00:09:29,208
- Флич.
- Хватит!

122
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
Сосредоточься.

123
00:09:30,416 --> 00:09:32,875
Пора красть детей.

124
00:09:33,916 --> 00:09:36,291
И нет, их нельзя есть.

125
00:09:42,083 --> 00:09:43,041
Пойдем.

126
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
Вот.

127
00:09:49,583 --> 00:09:50,541
Титус.

128
00:09:51,083 --> 00:09:53,875
Надеюсь, ты такой же сильный,
как твой отец.

129
00:09:59,583 --> 00:10:00,583
Ксандер.

130
00:10:00,666 --> 00:10:02,750
Создает всё, что воображает.

131
00:10:03,333 --> 00:10:05,375
Просто представь.

132
00:10:09,875 --> 00:10:12,833
Кира. Дочка Капитана Ракеты.

133
00:10:13,541 --> 00:10:16,458
Возможно, ты самая могущественная.

134
00:10:18,083 --> 00:10:19,041
Вот дурак.

135
00:10:19,125 --> 00:10:22,625
Я тебя люблю. Ты мой лучший дру...

136
00:10:39,250 --> 00:10:41,958
Он украл детей. Вот это поворот.

137
00:10:42,041 --> 00:10:45,958
<i>- Не попади в ловушку.</i>
<i>- </i>Надо закругляться. Мелани придет.

138
00:10:46,041 --> 00:10:47,750
Чтобы делать научный проект.

139
00:10:47,833 --> 00:10:49,666
<i>Ох. Мелани. Она — огонь.</i>

140
00:10:49,750 --> 00:10:51,625
<i>Счастливчик. Ещё и умная.</i>

141
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
<i>А у меня пицца «Луиза».</i>

142
00:10:53,958 --> 00:10:56,875
Если повезёт,
Мелани всё сделает за меня.

143
00:10:56,958 --> 00:10:59,958
{\an8}<i>- Сорян, я пошел. Ужин.</i>
<i>- Я тоже. Пиши, если чё.</i>

144
00:11:00,041 --> 00:11:00,958
{\an8}Лады. Пока.

145
00:11:01,041 --> 00:11:02,333
<i>Я с тобой, чувак.</i>

146
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
<i>Я этого не пропущу.</i>

147
00:11:04,166 --> 00:11:05,958
Наконец-то, назад к Обсидиану.

148
00:11:09,041 --> 00:11:11,541
<i>Да. Это будет жёстко!</i>

149
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Флич.

150
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Прицепи предметы к Экстраполятору.

151
00:11:33,750 --> 00:11:36,666
Этот стул весь потный и влажный.

152
00:11:41,666 --> 00:11:42,916
Капитан Ракета.

153
00:11:43,291 --> 00:11:46,666
- Какой-то ты расстроенный.
- <i>Арканнис. Ах ты мразь!</i>

154
00:11:46,750 --> 00:11:49,541
<i>Забрал моих детей! Коснешься...</i>

155
00:11:49,625 --> 00:11:52,958
Прошу, не надо заявлений
и предупреждений.

156
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Я  хотел поблагодарить тебя за идею,
Капитан.

157
00:11:57,083 --> 00:12:00,333
«У тебя нет сверхспособностей,
и не будет».

158
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
А если я нашел способ?

159
00:12:02,291 --> 00:12:05,750
С моим новым Экстраполятором.

160
00:12:05,833 --> 00:12:09,916
И кто подарит их мне,
кроме твоих беззащитных детишек?

161
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
<i>Ты всегда завидовал моим силам.</i>
<i>Рос без отца?</i>

162
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
- Что?
- <i>Твой отец захватил 20–30 планет,</i>

163
00:12:30,833 --> 00:12:32,125
<i>пока я его не запер.</i>

164
00:12:32,208 --> 00:12:35,291
<i>А ты сколько? Стой, дай посчитаю. Ноль.</i>

165
00:12:35,375 --> 00:12:39,250
Я покорю все планеты своего отца
и много других.

166
00:12:39,791 --> 00:12:41,500
<i>Кто-то немного повёрнутый.</i>

167
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Повёрнутый?

168
00:12:43,333 --> 00:12:47,000
Повёрнутый? Да как ты смеешь!

169
00:12:47,083 --> 00:12:51,416
Сидишь на своем золотом троне
высоко над всеми нами.

170
00:12:51,500 --> 00:12:54,166
Я не родился с золотой ложкой во рту.

171
00:12:54,500 --> 00:12:56,458
Но я создам свою ложку.

172
00:12:57,083 --> 00:12:59,458
Ложку, которая раздавит всех.

173
00:13:00,208 --> 00:13:03,875
- Большая ложка.
- Я не о настоящей ложке, Ракета!

174
00:13:19,416 --> 00:13:22,000
Но как всё поменялось.

175
00:13:22,083 --> 00:13:24,291
Я соберу силы твоих детей,

176
00:13:24,375 --> 00:13:28,333
и ничто мне не помешает
завоевать любую планету.

177
00:13:40,833 --> 00:13:42,500
Всё идет по плану,

178
00:13:42,583 --> 00:13:44,083
каждая деталь на месте,

179
00:13:44,166 --> 00:13:47,750
пока твои ангельские,
мирно спящие дети

180
00:13:47,833 --> 00:13:51,958
не ведают о своём вкладе
в мои дьявольские силы.

181
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
Я предвидел любую малейшую ошибку,

182
00:14:07,041 --> 00:14:11,416
каждую деталь,
все расчёты в мою пользу.

183
00:14:30,625 --> 00:14:35,458
Я бы с радостью обменивался угрозами,
но пора тащить твою мелюзгу сюда.

184
00:14:35,541 --> 00:14:39,083
- Так много энергии, так мало времени.
- <i>Нет!</i>

185
00:14:46,916 --> 00:14:48,541
Приветствую на борту.

186
00:14:52,041 --> 00:14:53,833
<i>Код запуска принят.</i>

187
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
<i>Погодите.</i>

188
00:15:05,208 --> 00:15:06,291
Ой. «Внимание<i>».</i>

189
00:15:07,041 --> 00:15:08,541
«Финальный уровень».

190
00:15:09,500 --> 00:15:11,625
«Вы осознаёте последствия?»

191
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
- Никогда такого не видел.
- <i>Бред.</i>

192
00:15:15,083 --> 00:15:18,291
Враньё. Написали, чтобы напугать.

193
00:15:18,375 --> 00:15:19,625
Хорошая попытка.

194
00:15:19,916 --> 00:15:22,875
Пора Неустрашимому стать легендой.

195
00:15:22,958 --> 00:15:23,916
{\an8}ПРОДОЛЖИТЬ?
ДА / НЕТ

196
00:15:37,541 --> 00:15:40,416
Круто. Что лучше полёта
сквозь червоточину?

197
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
<i>Червоточина.</i>

198
00:15:42,375 --> 00:15:44,083
Нужно больше кофеина.

199
00:15:44,166 --> 00:15:46,208
<i>Лады. Пойду съем пирог.</i>

200
00:16:10,791 --> 00:16:11,750
Хорошо.

201
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
Только не сейчас.

202
00:16:14,458 --> 00:16:15,375
Подожди.

203
00:16:15,458 --> 00:16:17,541
Не надо так сильно стучать,

204
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
я услышал звонок. Ядрён батон.

205
00:16:32,166 --> 00:16:35,000
- Генерал Громбаба.
- Кофе, без молока.

206
00:16:35,083 --> 00:16:36,833
Доложите статус нашего НЛО.

207
00:16:36,916 --> 00:16:40,333
Объект прибыл из-за пределов
земной атмосферы в 19:00.

208
00:16:41,000 --> 00:16:43,750
Собираем жизненные
показатели внутри объекта.

209
00:16:43,833 --> 00:16:46,083
Господи всемогущий.

210
00:16:46,875 --> 00:16:50,083
Кажется буду пить кофе... по пути.

211
00:16:57,500 --> 00:16:59,083
Нет!

212
00:17:05,708 --> 00:17:06,541
Идиот.

213
00:17:06,625 --> 00:17:08,708
Бесполезный кожаный мешок!

214
00:17:08,833 --> 00:17:11,541
Тебе нужно было привести
их в Экстраполятор.

215
00:17:16,666 --> 00:17:18,458
Пошли на охоту.

216
00:17:22,041 --> 00:17:24,750
Мелани. Привет. Заходи.

217
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Я не помешала?

218
00:17:27,041 --> 00:17:31,125
Нет. Я просто спасал мир.
Знаешь «Властелин Планет»?

219
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Я не играю в видеоигры.

220
00:17:34,458 --> 00:17:38,333
А я популярен.
Бесстрашный — мой геймерский ник.

221
00:17:38,500 --> 00:17:43,125
Ага. Я время на учебу трачу.
Меня волнуют выпускные экзамены.

222
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
Ах, да. Меня тоже.

223
00:17:45,250 --> 00:17:50,083
Если будем работать по три часа
два вечера, закончим на выходных.

224
00:17:50,166 --> 00:17:54,000
Или по два часа на следующей неделе.
У меня есть оба графика.

225
00:17:55,250 --> 00:17:59,333
Ух ты, какой график.
Перерыв на туалет внесла туда?

226
00:17:59,416 --> 00:18:01,041
Конечно. Дважды в час.

227
00:18:01,750 --> 00:18:03,833
Это 30 процентов от оценки, Рид.

228
00:18:03,916 --> 00:18:07,250
Я на полном серьёзе.
Давай обсудим идеи.

229
00:18:07,958 --> 00:18:10,541
- Уверена, у тебя они есть.
- Конечно.

230
00:18:11,750 --> 00:18:12,583
Типа…

231
00:18:13,583 --> 00:18:15,000
Солнечная энергия.

232
00:18:15,666 --> 00:18:17,583
Электричество света.

233
00:18:18,916 --> 00:18:21,041
Эффект Арканниса на скорости света.

234
00:18:21,291 --> 00:18:22,291
Полёты в космос.

235
00:18:22,666 --> 00:18:25,708
Может, передовые геометрические
технологии связи?

236
00:18:25,791 --> 00:18:29,083
- Реактивные сапоги.
- Сделаешь реактивные сапоги?

237
00:18:29,166 --> 00:18:30,916
Это просто идеи.

238
00:18:50,083 --> 00:18:53,625
Видишь, вот поэтому
я не люблю парные проекты.

239
00:18:53,708 --> 00:18:56,416
Обычно только я что-то делаю.

240
00:18:58,083 --> 00:19:02,083
Длинная будет ночка.
Сделаем первый перерыв.

241
00:19:02,166 --> 00:19:04,958
- Где туалет?
- Первая дверь по коридору.

242
00:19:05,041 --> 00:19:09,291
Может, за это время найдёшь блокнот?
Запишешь одну идею.

243
00:19:12,708 --> 00:19:15,541
Кажись, не сделает проект за меня.

244
00:19:18,083 --> 00:19:18,958
Что?

245
00:19:32,583 --> 00:19:33,500
Странно.

246
00:19:40,083 --> 00:19:43,083
Детёныш. Ты же из игры. Так…

247
00:19:43,708 --> 00:19:46,041
Этого не может быть.

248
00:19:48,583 --> 00:19:51,166
Ещё один? Они все сюда пришли?

249
00:19:51,541 --> 00:19:53,833
Ого. Бу... Стой здесь.

250
00:19:54,833 --> 00:19:56,083
Ой, детка.

251
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
Стой. Не ешь...

252
00:20:06,666 --> 00:20:10,083
Вас здесь не должно быть.
Это какой-то бред.

253
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
Давай вернём тебя в игру.

254
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
Ну же!

255
00:20:15,541 --> 00:20:17,958
Кто это? Я нашла ребёнка.

256
00:20:18,541 --> 00:20:19,375
Что?

257
00:20:19,833 --> 00:20:22,666
Есть ещё? Когда ты стал нянькой?

258
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
Они не… Вот в чём дело.

259
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Это дети из «Властелина планет».

260
00:20:27,750 --> 00:20:30,416
Не мели ерунды. Чьи это дети?

261
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
В это трудно поверить,
но это дети...

262
00:20:33,416 --> 00:20:34,916
...Капитана Ракеты.

263
00:20:35,125 --> 00:20:36,750
И он в видеоигре.

264
00:20:37,541 --> 00:20:38,958
И у них суперсилы.

265
00:20:39,041 --> 00:20:41,708
Не хочешь делать проект, так и скажи.

266
00:20:41,791 --> 00:20:43,375
Слушай, я разберусь.

267
00:20:43,458 --> 00:20:45,541
А пока можем делать проект.

268
00:20:45,625 --> 00:20:48,791
- Только нужно их занять.
- И как ты это сделаешь?

269
00:20:49,916 --> 00:20:52,500
Так, игрушки. Вам нужны игрушки.
Держите.

270
00:20:52,583 --> 00:20:55,666
Это ботинок, а вот мяч.

271
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
А это мышь.

272
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
{\an8}Что такое? Что это? Не плач.

273
00:21:04,666 --> 00:21:06,416
Нет.

274
00:21:06,500 --> 00:21:08,208
Обычно это помогает.

275
00:21:10,500 --> 00:21:13,750
Пойду найду им что-нибудь
более подходящее.

276
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
Ну хорошо.

277
00:21:16,833 --> 00:21:19,625
Должен быть чит-код,
чтобы удалить вас...

278
00:21:21,000 --> 00:21:22,333
Где третий?

279
00:21:23,875 --> 00:21:26,500
О, нет. Куда он девался? Ладно.

280
00:21:27,958 --> 00:21:29,708
Вот. Поиграй с этим.

281
00:21:33,625 --> 00:21:35,083
Да, это мяч.

282
00:21:36,250 --> 00:21:37,375
Да, ты прав.

283
00:21:38,708 --> 00:21:40,333
Понимаю, ты хочешь...

284
00:21:41,958 --> 00:21:45,250
Силы увеличиваются?
Прошу, только не здесь.

285
00:21:48,625 --> 00:21:51,125
Только не книжная полка. Слезай.

286
00:21:53,791 --> 00:21:56,916
Не кидайся книгами, ясно?
Это не игрушка.

287
00:21:57,000 --> 00:21:58,541
И ты плохой ребёнок.

288
00:22:03,833 --> 00:22:04,666
Нет.

289
00:22:07,791 --> 00:22:09,708
Что такое? Ушибся кто?

290
00:22:11,958 --> 00:22:15,125
А, только ты.
С детьми осторожнее надо.

291
00:22:15,208 --> 00:22:17,166
- Они не простые...
- Придумай,

292
00:22:17,250 --> 00:22:20,750
что делать с детьми.
Я займусь проектом на кухне.

293
00:22:25,291 --> 00:22:27,166
Смейтесь, космические гремлины.

294
00:22:27,625 --> 00:22:30,833
Если я виноват, я найду способ
отправить вас обратно.

295
00:22:34,208 --> 00:22:35,833
Во дела. Ладно…

296
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
Всё в порядке?

297
00:22:37,958 --> 00:22:40,208
Эй, пацан, чего бы тебе не...

298
00:22:47,166 --> 00:22:50,791
Что ты делаешь?
Учишь их реслингу?

299
00:22:50,875 --> 00:22:52,458
Нет, я пытался сказать,

300
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
эти дети из игры «Властелин планет».

301
00:22:55,041 --> 00:22:59,541
На финальном уровне я нарушил законы
времени и пространства, привел их сюда.

302
00:23:00,875 --> 00:23:04,458
Рид, у меня на это нет времени.
Я пришла работать.

303
00:23:04,541 --> 00:23:07,250
- Может, сосредоточишься...
- Опусти диван!

304
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
Опустить что?

305
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Хорошо. Хочешь поиграть?

306
00:23:13,291 --> 00:23:15,541
Присматривай и дальше за детьми.

307
00:23:15,625 --> 00:23:18,708
Я попрошу миссис Уилсон
найти мне другого партнера.

308
00:23:18,791 --> 00:23:22,166
- Я не виноват. Это игра.
- Тебе нужно повзрослеть.

309
00:23:22,250 --> 00:23:26,375
Я не позволю такому бездельнику как ты
испортить мой средний балл.

310
00:23:26,458 --> 00:23:27,750
Иди, играй.

311
00:23:27,833 --> 00:23:31,333
Похоже, там ты успешнее,
чем в реальной жизни.

312
00:23:33,208 --> 00:23:35,083
Кто его бросил?

313
00:23:35,791 --> 00:23:37,833
Поздравляю.

314
00:23:37,916 --> 00:23:40,416
Вы испортили ей и мне вечер.

315
00:23:40,500 --> 00:23:43,041
Вы испортили мой дом! Молодцы.

316
00:23:45,291 --> 00:23:48,041
Ага, хлопайте себе.

317
00:23:56,458 --> 00:23:58,208
Дети из видеоигр.

318
00:24:01,958 --> 00:24:05,416
<i>Хьюстон, мы потеряли спутник 1187.</i>
<i>Вы видите…</i>

319
00:24:07,791 --> 00:24:11,041
<i>Центр управления,</i>
<i>теряем ваш сигнал, вы...</i>

320
00:24:21,458 --> 00:24:24,541
Второй объект в атмосфере.
Мы его отслеживаем.

321
00:24:24,625 --> 00:24:28,083
Свяжите меня с Пентагоном.
Чтобы ВВС были к этому готовы.

322
00:24:28,166 --> 00:24:30,000
Дайте мне важный файл.

323
00:24:30,083 --> 00:24:32,083
- Положите в папку.
- Да, мэм.

324
00:24:32,166 --> 00:24:34,583
Чтобы давали мне её каждые две минуты.

325
00:24:34,666 --> 00:24:35,583
Да, мэм.

326
00:24:35,666 --> 00:24:38,791
Напечатайте жирным шрифтом
и заглавными буквами.

327
00:24:38,875 --> 00:24:39,791
Да, мэм.

328
00:24:39,875 --> 00:24:44,500
Прилетит вертолет с солдатами,
оперативная база должна быть готова.

329
00:24:44,583 --> 00:24:48,000
При мне ни один пучеглазый
не будет зондировать США.

330
00:24:48,083 --> 00:24:48,958
Да, мэм.

331
00:25:04,416 --> 00:25:07,291
Сквозь червоточину? Из видеоигры?

332
00:25:08,458 --> 00:25:11,833
Не знаю как, но мы должны отправить
детей обратно в игру.

333
00:25:11,916 --> 00:25:14,250
Мы? Никаких «мы» нет.

334
00:25:14,333 --> 00:25:16,916
Эти дети порезали
бы Мэри Поппинс пополам.

335
00:25:18,416 --> 00:25:19,250
Привет.

336
00:25:19,333 --> 00:25:21,958
Надо вызвать какую-то службу
или полицию.

337
00:25:22,041 --> 00:25:25,250
Никаких копов. Ещё не хватало
звонков родителям.

338
00:25:25,583 --> 00:25:29,416
- Я пошла. Разбирайся сам.
- Ты спятила? Я не справлюсь.

339
00:25:32,500 --> 00:25:35,416
Прошу, помоги. Пока не отправлю
их назад в игру.

340
00:25:35,500 --> 00:25:39,125
Споры о космических детях
не входили в моё расписание.

341
00:25:42,166 --> 00:25:43,416
Ты жалок.

342
00:25:45,791 --> 00:25:47,291
Надо позвонить родителям.

343
00:25:47,833 --> 00:25:48,958
Спасибо.

344
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
Мама. Да, я знаю.

345
00:25:51,333 --> 00:25:55,500
Этот большой проект ещё больше,
чем я думала.

346
00:25:56,666 --> 00:25:58,166
Засидимся допоздна.

347
00:25:58,458 --> 00:26:00,333
Хорошо. Пока.

348
00:26:02,833 --> 00:26:03,666
Что?

349
00:26:05,208 --> 00:26:07,583
Что это...О, Титус.

350
00:26:10,125 --> 00:26:12,000
<i>Вонь глаза разъедает.</i>

351
00:26:12,083 --> 00:26:14,791
<i>Это человеческие страдания.</i>

352
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Вот я и нашел твоё тайное логово,
Арканнис.

353
00:26:21,375 --> 00:26:22,416
<i>Осторожно.</i>

354
00:26:22,500 --> 00:26:26,416
<i>Это логово —</i>
<i>семислойная лазанья смерти.</i>

355
00:26:26,500 --> 00:26:27,625
Тогда неси фартук.

356
00:26:28,291 --> 00:26:32,250
Я иду за своими детьми, будет грязно.

357
00:26:54,083 --> 00:26:56,500
Девять на одного? Не честно.

358
00:26:57,541 --> 00:26:59,958
Похоже, вам нужна перезарядка.

359
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
<i>Игра началась.</i>

360
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
<i>Питание.</i>

361
00:27:30,791 --> 00:27:31,750
<i>Стой.</i>

362
00:27:36,958 --> 00:27:38,625
Ой, я тебя подрезал?

363
00:27:43,333 --> 00:27:44,416
<i>Новый уровень.</i>

364
00:27:46,333 --> 00:27:48,041
Спасибо за тренировку.

365
00:27:52,250 --> 00:27:54,708
Палладий? У меня нет сил.

366
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
<i>Сюрприз.</i>

367
00:27:56,458 --> 00:27:58,291
<i>Меня здесь нет.</i>

368
00:27:58,375 --> 00:28:00,833
<i>Но и твоих детей тоже нет.</i>

369
00:28:00,916 --> 00:28:03,041
<i>Чувствуй себя как дома.</i>

370
00:28:03,458 --> 00:28:06,833
<i>Если твой дом — лабиринт беспощадных</i>
<i>смертельных ловушек!</i>

371
00:28:10,833 --> 00:28:13,083
Я не силён в лабиринтах!

372
00:28:32,416 --> 00:28:33,375
Флич.

373
00:28:33,458 --> 00:28:34,958
Простите, господин.

374
00:28:36,791 --> 00:28:37,875
Дай сканер.

375
00:28:37,958 --> 00:28:38,916
Хорошо.

376
00:28:40,583 --> 00:28:43,541
На этой проклятой планете полно помех.

377
00:28:44,083 --> 00:28:46,166
Радио и спутниковые волны.

378
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Пришло время помочь моим друзьям.

379
00:28:56,125 --> 00:28:58,791
Привет, мои дорогие. Можете идти.

380
00:28:58,875 --> 00:29:00,833
Найди моих беглецов.

381
00:29:05,000 --> 00:29:07,375
Флич, ты включил оглушитель?

382
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Да.

383
00:29:17,500 --> 00:29:18,833
Модуль рядом.

384
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Похоже, мы приземлились на...

385
00:29:22,375 --> 00:29:23,208
...Земле?

386
00:29:23,833 --> 00:29:24,875
Так называется?

387
00:29:25,375 --> 00:29:28,916
Как название желудочного гриппа.
Или имя домашнего червя.

388
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
Или вида слизи.

389
00:29:33,458 --> 00:29:34,875
Да. Точно.

390
00:29:35,500 --> 00:29:37,750
Когда Ноглар присаживается в лесу,

391
00:29:38,458 --> 00:29:39,916
он облегчается "Землёй".

392
00:30:13,416 --> 00:30:14,291
Ого.

393
00:30:18,250 --> 00:30:19,875
Это то, что я думаю?

394
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
<i>Злой мерзавец.</i>

395
00:30:21,875 --> 00:30:25,208
<i>Найду и отправлю тебя</i>
<i>в Нефритовую туманность.</i>

396
00:30:25,291 --> 00:30:28,958
- Капитан Ракета? Это вы?
- С кем ты говоришь?

397
00:30:29,041 --> 00:30:31,333
Это Капитан. Помнишь...

398
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Это Капитан Дариус Ракета,
командир галактической обороны.

399
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
Это Рид. Старшеклассник школы Маккинли.

400
00:30:40,583 --> 00:30:43,875
<i>Что ты сделал с детьми,</i>
<i>Рид Старшеклассник Маккинли?</i>

401
00:30:43,958 --> 00:30:45,625
<i>Я испарю тебя на месте!</i>

402
00:30:45,708 --> 00:30:49,666
Стой. Мы заодно.
У прошёл с тобой сто миссий.

403
00:30:49,750 --> 00:30:54,333
Стрелял в плазменных соколов,
сбегал из тюрьмы, люди-черви?

404
00:30:54,416 --> 00:30:56,583
Он что, в леггинсах?

405
00:30:56,666 --> 00:30:59,000
- <i>Это униформа!</i>
- Это униформа!

406
00:30:59,291 --> 00:31:02,333
- Я не вовремя позвонил?
- <i>Ничего, справлюсь.</i>

407
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Обычный день на работе.

408
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
Не меняй тему. Мои дети у тебя?

409
00:31:07,250 --> 00:31:09,541
У меня. Разрушили мой дом.

410
00:31:09,625 --> 00:31:11,250
Забери их поскорее.

411
00:31:11,333 --> 00:31:14,958
<i>Рид, нет миссии важнее этой.</i>

412
00:31:15,041 --> 00:31:16,875
<i>Прошу, охраняй моих детей.</i>

413
00:31:16,958 --> 00:31:20,291
<i>Используй палладиевые соски</i>
<i>для нейтрализации их сил.</i>

414
00:31:20,375 --> 00:31:21,458
Ага. Хорошо.

415
00:31:21,541 --> 00:31:25,416
<i>Еще кое-что. Если дети будут у тебя,</i>
<i>Арканнис придёт к тебе.</i>

416
00:31:25,500 --> 00:31:26,666
Арканнис? Это кто?

417
00:31:26,750 --> 00:31:28,291
<i>Доктор Арканнис.</i>

418
00:31:28,375 --> 00:31:31,333
<i>Самый коварный преступник</i>
<i>в галактике.</i>

419
00:31:41,000 --> 00:31:42,791
Да, он такой.

420
00:31:42,875 --> 00:31:45,333
Как Гринч после плохой пластики лица.

421
00:31:45,416 --> 00:31:49,333
<i>Если завладеет детьми,</i>
<i>он приберёт их силы себе.</i>

422
00:31:49,416 --> 00:31:52,041
<i>И первая планета,</i>
<i>которую он завоюет — ваша.</i>

423
00:31:53,666 --> 00:31:54,833
Ладно. Я пошла.

424
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
<i>Боюсь, вас обоих пометили.</i>

425
00:31:57,541 --> 00:31:59,500
- Не хочу быть меченой.
- <i>Уже меченая.</i>

426
00:31:59,583 --> 00:32:03,125
<i>Я вас отследил, сможет и он.</i>
<i>Наверно, уже знает, где вы.</i>

427
00:32:03,208 --> 00:32:06,333
<i>Секунду, отслежу сигнал,</i>
<i>и смогу вас найти.</i>

428
00:32:06,416 --> 00:32:10,041
Я не могу быть меченой.
У меня планы. Хочу в колледж.

429
00:32:10,125 --> 00:32:11,416
Замуж выйти.

430
00:32:11,500 --> 00:32:15,583
Подарочную карту на 200 долларов
на косметику не потратила.

431
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
Нет, не надо!

432
00:32:17,750 --> 00:32:20,625
- Нет!
- Нет!

433
00:32:24,458 --> 00:32:25,291
Пропал.

434
00:32:26,041 --> 00:32:27,666
Как он теперь нас найдет?

435
00:32:32,333 --> 00:32:35,333
- Рид. Надо убираться отсюда.
- Ага.

436
00:32:48,500 --> 00:32:51,750
И не думай, что так ты отмажешься
от научного проекта.

437
00:33:05,208 --> 00:33:09,750
Мне нужно время прибытия
грузовика для наблюдения и обеда.

438
00:33:09,833 --> 00:33:11,875
И бургер без лука.

439
00:33:12,458 --> 00:33:14,041
Без лука.

440
00:33:29,708 --> 00:33:32,416
О, запах грязных подгузников.

441
00:33:33,500 --> 00:33:35,041
Они были здесь.

442
00:33:35,916 --> 00:33:37,791
Похоже на мою лабораторию.

443
00:33:47,833 --> 00:33:49,916
Они становятся сильнее.

444
00:33:50,750 --> 00:33:53,250
Надо быстро найти этих беглецов.

445
00:33:55,125 --> 00:33:58,125
Мы очень близко. Я чувствую их запах.

446
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Я вас найду.

447
00:34:09,208 --> 00:34:10,708
Я тебе не мешаю?

448
00:34:20,333 --> 00:34:24,250
Ладно, надо позвонить родителям
и полиции. Это уже слишком.

449
00:34:24,333 --> 00:34:27,416
Нельзя звонить. Ты слышала,
Арканнис следит за нами.

450
00:34:27,500 --> 00:34:29,291
Он может отследить телефоны.

451
00:34:29,375 --> 00:34:32,083
Зачем подвергать свою семью опасности?

452
00:34:32,166 --> 00:34:35,125
Космические дети, прошу, не пинайтесь.

453
00:34:37,625 --> 00:34:39,791
Не дай им раскурочить машину.

454
00:34:39,875 --> 00:34:41,333
Включим музыку?

455
00:34:54,541 --> 00:34:57,166
Ладно. Они любят Лайонела Ричи.

456
00:34:58,208 --> 00:35:00,791
- Серьезно?
- Он национальное достояние.

457
00:35:00,875 --> 00:35:02,125
Они-то понимают.

458
00:35:06,083 --> 00:35:07,333
Что это?

459
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
О нет.

460
00:35:10,041 --> 00:35:12,166
Спокойно. Дети, будьте спокойны.

461
00:35:12,250 --> 00:35:13,416
И ты тоже.

462
00:35:18,625 --> 00:35:20,541
Может, просто отдадим им детей.

463
00:35:20,625 --> 00:35:24,458
Шутишь? Слышал,
что военные делают с пришельцами?

464
00:35:36,291 --> 00:35:39,958
- Выключите музыку.
- Но он — национальное достояние.

465
00:35:41,916 --> 00:35:43,041
Куда направляетесь?

466
00:35:43,125 --> 00:35:44,375
- Поход!
- Поездка.

467
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
- Поездка в поход.
- Да, именно.

468
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
Здесь безопасный воздух?

469
00:35:49,208 --> 00:35:51,708
Это мера предосторожности.
Вопросы задаю я.

470
00:35:51,791 --> 00:35:54,208
Проверяем все странные машины.

471
00:35:55,833 --> 00:35:57,458
У нас нет ничего странного.

472
00:35:57,541 --> 00:36:01,375
Очень нормальная машина.
Мы нормальные люди. А вы?

473
00:36:01,458 --> 00:36:04,500
- Мы проверим багажник.
- Без проблем.

474
00:36:07,458 --> 00:36:08,666
Классная маска.

475
00:36:09,083 --> 00:36:10,625
Вы не родственник Дарта?

476
00:36:12,416 --> 00:36:13,666
Вы взяли тостер.

477
00:36:13,750 --> 00:36:16,458
Никогда не ходил в поход.
Не знал, что брать.

478
00:36:17,083 --> 00:36:18,666
И роликовые коньки.

479
00:36:18,750 --> 00:36:22,000
Не подумал. Это точно.

480
00:36:24,875 --> 00:36:26,750
Это там аквапалка?

481
00:36:27,833 --> 00:36:28,750
А вдруг надо.

482
00:36:31,458 --> 00:36:34,125
Значит, болтать не любите?

483
00:36:43,375 --> 00:36:45,166
- Эй! Стой!
- Пока.

484
00:36:45,250 --> 00:36:48,166
Вернись с моим джипом! Вернись! Эй!

485
00:36:48,250 --> 00:36:50,083
Нас упекут в тюрьму.

486
00:37:08,583 --> 00:37:10,708
Нет, я не хочу так умирать!

487
00:37:11,166 --> 00:37:14,625
Нет! Я не хочу так умирать! Нет!

488
00:37:15,166 --> 00:37:16,000
Нет.

489
00:37:17,000 --> 00:37:17,875
Нет!

490
00:37:23,208 --> 00:37:24,541
Что это такое?

491
00:37:24,625 --> 00:37:26,208
- Как?
- Что случилось?

492
00:37:26,291 --> 00:37:29,291
- Ну, нам пора ехать.
- Там был пузырь.

493
00:37:29,375 --> 00:37:30,208
Пузырь видал?

494
00:37:30,291 --> 00:37:33,750
Я был в пузыре.
Большом, фиолетовом, вроде шарика.

495
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
Бессмыслица какая-то. Правда?

496
00:37:36,000 --> 00:37:36,958
Бессмыслица.

497
00:37:37,041 --> 00:37:39,583
Я был в большом пузыре. Серьёзно.

498
00:37:40,208 --> 00:37:43,791
Это дети. Один забрал мою машину.
И гнался за мной.

499
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
Погоди. Ребёнок угнал твою машину?

500
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
Ронни, тебе маска жмёт?

501
00:37:49,000 --> 00:37:51,958
Нет. То есть... Вряд ли.

502
00:37:55,083 --> 00:37:56,375
Ого, детка.

503
00:37:56,875 --> 00:37:57,708
Титус...

504
00:37:58,166 --> 00:38:00,458
...опусти машину.

505
00:38:01,708 --> 00:38:03,416
Да. Сейчас.

506
00:38:03,500 --> 00:38:04,791
Нет, не бросай!

507
00:38:08,750 --> 00:38:10,000
Ну, опустил.

508
00:38:10,083 --> 00:38:12,250
Больше никакого печенья, Титус!

509
00:38:12,333 --> 00:38:14,708
Мне так жаль. Хорошего дня.

510
00:38:15,583 --> 00:38:18,125
Так, включим музыку.

511
00:38:19,458 --> 00:38:22,583
- Надо съехать с дороги.
- Я знаю идеальное место.

512
00:38:34,541 --> 00:38:36,875
Мать честная.

513
00:38:36,958 --> 00:38:39,958
Наша милая зеленая Земля
доживает последние дни.

514
00:38:41,833 --> 00:38:45,583
Кажется, эти существа ростом
180–210 сантиметров.

515
00:38:45,666 --> 00:38:47,333
Какой-то космический хищник.

516
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Много рук, возможно, щупальца.

517
00:38:51,791 --> 00:38:53,416
Когти росомахи.

518
00:38:53,875 --> 00:38:56,958
Наверное, стреляют пауками из лица.

519
00:39:00,041 --> 00:39:00,875
Генерал.

520
00:39:00,958 --> 00:39:04,083
- Соседи видели машину два часа назад.
- Дай номера.

521
00:39:04,458 --> 00:39:08,166
Положи в пронумерованный пакет.
Кто-нибудь, дайте папку.

522
00:39:08,333 --> 00:39:10,750
Генерал, атака на блокпосте.

523
00:39:10,833 --> 00:39:13,083
Было что-то мегасверхъестественное.

524
00:39:13,166 --> 00:39:15,583
Рядовой, объясните.

525
00:39:16,083 --> 00:39:18,958
- Дети.
- Дети?

526
00:39:19,041 --> 00:39:20,375
Что значит «дети»?

527
00:39:20,458 --> 00:39:24,291
Инопланетные, с суперспособностями.
Милые, но смертельные.

528
00:39:25,125 --> 00:39:29,208
Вероятно, они превратились
в своих жертв — людей.

529
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
Разошлите ориентировки!
По всем каналам!

530
00:39:32,958 --> 00:39:34,625
Мы ищем младенцев...

531
00:39:35,083 --> 00:39:37,000
...массового уничтожения.

532
00:39:39,291 --> 00:39:42,541
У тебя в планере есть что-то
о выживании в лесу?

533
00:39:42,625 --> 00:39:46,333
Ты говоришь с «Кемпером года»
лагеря Ногива, геймер.

534
00:39:57,541 --> 00:39:59,791
Неустрашимый, давай разобьем лагерь.

535
00:40:10,000 --> 00:40:13,625
Эй, может, поможешь?
Разве не ты суперсильный?

536
00:40:18,291 --> 00:40:19,750
Нет, детка, не надо!

537
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Прошу, скажи,
что ты взял туалетную бумагу.

538
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
В машине есть чеки.

539
00:40:33,375 --> 00:40:37,083
Я должна была пойти в «Красный лобстер»
с подружками.

540
00:40:37,166 --> 00:40:41,250
- Сможешь починить?
- Постараюсь. А то пропущу Крабфест.

541
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Это простое устройство.
Должен быть способ.

542
00:40:46,666 --> 00:40:49,541
Похоже, нам это не совсем по зубам.

543
00:40:49,625 --> 00:40:52,875
Ну, мы можем попытаться.
Приложить усилия.

544
00:40:52,958 --> 00:40:56,041
Надо закончить,
и вернуться к научному проекту.

545
00:40:56,125 --> 00:40:59,458
Думаешь, твой мозг может решить
что-то кроме видеоигры?

546
00:41:01,166 --> 00:41:02,750
Привет, малыш.

547
00:41:03,291 --> 00:41:05,750
Интересно, что ты думаешь.
Интересно...

548
00:41:14,666 --> 00:41:15,875
Сам сказал, Титус.

549
00:41:21,458 --> 00:41:22,916
Куда они делись?

550
00:41:23,000 --> 00:41:24,875
Ой! Ваша взяла.

551
00:41:29,500 --> 00:41:30,333
Привет.

552
00:41:35,625 --> 00:41:37,500
Радиоремонт.

553
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
<i>Радужный мамонт.</i>

554
00:41:54,125 --> 00:41:55,541
Да ладно!

555
00:42:22,166 --> 00:42:25,458
Титус! Не урони дерево на сестру.

556
00:42:28,958 --> 00:42:32,041
- Он сам это сделал.
- У него уже лучше получается.

557
00:42:35,375 --> 00:42:38,458
Запчасти крошечные. Не вижу, что делаю.

558
00:42:38,833 --> 00:42:40,083
Дай я попробую.

559
00:42:41,375 --> 00:42:43,791
Ксандер, можешь сделать это?

560
00:42:44,291 --> 00:42:45,333
Увеличь её.

561
00:42:50,166 --> 00:42:52,000
Блин. Он это делает.

562
00:42:52,083 --> 00:42:53,208
Это помогает.

563
00:42:53,833 --> 00:42:55,666
Смотри. Провернуть и сюда.

564
00:42:55,750 --> 00:42:57,875
- Ясно.
- Вот так.

565
00:43:02,208 --> 00:43:03,541
Неплохо, Ксандер.

566
00:43:06,166 --> 00:43:08,125
Получилось. Гениально.

567
00:43:08,583 --> 00:43:09,958
Ты сомневался?

568
00:43:11,500 --> 00:43:12,333
Спасибо.

569
00:43:22,375 --> 00:43:25,208
Восемь, девять, десять.
Да, все на месте.

570
00:43:26,208 --> 00:43:29,791
Бортовой журнал:
брожу по лабиринту, как крыса.

571
00:43:29,875 --> 00:43:32,750
Он бесконечный. Тупик.

572
00:43:37,000 --> 00:43:38,041
Или нет.

573
00:43:38,125 --> 00:43:40,583
Бортовой журнал: ненавижу лабиринты.

574
00:43:45,833 --> 00:43:46,916
Дзынь?

575
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
Да ты издеваешься.

576
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Издеваешься!

577
00:44:09,750 --> 00:44:12,958
Это наша лучшая точка
для осмотра города.

578
00:44:13,583 --> 00:44:14,666
Доступ к дронам.

579
00:44:18,000 --> 00:44:21,250
<i>- Ты меня слушаешь?</i>
<i>- Весь день слушаю, мама.</i>

580
00:44:21,333 --> 00:44:22,833
<i>Ты меня вообще слушаешь?</i>

581
00:44:23,500 --> 00:44:26,916
<i>Вот, гранд-мокко макиато, без сливок,</i>
<i>без пены.</i>

582
00:44:27,583 --> 00:44:31,208
<i>Три и четыре. И раз, и два, и три...</i>

583
00:44:31,916 --> 00:44:35,916
<i>Йоу. Отвечаю на звонки. Ваш Ап Нью-Йорк</i>
<i>на радио «Нойз-105».</i>

584
00:44:36,000 --> 00:44:38,083
Звоните. Треки заказывайте.

585
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Не стесняйтесь. Вы на «Нойз».

586
00:44:42,958 --> 00:44:43,833
<i>Кто это?</i>

587
00:44:44,166 --> 00:44:47,250
Это доктор Арканнис,
владыка космического господства.

588
00:44:47,333 --> 00:44:50,208
Чё как, Эйнштейн? Какую песню крутим?

589
00:44:50,291 --> 00:44:51,708
На это нет времени.

590
00:44:51,791 --> 00:44:54,125
«На это нет времени», Дредлок Килла.

591
00:44:54,208 --> 00:44:57,583
- Я не об этом.
- «Я не об этом», диджей «Солонка».

592
00:44:57,666 --> 00:44:59,208
Я ищу детей.

593
00:44:59,291 --> 00:45:01,750
«Ищу свою детку», Джей-Джей Сквош.

594
00:45:01,833 --> 00:45:03,458
Хватит глупостей.

595
00:45:03,541 --> 00:45:07,250
Скоро станете моими рабами,
а ваша планета станет пустошью!

596
00:45:09,666 --> 00:45:13,375
Поздравляю, дружище.
Ты попросил новый трек недели.

597
00:45:13,458 --> 00:45:14,875
Как такое возможно?

598
00:45:14,958 --> 00:45:20,000
«Станете моими рабами, и планета —
пустошью», диджей Еврипид.

599
00:45:30,333 --> 00:45:33,750
Хоть и собрали эту штуку,
но она не работает.

600
00:45:34,291 --> 00:45:35,708
Может, заряда нет?

601
00:45:35,791 --> 00:45:37,333
Сигнал очень слабый.

602
00:45:37,750 --> 00:45:40,541
Нам нужно подхватить спутник.

603
00:45:40,625 --> 00:45:42,875
Использовать оборудование НАСА.

604
00:45:42,958 --> 00:45:45,458
Тогда позвоню в НАСА. Погоди.

605
00:45:45,958 --> 00:45:49,833
Знаешь, у тебя неплохо получается,
когда пользуешься мозгами.

606
00:45:50,166 --> 00:45:51,333
Спасибо?

607
00:45:51,416 --> 00:45:55,333
Может, это всё свежий воздух,
деревья, клопы и туалет в лесу.

608
00:45:55,416 --> 00:45:56,500
Ума добавили.

609
00:45:56,583 --> 00:46:00,541
Ого. Посмотри на себя.
Понял, что есть реальный мир.

610
00:46:00,625 --> 00:46:03,458
Может, ты и не совсем пропащий.

611
00:46:03,541 --> 00:46:04,833
Может, и нет.

612
00:46:04,916 --> 00:46:10,166
Так... какие планы после выпуска,
или зависнешь в виртуальной реальности?

613
00:46:10,250 --> 00:46:13,583
В игровом мире хоть не обзывают,
не исключают,

614
00:46:13,666 --> 00:46:16,375
и не динамят на выпускном.
Главное — веселье.

615
00:46:16,458 --> 00:46:20,166
А я в реальном мире
планирую поступить в МТИ.

616
00:46:20,666 --> 00:46:22,916
На биохимическую инженерию.

617
00:46:23,708 --> 00:46:25,791
Ого. Всё уже продумала.

618
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
Конечно.
Даже эти утки планируют курс, Рид.

619
00:46:29,333 --> 00:46:31,791
Они не просто плывут по течению.

620
00:46:31,875 --> 00:46:34,291
Этим займёшься? Поплывешь по течению?

621
00:46:36,166 --> 00:46:39,708
Мне надоело это собирать.
Пора собрать сэндвич.

622
00:46:40,958 --> 00:46:43,666
Надеюсь, ты любишь пастрами.
Любите пастрами?

623
00:46:43,750 --> 00:46:47,666
Пастрами на ржаном.
Есть капуста, горчица. Сделаю Рубен.

624
00:46:47,750 --> 00:46:49,791
Эй, не кисните.

625
00:46:49,875 --> 00:46:52,750
Посмотри на них. Они не киснут.
Смотрите.

626
00:46:52,833 --> 00:46:54,083
Привет, м-р Ложка.

627
00:46:54,166 --> 00:46:56,125
<i>Доктор</i> Ложка из космоса.

628
00:46:56,208 --> 00:46:57,208
Брысь отсюда.

629
00:46:57,708 --> 00:47:00,458
У меня докторская степень!

630
00:47:01,500 --> 00:47:02,583
Как насчет...

631
00:47:03,375 --> 00:47:05,875
Я полковник Горчица. Что за шум?

632
00:47:06,500 --> 00:47:09,708
Прошу, не ссорьтесь.
Я просто влажная салфетка.

633
00:47:22,625 --> 00:47:25,541
Ребята, не играйте с др-м Ложкой.
Вы его раните.

634
00:47:25,625 --> 00:47:27,125
Поиграем в прятки.

635
00:47:27,208 --> 00:47:29,000
- Он любит прятки.
- Да.

636
00:47:29,791 --> 00:47:31,333
Ку.

637
00:47:31,958 --> 00:47:32,791
Ку-ку.

638
00:47:32,875 --> 00:47:34,791
- Рид, не пугай его.
- Вот так.

639
00:47:34,875 --> 00:47:36,625
Ты его провоцируешь.

640
00:47:36,708 --> 00:47:38,916
Куда это я спрятался?

641
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
- Ты слишком большой.
- Ку-ку!

642
00:47:43,916 --> 00:47:47,541
- Говорила «не пугай»!
- Так, все в машину!

643
00:47:48,166 --> 00:47:50,541
Бортовой журнал: лабиринт продолжается.

644
00:47:52,750 --> 00:47:55,458
Это другая часть. Может, это выход.

645
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
Нет. Наоборот.

646
00:48:04,833 --> 00:48:06,125
Похоже...

647
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
...живое существо.

648
00:48:13,000 --> 00:48:15,708
Монстр Арканниса обзавёлся детьми.

649
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
Неплохо. Убит младенцами.

650
00:48:20,041 --> 00:48:21,500
Какая ирония.

651
00:48:27,583 --> 00:48:29,250
Ну, он хоть оставляет след.

652
00:48:30,375 --> 00:48:34,958
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНЫЙ УЧАСТОК

653
00:48:40,833 --> 00:48:43,000
Ксандер!

654
00:48:44,083 --> 00:48:45,708
Ксандер, не двигайся.

655
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Всё хорошо, Ксандер.

656
00:49:19,375 --> 00:49:20,500
Эй. Что...

657
00:49:21,541 --> 00:49:22,958
Водитель ещё там!

658
00:49:23,041 --> 00:49:24,333
Эй! Дверь заело.

659
00:49:24,416 --> 00:49:26,458
Погодите. Одну секунду.

660
00:49:29,041 --> 00:49:30,083
Эй!

661
00:49:30,750 --> 00:49:32,666
Молодец, Титус. Так, подожди.

662
00:49:35,666 --> 00:49:38,208
Чего она не... открывается.

663
00:49:39,875 --> 00:49:43,000
Я в порядке.
Сколько же молока он пьет?

664
00:49:44,250 --> 00:49:46,916
Смотри. Эти дети были бы героями.

665
00:49:47,000 --> 00:49:47,916
Титус!

666
00:49:50,541 --> 00:49:51,500
Или нет.

667
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
Что там было?

668
00:49:57,583 --> 00:50:00,041
Просто бесценные артефакты
из музея.

669
00:50:00,125 --> 00:50:03,833
Династия Мин 17-го века, вещи,
коим нет замены.

670
00:50:07,416 --> 00:50:09,250
И ключи от моего дома.

671
00:50:09,333 --> 00:50:11,875
Да там не высоко.
Уверен, всё в порядке.

672
00:50:13,458 --> 00:50:15,208
Ладно, всем по соске.

673
00:50:16,125 --> 00:50:17,666
Надо сваливать.

674
00:50:18,708 --> 00:50:19,625
О нет.

675
00:50:26,291 --> 00:50:29,708
Не покидайте человечьей кожи
и держите руки на виду

676
00:50:30,000 --> 00:50:31,791
Стоять, пришелец!

677
00:50:31,875 --> 00:50:33,208
Я не пришелец.

678
00:50:33,291 --> 00:50:35,875
Пришелец сказал бы то же самое.

679
00:50:35,958 --> 00:50:39,333
Будешь стрелять из лица пауками,
и мы тебя убьем.

680
00:50:39,416 --> 00:50:40,750
{\an8}КИРА

681
00:50:41,958 --> 00:50:45,541
Не ведитесь на их милое поведение
и пухлые щеки!

682
00:50:45,625 --> 00:50:48,083
Эту зону в карантин. Живо!

683
00:51:18,791 --> 00:51:21,500
Осторожно. Не задень рот или руки.

684
00:51:22,125 --> 00:51:23,375
На мне слюни.

685
00:51:23,500 --> 00:51:26,666
Возьми образец кала!
Отправь подгузники в ЦКЗ!

686
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
Они просто дети! Не обижайте их!

687
00:51:29,083 --> 00:51:32,416
Им нравится Лайонел Ричи.
Его лучшие хиты.

688
00:51:32,500 --> 00:51:35,208
Так, по анализам вы — люди.

689
00:51:35,291 --> 00:51:37,458
Но почему работаете на них?

690
00:51:37,541 --> 00:51:39,291
Это большое недоразумение.

691
00:51:39,375 --> 00:51:43,500
Я случайно открыл червоточину,
играя в видеоигру.

692
00:51:43,583 --> 00:51:44,958
«Властелин планет»?

693
00:51:45,041 --> 00:51:47,041
И кому вы с этого звонили?

694
00:51:47,125 --> 00:51:50,291
Русским? Французам?
Французским канадцам?

695
00:51:50,375 --> 00:51:53,250
Канадским русским?
Марсианским коммунистам?

696
00:51:53,333 --> 00:51:56,833
Нет. Но вам нужно кое-кого опасаться.

697
00:51:57,708 --> 00:51:59,500
Не верится, что так сказала.

698
00:51:59,583 --> 00:52:03,083
Да. И что хочет встречаться
с другими людьми.

699
00:52:03,166 --> 00:52:04,750
Вот бессердечная.

700
00:52:05,541 --> 00:52:06,583
Значит, она одна?

701
00:52:06,666 --> 00:52:09,208
Что? Ты это серьёзно?

702
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
А ну отвечай.

703
00:52:14,541 --> 00:52:15,375
Нейт.

704
00:52:16,291 --> 00:52:17,166
Штаб...

705
00:52:20,916 --> 00:52:22,208
Запомните эту мысль.

706
00:52:42,875 --> 00:52:44,000
Я запуталась.

707
00:52:44,333 --> 00:52:46,541
Мы нашли инопланетную капсулу у вас.

708
00:52:46,625 --> 00:52:50,500
но результаты проверки выдали
«Красный лобстер», косметику,

709
00:52:50,583 --> 00:52:54,000
замороженные йогурты
и сайт по борьбе с акне.

710
00:52:54,083 --> 00:52:57,541
Что? Нет, это... Никогда не слышал...

711
00:52:57,625 --> 00:53:00,750
Будучи морпехом и морским котиком,

712
00:53:00,833 --> 00:53:04,333
работая полицейской, агентом ФБР
и лидершей скаутов года,

713
00:53:04,416 --> 00:53:07,875
- я никогда не слышала такой...
<i>- Генерал, тут посторонние.</i>

714
00:53:07,958 --> 00:53:09,125
<i>Они идут...</i>

715
00:53:10,041 --> 00:53:11,041
Куда идут?

716
00:53:11,500 --> 00:53:12,583
Вернись, солдат!

717
00:53:13,333 --> 00:53:15,041
Периметр, что у вас!

718
00:53:16,250 --> 00:53:19,708
Пока не знаю, что там,
сидите и не рыпайтесь.

719
00:53:19,791 --> 00:53:21,250
- Ясно?
- Мы поможем.

720
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Сидите и не рыпайтесь.

721
00:53:25,833 --> 00:53:27,375
Кем она себя возомнила?

722
00:53:27,458 --> 00:53:30,875
Они не могут держать нас здесь.
Должен быть выход...

723
00:53:32,625 --> 00:53:34,958
- Я ничего не слышу.
- Именно.

724
00:53:38,000 --> 00:53:40,083
Это он, доктор Арканнис.

725
00:53:40,458 --> 00:53:42,250
Сейчас прокатимся.

726
00:53:42,333 --> 00:53:45,000
Флич, поставь их во внедорожник.

727
00:53:46,208 --> 00:53:50,125
Запомните этот день
в истории вашей планеты, люди.

728
00:53:50,208 --> 00:53:52,708
Мои маленькие помощники сделают меня

729
00:53:52,791 --> 00:53:56,458
самым могущественным существом
во вселенной!

730
00:54:04,791 --> 00:54:05,875
Что это такое?

731
00:54:07,250 --> 00:54:08,166
Пропали.

732
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
Что? Поедем за ними?

733
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
И что дальше?

734
00:54:13,250 --> 00:54:15,916
Я видел предупреждение. Но не слушал.

735
00:54:16,291 --> 00:54:17,541
Хотел победить.

736
00:54:19,125 --> 00:54:20,916
Это не игра. Это реально.

737
00:54:21,750 --> 00:54:24,375
Земля обречена, и это моя вина.

738
00:54:24,458 --> 00:54:27,666
- Да ну. Ты Неустрашимый.
- Не называй меня так.

739
00:54:28,250 --> 00:54:31,000
Я не Неустрашимый, а бесполезный.

740
00:54:52,041 --> 00:54:54,041
Вот удача. У них режутся зубы.

741
00:54:54,750 --> 00:54:58,833
Я не такой уж и вкусный.
Кого я дурю? Наверное, вкусный.

742
00:55:00,166 --> 00:55:03,125
Нет смысла бороться.
Отсюда не выбраться.

743
00:55:04,041 --> 00:55:06,375
Я больше не увижу своих детей.

744
00:55:09,666 --> 00:55:13,166
Я могу спланировать
благотворительный обед, выпускной,

745
00:55:13,250 --> 00:55:16,125
собрать 8 000 долларов
на спасение слонов.

746
00:55:16,208 --> 00:55:19,375
Но это? У меня нет идей, Рид.

747
00:55:30,000 --> 00:55:32,916
Было бы намного проще,
если бы это была видеоигра.

748
00:55:33,791 --> 00:55:34,708
Минуточку.

749
00:55:35,958 --> 00:55:37,833
Если бы это была видеоигра?

750
00:55:38,208 --> 00:55:39,583
Что бы ты сделал?

751
00:55:40,333 --> 00:55:43,541
Не знаю. Искал бы на фичи и усиления.

752
00:55:46,000 --> 00:55:47,166
Я бы не сдался.

753
00:55:49,458 --> 00:55:52,291
Знаешь что?
Я всю жизнь жил в экране.

754
00:55:52,583 --> 00:55:55,458
Что толку быть Неустрашимым
в выдуманном мире?

755
00:55:55,541 --> 00:55:58,666
Пора быть Неустрашимым там,
где нужно.

756
00:55:58,750 --> 00:56:02,208
Ого. Кто-то только что встал с дивана.

757
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Давай отыщем выход.

758
00:56:06,500 --> 00:56:11,125
Стой. Как же я раньше не додумалась?
Это спутниковый телефон.

759
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
Это очень мощная рация.

760
00:56:14,500 --> 00:56:17,375
Они связаны со спутниками вроде НАСА.

761
00:56:17,458 --> 00:56:19,958
Что усилит сигнал
и починишь коммуникатор.

762
00:56:20,041 --> 00:56:23,125
Да! Пошли остановим Гринчеголового.

763
00:56:24,166 --> 00:56:25,041
Игра началась.

764
00:56:27,791 --> 00:56:29,916
Генерал, доверьтесь мне.

765
00:56:30,000 --> 00:56:32,166
Мы хорошие, и остановим плохишей.

766
00:56:32,250 --> 00:56:33,833
Если успеем поймать.

767
00:56:46,041 --> 00:56:48,083
Ого! Обсидиан.

768
00:56:48,166 --> 00:56:50,125
В живую даже круче.

769
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
Позже сделаешь селфи!

770
00:56:53,541 --> 00:56:55,333
- На дорогу смотри.
- Ой! Блин!

771
00:56:58,041 --> 00:57:00,458
Ты же говорил,
что ездил на мотоцикле.

772
00:57:00,541 --> 00:57:02,666
- Да, во «Властелине планет».
- Что?

773
00:57:13,708 --> 00:57:15,625
Ладно, была не была.

774
00:57:18,666 --> 00:57:21,500
Прости, он сильно отличается
от моторакеты.

775
00:57:22,000 --> 00:57:22,958
Вот так.

776
00:57:24,208 --> 00:57:25,375
Кажись, получилось.

777
00:57:25,833 --> 00:57:29,250
Алло? Капитан, приём. Вы меня слышите?

778
00:57:30,041 --> 00:57:31,125
<i>Это Ракета.</i>

779
00:57:31,208 --> 00:57:32,791
Рад вас слышать.

780
00:57:32,875 --> 00:57:34,166
- Связались!
- Да!

781
00:57:34,625 --> 00:57:37,166
- <i>Ваши дети у Арканниса.</i>
- Что?

782
00:57:37,250 --> 00:57:39,750
Они на Обсидиане,
мы не позволим им уйти.

783
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
<i>Наконец могу отследить вас.</i>

784
00:57:41,625 --> 00:57:46,375
Не дайте Арканнису поглотить
силы детей, иначе Земле конец.

785
00:57:46,791 --> 00:57:48,208
Ладно, справимся.

786
00:57:48,291 --> 00:57:50,958
Я прошел игру. Знаю там каждый уголок.

787
00:57:51,041 --> 00:57:53,083
Арканнису далеко до моего...

788
00:57:53,875 --> 00:57:54,916
Жук залетел.

789
00:58:06,958 --> 00:58:08,375
Мы их поймаем?

790
00:58:08,458 --> 00:58:09,666
Конечно.

791
00:58:10,875 --> 00:58:14,708
Приземлимся сверху и сможем пробраться
через трубы двигателя.

792
00:58:14,791 --> 00:58:15,625
Стой, что?

793
00:58:15,708 --> 00:58:18,708
- Поверь мне, я уже это делал.
- Не в реале.

794
00:58:21,250 --> 00:58:22,541
Готовься к прыжку.

795
00:58:22,625 --> 00:58:24,750
Я никогда не буду готовой.

796
00:58:41,333 --> 00:58:43,458
Или так внутрь пробраться.

797
00:58:55,666 --> 00:58:58,333
Если Неустрашимый не сдастся,
не сдамся и я.

798
00:59:00,416 --> 00:59:01,958
Только выход найду.

799
00:59:03,666 --> 00:59:05,208
<i>Бонус для ребёнка.</i>

800
00:59:06,291 --> 00:59:08,083
Туда, где нужны герои.

801
00:59:15,333 --> 00:59:17,791
Самый быстрый сосок в галактике.
Вот вам!

802
00:59:34,166 --> 00:59:35,666
Пора забрать детей.

803
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
О боже.

804
00:59:43,541 --> 00:59:45,541
Что?

805
00:59:48,458 --> 00:59:50,125
Пресвятые президенты.

806
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
Похоже, дети были правы.

807
00:59:53,041 --> 00:59:55,458
- Запускайте в воздух птиц!
- Да, мэм.

808
00:59:55,541 --> 00:59:58,500
Лобстероголовый захватчик
не на ту напал.

809
00:59:58,583 --> 00:59:59,416
Да, мэм.

810
00:59:59,500 --> 01:00:03,833
Если думает, что бластер и острый
воротник делают его крутым, то...

811
01:00:03,916 --> 01:00:06,916
...он еще наших не встречал.

812
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
- У меня всё.
- Да, мэм.

813
01:00:36,958 --> 01:00:38,500
Хорошо.

814
01:00:38,583 --> 01:00:40,708
Соедини стулья с устройством.

815
01:00:42,166 --> 01:00:44,458
Поглощающая камера готова.

816
01:00:44,541 --> 01:00:47,166
Их маленькие силы так окрепли.

817
01:00:47,250 --> 01:00:50,083
Соберу отличный урожай.

818
01:00:54,125 --> 01:00:56,291
Отдельные генные комбинации
из их ДНК

819
01:00:56,375 --> 01:00:59,291
будут подаваться прямо в этот имплант.

820
01:01:07,708 --> 01:01:10,666
Активировать Экстраполятор.
Я буду в коконе.

821
01:01:22,125 --> 01:01:26,208
Нет. Зайди в «Настройки,
«Параметры», «Уровень мощности».

822
01:01:27,375 --> 01:01:29,166
Не «инструменты»! «Мощность»!

823
01:01:54,958 --> 01:01:56,041
Да.

824
01:01:57,208 --> 01:01:58,708
Уже чувствую.

825
01:02:03,375 --> 01:02:04,583
Так какой план?

826
01:02:04,666 --> 01:02:07,375
Найдёшь детей, я остановлю корабль.

827
01:02:08,666 --> 01:02:10,166
Как это сделать?

828
01:02:10,250 --> 01:02:11,208
Просто.

829
01:02:11,291 --> 01:02:15,708
<i>Так, я запомнил схему этого места.</i>
<i>Пойдёшь по этому туннелю,</i>

830
01:02:15,791 --> 01:02:19,666
<i>а потом попадёшь в кучу шестерёнок.</i>

831
01:02:20,333 --> 01:02:23,333
<i>- Придется их пройти.</i>
<i>- Звучит опасно.</i>

832
01:02:23,416 --> 01:02:25,083
<i>Так и есть.</i>

833
01:02:25,166 --> 01:02:27,291
<i>Ничего не трогай, ясно?</i>

834
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
<i>Иди в лабораторию А, а не в Б,</i>

835
01:02:29,250 --> 01:02:32,208
<i>там он выращивает монстров</i>
<i>и мутирует животных.</i>

836
01:02:32,291 --> 01:02:35,541
<i>Кажись, там двуглавый кальмар</i>
<i>с руками-мечами.</i>

837
01:02:36,625 --> 01:02:37,833
<i>Ничё. Справишься.</i>

838
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
<i>Нужно поменяться.</i>

839
01:02:39,375 --> 01:02:44,041
<i>Нельзя. Лишь я знаю,</i>
<i>как обойти лазеры и дроны безопасности,</i>

840
01:02:44,500 --> 01:02:46,083
<i>и пчел-охранников,</i>

841
01:02:46,166 --> 01:02:49,000
<i>и это не технический термин,</i>
<i>а простые пчёлы.</i>

842
01:02:50,041 --> 01:02:51,333
<i>Ты серьёзно?</i>

843
01:02:51,708 --> 01:02:53,333
<i>Но пчёл много.</i>

844
01:02:53,958 --> 01:02:55,750
<i>Я хакну управление полётом,</i>

845
01:02:55,833 --> 01:02:58,875
<i>преодолею камеру пыток</i>
<i>и площадку для ракетбола,</i>

846
01:02:58,958 --> 01:03:01,250
<i>и не знаю, что ещё...</i>

847
01:03:01,750 --> 01:03:02,791
Ну?

848
01:03:03,458 --> 01:03:05,541
- Фиговый план.
- Скоро увидимся.

849
01:03:05,958 --> 01:03:08,208
Потом будем смеяться, правда.

850
01:03:13,791 --> 01:03:15,333
<i>Объект в поле зрения.</i>

851
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
<i>Ясно. Джерси, держите прицел.</i>

852
01:03:17,666 --> 01:03:20,666
<i>Держитесь плотнее.</i>
<i>На корабле гражданские.</i>

853
01:03:23,250 --> 01:03:24,958
<i>Выстрелим на предупреждение.</i>

854
01:03:30,291 --> 01:03:34,166
<i>Это приказ правительства США.</i>
<i>Вы последуете с нами на посадку,</i>

855
01:03:34,250 --> 01:03:35,333
<i>или будете сбиты.</i>

856
01:03:41,166 --> 01:03:42,500
<i>Вышел из-под контроля!</i>

857
01:03:42,583 --> 01:03:43,583
<i>Улетаем!</i>

858
01:03:48,041 --> 01:03:51,875
<i>Он так легко не сдастся.</i>
<i>Идем на захват.</i>

859
01:03:52,333 --> 01:03:55,625
<i>Генерал,</i>
<i>ждем разрешения на пуск ракеты.</i>

860
01:04:00,875 --> 01:04:04,333
Нет! Боже мой. Я нашла вас.

861
01:04:07,250 --> 01:04:10,458
Страшно до чёртиков,
но лучше, чем игра.

862
01:04:23,125 --> 01:04:24,416
Так, руки вверх!

863
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Все...

864
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Чтобы я видел.

865
01:04:28,666 --> 01:04:30,583
Это же все, да?

866
01:04:32,333 --> 01:04:33,666
Сажай корабль.

867
01:04:35,625 --> 01:04:37,375
Ого! Ещё.

868
01:04:38,500 --> 01:04:41,041
Ёлки-моталки! Классная штуковина.

869
01:04:48,666 --> 01:04:49,708
Ты их нашла!

870
01:04:49,791 --> 01:04:54,041
Итак, хорошие-плохие новости:
сядем быстро, если разобьемся.

871
01:04:54,125 --> 01:04:57,083
Надо найти безопасное место.
Возьми их.

872
01:04:59,500 --> 01:05:00,625
<i>Прекратить огонь!</i>

873
01:05:00,708 --> 01:05:03,125
<i>Кто-то садит его изнутри.</i>

874
01:05:06,791 --> 01:05:07,750
О нет.

875
01:05:08,416 --> 01:05:12,125
Нужно бежать.
В какой-нибудь капсуле, или...

876
01:05:42,666 --> 01:05:43,916
Держись!

877
01:06:15,166 --> 01:06:16,875
<i>Капсула открыта.</i>

878
01:06:19,291 --> 01:06:20,125
Спасибо.

879
01:06:42,791 --> 01:06:45,375
Сила течет по моим венам.

880
01:06:45,916 --> 01:06:48,375
Лучше, сильнее,

881
01:06:48,458 --> 01:06:50,458
турбосила.

882
01:06:53,458 --> 01:06:56,458
Подгузник с какашками
попал в вентилятор.

883
01:06:56,583 --> 01:06:58,625
Дело какашка.

884
01:07:05,166 --> 01:07:09,250
Глупый мальчишка освободил меня
из тупой игры,

885
01:07:09,333 --> 01:07:11,916
теперь я завоюю твою планету.

886
01:07:12,375 --> 01:07:14,500
Только через мой труп.

887
01:07:14,875 --> 01:07:16,416
Ты привела армию.

888
01:07:17,250 --> 01:07:18,458
Я тоже.

889
01:07:35,375 --> 01:07:36,208
Огонь!

890
01:07:39,875 --> 01:07:41,750
Вы — насекомые.

891
01:07:42,125 --> 01:07:44,458
И я раздавлю вас, как букашек.

892
01:07:50,041 --> 01:07:53,333
Сегодня я объявляю себя королем Земли.

893
01:07:54,500 --> 01:07:57,458
Первым делом сменим название.

894
01:08:26,375 --> 01:08:29,416
Плохи дела.
Нужно его как-то остановить.

895
01:08:29,500 --> 01:08:32,750
- Надо спрятать малышей.
- Что с ними не так?

896
01:08:32,833 --> 01:08:33,666
Не знаю.

897
01:08:33,750 --> 01:08:37,291
После той машины совсем вялые.

898
01:08:37,375 --> 01:08:39,625
Береги их. У меня есть идея.

899
01:08:40,291 --> 01:08:42,500
Погоди. Рид, ты с ума сошел?

900
01:08:43,583 --> 01:08:44,958
Будь осторожен.

901
01:09:05,541 --> 01:09:09,375
Я не хочу так умереть! Нет!

902
01:09:15,333 --> 01:09:17,875
МОРОЖЕНОЕ

903
01:09:19,583 --> 01:09:21,125
Что за ужасный...

904
01:09:22,125 --> 01:09:25,125
Ты смеешься надо мной в своей машине
с мороженым?

905
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Нет!

906
01:09:39,375 --> 01:09:42,250
А, мальчишка, который мне мешал.

907
01:09:43,291 --> 01:09:46,416
Ты получил желаемое. Мы тебе не угроза.

908
01:09:46,500 --> 01:09:48,791
Иди управляй другой планетой.

909
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Вот и они.

910
01:09:52,041 --> 01:09:54,791
А я думал, куда эти сопляки девались.

911
01:09:54,875 --> 01:09:59,083
Прости, но думаю,
пора прекратить род Ракеты.

912
01:09:59,166 --> 01:10:00,833
Я не отдам их тебе!

913
01:10:01,291 --> 01:10:04,000
Я уничтожу всех, кого захочу.

914
01:10:04,083 --> 01:10:06,041
Особенно этих детей.

915
01:10:06,125 --> 01:10:07,291
А теперь с дороги!

916
01:10:07,750 --> 01:10:09,416
Еще чего, фасолина.

917
01:10:10,625 --> 01:10:13,500
Я устроил этот бардак,
и я должен его убрать.

918
01:10:13,583 --> 01:10:16,875
И если это значит встать на твоем пути,

919
01:10:17,625 --> 01:10:19,041
то я так и сделаю.

920
01:10:21,458 --> 01:10:24,416
Ого, вот так речь.

921
01:10:24,500 --> 01:10:27,791
Что ты сделаешь, геймер?
Застрелишь своей речью?

922
01:10:28,541 --> 01:10:29,958
Она вдохновляющая.

923
01:10:30,458 --> 01:10:32,833
Начну правление с демонстрации силы.

924
01:10:34,791 --> 01:10:38,041
Примера для смельчаков
встать на моём пути.

925
01:10:39,166 --> 01:10:43,458
Любые жалкие попытки стать героем
будут подавлены.

926
01:10:46,291 --> 01:10:48,291
Раздавлены в прах.

927
01:10:52,166 --> 01:10:54,250
Чтобы вы поняли, что значит

928
01:10:54,333 --> 01:10:56,583
быть неустрашимым.

929
01:11:01,208 --> 01:11:02,125
Что?

930
01:11:06,750 --> 01:11:07,583
Кира!

931
01:11:10,291 --> 01:11:11,458
Это невозможно!

932
01:11:11,916 --> 01:11:14,333
Она пробивает барьер!

933
01:11:25,125 --> 01:11:26,458
Рид!

934
01:11:29,375 --> 01:11:30,541
Титус?

935
01:11:33,416 --> 01:11:35,000
Голос Вин Дизеля.

936
01:11:36,750 --> 01:11:37,708
Дай пять.

937
01:11:38,333 --> 01:11:39,833
Дай пять.

938
01:11:56,458 --> 01:11:59,500
Они убегают! В атаку!

939
01:12:04,375 --> 01:12:06,208
Ты светишься, детка.

940
01:12:08,750 --> 01:12:10,333
Да, Кира!

941
01:12:32,500 --> 01:12:34,625
Ого. Прирождённый геймер.

942
01:12:35,041 --> 01:12:37,583
Запрыгивай. Давай разнесём его!

943
01:12:44,750 --> 01:12:47,541
Да, беги, маленькая жаба.

944
01:13:06,375 --> 01:13:07,625
О нет!

945
01:13:08,416 --> 01:13:09,291
Прекрати!

946
01:13:18,916 --> 01:13:21,416
Теперь она может делать всё, да?

947
01:13:22,791 --> 01:13:24,666
У Арканниса на шее что-то.

948
01:13:25,250 --> 01:13:27,958
Он лишится сил, если мы это уберём.

949
01:13:28,833 --> 01:13:31,166
- Она не понимает.
- Еще как понимает.

950
01:13:31,541 --> 01:13:35,166
У тебя папины глаза.
Они стреляют смертельными лучами.

951
01:13:35,250 --> 01:13:37,833
Не забудь, чему он тебя учил.
Ты справишься.

952
01:14:15,625 --> 01:14:16,458
Нет!

953
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
Да!

954
01:14:17,500 --> 01:14:18,875
В яблочко!

955
01:14:22,750 --> 01:14:25,083
Меня покидают силы.

956
01:14:25,166 --> 01:14:27,375
Нельзя красть суперсилы.

957
01:14:28,625 --> 01:14:30,250
Нет!

958
01:14:30,833 --> 01:14:33,333
Нет!

959
01:14:36,166 --> 01:14:37,041
Нет!

960
01:14:49,208 --> 01:14:51,583
Лучше поздно, чем никогда!

961
01:14:51,916 --> 01:14:54,416
Ужасная фраза. Вырежьте её.

962
01:14:54,500 --> 01:14:56,166
Капитан! Ты здесь!

963
01:15:07,375 --> 01:15:10,333
Квакуша,
из-за тебя я пропустила Крабфест.

964
01:15:10,416 --> 01:15:12,583
Я семь лет его не пропускала.

965
01:15:12,666 --> 01:15:14,833
Так что я не в настроении.

966
01:15:19,166 --> 01:15:21,708
А она ничё. Из какой игры?

967
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
Она настоящая.

968
01:15:25,833 --> 01:15:27,500
Я пришел помочь, генерал.

969
01:15:27,958 --> 01:15:29,958
Это, наверное, ваши дети.

970
01:15:30,750 --> 01:15:33,333
Похоже, всё в хороших руках.

971
01:15:40,000 --> 01:15:40,833
Где Кира?

972
01:15:41,416 --> 01:15:43,083
У неё нет никаких…

973
01:15:43,833 --> 01:15:44,791
...сил.

974
01:15:46,041 --> 01:15:47,041
Папа!

975
01:15:47,666 --> 01:15:49,625
Привет. Ты их получила.

976
01:15:52,000 --> 01:15:52,958
Папа!

977
01:15:54,541 --> 01:15:55,791
Как быстро растут.

978
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Где соска? Пора их успокоить.

979
01:16:00,541 --> 01:16:03,625
Соски нет.
Кто может включить Лайонела Ричи?

980
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
У меня в машине альбом «Коммодорес».

981
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
Это не то, рядовой.

982
01:16:08,375 --> 01:16:12,041
Ты, сыграй Лайонела Ричи
будто в последний раз.

983
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Мне не впервой.

984
01:16:33,500 --> 01:16:35,916
- Нам не нужна скорая.
- А одеяла?

985
01:16:36,000 --> 01:16:37,666
- Зачем?
- Не знаю.

986
01:16:38,125 --> 01:16:40,166
Мы всегда их даём.

987
01:16:41,166 --> 01:16:43,500
Это были безумные выходные,

988
01:16:43,583 --> 01:16:46,083
но, возможно, лучшие в моей жизни.

989
01:16:46,541 --> 01:16:48,708
Да? Этого в планере не было.

990
01:16:49,916 --> 01:16:52,250
Ты должен мне крабовый ужин.

991
01:16:52,333 --> 01:16:54,083
- Да?
- Да.

992
01:16:54,625 --> 01:16:56,541
Хорошо. Договорились.

993
01:16:57,583 --> 01:17:00,625
Мы так и не добрались
до научного проекта.

994
01:17:00,791 --> 01:17:01,625
Эй, вы двое.

995
01:17:02,000 --> 01:17:04,416
Кажется, вы это обронили.

996
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
Или добрались.

997
01:17:08,041 --> 01:17:08,875
Ого.

998
01:17:09,375 --> 01:17:13,291
Идеально. И совсем не то,
что я планировала.

999
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Спасибо, Неустрашимый.

1000
01:17:15,666 --> 01:17:18,666
Ты выручил, когда я не смог.
Не всем это по зубам.

1001
01:17:18,750 --> 01:17:23,333
Пару дней назад я бы этого не сделал.
Реальный мир — совсем другой уровень.

1002
01:17:23,416 --> 01:17:25,958
Я бы не попал сюда
без помощи Ведрошлема.

1003
01:17:26,416 --> 01:17:28,125
Стоп. Ведрошлема?

1004
01:17:28,208 --> 01:17:29,916
Ох. Вы знакомы?

1005
01:17:30,500 --> 01:17:31,791
<i>Как дела, Рид?</i>

1006
01:17:31,875 --> 01:17:33,041
Что? Как?

1007
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
Ты же знаешь, я рядом<i>.</i>

1008
01:17:35,166 --> 01:17:37,625
<i>Кто, по-твоему, дал ему бонус?</i>

1009
01:17:37,708 --> 01:17:40,500
Мы прошли финальный уровень вместе,
Эллиот.

1010
01:17:40,583 --> 01:17:42,708
<i>Конечно. Сделали это вместе.</i>

1011
01:17:42,791 --> 01:17:45,000
<i>Неустрашимый и Сокрушительный.</i>

1012
01:17:46,416 --> 01:17:47,375
Пока, Ксандер.

1013
01:17:48,958 --> 01:17:50,208
Думай о хорошем.

1014
01:17:52,750 --> 01:17:55,125
Титус. Пятюню на дорожку?

1015
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
И ты.

1016
01:18:05,916 --> 01:18:07,083
Я буду скучать.

1017
01:18:16,000 --> 01:18:19,083
Храните её,
вдруг <i>вы</i> нам понадобитесь.

1018
01:18:19,541 --> 01:18:20,708
Куда путь держишь?

1019
01:18:21,458 --> 01:18:23,375
Туда, где нужны герои.

1020
01:18:51,000 --> 01:18:53,875
Мы получили высший балл
за научный проект.

1021
01:18:53,958 --> 01:18:54,916
Слава богу.

1022
01:18:55,000 --> 01:18:58,833
А то родители никогда бы
не простили мне разгром дома.

1023
01:18:58,916 --> 01:19:00,625
И у нас наконец свидание.

1024
01:19:02,500 --> 01:19:05,291
На выходных
мы изменили законы реальности.

1025
01:19:05,875 --> 01:19:08,958
А что, если мы тоже
персонажи чужой игры?

1026
01:19:09,333 --> 01:19:11,333
Уже не знаю, что реально.

1027
01:19:12,833 --> 01:19:15,666
Это. Это достаточно реально.

1028
01:19:29,250 --> 01:19:33,708
- Игра началась, Неустрашимый.
- Похоже, новый уровень.

1029
01:28:57,875 --> 01:28:58,750
<i>Пока.</i>

1030
01:28:58,833 --> 01:29:00,875
Перевод субтитров: Мария Подвиснёва

