1
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
Dua kali dalam satu generasi,

2
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
kita berdepan malapetaka perang dunia.

3
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
Dua kali dalam hidup kita, kuasa takdir

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
menjangkaui lautan

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
untuk menjadikan Amerika Syarikat
barisan hadapan pertempuran.

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Kapal pedagang Amerika perlu bebas

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
untuk membawa barang-barang Amerika
ke pelabuhan rakan-rakan kita.

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Kapal pedagang Amerika
perlu dilindungi Tentera Laut Amerika.

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Beban akibat peperangan dipikul pelaut,

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
dan kita kehilangan hampir 3,000 nyawa

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
dalam pergelutan sukar, tanpa henti,

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
yang berlaku siang dan malam

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
dan sedang berlangsung sekarang
tanpa henti.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Barang-barang itu
akan dihantar oleh tentera laut...

15
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
ATLANTIK UTARA, FEBRUARI, 1942

16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...negara ini yang
percaya dalam tradisi

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
"kami tak akan menilai risiko,
kami akan lakukan saja."

18
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
KONVOI KAPAL YANG MEMBAWA TENTERA
DAN BEKALAN MENUJU GREAT BRITAIN

19
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
SANGAT PENTING UNTUK USAHA PERANG
ANGKATAN TENTERA BERSEKUTU.

20
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
KONVOI ITU TERDEDAH
KEPADA ANCAMAN KAPAL SELAM

21
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
TANPA PERLINDUNGAN UDARA
DI TENGAH ATLANTIK,

22
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
DI KAWASAN DIKENALI SEBAGAI "BLACK PIT."

23
00:01:56,658 --> 00:02:02,080
AMERIKA SYARIKAT

24
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
IRINGAN UDARA KEPADA GREYHOUND.

25
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
KAMI BERADA DI HAD SEMPADAN.

26
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
PERLU BEREDAR SEKARANG.

27
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
SEMOGA BERJAYA MENYEBERANGI PIT.

28
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
PESAWAT SEKUTU AKAN MENUNGGU DI SEBERANG.

29
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
SEMOGA BERJAYA.

30
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND KEPADA IRINGAN UDARA.
TERIMA KASIH KERANA MELINDUNGI.

31
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
SELAMAT PULANG.

32
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
KONVOI HX-25
DESTINASI: LIVERPOOL, ENGLAND

33
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
37 KAPAL TENTERA DAN BEKALAN DIIRINGI
EMPAT KAPAL PERANG RINGAN DIKETUAI OLEH...

34
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
"Oh Tuhan,
semoga malaikatmu bersamaku,

35
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
semoga musuh jahat
tiada kuasa ke atasku. Amen."

36
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
DUA BULAN SEBELUM

37
00:03:43,640 --> 00:03:45,684
DISEMBER, 1941

38
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
Selamat Hari Krismas.

39
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Selamat Hari Krismas.

40
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Cerut?

41
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
"Semalam, hari ini dan selamanya."

42
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Sangat indah.
Saya akan sangkut di pokok Krismas.

43
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
Baiklah. Giliran awak. Cepat.

44
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Baiklah.

45
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Bermonogram.

46
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Apa ini?

47
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Tahniah.

48
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Kali pertama jadi komander. Akhirnya.

49
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Selepas bertahun dinaikkan pangkat,
kapal pemusnah kelas Fletcher.

50
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Awak memang layak.

51
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Saya tahu selepas Pearl Harbour
mereka perlukan orang seperti awak.

52
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Saya lapor diri kepada Norfolk
selepas hari pertama tahun baru.

53
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Norfolk? Bukan Pulau Treasure?

54
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
Tentera laut memang mengarut, bukan?

55
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Ya.

56
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Kemudian ke Caribbean
untuk latihan dan taktik.

57
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Jamaica, Bahamas, Cuba.
Rum dan Coca-Cola.

58
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Kemudian bertugas secara aktif.

59
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Ikut saya.

60
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Saya maksudkannya.

61
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Supaya saya boleh melamar awak
di pantai tropika.

62
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Saya mahu ikut awak, tapi, kita tak boleh.

63
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Dunia ini sudah gila, Ernie.

64
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
Tunggu sehingga kita boleh bersatu.

65
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Saya akan cari awak, Evie.

66
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Tak kira di mana saya berada.

67
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Walaupun saya beribu km jauhnya,

68
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
saya harap dapat lihat awak
membelok di selekoh.

69
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
Sebab ia perasaan paling indah di dunia.

70
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
TUHAN JESUS TETAP SAMA

71
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA.
IBRANI 13:8

72
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
RABU, PEMERHATIAN WAKTU PAGI 0800 - 1200

73
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
50 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA

74
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, kapten.

75
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Charlie, bagaimana
dengan pemerhatian waktu malam?

76
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Konvoi dah tiga hari berlayar di Pit.

77
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Tiada kapal musuh, tiada kejadian,
kecuali di kapal ini, tuan.

78
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
Dua kelasi
yang terlalu banyak masa bergaduh.

79
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
- Siapa?
- Shannon dan Flusser.

80
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
- Kru gementar, Ernie.
- Tidur lena, tuan?

81
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Saya tak pernah tidur lena dalam kapal.

82
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Saya tak boleh tidur
di merata tempat, tuan.

83
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
- Amen.
- Amen.

84
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Ombak agak besar
untuk hidangkan makanan panas.

85
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
Saya boleh buat
stik ham dan telur untuk tuan.

86
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
- Ini cukup. Terima kasih, Cleveland.
- Sama-sama, kapten.

87
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Melaporkan diri kepada
pegawai komander. Keluar.

88
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Buka topi.

89
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Jelaskan.

90
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.

91
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Saya menyesali kejadian itu, tuan.

92
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.

93
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Saya juga menyesali kejadian itu.

94
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Saya tak akan bertolak-ansur dengan
pergaduhan dalam kapal saya lagi.

95
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Jadi...

96
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
"baikilah hubungan yang telah
dirosakkan dan beri saya ketenangan."

97
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Tuan?

98
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapten diperlukan, anjungan, tuan.

99
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
Saya akan kenakan hukuman berat
jika bergaduh lagi.

100
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Sambung tugas awak berdua.

101
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Anggap awak berdua bertuah.

102
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kapten di anjungan.

103
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Baiklah.

104
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
Selamat pagi, tuan.

105
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Iringan Eagle dan Harry tersasar,
9.66 km dari konvoi.

106
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
Ia berlayar sendirian
kira-kira dua jam, tuan.

107
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
KAPAL PEMUSNAH BRITISH HARRY

108
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
KAPAL PEMUSNAH BRITISH EAGLE

109
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Pesanan Kapten Eagle,
"Akan mengejar kapal musuh," tuan,

110
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
dan Harry menyertainya.

111
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
KONVOI KAPAL LAKSAMANA

112
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Mesej daripada konvoi komodor, tuan.

113
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Bacakan.

114
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
"Konvoi kawalan kepada Pengiring kawalan.
H-U-F-F D-U-F-F"...

115
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
"Huff Duff."
Penemuan arah frekuensi tinggi. Teruskan.

116
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
"Huff Duff laporkan
transmisi Jerman arah 087 darjah.

117
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Sekitar 24 hingga 32 km."

118
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Komodor cakap mungkin kapal selam, tuan.

119
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
"Pengiring kepada konvoi.
Kami akan carinya."

120
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
"Pengiring kepada Konvoi.
Kami akan carinya."

121
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Tunggu. "Akan cari. Terima kasih"

122
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
"Akan carinya. Terima kasih."
Baik, tuan.

123
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
- Carling, saya kemudi kapal.
- Kapten kemudi kapal.

124
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Bergerak laju.
Tetapkan kelajuan pada 36 knot.

125
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
Bergerak laju. Tetapkan kelajuan
pada 36 knot. Baik, tuan.

126
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Kemudi standard ke kanan, 079 darjah.

127
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Kemudi standard
ke kanan, 079 darjah. Baik, tuan.

128
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
Semua iringan, Greyhound.
Kembali ke kedudukan masing-masing segera.

129
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Kedudukan sasaran dikesan pada hala
087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km.

130
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.

131
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
- Baik, Greyhound.
- Dicky, Greyhound.

132
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
CORVETTE KANADA DICKY

133
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Dicky, tuan.
- Ubah kedudukan untuk bantu konvoi

134
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
di sebelah kanan kapal.

135
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Beberapa kapal dagangan
keluar dari kedudukan.

136
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Pastikan sonar pada sebelah kanan.

137
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Baik, tuan, Sonar, sebelah kanan.

138
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Kemudi penuh ke kanan, 087 darjah.

139
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Kemudi penuh
ke kanan, 087 darjah. Baik, tuan.

140
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
- Arahkan bersedia di stesen tempur.
- Pegawai Kecil, arahkan mereka bersedia.

141
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Stesen tempur...

142
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
- Bergerak Ayuh.
- ...semua kru, ke stesen tempur.

143
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Kita mungkin mengejar kapal selam musuh.

144
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
Mari serang kapal selam tak guna itu.

145
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Hantar peluru lagi, Cleveland.

146
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, Greyhound.
Ambil alih kedudukan saya depan konvoi.

147
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Kami mengejar kapal selam.

148
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky, Greyhound.
Lindungi sebelah kanan kapal.

149
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Depan konvoi. Baik, tuan.

150
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Baik, tuan.
Lindungi sebelah kanan kapal.

151
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Eagle, Harry, Greyhound.

152
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
Bila awak semua dijangka
berada di kedudukan baru?

153
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Greyhound, Eagle. Kami boleh berada
di kedudukan dalam 20 minit.

154
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Harry, tuan. Kami berada enam km
dari sebelah kiri kapal.

155
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Saya tahu, Harry.
Kembali ke kedudukan secepat mungkin.

156
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Tuan, saya gantikan Carling.
Saya kawal dek dan kemudi.

157
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Watson, ada sasaran pada hala
087 darjah, sekitar 24 hingga 32 km.

158
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
- Saya akan kemudi.
- Baiklah. Kapten akan kemudi.

159
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
- Utusan.
- Tuan.

160
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Pergi ke kabin saya dan ambilkan
kot bulu biri-biri. Awak akan temuinya.

161
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Baik, tuan.

162
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Tempur, Kemudi. Charlie.

163
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Kami mungkin mengejar kapal selam
pada hala 087 darjah, 24 hingga 32 km.

164
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Saya harap ia dikesan
dalam radar permukaan awak.

165
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Kemudi, Tempur. Baiklah, tuan.

166
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Perhatian, semua.

167
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Ini kapten.

168
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Kita mengejar sasaran.

169
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
Mari lakukan tugas dengan baik.
Inilah sebab kita dilatih.

170
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
- Martin, ada apa?
- Belum ada apa-apa, tuan.

171
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Berjaya mengesannya.

172
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Kemudi, Tempur. Sasar pada
hala 092 darjah, sekitar 24 km.

173
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Charlie, apa pendapat awak
tentang sasaran ini?

174
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Kemungkinan kapal selam, tuan.

175
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Ia naik untuk udara dan sediakan senjata.
Ia bersedia untuk menyerang, kapten.

176
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Kami di 092, tuan.

177
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Baiklah.

178
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
Kemudi, Tempur. Hala sasaran
kekal pada 092 darjah, sekitar 19 km.

179
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Senjata, sebarkan mesej, jangan lepaskan
tembakan sebelum saya beri arahan.

180
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Sekitar 18 km, bearing kekal 094 darjah.

181
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Sekitar 18 km, hala kekal pada 094 darjah.

182
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Berhenti bersiul.

183
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Sekitar 15 km, hala kekal pada 094 darjah.

184
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Cukup dekat untuk
senjata kaliber lima inci, tuan.

185
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Ombak kuat, Watson,
lokasi cuma dikira dengan hala radar.

186
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
Kita perhatikan sasaran.

187
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Baik, tuan.

188
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Sasaran hilang, tuan.
Gagal dikesan radar pada kira-kira 10 km.

189
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Apa ini, Charlie?

190
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Nampaknya ia menyelam, tuan,
daripada cara penemuan hilang dair radar.

191
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Pasti mereka nampak kita, tuan.
Ia tambah oksigen dan selam semula.

192
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Radar mengesan kapal selam
ekori kita dan konvoi, tuan.

193
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Boleh plotkan radius carian?

194
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Boleh, tapi dalam 10 minit, radius akan
mengimbas lapan km persegi.

195
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Beri saya laluan untuk dipintas

196
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
jika sasaran kekal
di kedudukan ini pada enam knot.

197
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Baik, tuan.

198
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
KAPAL SELAM, MENYELAM

199
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOI, LAPAN KNOT

200
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Kemudi, Tempur.
Laluan untuk dipintas adalah 096 darjah.

201
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Beri saya amaran apabila berada
tiga km dari lokasi pintasan.

202
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Baik, tuan.

203
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Pusing ke kanan dengan perlahan
dan hati-hati, 96 darjah.

204
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Pusing ke kanan dengan perlahan
dan hati-hati, 096 darjah.

205
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
Tempur melaporkan tiga km
dari lokasi pintasan, tuan.

206
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Watson, kita perlu perlahankan
kapal untuk sonar. Buat pusingan 22 knot.

207
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Buat pusingan 22 knot. Baik, tuan.

208
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Bergerak pada kelajuan standard.
Buat pusingan 22 knot.

209
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Ini dia, semua.

210
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Kita bergerak ikut kelajuan sonar.

211
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Hala sasaran 091 darjah,
jarak tak jelas.

212
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Letak di radiator.

213
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Tuan, mesej daripada Admiralti.

214
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Hala sasaran 091 darjah,
jarak tak jelas, tuan.

215
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Apa yang awak dengar?

216
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Hala sasaran kekal pada 091 darjah.

217
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Ia berpusing.
Nampaknya ia lari daripada kita, tuan.

218
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Ada bunyi kipas?

219
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Sasaran di depan, sekitar 1.6 km.
Masih tiada bunyi kipas.

220
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Bergerak ke kiri pada 091 darjah.

221
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Bergerak ke kiri
pada 091 darjah. Baik, tuan.

222
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
SNRC, 1.6 KM

223
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Sasaran hilang.

224
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Sonar laporkan sasaran hilang, tuan.

225
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Sonar, imbas 30 darjah
kiri dan kanan kapal.

226
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 darjah kiri dan kanan kapal.

227
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
Sonar. Imbas 30 darjah
kiri dan kanan kapal.

228
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
- Kekal pada 091 darjah, tuan.
- Baiklah.

229
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Hala sasaran...

230
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Hala sasaran 066 darjah,
jarak tak pasti, tuan.

231
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Kemudi ke kiri sepenuhnya.

232
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Kurangkan sudut kemudi.

233
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Kurangkan sudut kemudi. Baik, tuan.

234
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
- Kemudi bertentangan.
- Baik, tuan. Arah dikekalkan.

235
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Semua hala
relatif kepada kapal ini.

236
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Semua stesen, Anjungan.
Semua hala merujuk kepada kapal ini.

237
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
- Kekalkan laluan kapal.
- Kekalkan laluan kapal. Baik.

238
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan.
Bunyi seperti 60 putaran perminit.

239
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Kesan hidrofon, bunyi kipas perlahan.
Bunyi seperti 60 putaran perminit, tuan.

240
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Jarak, seribu meter.

241
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Jarak, seribu meter, tuan.

242
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
- Lokasi?
- Sonar, Anjungan. Lokasi?

243
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Hala kiri kapal satu darjah...

244
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Hala kiri kapal satu darjah.
Kesan hidrofon. Kelajuan perlahan, tuan.

245
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
- Jurumudi, sedia untuk bertindak segera.
- Baik, tuan.

246
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Hala kiri sasaran pada 015 darjah,
jarak seribu meter.

247
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar laporkan sasaran menghala kiri
pada 015 darjah, jarak seribu meter, tuan.

248
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
- Kemudi penuh ke kiri 30.
- Kemudi penuh ke kiri. Baik, tuan.

249
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Perlahankan kemudi.

250
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Perlahankan kemudi. Baik, tuan.

251
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Bahagian kiri sasaran
pada sudut 012 darjah sekarang...

252
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
- Sasaran...
- ...sekitar 900 meter dan menghampiri.

253
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, Anjungan. Ulang.

254
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah,
sekitar 900 meter dan menghampiri.

255
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Bahagian kiri sasaran di sudut 012 darjah,
sekitar 900 meter dan menghampiri, tuan.

256
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
- Awak mahu bersin lagi?
- Tak, tuan.

257
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
- Jika bersin lagi, awak akan digantikan.
- Baik, tuan.

258
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Lokasi sasaran...

259
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Sonar laporkan lokasi sasaran di sudut
enam darjah, sekitar 800 meter, tuan.

260
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Tuan, ia menghala ke kiri.

261
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Kemudi standard ke kanan.

262
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Kemudi standard ke kanan. Baik, tuan.

263
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Baiklah, bersedia.
Bergerak pantas. Mari plotkannya.

264
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Baik, tuan.

265
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Sasaran tak jelas. Tiada kesan hidrofon.

266
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Sonar laporkan sasaran tak jelas,
tiada bunyi kipas.

267
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
"Akuilah Tuhan, dan
Tuhan akan tunjukkan jalanmu."

268
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
- Tak dikesan.
- Sonar laporkan sasaran tak dikesan.

269
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Sasaran...

270
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Dikesan semula, hala ke kanan
024 darjah, sekitar 700 meter, tuan.

271
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
KONVOI SNR CONTACT

272
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
PANJANG DENYUTAN, PENDEK

273
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Sasaran menghala ke kanan 011 darjah...

274
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Sasaran menghala ke kanan 011 darjah,
sekitar 650 meter, tuan.

275
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Kemudi standard ke kanan.

276
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Kemudi standard
ke kanan. Baik, tuan.

277
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Sasaran ke kanan...

278
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Sasaran ke kanan 012 darjah,
sekitar 550 meter, tuan.

279
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Lopez, bersedia dengan peledak dalaman.

280
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Dikendali dan sedia, tuan.

281
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Sasaran menghala ke kiri 001...

282
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Sonar laporkan sasaran menghala ke kiri
001 sekitar 450 meter, tuan.

283
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Bearing kiri sasaran 001...

284
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Lokasi sasaran di kiri 001,
sekitar 350 meter, tuan.

285
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
- Ia bergerak perlahan, tuan.
- Lokasi musuh di depan...

286
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Lokasi musuh di depan,
kira-kira 275 meter, tuan.

287
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Sasaran dalam julat minimum sonar.

288
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Sasaran dalam julat minimum sonar, tuan.

289
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Kesan hidrofon kuat, sangat kuat.

290
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Kesan hidrofon kuat, sangat kuat, tuan.

291
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Kipas berpusing terlalu laju.

292
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
- Kipas berpusing terlalu laju, tuan.
- Ia cuba menyelinap di bawah kita!

293
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Sekarang, Lopez.

294
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Lepaskan tembakan, peledak dalaman.
Lepaskan tembakan!

295
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
- Kemudi kanan paling maksimum!
- Kemudi kanan paling maksimum. Baik.

296
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Tiada minyak tumpah. Tiada serpihan.

297
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Tak guna, saya sangka kita berjaya, tuan.

298
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Maaf, bahasa saya kasar, tuan.

299
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Watson, kekal pada laluan bertentangan.

300
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
- Kekalkan laluan sekarang.
- Baik, tuan.

301
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, apabila kita ubah laluan,
buat imbasan di kiri dan kanan.

302
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
- Sonar, Anjungan. Apabila...
- Iringan, Greyhound.

303
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Kami bertempur dengan musuh,
tapi tembakan gagal terkena sasaran.

304
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Kali terakhir dikesan lokasi
295 darjah, mensasarkan konvoi.

305
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
Kukuhkan pertahanan.

306
00:22:10,581 --> 00:22:12,291
Ia akan berada
pada julat tembakan konvoi dalam...

307
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Minyak!

308
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Minyak! Bahagian kanan kapal!

309
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Minyak dan serpihan, kanan kapal!
Sekitar 450 meter.

310
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
450 meter, tuan!

311
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Serpihan.

312
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar laporkan
derapan kapal tenggelam, tuan.

313
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Sasaran berjaya ditembak.

314
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Tiup paip.

315
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Perhatian.

316
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Ini kapten. Nampaknya kita
berjaya karamkan kapal.

317
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Ia usaha awak semua.

318
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Syabas.

319
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Lepaskan kru dari stesen tempur.
Kembali kepada keadaan asal

320
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
dan aturkan makanan panas jika boleh.

321
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Baik, tuan.

322
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Boleh tinggalkan stesen tempur.

323
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Boleh tinggalkan stesen tempur, semua.

324
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Iringan, Greyhound.
Kami jumpa bukti sasaran terkorban.

325
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Tahniah, kapten.
Ikan akan dapat makanan tambahan.

326
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
Tahniah, tuan,

327
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
tapi kita perlu cari bukti
mereka berjaya dibunuh untuk Admiralti.

328
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Malangnya mungkin perlukan
seluar kapten musuh.

329
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Kembali ke kedudukan asal.

330
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Tahniah, tuan.

331
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Mahu saya bawa kapal ke lokasi serpihan
bagi mengesahkan kejayaan?

332
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
Tidak, Watson.

333
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
Konvoi tiada pelindung.
Kembali ke kedudukan asal.

334
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Baik, tuan.
Jurumudi, kembali ke kedudukan asal.

335
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Eppstine, bukan?

336
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Eppstein, tuan.

337
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Syabas. Terima kasih.

338
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Ia tugas saya, tuan.

339
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Hei, kapten, saya buat konbif dan bawang,
dihiris tebal untuk awak.

340
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Tuan perlu makan.

341
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Tak mengapa,
hantarkan kepada Leftenan Cole.

342
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Saya pasti dia sangat lapar.

343
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Dawson.

344
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Daripada Admiralti, tuan.

345
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
Mereka pintas beberapa transmisi Jerman.

346
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Kira-kira dua jam lalu.

347
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
"Aktiviti musuh dijangka
di Kedudukan Oboe."

348
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Tahniah, tuan.

349
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Kapal selam pertama kita.

350
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Tahniah, tuan. Kurang 50 orang Jerman.

351
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Ya. 50 orang.

352
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Tuan, kebenaran untuk tutup
dandang dua dan empat?

353
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Nystrom, bukankah awak pegawai geladak?

354
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Ya, saya, tuan.

355
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Jadi tanya ketua jurutera
dan jangan ganggu saya.

356
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Baik, tuan. Laporan tengah hari, tuan.

357
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Saya jangkakan kita di Kedudukan Oboe

358
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
di Atlantik Utara,
dikelilingi lautan terbuka.

359
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
- Betul?
- Jika tuan anggap begitu.

360
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Bawa kapal ke kedudukan depan
konvoi semula, barisan tengah.

361
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Depan konvoi, barisan tengah. Baik, tuan.

362
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Kemudi standard kiri.
Kemudi pada laluan 190 darjah.

363
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Kemudi standard kiri.
Kemudi pada laluan 190 darjah. Baik, tuan.

364
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...kemudi. Kemudi 270 darjah. Baik, tuan.

365
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Tuan.

366
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Topi keselamatan, tuan. Boleh saya simpan?

367
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Ya, terima kasih.

368
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
Tuan,

369
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
laporan minyak tengah hari berbeza dari
dijangka sebab mengejar kapal selam tadi.

370
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Masih menunggu laporan daripada Dodge,

371
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
tapi Viktor dan James
laporkan simpanan minyak berkurangan.

372
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Hantar balasan.

373
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"Iringan kawalan kepada James.
Berusaha untuk jimatkan minyak."

374
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Baik, tuan.

375
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Tuan, selepas peledak dalaman tadi,
mungkin ini masa terbaik

376
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
untuk bawa naik bekalan tambahan
peledak dalaman yang menumpang bilik kru.

377
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
- Kebenaran diberikan. Terima kasih.
- Baik, tuan.

378
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
Dua isyarat kecemasan dilepaskan...

379
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Pemerhati laporkan
dua isyarat kecemasan di belakang konvoi.

380
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Laluan bertentangan.

381
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
- Nystrom, saya akan kemudi.
- Kapten mengemudi.

382
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Di mana?

383
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Di sana, tuan. Itu Despotiko, tuan.

384
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Ia kapal dagangan.
Kapal terakhir dalam barisan.

385
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
KAPAL DAGANGAN GREEK, DESPOTIKO

386
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Jurusemboyan melaporkan komodor
berikan isyarat kecemasan, tuan.

387
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Nystrom, ke kiri 200 darjah.

388
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Maklumkan kepada semua iringan,
"Saya akan ke belakang."

389
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Hantar Cadena untuk menyelamat
dan sediakan stesen tempur.

390
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Stesen tempur.
Bergerak ke stesen tempur masing-masing.

391
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Bergerak terus. Sonar, terus mengimbas.

392
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar, Anjungan. Teruskan mengimbas.

393
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT, CADENA

394
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torpedo!
Hala 205 darjah, sekitar 450 meter.

395
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
- Di mana?
- Di sana, tuan.

396
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
- Kemudi penuh ke kanan.
- Kemudi penuh ke kanan. Baik, tuan.

397
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Tentukan hala asalnya.

398
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Baik, tuan.

399
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Hala 160 darjah.

400
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Charlie, saya kemudi untuk mengelak
daripada torpedo.

401
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Lokasi asal, 160 darjah.

402
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Nystrom, kemudi ke sebelah kiri

403
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
kepada posisi pengimbas.

404
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Bawa ke kedudukan antara
Cadena dan kapal selam.

405
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
- Imbas Cadena. Baik, kemudi penuh kiri.
- Kemudi penuh kiri. Baik, tuan.

406
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
Bergerak pada kelajuan maksimum.

407
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Mesej dariCadena, tuan.
Ia beri isyarat penyelamatan selesai.

408
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Terima kasih.

409
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
- Utusan.
- Kapten.

410
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Tulis ini. "Iringan kawalan kepada Cadena.

411
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Sertai konvoi sepantas mungkin.
Bergerak dalam gerakan zigzag."

412
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
- Hantar mesej itu.
- Baik, tuan.

413
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Bunyi jauh. Kiri kapal, lokasi tak jelas.

414
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar laporkan bunyi jauh.
Kiri kapal, lokasi tak jelas.

415
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Dia rasa ia badan kapal yang pecah, tuan.

416
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
- Sonar, imbas kanan kapal.
- Sonar, Anjungan. Imbas kanan kapal.

417
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Nystrom, perlahankan kemudi. Kekalkannya.

418
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Kekalkan posisi memgimbas ini.

419
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Kekalkan laluan ini. Baik, tuan.

420
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Zigzag kanan. Kemudi sepuluh darjah.

421
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Kemudi ke kanan 10 darjah. Baik, tuan.

422
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Kekal pada 10 darjah, tuan.

423
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
- Kekalkannya.
- Kekalkannya.

424
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Mesej balasan
daripada Cadena, tuan.

425
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Ia dua jam di belakang konvoi, tuan.
42 kru terselamat dari Despotiko.

426
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Baiklah. Terima kasih.

427
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Kapten, kami kesejukan.

428
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Saya sudah arahkan
pastikan salur wap tiada ais.

429
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound. Harry.

430
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.

431
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Tompok pada skrin radar,
lokasi 091 darjah, tuan.

432
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Nampaknya dua kapal selam
berada di depan konvoi.

433
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
- Sekitar 16 km.
- Harry nampak dua sasaran, 16 km.

434
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
- Dicky, tuan.
- Cakaplah, Dicky.

435
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Tompok pada skrin, lokasi 098 darjah,
sekitar 23 km.

436
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, Eagle.
Temui sasaran Harry dan satu lagi, tuan.

437
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Sudut 090 darjah, kira-kira 21 km.

438
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Baiklah. Empat sasaran sekarang.

439
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Zigzag 20 darjah. Kemudi standard ke kiri.

440
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
20 darjah.
Kemudi standard ke kiri. Baik, tuan.

441
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Eagle di sini. jumpa satu lagi
tompok yang sedang bergerak.

442
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
- Sekitar lapan km, bearing tujuh...
- Satu lagi. Sekitar lapan km,

443
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
di depan konvoi.

444
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Greyhound, Harry.
Satu blip pada 15 km di 090 darjah.

445
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Satu lagi lokasi 092 darjah,
sekitar 13 km.

446
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Sasaran semakin hampir?

447
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Tidak, Greyhound.
Ia kekalkan jarak sekarang.

448
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Baiklah. Kekalkan kedudukan.

449
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Serang apabila sasaran dalam jarak
dan semoga berjaya.

450
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
Sekumpulan kapal selam ekori kita.
Mereka akan menyerang dalam pasukan.

451
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
Ya, tunggu waktu malam,
apabila kita tak nampak apa-apa.

452
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Saya mahu awak ke bilik radar.

453
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Perhatikan radar permukaan
untuk kapal selam.

454
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Baik, tuan.

455
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
Enam kapal selam.
Ada laporan sasaran daripada Eagle?

456
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Ya, tuan, semua laporan diterima.
Ia kekalkan jarak.

457
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
Lima di depan konvoi
dan satu kapal selam mengekori kita,

458
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
menjejaki kita dan Cadena.
Lokasi dijangkakan 196 darjah.

459
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
KEDUDUKAN TERAKHIR DIKESAN

460
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
- Mesej daripada komodor, tuan.
- Bacakan.

461
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
"Konvoi kawalan kepada Irigan kawalan.

462
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Banyak transmisi bahasa Jerman. 16
hingga 24 km di depan. Pelbagai lokasi.

463
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Baiklah.

464
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Saya perlukan sarung tangan
dalam kabin saya. Jenis bulu, bukan kait.

465
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Sarung tangan.
Bulu, bukan kait. Baik, tuan.

466
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Ketua Rudel,
pastikan pengelap ini berfungsi.

467
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Ia bukan elektrik, tuan. Dah beku.

468
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Saya boleh arahkan kru
lap tingkap guna mop dan air.

469
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
Air garam. Air garam suam, bukan mendidih.

470
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Baik, tuan.

471
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Kemudi, Tempur. Nampaknya kawan kita
naik untuk oksigen.

472
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
dan ikut kelajuan kita, tuan.

473
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Lokasi sasaran 207 darjah,
sekitar lapan km.

474
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Kemudi habis ke kiri pada 207 darjah.

475
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Kemudi habis ke kiri
pada 207 darjah. Baik, tuan.

476
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Lokasi sasaran
pada 208 darjah sekarang.

477
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Lokasi sasaran
pada 208 darjah sekarang. Sekitar...

478
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Jarak sekitar empat km.

479
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
Nampak seperti empat km.

480
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu, tuan.

481
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
Saya tak dapat bacaan tepat.

482
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Ke kanan pada 220 darjah.

483
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Ke kanan pada 220 darjah.

484
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Apa maksud awak "nampak seperti"? Saya
perlukan lokasi sasaran ini, Charlie.

485
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Radar saya tak dapat bacaan tepat.

486
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
- Panggil Rudel ke sini.
- Baiklah.

487
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Minta Rudel lapor diri kepada pegawai
eksekutif di pusat maklumat tempur.

488
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
Lopez, pastikan kru
ikut sasaran guna teleskop.

489
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
- Tembak apabila sasaran dikunci.
- Baik, tuan.

490
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Ikut sasaran guna teleskop.
Tembak apabila sasaran dikunci.

491
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
Lokasi berubah. 203 darjah. Sekitar...

492
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
Lokasi sasaran berubah, 203 darjah.

493
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
- Jarak sekitar empat km.
- 203 darjah, jarak empat km.

494
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Tembak sasaran, haluan kanan kapal.

495
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Kemudi ke kiri pada 108 darjah.

496
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Kemudi ke kiri pada 108 darjah.

497
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
Kapal selam, haluan kanan!

498
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Kawalan kebakaran laporkan
senjata 12.7 sentimeter lepaskan tembakan.

499
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Sebelas pusingan dilepaskan.
Tak kena, tuan.

500
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Kemudi standard kiri ke 100 darjah.

501
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
- Kemudi kiri ke 100 darjah.
- Utusan, hantar kepada Jurusemboyan.

502
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
"Greyhound kepada Cadena.

503
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Kembali ke kedudukan di depan
konvoi untuk menyerang sasaran.

504
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Tembak kapal selam. Karamkannya.

505
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
Yakinlah awak pasti
berjaya karamkannya, Semoga berjaya."

506
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Hantarkannya.

507
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Tuan mahu jumpa saya?

508
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Apa kita boleh buat tentang gangguan ini?

509
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Ia bukan gangguan, tuan.
Saya sudah periksa semuanya.

510
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Penanda elektriknya hidup,
tiada arus pusuan,

511
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
dan saya set semula
geganti beban lebih empat hari lalu.

512
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Saya boleh set semula, tapi perlukan
hampir dua jam. Buang masa, tuan.

513
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Anjungan.

514
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"Tiada sesiapa
boleh bekerja waktu malam," Ernie.

515
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel sudah cuba yang terbaik.

516
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Perlu bertahan dengan
keadaan radar sekarang, kapten.

517
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Baiklah. Terima kasih, Charlie.

518
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
RABU, PEMERHATIAN 1600 - 2000

519
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
36 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA

520
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Kapten, perlu bergerak
perlahan atau turbin berisiko meletup.

521
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Baiklah.

522
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Harbutt, ia tak boleh ikut
cara kita. Perlahankan kapal.

523
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
- Bergerak dua pertiga daripada kelajuan.
- Dua pertiga daripada kelajuan. Baik.

524
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
- Matikan lampu kapal.
- Buka lampu merah.

525
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Awak terlepas satu waktu makan lagi, tuan.

526
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Saya bawakan bakon
dan sandwic telur, masih suam.

527
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Saya jumpa buah pic yang tuan suka.

528
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amen.

529
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amen.

530
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Saya akan terus hantar kopi, tuan.

531
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
- Kopi, Harbutt?
- Terima kasih.

532
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Isyarat kecemasan, tuan.

533
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Peninjau laporkan tembakan,
lokasi 046 darjah, sekitar lapan km.

534
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
- Saya akan kemudi, Harbutt
- Kapten kemudi.

535
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
- Sediakan pasukan tempur.
- Pembantu Kecil, amaran tahap tinggi.

536
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Kemudi kiri.
Terus bergerak ke depan konvoi.

537
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Stesen tempur.

538
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Semua kru, bersedia di stesen tempur.

539
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Amaran tahap tinggi di seluruh kapal.
Kunci semua laluan kedap air.

540
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Tempur laporkan lokasi
kapal selam 036 darjah. 2.4 km, tuan.

541
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Ikut sasaran, tembak bila sedia.

542
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Semua senjata, tembak apabila sedia.

543
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Kapal dagangan di depan!

544
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Hentikan serangan!

545
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
- Kemudi kiri semaksium mungkin.
- Hentikan serangan!

546
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Kemudi kanan standard!

547
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Kemudi kanan standard. Baik, tuan.

548
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Bergerak laju.

549
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Hei? Awak dengar arahan?

550
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Bergerak laju. Baik, tuan.

551
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Bergerak laju.

552
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Kapal selam!

553
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Di mana?

554
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
Lokasi kapal selam 12 darjah, 900 meter.
Antara kita dan kapal pengangkut!

555
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Berhenti menyerang!

556
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Lopez, ada kapal pengangkut
di garis tembakan!

557
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
- Berhenti menembak.
- Semua tentera, berhenti menembak!

558
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Berhenti menembak!

559
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
Tembakan daripada sekutu.
Ia tak nampak kita!

560
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Bersedia di stesen!

561
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
Jaga telegraf! Dapatkan pengganti di sini!

562
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
- Kemudi kanan, dua pertiga dari kelajuan.
- Kemudi kanan. Baik, tuan.

563
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Lopez, bersedia untuk serang sasaran.

564
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
Apabila ia menyelam, kita serang dengan
dua peledak dalaman, cetek dan dalam.

565
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Baik, tuan!

566
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
Itu Vasco, tuan!
Ia tangki minyak. Ia boleh meletup!

567
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Kemudi dengan betul!

568
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Kemudi dengan betul.
Baik, tuan.

569
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
- Perlahankan kepada sepertiga.
- Perlahan kepada sepertiga.

570
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
- Perhatikan kapal dagangan.
- Baik, tuan.

571
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Ia menyelam!
Lokasi kapal selam 040 darjah.

572
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Dekat dengan kapal!

573
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
- Lopez.
- Ya, tuan

574
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
Bersedia untuk peledak dalaman cetek.

575
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
Bersedia untuk
peledak dalaman cetek. Baik, tuan!

576
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar, imbas sasaran
di sebelah kanan kapal.

577
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Sonar, Anjungan.
Imbas sasaran di sebelah kanan kapal.

578
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Sonar, Anjungan. Terlalu banyak halangan.
Saya tak dengar apa-apa.

579
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Sonar laporkan isyarat bercampur, tuan.
Terlalu banyak kipas.

580
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
- Tunggu arahan saya, Lopez.
- Baik, tuan.

581
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
Masih banyak halangan.
Gangguan daripada konvoi.

582
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Sonar laporkan terlalu banyak halangan,
tuan. Gangguan daripada konvoi.

583
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Saya mengesan sesuatu.

584
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
Dapat. Sasaran dekat.
Kanan kapal 083 darjah.

585
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Sonar laporkan sasaran dekat.
Kanan kapal, 083 darjah, tuan.

586
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Pembetulan, kanan kapal 088 darjah, tuan.

587
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Sekarang, Lopez!

588
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Tembak! Kiri ke kanan.

589
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Peledak dalaman seterusnya, Lopez.

590
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
Sekali lagi, tuan?

591
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Ya, sekali lagi, Lopez.

592
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Semua kru, tembak apabila sedia.
Semua kru, tembak!

593
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Kemudi, berdepan dengannya!
Pergi ke depan barisan!

594
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Berdepan dengannya.
Ke depan barisan. Baik, tuan.

595
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Ayuh.

596
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
- Sonar laporkan lokasi sasaran...
- Pembetulan.

597
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
- Pembetulan. Sonar laporkan...
- Bunyi gangguan yang mencurigakan.

598
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...bunyi gangguan yang mencurigakan.

599
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Sasaran tak bergerak.

600
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Sonar laporkan sasaran tak bergerak.

601
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Tak bergerak?

602
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, Anjungan. Ada apa-apa lagi?

603
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Masih tak bergerak. Mungkin umpan.

604
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Sonar laporkan sasaran tak bergerak.
Mungkin umpan.

605
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Kapal minyak, tuan!

606
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Ada yang selamat!
Ada kru dalam air! Kiri kapal!

607
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Sasaran. Lokasi kanan kapal 538 darjah.

608
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Jarak 180 meter.

609
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
- Harbutt, siapa junior awak?
- Wallace, tuan.

610
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Panggil dia ke sini.

611
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Mesej daripada Cadena, tuan.

612
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Bacakan.

613
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
"Kapal pedagang terdedah
kepada bahaya di belakang konvoi.

614
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
Di ambang serangan.
Memohon pertolongan segera."

615
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Kapten, mangsa terselamat 450 meter
kanan kapal, tuan. Teruskan penyelamatan?

616
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
Turun ke tengah kapal,
turunkan jaring penyelamatan

617
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
- dan keluarkan mereka dari air.
- Baik, tuan.

618
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Matikan enjin. Belakangkan kapal.

619
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Harbutt, awak kemudi.

620
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Hati-hati dengan serpihan dan beritahu
saya selepas Wallace selamatkan mereka.

621
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
- Baik, tuan.
- Jurusemboyan?

622
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
- Ya, tuan.
- "Iringan kawalan kepada Cadena.

623
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Akan membantu segera."

624
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Baik, tuan.

625
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Hulurkan tangan. Teruskan memanjat.

626
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Orang Jerman gelarkannya Pillenwerfer,
tuan. Ia bahasa Jerman untuk sesuatu.

627
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
"Umpan sonar".

628
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
- Ya, cakaplah.
- Saya tak pernah dengar,

629
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
tapi saya ada kawan anggota Kidd, dan
dia alaminya semasa penyeberangan pertama.

630
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Ia umpan mekanikal
dengan saiz seperti peti ais,

631
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
dan ia keluarkan gas seperti Alka-Seltzer.

632
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Orang Jerman masukkannya dalam air,

633
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
dan ia tak bergerak semasa kita
buang masa lepaskan serangan air dalam.

634
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Perinciannya dalam laporan selepas perang.

635
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Pastikan pengendali lain biasa dengannya.

636
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Saya patut sedar lebih awal, tuan.

637
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Tak, kerja yang bagus. Terima kasih.

638
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Baik, tuan.

639
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Awak tak mungkin tahu, Ernie.

640
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Mereka sudah diselamatkan, tuan.
Empat orang.

641
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
- Hanya empat orang?
- Itu yang mereka nampak atau dengar.

642
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
Okey. Pergi ke belakang konvoi.
Kemudi kanan semaksimum mungkin.

643
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
Gunakan kelajuan dua pertiga.

644
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Kemudi kanan
semaksimum mungkin. Baik, tuan.

645
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Roket! Isyarat kecemasan
di belakang! Belakang konvoi!

646
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Bergerak laju. Kekalkan apabila kita
ke belakang konvoi.

647
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Bergerak laju. Baik, tuan.

648
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
Itu Southland, tuan.
Kapal bekalan Amerika.

649
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound. Ini Harry.

650
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Untuk mengesahkan, kelajuan sasaran sama,
tepat di luar perimeter kita.

651
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
Penyelamatan Southland selesai.
28 kru diselamatkan, tuan.

652
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Radar boleh digunakan semula, kapten.

653
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Kemudi kiri penuh ke 087 darjah.

654
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Bawa ke sebelah kanan konvoi.
Bergerak laju.

655
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Bergerak laju. Baik, tuan.

656
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Bilik enjin sedia bergerak laju, tuan.

657
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound.

658
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Ini Gray Wolf.

659
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Kami memburu awak dan kawan-kawan
awak, Eagle, Dicky dan Harry.

660
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Kami lihat kapal awak
tenggelam ke dasar laut.

661
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Kami dengar jeritan rakan seperjuangan
awak semasa mereka mati.

662
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Berapa ramai lagi
sebelum awak semua sertai mereka?

663
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Gray Wolf kelaparan.

664
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
- Isteri tahu tentang kematian awak...
- Greyhound kepada semua iringan.

665
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
- ...dan bersedih semalaman sebelum...
- Tukar trafik radiotelefon pada Zebra.

666
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
- ...berada dalam pelukan kekasih mereka.
- Lancarkannya.

667
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
Eagle di sini. Sasaran bergerak.

668
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
Satu pada lokasi 080 darjah,
18 km dan semakin hampir.

669
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Satu lagi 085 darjah, 15 km.

670
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...isyarat itu.

671
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, Dicky.

672
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
- Greyhound.
- Lokasi sasaran 113 darjah sekarang.

673
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Satu lagi pada101 darjah,
tiga kilometer dan menghampiri.

674
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Greyhound, Harry.
Dua sasaran itu berasingan.

675
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
Lokasi 084 dan 095 darjah.
Kedua-duanya 13.5 km.

676
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
Nampaknya mereka mahu berperang.

677
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Baiklah, terima kasih. Greyhound terima.

678
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, awak terima laporan tinjauan?

679
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
- Ya, tuan.
- Mereka mulakan serangan.

680
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, Dicky. Mereka menyerang!
Lokasi 276 darjah, sekitar 1,370 meter.

681
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Lokasi sasaran 090 darjah,
mendekati haluan awak.

682
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky, Greyhound. Saya nampak
pelancar meriam di bahagian awak.

683
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Awak serang sasaran?

684
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
KHAMIS, KAWALAN PAGI 0400 - 0800

685
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
26 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA

686
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Laporan status.
Tiada kapal selam musuh kelihatan.

687
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Lima kapal musnah malam semalam.

688
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasco, Southland, Corning,
Paumbarten, Powell.

689
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
Dua kapal rosak,
23 terselamat, 210 disahkan mati.

690
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, Eagle.
Sasaran dikesan. Serang sekarang.

691
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, Greyhound.
Kami akan sertai untuk membantu.

692
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
- Lopez.
- Ya, tuan.

693
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
- Peledak dalaman seterusnya sederhana.
- Baik, tuan.

694
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Leftenan Fippler, lebih baik awak naik.

695
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Kemudi kanan standard ke 210 darjah.

696
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Kemudi kanan standard
ke 210 darjah. Baik, tuan.

697
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
- Harbutt.
- Tuan.

698
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Sentiasa maklumkan lokasi sasaran Eagle
dan beritahu jika di tiga km.

699
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Baik, tuan.

700
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Tuan, ia tentang penggunaan
peledak dalaman.

701
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
- Ya?
- 32 peledak ditembak semalam.

702
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Berapa lagi peledak dalaman penuh
yang kita ada?

703
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Tiada, tuan.

704
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Cuma tinggal enam peledak dalaman.

705
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Jika tuan ingat, kita gunakan
semuanya malam semalam, tuan.

706
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Ya, sudah tentu. Terima kasih, Flipper.

707
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Ia Fippler, tuan.

708
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Fippler, kita perlu hentikan
penggunaan ledakan penuh.

709
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
Itu yang saya mahu cadangkan, tuan.

710
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"Cerdik seperti ular,
tulus sepeti merpati."

711
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
- Kapten.
- Saya tahu ia berisiko, Charlie, tapi

712
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
kita perlu langgar protokol.

713
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Bila kita akan dapat perlindungan udara?
Tanpa zigzag, tanpa olah gerak mengelak.

714
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Baik, tuan.

715
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Cakaplah, Charlie.

716
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Kita boleh dapat bantuan udara
dalam masa 24 jam.

717
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Ia 0800 jika kita tukar
kepada laluan terus, tuan.

718
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Terimas kasih, Charlie.

719
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Apa berlaku kepada dia?

720
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Dia terjatuh. Tambah kerja saya.

721
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
- Itu untuk kapten?
- Ya.

722
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Dia belum makan
atau berehat sejak kita bertolak.

723
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Stesen tempur.
Bergerak ke stesen tempur, semua.

724
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Kita akan memintas pada 16 knot, tuan.

725
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
- Kami akan cuba karamkannya.
- Baiklah, Dicky.

726
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Pastikan kapal selam itu
sentiasa di bawah permukaan.

727
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
- Pastikannya.
- Baik, tuan.

728
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Tempur, Kawalan. Perhatikan
permukaan radar lokasi 170 darjah.

729
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Tuan saya akan kawal dek dan kemudi.

730
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
- Baiklah.
- Watson kawal dek dan kemudi.

731
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Sasaran jauh, lokasi 160 darjah.

732
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar laporkan sasaran dari jarak jauh,
lokasi 160 darjah.

733
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, Greyhound. Sasaran
10 darjah dari belakang kapal saya.

734
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.

735
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
- Lopez.
- Satu ledakan, tuan?

736
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
Satu ledakan, ya.

737
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar laporkan sasaran, lokasi 160 darjah.

738
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop, haluan kanan!

739
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Semua senjata, tembak apabila sedia.

740
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
- Saya berjaya, Watson.
- Kapten mengemudi.

741
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Ke kanan, 10 darjah lagi.

742
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Ke kanan, 10 darjah. Baik, tuan.

743
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Lokasi sasaran 156 darjah...

744
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Sonar laporkan lokasi sasaran 156 darjah,
julat kekal pada 988 meter.

745
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, Dicky. Ia di depan
sebelah kanan. Saya akan serang.

746
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
- Sekitar 900.
- Kemudi kiri maksimum pada 085 darjah.

747
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Ayuh, Dicky. Saya beri ruang untuk awak.

748
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Terima kasih, Greyhound. Kami datang.

749
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
- Kemudi kiri ke 170 darjah.
- Kemudi kiri ke 170 darjah.

750
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
- Bergerak laju.
- Bergerak laju. Baik, tuan.

751
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torpedo!

752
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Ingat sewaktu latihan. Lokasi. Membidik.

753
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpedo dalam air.
Sebelah kanan kapal. 350 meter, tuan.

754
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
Torpedo! Bearing 210 darjah!
275 meter. DI sana, tuan! Dua torpedo!

755
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Kemudi kanan maksimum. Paling maksimum!

756
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Greyhound, Dicky.
Saya lancarkan peledak dalaman sekarang.

757
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Baiklah, Dicky. Saya menyeberang
haluan awak untuk menyerang sendiri.

758
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Letupan bawah air. Petunjuk mengelirukan.

759
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Sonar laporkan hanya dengar letupan.
Petunjuk mengelirukan.

760
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Kemudi kanan standard ke 110 darjah.

761
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Kemudi kanan standard,
kemudi haluan 110 darjah. Baik, tuan.

762
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Itu dia. Bearing 001. Sekitar 350 meter.

763
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Sonar laporkan sasaran, bearing 001.
Sekitar 350 meter.

764
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Kemudi kanan maksimum ke 065.

765
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Kemudi kanan maksimum ke 065. Baik, tuan.

766
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Sasaran dalam capaian minimum sonar.

767
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Sasaran dalam capaian minimum sonar, tuan.

768
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Kapal selam! Bahagian kanan belakang!
Dicky paksa ia timbul ke permukaan!

769
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Nampak teruk, tuan. Tak boleh menyelam.

770
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Kemudi kanan maksimum!

771
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Ia semakin hampir!
Kapal selam, haluan kanan!

772
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Ia terlalu dekat, tuan.
Kami tak dapat menembaknya.

773
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky kembali.
Sebelah kiri di depan, tuan.

774
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Greyhound, Dicky. Saya memburunya, tuan.

775
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Serang sehabis-habisnya, Dicky!

776
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Kemudi kiri penuh!
Bergerak dalam bulatan dan tolong Dicky.

777
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Dicky di sini. Ia terlalu dekat!
Ia berada di sebelah kita.

778
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Berlindung!

779
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Berdiri.

780
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Peluru si tak guna itu memantul.

781
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Bersedia di kedudukan masing-masing.

782
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
- Perlahankan kepada satu pertiga.
- Bahasa saya, tuan.

783
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Perlahankan
kepada satu pertiga. Baik, tuan.

784
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
- Dicky di kawasan serangan!
- Buat lencongan, Dicky.

785
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Jangan tembak.

786
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
- Kemudi ke kiri.
- Kemudi ke kiri.

787
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Ikut sasaran dengan teleskop,
bersedia di bahagian sisi kapal.

788
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
- Tembak apabila dikesan.
- Baik, tuan.

789
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Ayuh, ke tepi.

790
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Lepaskan diri, Dicky.

791
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Unit perubatan!

792
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
- Dicky selamat!
- Semua senjata, mula tembak!

793
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Ambil air!

794
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, Greyhound. Apa kerosakan awak?

795
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Greyhound, senjata kami tak boleh
tembak terlalu jauh untuk memusnahkan.

796
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Tapi, pada 18 meter, pelancar
menembusi kami tapi tak meletup.

797
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Awak layak layar?

798
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Kesemua tiga serangan
tak buat kami alami kebocoran, tuan.

799
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Kami akan tutup lubang
dan berperang semula.

800
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Bagus. Kembali semula
ke stesen mengimbas sepantas mungkin.

801
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Serangan terus kepada 43, tuan.

802
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Kawalan Kerosakan laporkan
kebakaran, bingkai buritan 24.

803
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
Tiada banjir di bawah bahagian sisi kapal
dan jumlah kematian masih dikira, tuan.

804
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Tiga cedera parah.

805
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor. Meyer.
Forbick dalam keadaan kritikal. Tiga mati.

806
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Siapa yang mati?

807
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, askar meriam, kelas tiga.
Marx, kelasi, kelas dua.

808
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, kru mess.

809
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Ditembak di sisi kiri dengan peluru 40
milimiter kaliber waktu muatkan peluru.

810
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Saya tiada ruang
untuk mayat di bawah, tuan.

811
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Dengan empat mayat yang
kita ambil dari Vasco.

812
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
Saya boleh aturkan upacara pengebumian
dalam sepuluh minit, tuan.

813
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Baiklah. Lakukan untuk semua.

814
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Baik, kapten.

815
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?

816
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Dia cedera teruk?

817
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Tuan?

818
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
George Cleveland.

819
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
Cacat teruk, tuan. Semuanya.

820
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
"Dengan ini kami serahkan
mayat Anthony Pisani,

821
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Daniel Marx,
dan George Cleveland ke dasar laut,

822
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
menunggu kebangkitan semula
pada hari terakhir mereka

823
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
dan kehidupan selepas kematian
melalui Tuhan Jesus,

824
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
yang datang semula dengan kemuliaan
untuk menghakimi dunia,

825
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
lautan akan serahkan si mati,

826
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
dan tubuh mereka yang binasa
yang mati dalam iman

827
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
akan diubah dan
menjadi tubuh yang mulia

828
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
menurut kuasaNya

829
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
yang dapat menaklukkan segala sesuatu
kepada diriNya. Amen."

830
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Hentikan semuanya.

831
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
Pegawai eksekutif arahkan
semuanya dihentikan.

832
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
- Semuanya dihentikan.
- Semuanya dihentikan, baiklah.

833
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Kebumikan semua mayat.

834
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Kebumikan semua mayat.

835
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Kompeni kapal. Perhatian!

836
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Tabik!

837
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Skuad tembak, berpusing 45 darjah!

838
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani, askar meriam, kelas tiga.

839
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Sedia. Tembak!

840
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, kelasi, kelas dua.
Sedia, Tembak!

841
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland, kru mess. Sedia. Tembak!

842
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Sedia. Dua!

843
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Isyarat kecemasan di belakang konvoi!

844
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
- Kemudi kiri standard.
- Kemudi kiri standard. Baik, tuan.

845
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky, Greyhound. Eagle diserang.

846
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Saya akan tolong, di belakang konvoi.
Kekalkan imbasan. Jangan habiskan minyak.

847
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.

848
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
- Utusan, cermin mata saya.
- Baik, tuan.

849
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
- Kekalkannya.
- Baik, tuan. Menuju barisan.

850
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
- Kemudi kanan standard.
- Kemudi kanan standard. Baik, tuan.

851
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
- Kekalkannya.
- Kekalkannya.

852
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
- Bergerak laju.
- Bergerak laju. Baik, tuan.

853
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
PEMUSNAH BRITISH
EAGLE

854
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
KAPAL PENYELAMAT AMERIKA SYARIKAT
CADENA

855
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
- Utusan.
- Tuan.

856
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
- Harbutt.
- Tuan.

857
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
Itu Eagle dan Cadena.

858
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
Kelilinginya sekitar 1.6 km
untuk beri perlindungan semasa menyelamat.

859
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
- Jurumudi, kemudi kiri. 225 darjah.
- Kemudi kiri...

860
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, Greyhound. Apa status awak berdua?

861
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Bilik enjin kami diserang dan
ada kebakaran di dek bawah.

862
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Ada mangsa.

863
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Kong Gustav diserang dahulu,
karam dalam tiga minit.

864
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Tiada sesiapa selamat.

865
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
Tengah hari yang teruk, tuan.

866
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Awak layak layar?

867
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Kami condong lima darjah ke sebelah kanan
dan buritan tenggelam,

868
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
tapi kami boleh ditunda
sampai ke lima knot.

869
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
Ada plat kimpal yang tercabut
dan buat air laut masuk.

870
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Kecondongan semakin teruk
jika kami bergerak laju.

871
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Kami perlu pastikan awak
kekal terapung, Eagle.

872
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Kami akan bertahan, tuan.

873
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Baiklah. Greyhound terima.

874
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
KHAMIS, KAWALAN PERTAMA 2000 - 2400

875
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
14 JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA

876
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Saya sedia
untuk gantikan awak, tuan.

877
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Baiklah. Kekal pada laluan 225.

878
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Kita di kelajuan standard
dengan menjimatkan minyak.

879
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Saya gantikan awak, tuan.

880
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Tuan?

881
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Tuan, saya sudah digantikan.
Carling kendalikan dek dan kemudi.

882
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Baiklah.

883
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Carling, Cadena
menunda Eagle pada empat knot.

884
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Terus mengelilingi mereka.
Kita akan mengimbas di belakang konvoi.

885
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Sonar, imbasan standard ke kanan kapal.

886
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Sonar, Anjungan. imbasan standard
ke kanan kapal.

887
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, Eagle.

888
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.

889
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Meminta kebenaran
untuk tinggalkan kapal, tuan.

890
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Kanvas tak cukup besar.

891
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Kecondongan kami 15 darjah sekarang
dan dek utama ditenggelami air.

892
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Saya pasti awak sudah berusaha sebaiknya.
Kamu boleh tinggalkan kapal.

893
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Ia kapal yang bagus, tuan.
Berbesar hati dapat belayar dengan tuan.

894
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Kami doakan awak berjaya, kapten.

895
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Terima kasih kerana
jalankan tugas dengan baik.

896
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Terima kasih, Cleveland.

897
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Saya Pitts, tuan.

898
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
- Terima kasih.
- Tuan.

899
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Saya perlukan Cole.

900
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
Pegawai Eksekutif diperlukan, anjungan.

901
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Awak mahu jumpa saya, kapten?

902
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Saya kehilangan Eagle.

903
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harry dan Dicky kekurangan peledak dalaman
dan minyak, kita juga sama.

904
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Saya cuma boleh berikan perlindungan
minumum kepada konvoi.

905
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Kita perlukan perlindungan udara, Charlie.

906
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Adakah...

907
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Charlie, saya patut guna radio untuk
sampaikan mesej kepada Admiralti?

908
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Atau ia akan buat musuh tahu
kita dalam keadaan lemah?

909
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Apa mesejnya?

910
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"Bantuan diperlukan segera."

911
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
Tidak. "Bantuan diperlukan."
Itu bermaksud "segera".

912
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
"Diperlukan" tak diperlukan.
"Bantuan" saja.

913
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Itu saja Admiralti perlu dengar
untuk tempat pertemuan yang diubah.

914
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Orang Jerman mungkin terlepas
mesej yang pendek begitu.

915
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Saya tak perlu ambil risiko ini
jika saya lebih bijak semalam.

916
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Tindakan awak semalam
menyelamatkan kita hari ini.

917
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
Ia tak cukup, Charlie. Masih tak cukup.

918
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Mesej daripada Admiralti, tuan.

919
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
Ada antaranya disulitkan dengan teruk.
Saya sudah buat yang terbaik.

920
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
- Pegawai Eksekutif ke anjungan.
- Baik, tuan.

921
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Mesej berkod itu tentang apa?

922
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Saya rasa kod nombor, tuan.
Tapi memang saya pasti.

923
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
"Pesawat akan dihantar.

924
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Kenalkan diri sebagai, "Pak Cik William."
Awak jawab, "Anjing Baker."

925
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kapten?

926
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie. Mesej daripada Admiralti.

927
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Bantuan dihantar.

928
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Tapi, cuma separuh yang dinyahkod.

929
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
Tubuhkan pasukan.
Cari apa lagi mesej yang diberikan.

930
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Baik, tuan.

931
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!

932
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
- Iringan, Greyhound.
- Konvoi awak tak akan selamat.

933
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Kami boleh cari awak waktu malam
untuk membunuh awak.

934
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Iringan, Greyhound.

935
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
- Dicky akan mati selepas ini? Atau Harry?
- Alihkan semua trafik radiotelefon

936
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
ke saluran H. Laksanakannya.

937
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Walaupun ia nombor,
tapi ini "Kedudukan X".

938
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"Tukar tempat pertemuan ke Kedudukan X."

939
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
- Mm-hmm. Bila?
- Kira-kira empat jam, kapten.

940
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Tuan.

941
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
JUMAAT KAWALAN PAGI 0800 - 1200

942
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
TIGA JAM SEBELUM PERLINDUNGAN UDARA

943
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
- Utusan.
- Ya, tuan.

944
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Pergi kabin saya dan ambilkan selipar.

945
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Baik, tuan

946
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Terima kasih. Kembalikan itu.

947
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Saya dapat
dua sasaran di lokasi 099...

948
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Tempur laporkan dua penemuan,
haluan kanan kapal. Lokasi 099.

949
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Satu lagi 168, tuan.

950
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
- Pegawai Kecil, tukar lampu putih.
- Baik, tuan.

951
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, penemuan ini.

952
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
Ya, tuan, ada dua kapal tak dikenali
muncul pada radar permukaan.

953
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
Ia menuju ke arah kita.

954
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
Dua jam sebelum tempat pertemuan,
Ernie, jika diizinkan Tuhan.

955
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Semua iringan, Greyhound. Ada dua
sasaran di permukaan kanan.

956
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Terus mengimbas.

957
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Watson, sediakan stesen tempur.

958
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
- Stesen tempur.
- Baik, tuan.

959
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Stesen tempur. Bersedia
ke stesen tempur masing-masing.

960
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Greyhound.
Saya akan serang sasaran.

961
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Memohon kebenaran untuk
ke sana dan menentang musuh bersama, tuan.

962
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
- Tidak, Dicky. Kekalkan imbasan.
- Baik, tuan.

963
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
- Utusan.
- Tuan.

964
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Saya mahu kopi lagi.

965
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Baik, tuan.

966
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.

967
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Selamat pagi, Greyhound.

968
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Awak fikir dapat terlepas Gray Wolf?

969
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Tidak, awak tak terlepas.
Tak akan terlepas.

970
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
Laut ini menyebelahi
Gray Wolf dalam pemburuan,

971
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
bukan Greyhound yang cuba lari.

972
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Awak dan rakan seperjuangan awak
akan mati hari ini.

973
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Kemudi, Tempur.

974
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
- Radar tunjukkan sasaran pada 110.
- Periskop ke haluan kanan!

975
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Julatnya 1,900 meter
dan semakin dekat, tuan.

976
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Kira-kira 1.6 km!

977
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
- Itu dia, tuan!
- Tembak!

978
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Ombak itu, tuan! Di sana!

979
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Sasaran 187...

980
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar laporkan torpedo, kanan kapal,
lokasi 187. Sekitar 1,370 tuan.

981
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
- Kemudi kiri penuh.
- Kemudi kiri penuh.

982
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
Torpedo kedua ke sebelah kanan kapal!
Lokasi 120! Sekitar 1,700!

983
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
- Kemudi kanan maksimum!
- Kemudi kanan maksimum!

984
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Batalkannya! Kekalkan saja!

985
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Batalkannya! Kekalkan saja!

986
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Baik, tuan. Kekalkan laluan.

987
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Kemudi kanan maksimum!

988
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Perlahankan kapal ke sebelah kanan!
Bergerak ke kiri laju!

989
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Perlahankan kapal ke sebelah
kanan! Bergerak ke kiri laju!

990
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Bersedia untuk berlanggar, semua!

991
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Kekalkannya! Kejar sasaran pada 119!

992
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
- 119. Baik tuan.
- Laju ke depan.

993
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
- Laju ke depan. Baik, tuan.
- Langgar kapal selam itu jika perlu!

994
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torpedo, di kanan kapal!

995
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
- Bergerak ke kiri pada bearing 100.
- Baik, tuan.

996
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Menara arah pandu, di depan!

997
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Pasti kita langgar ia!

998
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Pusing dan tembak dari belakang.
Kita tembak kapal selam dari sisi kapal.

999
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Kemudi kiri penuh, perlahankan kelajuan
kepada dua pertiga, tembak bila nampak.

1000
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Ikut sasaran dengan teleskop!

1001
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Sasaran di sebelah kanan sekarang!

1002
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Tembak apabila nampak sasaran!

1003
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Senjata, Anjungan. Ikut sasaran
guna teleskop. Tembak bila nampak.

1004
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
Kapal selam kedua kelihatan!
Periskop, sebelah kanan kapal!

1005
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
Kita disasarkan, tuan!

1006
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Ikut sasaran guna teleskop!
Gerakkan senjata! Tembak apabila nampak!

1007
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Perlindungan udara!

1008
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Anjuran laporkan isyarat pesawat.
"Pak Cik William," tuan.

1009
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Balas, "Anjing Baker".

1010
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Kemudi kanan standard!

1011
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Senjata 41 dan 42,

1012
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
lepaskan tembakan untuk tandakan
sasaran bagi pesawat!

1013
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...sasarkan sasaran untuk pesawat.

1014
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Syabas.

1015
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Tuan, saya digantikan.
Carling kawal dek.

1016
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Baiklah.

1017
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Utusan.

1018
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
- Ya, tuan.
- Tulis ini.

1019
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
"Kepada Iringan kawalan dan semua iringan:

1020
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar laporkan tiada musuh.
Radar laporkan tiada musuh.

1021
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Semua iringan, kembali ke kedudukan asal.

1022
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
- Hantarkannya.
- Baik, tuan.

1023
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Menuju 290 darjah, tuan.

1024
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
- Baiklah. Kekalkannya.
- Kekalkannya, tuan.

1025
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
- Laju ke depan.
- Laju ke depan. Baik, tuan.

1026
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Pengesan laporkan haluan kanan kapal.

1027
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Lokasi 110 darjah. Sekitar 13 km.

1028
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
KAPAL PEMUSNAH BRITISH HMS DIAMOND

1029
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
- Mesej, tuan.
- Bacakan.

1030
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
"Admiralti kepada Greyhound.
Selamat datang."

1031
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
Berikan laporan secara lisan
kepada Diamond tentang TBS."

1032
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, Greyhound. Awak dengar?

1033
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Jelas, Greyhound.
Kami dengar awak berdepan kesukaran.

1034
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Ya, tuan. Sepanjang 48 jam lalu,

1035
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
kami kehilangan tujuh kapal
daripada konvoi. Dua lagi rosak.

1036
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Bagaimana dengan kapal awak?
Bagaimana keadaan awak?

1037
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Kapal diserang kapal selam
di dek sebelah kiri. Tiga kru terbunuh.

1038
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Tapi awak layak layar?

1039
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Ya, tuan. Saya dan Dicky berlawan di
permukaan dan kami berjaya karamkannya.

1040
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Iringan saya karamkan tiga kapal lain.

1041
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Empat kapal selam? Syabas, Greyhound.

1042
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Kami akan ambil alih sekarang
dan akan bawa konvoi ke Liverpool.

1043
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
Bawa Dicky dan Harry

1044
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
dan pergi ke pelabuhan tentera laut
di Londonderry segera.

1045
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Tuan, saya mahu bersama konvoi. Minyak ada
untuk 56 jam dengan pergerakan standard.

1046
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Tidak, ini arahan, komander.
Kami akan ambil alih konvoi sekarang.

1047
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Saya mahu awak bawa pulang
Dicky dan Harry.

1048
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
Ia tak layak layar untuk iringi konvoi.
Jumpa awak di Derry.

1049
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Baik, tuan.

1050
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Greyhound, saya cuma tertanya-tanya,

1051
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
ini penyeberangan kali ke berapa?

1052
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
Ini kali pertama, tuan.

1053
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Sukar dipercayai.

1054
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
Mari berharap lain kali lebih mudah, okey?
Prestasi yang hebat, komander.

1055
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Terima kasih, tuan.

1056
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry. Greyhound.

1057
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
- Dicky terima.
- Harry terima.

1058
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Awak berdua
boleh berhenti lakukan tugas pemerhati.

1059
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Dari eseleon kanan kapal saya
di depan konvoi.

1060
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Kita akan bergerak
pada sudut 087 darjah ke Londonderry.

1061
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Baik, tuan.

1062
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Baik, tuan.

1063
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND KEPADA KONVOI IRINGAN.

1064
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
SANGAT BERTERIMA KASIH UNTUK
KERJASAMA YANG MENGAGUMKAN.

1065
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
JUMPA LAGI DAN SEMOGA BERJAYA.

1066
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Utusan.

1067
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
- Utusan.
- Tuan.

1068
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
- Hubungi Anjungan. Hantarkannya.
- Hubungi Anjungan. Baik, tuan.

1069
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Komodor beri isyarat lima minit
sebelum tukar laluan, kapten.

1070
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Baiklah. Bawa kapal ke kedudukan hadapan.

1071
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
Apabila berjaya memintas kapal hadapan,
pusing kanan 087 darjah.

1072
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
- Dodge, James, eselon kanan kapal.
- Baik, tuan.

1073
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Kekal pada 087. Eselon kanan kapal.

1074
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
- Jurumudi, kekal di laluan.
- Kekal di 083, tuan.

1075
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Baiklah. Kekalkan saja.

1076
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Kekalkannya. Baik, tuan.

1077
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Carling, silakan.

1078
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Saya ada di kabin jika awak perlukan saya.

1079
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Baik, tuan.

1080
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
TERIMA KASIH GREYHOUND, SEMOGA BERJAYA...

1081
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
KAMI BELANJA MINUM DI DERRY...

1082
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
TUHAN JESUS TETAP SAMA
SEMALAM, HARI INI, DAN SELAMANYA.

1083
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
"Saya berterima kasih, Tuhan,

1084
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
kerana melindungi saya hari ini.

1085
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
Saya dedikasikan diri,
tubuh dan jiwa kepadamu. Amen."

1086
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
SEMASA PERANG ATLANTIK,

1087
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
LEBIH 3,500 KAPAL MEMBAWA
BERJUTA TAN KARGO TELAH KARAM.

1088
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
72,200 NYAWA TERKORBAN.

1089
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
DARIPADA NOVEL
"THE GOOD SHEPHERD" OLEH C.S. FORESTER

1090
01:31:33,744 --> 01:31:35,746
Terjemahan Sari Kata Oleh Hani Hamid

