1
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
To ganger på én generasjon

2
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
har vi blitt rammet av en verdenskrig.

3
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
To ganger i vår levetid
har skjebnens lange arm

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
strukket seg over havene

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
for å få USA inn i kampens fremste linje.

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Amerikanske handelsskip må være frie

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
til å frakte amerikanske varer
til våre venners havner.

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Og amerikanske handelsskip
må beskyttes av USAs marine.

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Krigens hovedbyrde har falt
på sjømennene,

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
og nesten 3000 liv har gått tapt

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
i en hard, ubønnhørlig kamp

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
som pågår natt og dag

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
og uten opphold.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Varene vil bli levert
av dette landet...

15
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
NORD-ATLANTEREN
FEBRUAR 1942

16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...med en marine med denne holdningen:

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
"Pokker ta torpedoene, full fart forover."

18
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
SKIPSKONVOIER MED SOLDATER
OG FORSYNINGER TIL STORBRITANNIA

19
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
VAR AVGJØRENDE
FOR DE ALLIERTES KRIGSINNSATS.

20
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
KONVOIENE VAR MEST SÅRBARE
FOR UBÅTER

21
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
NÅR DE IKKE HADDE LUFTDEKNING
MIDT I ATLANTEREN,

22
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
I OMRÅDET KJENT SOM
"DEN SVARTE GROPA".

23
00:01:56,658 --> 00:02:02,080
USA

24
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
LUFTESKORTE TIL GREYHOUND.

25
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
VI KOMMER IKKE LENGER.

26
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
MÅ FORLATE DERE NÅ.

27
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
LYKKE TIL MED Å KRYSSE GROPA.

28
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
ALLIERTE FLY VIL MØTE DERE
PÅ DEN ANDRE SIDEN.

29
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
GOD REISE.

30
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND TIL LUFTESKORTEN.
TAKK FOR BESKYTTELSEN.

31
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
KOM DERE TRYGT HJEM.

32
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
KONVOI HX-25
MÅL: LIVERPOOL I ENGLAND

33
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
TRETTISJU TROPPE- OG FORSYNINGSSKIP
OG FIRE KRIGSSKIP LEDET AV...

34
00:02:54,591 --> 00:03:01,431
BATTLESHIP GREYHOUND

35
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
"Kjære Gud,
la din hellige engel være hos meg,

36
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
la ikke djevelen ha makt
over meg. Amen."

37
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
TO MÅNEDER TIDLIGERE

38
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
SAN FRANCISCO I CALIFORNIA

39
00:03:43,640 --> 00:03:45,684
DESEMBER 1941

40
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
God jul.

41
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
God jul.

42
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Sigarer?

43
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
"I går, i dag og for alltid."

44
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Vakkert. Jeg henger det på treet mitt.

45
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
Din tur. Kom igjen.

46
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Greit.

47
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Med monogram.

48
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Hva er dette?

49
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Gratulerer.

50
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Din første kommando. Endelig.

51
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Etter å ha blitt forbigått i mange år,
en destroyer i Fletcher-klassen.

52
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Du fortjener det.

53
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Etter Pearl Harbor
visste jeg de ville trenge menn som deg.

54
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Jeg skal melde meg på Norfolk
rett etter 1. januar.

55
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Norfolk? Ikke Treasure Island?

56
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
Marinen i et nøtteskall, ikke sant?

57
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Ja.

58
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Så Karibia for opplæring og taktikk.

59
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Jamaica, Bahamas, Cuba. Rom og Cola.

60
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Så aktiv tjeneste.

61
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Bli med.

62
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Jeg mener det.

63
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Så jeg kan fri til deg
på ei tropisk strand.

64
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Det vil jeg gjerne, men vi kan ikke.

65
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Verden har blitt gal, Ernie.

66
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
La oss vente til vi kan være sammen.

67
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Jeg vil alltid se etter deg, Evie.

68
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Uansett hvor jeg er.

69
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Selv om jeg er tusen mil unna,

70
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
vil jeg håpe på å se deg
like rundt hjørnet.

71
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
For det er verdens beste følelse.

72
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
JESUS KRISTUS ER I GÅR OG I DAG

73
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
DEN SAMME, JA, TIL EVIG TID.
HEBREERBREVET 13.8

74
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
ONSDAG
FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00

75
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
FEMTI TIMER TIL LUFTDEKNING

76
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
-God morgen.
-God morgen.

77
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Charlie, hvordan gikk nattevakta?

78
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Konvoien er tre dager inn i gropa.

79
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Ingen kontakt, ingen hendelser,
bortsett fra på skipet ditt.

80
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
To sjømenn som kjedet seg,
begynte å slåss.

81
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
-Hvem?
-Shannon og Flusser.

82
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
-Mannskapet begynner å bli nervøst.
-Sovet godt, sir?

83
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Jeg har aldri klart å sove om bord.

84
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Og jeg kan ikke sove
noe annet sted, sir.

85
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
-Amen.
-Amen.

86
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Litt grov sjø til å servere varm mat.

87
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
Jeg kan steke skinke og egg, sir.

88
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
-Dette er greit. Takk, Cleveland.
-Ja vel.

89
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Meld dere for befalshavende.
Forlat rommet.

90
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Av med lua.

91
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Forklar dere.

92
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.

93
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Jeg angrer, sir.

94
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.

95
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Jeg angrer også.

96
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Jeg tolererer ikke mer slåssing
på skipet mitt.

97
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Så...

98
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
"...rett opp forhold dere har skadet
og fyll meg med fred."

99
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Sir?

100
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapteinen ønsket på brua, sir.

101
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
Skjer det igjen, vil det regne helvete.

102
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Tilbake til post.

103
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Dere er heldige.

104
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kaptein på brua.

105
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Ja.

106
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
God morgen, sir.

107
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Eskorteskipene Eagle og Harry
er ute av posisjon, langt fra konvoien.

108
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
De har vært alene i rundt to timer.

109
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
BRITISK DESTROYER
HARRY

110
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
BRITISK DESTROYER
EAGLE

111
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Kapteinen på Eagle sa:
"Begynner dagen med jakt."

112
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
Harry ble med.

113
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
KONVOI-FLAGGSKIP

114
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Melding fra commodore.

115
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Les den.

116
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
"Komkonvoi til komeskorte.
H-U-F-F D-U-F-F"...

117
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
"Huff Duff."
Høyfrekvent retningssøking. Fortsett.

118
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
"Huff Duff rapporterer en tysk sending,
peiling 087 grader.

119
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Avstand 24 til 32 km."

120
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Ifølge commodore er det
antakelig en ubåt.

121
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
"Komeskorte til komkonvoi.
Vil finne den."

122
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
"Komeskorte til komkonvoi.
Vil finne den."

123
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Vent. "Vil finne den. Takk."

124
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
"Vil finne den. Takk." Ja vel.

125
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
-Mr. Carling, jeg tar kommando.
-Kapteinen har kommando.

126
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Full fart forover. Trettiseks knop.

127
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
Ja vel, sir.

128
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Pent styrbord, 079.

129
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Ja vel, sir.

130
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
Alle eskorteskip, Greyhound.
Innta posisjonene umiddelbart.

131
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Kontakt med fienden, peiling 087,
avstand 24 til 32 km.

132
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
-Ja, sir.
-Ja vel.

133
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
-Ja vel.
-Dicky, Greyhound.

134
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
KANADISK KORVETT
DICKY

135
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
-Dicky, sir.
-Skift posisjon for å hjelpe konvoien

136
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
på styrbord side.

137
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Skip ute av posisjon
endrer kurs på feil tidspunkt.

138
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Bruk sonaren på styrbord side.

139
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Ja vel, sir.

140
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Tørn styrbord, 087.

141
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Ja vel, sir.

142
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
-Alle til kampstasjoner.
-Signaliser alle til kampstasjoner.

143
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Alle til kampstasjoner...

144
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
-Kom igjen.
-...alle til kampstasjoner.

145
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Vi jakter på en mulig ubåt.

146
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
La oss ødelegge jævlene.

147
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Kom med flere, Cleveland.

148
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, Greyhound.
Ta posisjonen min fremst i konvoien.

149
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Vi forfølger målet.

150
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky. Greyhound. Dekk venstre flanke.

151
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Fremst i konvoien. Ja vel, sir.

152
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Ja, sir. Dekker høyre flanke.

153
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Eagle, Harry, Greyhound.

154
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
Når inntar dere nye posisjoner?

155
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Greyhound, Eagle. Om 20 minutter.

156
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Harry, sir.
Vi er seks km fra babord i konvoien.

157
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Vet det, Harry.
Tilbake til posisjon så fort dere kan.

158
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Sir, jeg har avløst Carling. Har kommando.

159
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Mr. Watson, vi har et mål,
peiling 087, avstand 24 til 32 km.

160
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
-Jeg har kommando.
-Kapteinen har kommando.

161
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
-Ordonnans.
-Sir.

162
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Hent saueskinnsjakken i lugaren min.
Du finner den.

163
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Ja vel, sir.

164
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Taktisk senter, kommando. Charlie.

165
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Vi jakter på en sannsynlig ubåt,
peiling 087, avstand 24 til 32 km.

166
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Håper den dukker opp
på overflateradaren deres.

167
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Taktisk senter, kommando. Ja vel.

168
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Hør etter.

169
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Dette er kapteinen.

170
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Vi jakter på målet.

171
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
La oss gjøre jobbene våre.
Det er dette vi har trent for.

172
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
-Martin, hva ser du?
-Ingenting, sir.

173
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Har ham.

174
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Kommando, taktisk senter.
Mål, peiling 092, avstand 24 km.

175
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Charlie, hva tror du om målet?

176
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Sannsynligvis en ubåt, sir.

177
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Oppe for luft og batterilading.
Forbereder angrep, kaptein.

178
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Kursen er på 092, sir.

179
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Godt.

180
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
Kommando. Målets peiling konstant på 094,
avstand 19 km.

181
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Våpen, videresend melding,
ikke skyt uten ordre fra meg.

182
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Avstand 18 km, peiling konstant på 094.

183
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Avstand 18 km, peiling konstant på 094.

184
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Slutt å bråke.

185
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Avstand 15 km, peiling konstant på 094.

186
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Nær nok til fem-tommeren, sir.

187
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Tung sjø, Mr. Watson,
med kun radarpeiling.

188
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
La oss holde øye med ham.

189
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Ja vel, sir.

190
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Målet har forsvunnet.
Forsvant fra radaren ti km unna.

191
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Hva er dette, Charlie?

192
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Han har nok dykket,
slik pipene svant hen.

193
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Han må ha sett oss, sir.
Fikk luft og dykket.

194
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Pipene viste kurs mot oss
og konvoien, sir.

195
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Kan du plotte søkeradius?

196
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Ja, men om ti minutter
ville radiusen være åtte kvkm.

197
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Gi meg avskjæringskurs

198
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
hvis målet opprettholder kursen
på seks knop.

199
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Ja vel, sir.

200
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
UBÅT
DYKKET

201
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOI
ÅTTE KNOP

202
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Kommando, taktisk senter.
Avskjæringskurs er 096.

203
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Varsle meg tre km unna avskjæring.

204
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Ja vel, sir.

205
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Langsomt til styrbord, 096.

206
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Ja vel, sir.

207
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
Vi er tre km
unna avskjæring, sir.

208
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Mr. Watson, senk farten
til 22 knop for sonar.

209
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Ja vel, sir.

210
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Standard fart. Tjueto knop.

211
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Nå skjer det, gutter.

212
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Vi har sonarfart.

213
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Kontakt peiling 091, ukjent avstand.

214
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Legg den på radiatoren.

215
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Sir, melding fra Admiralitetet.

216
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Kontakt peiling 091, ukjent avstand, sir.

217
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Hva hører du?

218
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Kontakt peiling konstant på 091.

219
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Han har snudd. Vender seg visst fra oss.

220
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Propellyder?

221
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Kontakt rett forut, 1,6 km.
Ingen propellyd.

222
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Kom babord til 091.

223
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Ja vel, sir.

224
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
SIGNAL/STØY-FORHOLD
1,6 KM

225
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Vi har mistet kontakten.

226
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Sonar melder tapt kontakt.

227
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Sonar, søk forut, 30 grader,
babord og styrbord.

228
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 grader babord og styrbord.

229
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
Sonar. Søker forut 30 grader
babord og styrbord.

230
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
-Stø kurs på 091, sir.
-Godt.

231
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Kontakt peiling...

232
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Kontakt peiling 066,
ukjent avstand, sir.

233
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Hardt babord.

234
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Rett ut roret.

235
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Ja vel, sir.

236
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
-Bruk motsatt ror.
-Ja vel, sir. Holder kursen.

237
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Meld all peiling i forhold til skipet.

238
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Alle stasjoner.
Meld all peiling i forhold til skipet.

239
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
-Rett som det går.
-Ja vel, sir.

240
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm.

241
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Lavt turtall. Høres ut som 60 rpm.

242
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Avstand 1000 meter.

243
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Avstand 1000 meter, sir.

244
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
-Peiling?
-Sonar, bru. Peiling?

245
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Peiling styrbord 01...

246
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Peiling styrbord 01.
Hydrofoneffekt. Langsomt, sir.

247
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
-Rormann, avvent for hurtigmanøvre.
-Ja vel, sir.

248
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Kontakt peiling babord 015,
avstand 1000 meter.

249
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar melder kontakt peiling babord 015,
avstand 1000 meter, sir.

250
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
-Tørn babord.
-Ja vel, sir.

251
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Rett ut roret.

252
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Ja vel, sir.

253
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Kontakt peiling babord 012...

254
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
-Kontakt pei...
-...avstand 1000 m, nærmer seg.

255
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, bru. Gjenta.

256
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Kontakt peiling babord 012,
avstand 900 m, nærmer seg.

257
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Kontakt har babord peiling 012,
avstand 900 m, nærmer seg, sir.

258
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
-Gjør du det igjen?
-Nei, sir.

259
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
-I så fall blir du avløst.
-Ja vel, sir.

260
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Kontakt peiling...

261
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Sonar melder kontakt peiling 006,
avstand 800 m, sir.

262
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Han svinger hardt babord.

263
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Pent styrbord.

264
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Ja vel, sir.

265
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Vær årvåkne.
Hurtigmanøvre. La oss plotte kurs.

266
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Ja vel, sir.

267
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Ubestemt kontakt. Ingen hydrofoneffekt.

268
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Sonar melder ubestemt kontakt,
ingen propellstøy.

269
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
"Tenk på ham hvor du ferdes.
Han gjør stiene jevne."

270
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
-Ingen kontakt.
-Sonaren melder ingen kontakt, sir.

271
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Kontakt...

272
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Kontakt gjenopprettet, styrbord 024,
avstand 730 meter, sir.

273
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
SONARKONTAKT
KONVOI

274
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
PULSLENGDE
KORT

275
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kontakt peiling styrbord 011...

276
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Kontakt peiling styrbord 011,
avstand 650 meter, sir.

277
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Pent styrbord.

278
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Ja vel, sir.

279
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Kontakt peiling styrbord...

280
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Kontakt peiling styrbord 012,
avstand 550 meter, sir.

281
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Mr. Lopez, avvent med middels mønster.

282
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Bemannet og klart, sir.

283
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Kontakt peiling babord 001...

284
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Sonar rapporterer kontakt,
peiling styrbord 001, avstand 450 m.

285
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Kontakt peiling 001...

286
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Kontakt peiling babord 001,
avstand 350 meter.

287
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
-Han går til minimal fart.
-Kontakt, rett forut...

288
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Kontakt peiling rett forut,
avstand 275 meter, sir.

289
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Kontakt innenfor minimum sonaravstand.

290
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Kontakt innenfor
minimum sonaravstand, sir.

291
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Svært sterk hydrofon.

292
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Svært sterk hydrofon, sir.

293
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Propellen dreier for fort!

294
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
-Propellen dreier for fort.
-Han prøver å gli under oss!

295
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Nå, Mr. Lopez.

296
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Lad og skyt, medium mønster.

297
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
-Hardt styrbord!
-Ja vel, sir.

298
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Ingen olje. Ingen vrakrester.

299
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Helvete, jeg trodde vi hadde ham.

300
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Beklager språkbruken, sir.

301
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Mr. Watson, rett fram i motsatt retning.

302
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
-Fortsett i denne retningen.
-Ja vel, sir.

303
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, når vi snur,
standard sveip på begge bauger.

304
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
-Sonar, bru. Når vi snur...
-Eskorteskip, Greyhound.

305
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Vi har angrepet fienden, men ingen treff.

306
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Siste kontakt var på peiling 295,
direkte mot konvoien.

307
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
Hold bedre defensiv formasjon.

308
00:22:10,581 --> 00:22:12,291
Han er på skuddavstand om...

309
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Olje!

310
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Olje, til styrbord!

311
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Olje og vrakgods. Avstand 450 meter!

312
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
Fire hundre og femti meter, sir!

313
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Vrakgods.

314
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar melder om knusing
av synkende fartøy.

315
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Vi tok ham.

316
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Blås i fløyta.

317
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Hør etter.

318
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Kapteinen her.
Vi har visst senket målet.

319
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Alle mann bidro.

320
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Godt gjort.

321
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Avblås alarmtilstand.
Gå til normalen

322
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
og server varm mat om mulig.

323
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Ja vel, sir.

324
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Avblås alarmtilstand.

325
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Alle mann, avblås alarmtilstand.

326
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Eskorteskip, Greyhound.
Vi har sett bevis på et treff.

327
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Gratulerer, kaptein.
Mer mat til fiskene.

328
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
Du har æren, sir,

329
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
men vi trenger bevis på et treff
for Admiralitetet.

330
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Kun kapteinens bukser holder.

331
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Tilbake til posisjon.

332
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Gratulerer, sir.

333
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Skal jeg styre mot vrakgodset
for å bekrefte treffet?

334
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
Nei, Mr. Watson.

335
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
Konvoien er ubevoktet.
Gå til posisjon.

336
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Ja vel, sir.
Rormann, til posisjon.

337
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Eppstine, ikke sant?

338
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Eppstein, sir.

339
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Bra jobba. Takk.

340
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Det er derfor vi er her.

341
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Kaptein, jeg har laget
oksekjøtt og løk til deg.

342
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Må spise, sir.

343
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Næ, gi den til løytnant Cole.

344
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Han har nok matlyst.

345
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Mr. Dawson.

346
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Fra Admiralitetet, sir.

347
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
De har fanget opp mange tyske sendinger.

348
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Den er minst to timer gammel.

349
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
"Fiendeaktivitet forventet
på posisjon Obo."

350
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Gratulerer, kaptein.

351
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Vår første ubåt.

352
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Gratulerer, sir. Femti færre tyskere.

353
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Ja. Femti sjeler.

354
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Sir, tillatelse til å sikre
maskin to og fire?

355
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Mr. Nystrom, har ikke du kommando?

356
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Ja, sir.

357
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Gå til maskinsjefen uten å plage meg.

358
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Ja vel, sir.
Posisjonsrapport for kl. 12.00, sir.

359
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Jeg anslår at vi er i posisjon Obo

360
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
i Nord-Atlanteren, i åpent hav.

361
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
-Ikke sant?
-Hvis du sier det.

362
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Kjør tilbake til posisjonen
foran konvoien, midtkolonne.

363
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Foran konvoien, midtkolonnen.
Ja vel.

364
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Pent babord. Kurs 190.

365
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Pent babord, kurs 190.
Ja vel, sir.

366
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...ror. Kurs 270. Ja vel, sir.

367
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Sir.

368
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Skal jeg ta bort hjelmen din?

369
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Ja, takk.

370
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
Sir,

371
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
vi har mindre drivstoff enn ventet
på grunn av ubåtjakten.

372
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Venter på rapport fra Dodge,

373
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
men Viktor og James melder
minkende reserver.

374
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Send et svar.

375
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"Komeskorte til James.
Gjør alt dere kan for å spare drivstoff."

376
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Ja vel, sir.

377
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Sir, etter avfyringen bør vi kanskje

378
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
hente de ekstra synkeminnene
i mannskapsrommene.

379
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
-Innvilget. Takk.
-Ja vel, sir.

380
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
Nødraketter...

381
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Utkikken forut melder
om to nødraketter bak konvoien.

382
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Vend om.

383
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
-Mr. Nystrom, jeg har kommando.
-Kapteinen har kommando.

384
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Hvor?

385
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Der, sir. Det er Despotiko.

386
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Et handelsskip. Det siste i linjen.

387
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
GRESK HANDELSSKIP
DESPOTIKO

388
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Commodore signaliserer generell alarm.

389
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Mr. Nystrom, kom babord på 200.

390
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Varsle alle eskorteskip. "Jeg går bak."

391
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Send inn Cadena for å redde.
Meld alle mann til kampstasjoner.

392
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Alle mann til kampstasjoner.

393
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Rett fram. Sonar, gjenoppta sveip.

394
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar, bru. Gjenoppta sveip.

395
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
AMERIKANSK REDNINGSSKIP
CADENA

396
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torpedo!
Peiling 205, avstand 450 m.

397
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
-Hvor?
-Der, sir.

398
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
-Tørn styrbord.
-Ja vel, sir.

399
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Finn ut hvor den kom fra.

400
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Ja, sir.

401
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Peiling 160.

402
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Charlie, jeg styrer
for å unngå en torpedo.

403
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Opprinnelsespunkt, 160.

404
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Mr. Nystrom, sving babord
til motsatt kurs,

405
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
inn i defensiv posisjon.

406
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Få oss mellom Cadena og ubåten.

407
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
-Forsvar Cadena. Tørn babord.
-Ja vel, sir.

408
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
Full fart forover.

409
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Cadena melder
at redningen er fullført.

410
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Takk.

411
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
-Ordonnans.
-Kaptein.

412
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Skriv: "Komeskorte til Cadena.

413
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Gå til konvoien så fort dere kan.
Modifisert sikksakk."

414
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
-Send.
-Ja vel, sir.

415
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Fjern støy.
Babord låring, usikker peiling.

416
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar melder fjern støy.
Babord låring, usikker peiling.

417
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Det er nok skipsskroget som ødelegges.

418
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
-Sonar, sveip til styrbord.
-Sonar, bru. Sveip til styrbord.

419
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Mr. Nystrom, rett ut roret.
Bruk motsatt ror.

420
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Hold denne defensive posisjonen.

421
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Hold kursen. Ja vel, sir.

422
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Sikksakk styrbord. Ti grader.

423
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Ja vel, sir.

424
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Stø kurs på ti grader, sir.

425
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
-Rett som det går.
-Ja vel.

426
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Melding fra Cadena, sir.

427
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Hun er to timer unna konvoien.
Førtito menn er reddet fra Despotiko.

428
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Godt. Takk.

429
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Kaptein, vi fryser til.

430
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Vi skal fjerne is fra synkeminene
med damprørene.

431
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound, Harry.

432
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.

433
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Pip på radarskjermen, peiling 091, sir.

434
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Ser ut som to ubåter
like foran konvoien.

435
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
-Avstand 16 km.
-Harry har to kontakter, 16 km.

436
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
-Dicky, sir.
-Kom igjen, Dicky.

437
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Vi har et pip, peiling 098, avstand 23 km.

438
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, Eagle.
Vi får inn Harrys pip og et til.

439
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Peiling 090, avstand 21 km.

440
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Godt. Fire kontakter nå.

441
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Sikksakk, 20 grader. Pent babord.

442
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
Ja vel, sir.

443
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Eagle her, nok et pip i bevegelse.

444
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
-Åtte km unna, peiling 07...
-Et til. Åtte km,

445
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
like foran konvoien.

446
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Greyhound, Harry.
14,5 km til et pip på 090.

447
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Det andre peiling 092, avstand 13 km.

448
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Nærmer de seg?

449
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Nei. De holder avstand.

450
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Godt. Hold posisjonene.

451
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Angrip når de er innen rekkevidde.

452
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
En ulveflokk skygger oss.
De angriper som gruppe.

453
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
De venter på mørket, når vi ikke ser noe.

454
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Du må være nedenunder.

455
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Hold øye med overflateradaren
for vennen vår.

456
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Ja vel, sir.

457
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
Seks ubåter, gutter.
Har vi en rapport fra Eagle?

458
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Ja, sir, de ser alle.
De holder avstand.

459
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
Fem foran konvoien
og dansepartneren bak,

460
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
som forfølger oss og Cadena.
Antatt peiling 196.

461
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
SISTE KJENTE POSISJON

462
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
-Melding fra commodore, sir.
-Les den.

463
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
"Komkonvoi til komeskorte.

464
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Flere sendinger på tysk
16 til 24 km forut. Ulike peilinger."

465
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Godt.

466
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Hent pelshanskene i lugaren min.

467
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Pelshansker. Ja vel, sir.

468
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Maskinsjef Rudel,
disse viskerne må fungere.

469
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Det er ikke elektronikkfeil, sir.
De er frosne.

470
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Noen menn kan gjøre det
med bøtter og svabere.

471
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
Varmt saltvann, ikke kokende.

472
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Ja vel, sir.

473
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Kommando. Vennen vår kommer opp
etter frisk luft

474
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
og for å holde følge med oss, sir.

475
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Kontakt peiling 207, avstand fem km.

476
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Hardt styrbord til 207.

477
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Ja vel, sir.

478
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Mål har peiling 208.

479
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Mål har peiling 208. Avstand...

480
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Virker som fire kilometer.

481
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
Virker som fire kilometer.

482
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
-Hva skjer?
-Vet ikke.

483
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
Jeg får ingen god avlesning.

484
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Kom styrbord til 220.

485
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Ja vel, sir.

486
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Hva mener du med "virker som"?
Gi en peiling på målet, Charlie.

487
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Radaren fungerer ikke ordentlig.

488
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
-Rudel må komme hit.
-Forstått.

489
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Be Rudel melde seg for NK
i taktisk senter.

490
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
Mr. Lopez, alle våpen mot målet.

491
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
-Skyt med mål i siktet.
-Ja vel.

492
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Alle våpen mot målet.
Skyt med mål i siktet.

493
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
Peiling endres. 203. Avstand...

494
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
Kontaktens peiling endres. 203.

495
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
-Avstand virker som fire km.
-204, avstand fire km.

496
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Skyter på mål, styrbord baug.

497
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Pent babord til 180.

498
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Ja vel, sir.

499
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
Ubåt, styrbord baug!

500
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Fem-tommerne skyter på målet.

501
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Elleve prosjektiler skutt.
Ingen treff sett.

502
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Pent babord til 100.

503
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
-Pent babord til 100.
-Ordonnans, bring dette til signalgasten.

504
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
"Greyhound til Cadena.

505
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Må kjøre fremst i konvoien
for å angripe mål.

506
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Skjøt på ubåt. Drev ham under.

507
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
Tro at du vil kjøre fra ham. Lykke til."

508
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Send det.

509
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Du ville treffe meg, sir?

510
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Hva kan vi gjøre med interferensen?

511
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Det er ikke interferens, sir.
Jeg sjekket alt.

512
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Strømmen er på, ingen overspenning,

513
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
og jeg har nullstilt overlastreleet.

514
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Jeg kan gjøre det igjen,
men da blir den nede i nesten to timer.

515
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Brua.

516
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"Det kommer en natt
da ingen kan arbeide", Ernie.

517
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel har gjort alt han kan.

518
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Vi må leve med radaren vi har nå.

519
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Forstått. Takk, Charlie.

520
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
ONSDAG
HUNDEVAKTEN 16.00 - 20.00

521
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
TRETTISEKS TIMER TIL LUFTDEKNING

522
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Vi må senke farten,
ellers kan vi sprenge en turbin.

523
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Forstått.

524
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Mr. Harbutt, hun tåler det ikke.
Senk farten.

525
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
-Forover, to tredjedels fart.
-Ja vel, sir.

526
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
-Mørklegg skipet.
-Gå til rødt.

527
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Du har hoppet over
nok et måltid.

528
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Her er varm bacon- og egg-sandwich.

529
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Og noen av ferskenene du liker.

530
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amen.

531
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amen.

532
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Jeg skal forsyne deg med kaffe.

533
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
-Kaffe, Mr. Harbutt?
-Takk, sir.

534
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Nødrakett, sir.

535
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Utkikkene rapporterer kanonild,
peiling 045, avstand fem km.

536
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
-Jeg overtar.
-Kapteinen har kommando.

537
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
-Alle mann til kampstasjonene.
-Båtsmann, full alarm.

538
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Tørn babord.
Styr tvers over konvoien foran.

539
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Alle mann til kampstasjonene.

540
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Alle mann til kampstasjonene.

541
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Full alarm over hele skipet.
Steng alle vanntette passasjer.

542
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Melding om ubåt, peiling 036.
2,5 km, sir.

543
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Våpenpersonell, skyt fritt.

544
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Våpenpersonell, skyt fritt.

545
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Handelsskip rett forut!

546
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Avbryt ild!

547
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
-Hardt babord!
-Slutt å skyte!

548
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Pent styrbord!

549
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Ja vel, sir.

550
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Standard fart forover!

551
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Gutten min? Hørte du ordren?

552
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Standard fart forover. Ja vel.

553
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Standard fart forover!

554
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Ubåt!

555
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Hvor?

556
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
Ubåt, peiling 012, 900 meter unna!
Mellom oss og frakteskipene!

557
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Avbryt ild!

558
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Mr. Lopez, det er frakteskip i ildlinjen!

559
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
-Slutt å skyte.
-Alle batterier, avbryt ild!

560
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Slutt å skyte!

561
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
De er venner! De ser oss ikke!

562
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Bemann alle stasjoner!

563
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
Bemann telegrafen! Få opp personell!

564
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
-Tørn styrbord, to tredjedels fart.
-Ja vel, sir.

565
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Mr. Lopez, forbered et angrep
på det målet.

566
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
Når han dykker, angriper vi ham,
først grunt, så dypt.

567
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Ja vel, sir!

568
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
Det er oljetankeren Vasco.
Hun kan eksplodere!

569
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Styr forsiktig tvers over kolonnen!

570
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Ja vel, sir.

571
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
-Fart ned til en tredjedel.
-Ja vel, sir.

572
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
-Følg med på handelsskipet.
-Ja vel, sir.

573
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Ubåten dykker, peiling 040.

574
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Nær skipet!

575
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
-Mr. Lopez.
-Ja, sir.

576
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
Avvent for grunn mineavfyring.

577
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
Ja vel, sir!

578
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar, sveip etter kontakt til styrbord.

579
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Sonar, bru.
Sveip etter kontakt til styrbord.

580
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Bru, sonar. For mange propeller.
Jeg hører ingenting.

581
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Sonar hører blandede signaler.
For mange propeller.

582
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
-På min kommando, Mr. Lopez.
-Ja, sir.

583
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
For mange propeller. Interferens.

584
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Sonar melder om
for mange propeller. Interferens.

585
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Jeg får inn noe.

586
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
Jeg får dem inn. I nærheten. Styrbord 083.

587
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Sonar melder nær kontakt.
Styrbord 083, sir.

588
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Rettelse, styrbord 088.

589
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Nå, Mr. Lopez!

590
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Ild! Avfyr synkeminer.
Babord til styrbord.

591
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Neste mønster, Mr. Lopez.

592
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
Igjen, sir?

593
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Ja.

594
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Alle posisjoner, skyt når klare. Skyt!

595
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Bruk motsatt ror! Forover!

596
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Ja vel, sir.

597
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Kom igjen.

598
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
-Kontakt peiling...
-Rettelse.

599
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
-Rettelse. Sonar melder...
-Tvilsomme propellyder.

600
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...tvilsomme propellyder.

601
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Kontakt stillestående.

602
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Sonar melder stillestående kontakt.

603
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Stillestående?

604
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, brua. Noe mer?

605
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Fortsatt stillestående. Mulig avledning.

606
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Sonar melder stillestående kontakt.
Mulig avledning.

607
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Tankeren, sir!

608
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Overlevende i vannet.
Babord baug!

609
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Kontakt. Peiling styrbord 538.

610
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Avstand 180 meter.

611
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
-Mr. Harbutt, hvem er din underordnede?
-Wallace, sir.

612
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Send ham hit.

613
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Sir, melding fra Cadena.

614
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Les den.

615
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
"Handelsskip sårbare bak i konvoien.

616
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
Blir snart angrepet. Ber om hjelp raskt."

617
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Kaptein, overlevende 450 m til styrbord.
Skal vi redde dem?

618
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
Gå midtskips
og legg ut et oppsamlingsnett.

619
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
-Få mennene opp fra vannet.
-Ja vel, sir.

620
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Stopp maskinene. Kjør i revers.

621
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Mr. Harbutt, du har kommandoen.

622
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Vær obs på vrakgods. Varsle meg
når de overlevende er om bord.

623
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
-Ja vel, sir.
-Signalgast?

624
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
-Ja, sir.
-"Komeskorte til Cadena.

625
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Vi hjelper så snart som mulig."

626
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Ja vel, sir.

627
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Gi meg hånda. Fortsett å klatre.

628
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Tyskerne kaller det en Pillenwerfer, sir.
Det er tysk for noe.

629
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
"Pillekaster".

630
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
-Fortsett.
-Jeg har aldri hørt om en før,

631
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
men en kompis av meg
opplevde en på første krysning.

632
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Det er en mekanisk avledning,
på størrelse med en fryseboks,

633
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
og den skyter ut gass som en Alka-Seltzer.

634
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Tyskerne kaster den i vannet,

635
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
og den flyter der
mens vi kaster bort synkeminer.

636
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Beskriv det i rapporten.

637
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Sørg for at alle andre operatører
vet om det.

638
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Jeg skulle ha skjønt det tidligere, sir.

639
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Nei, du var dyktig. Takk.

640
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Ja vel, sir.

641
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Du kunne ikke ha visst om det.

642
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Har dem, sir. Fire menn.

643
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
-Bare fire?
-Alt de så og hørte, sir.

644
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
Kjør til bak i konvoien. Hardt styrbord.

645
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
Forover på to tredjedels fart.

646
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Ja vel, sir.

647
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Nødrakett akter! Bak konvoien!

648
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Full fart forover. Bruk motsatt ror.

649
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Ja vel, sir.

650
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
Det er Southland, sir.
Et amerikansk forsyningsskip.

651
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound, Harry her.

652
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Målene holder farten
like utenfor rekkevidde for oss.

653
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
Tjueåtte reddet
fra Southland, sir.

654
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Radaren fungerer igjen.

655
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Tørn babord til 087.

656
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Kjør oss til høyre for konvoien.
Standard fart.

657
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Ja vel, sir.

658
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Maskinrom svarer standard fart.

659
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound. Greyhound.

660
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Dette er Gray Wolf.

661
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Vi jakter på deg og dine venner
Eagle, Dicky og Harry.

662
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Vi ser skipene deres synke i dypet.

663
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Vi hører dødsskrikene
til kameratene deres.

664
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Hvor mange blir det
før dette skjer med dere?

665
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Gray Wolf er veldig sulten.

666
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
-Kvinnene deres vil høre at dere døde...
-Greyhound til alle eskorteskip.

667
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
-...og gråte lenge, før...
-Skift samband til kanal Zebra.

668
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
-...de hengir seg til sine elskere.
-Utfør.

669
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
Eagle her. Ubåtene beveger seg.

670
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
En på peiling 080,
avstand 18 km, nærmer seg.

671
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Den andre på 085, 14,5 km.

672
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...det signalet.

673
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, Dicky.

674
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
-Greyhound.
-Kontakten er på peiling 113.

675
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Den andre på 101,
avstand tre km, nærmer seg.

676
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Greyhound, Harry.
De to båtene har skilt lag.

677
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
Peiling 084 og 095. Begge 14 km.

678
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
De skal visst angripe.

679
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Oppfattet, takk. Ut fra Greyhound.

680
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, hørte du rapportene?

681
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
-Ja, sir.
-De kommer.

682
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, Dicky. Angriper!
Peiling 276, avstand 1400 m.

683
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Mål peiling 090,
kjører vinkelrett mot dere.

684
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky, Greyhound.
Det er sporingsild på siden av dere.

685
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Angriper dere målet?

686
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
TORSDAG
MORGENVAKT 04.00 - 08.00

687
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
TJUESEKS TIMER TIL LUFTDEKNING

688
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Statusrapport. Ingen kontakter.

689
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Fem skip bekreftet tapt i løpet av natta.

690
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasco, Southland, Corning,
Paumbarten, Powell.

691
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
To skip skadet.
Tjuetre overlevende, 210 bekreftet døde.

692
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, Eagle.
Mål i sikte. Angriper nå.

693
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, Greyhound.
Vi skal hjelpe dere.

694
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
-Mr. Lopez.
-Ja vel, sir.

695
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
-Neste mønster blir medium.
-Ja vel, sir.

696
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Løytnant Fippler, kom opp hit.

697
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Pent styrbord til 210.

698
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Ja vel, sir.

699
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
-Mr. Harbutt.
-Sir.

700
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Følg med på peilingen til Eagles mål.
Varsle meg når vi er tre km ute.

701
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Ja vel, sir.

702
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Sir, apropos forbruket av synkeminer.

703
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
-Ja?
-Vi har brukt 32.

704
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Hvor mange fulle mønstre har vi igjen?

705
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Ingen, sir.

706
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Vi har seks ladninger igjen.

707
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Vi hentet alt nedenunder på siste vakt,
hvis du husker det.

708
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Ja, selvsagt. Takk, Mr. Flipper.

709
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Det er Fippler, sir.

710
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Mr. Fippler, vi må slutte med
å skyte fulle mønstre.

711
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
Det skulle jeg foreslå.

712
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"Klok som en slange, harmløs som en due."

713
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
-Kaptein.
-Jeg vet det er risikabelt, Charlie, men

714
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
vi må bryte reglene.

715
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Hvor snart kan vi nå luftdekning?
Ikke sikksakk, ingen unnvikelsesmanøvre.

716
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Ja vel, sir.

717
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Si det, Charlie.

718
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Vi kan nå luftdekning om 24 timer.

719
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Kl. 08.00 med strak kurs.

720
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Takk, Charlie.

721
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Hva er det med ham?

722
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Han falt. Ga meg mer å gjøre.

723
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
-Er det til kapteinen?
-Ja.

724
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Han har ikke spist eller hvilt
siden vi dro.

725
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Alle mann til kampstasjonene.

726
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Vi svinger
for avskjæring på 16 knop.

727
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
-Vi skal gi ham inn.
-Forstått, Dicky.

728
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Hold ham under.

729
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
-Hold ham under.
-Ja vel, sir.

730
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Taktisk senter, kommando.
Hold øye med overflateradar, peiling 170.

731
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Jeg har kommando.

732
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
-Godt.
-Mr. Watson har kommando.

733
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Fjern kontakt, peiling 160.

734
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar rapporterer fjern kontakt,
peiling 160.

735
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, Greyhound.
Kontakten er ti grader babord for meg.

736
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
-Ja, sir.
-Ja vel, sir.

737
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
-Mr. Lopez?
-Enkeltladninger, sir?

738
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
Ja.

739
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar melder kontakt, peiling 160.

740
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop, styrbord baug!

741
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Våpenpersonell, skyt.

742
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
-Jeg overtar.
-Kapteinen har kommando.

743
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Skarpt styrbord, ti grader til.

744
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Ja vel, sir.

745
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Kontakt peiling 156...

746
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Sonar melder kontakt, peiling 156,
avstand konstant på 988 m.

747
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, Dicky.
Jeg har ham. Jeg angriper.

748
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
-Avstand 900 m.
-Tørn babord til 085.

749
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Kom igjen, Dicky.
Jeg snur babord for å gi rom for deg.

750
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Takk, Greyhound. Nå kommer vi.

751
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
-Tørn babord til 179.
-Ja vel, sir.

752
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
-Full fart forover.
-Ja vel, sir.

753
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torpedo!

754
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Husk det du lærte. Peiling. Avstand.

755
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpedo i vannet.
Styrbord. 370 meter, sir.

756
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
To torpedoer! Peiling 210!
Avstand 275 meter. Der, sir!

757
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Hardt styrbord!

758
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Greyhound, Dicky.
Jeg skyter ut synkeminer.

759
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Forstått, Dicky.
Jeg krysser foran deg for å angripe.

760
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Undervannseksplosjon.
Uklare indikasjoner.

761
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Sonar har kun hørt eksplosjoner.
Uklare indikasjoner.

762
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Pent styrbord til 110.

763
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Ja vel, sir.

764
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Der er han. Peiling 001.
Avstand 370 meter.

765
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Sonar melder kontakt, peiling 001.
Avstand 370 meter.

766
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Tørn styrbord til 065.

767
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Ja vel, sir.

768
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Kontakt innenfor
minimum sonaravstand.

769
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Kontakt innenfor
minimum sonaravstand, sir.

770
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Ubåt! Styrbord låring!
Dicky tvang ham opp!

771
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Virker skadet, sir.
Kan ikke dykke.

772
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Hardt styrbord!

773
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Han nærmer seg!
Ubåt, styrbord baug!

774
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Han er under kanonene.
Vi kan ikke treffe ham!

775
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky kommer tilbake. Babord forut, sir.

776
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Greyhound, Dicky. Jeg tar ham, sir.

777
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Gi ham helvete, Dicky!

778
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Tørn babord! Snu og hjelp Dicky.

779
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Dicky her. Han kommer for nær!
Han er på siden av oss.

780
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Søk dekning!

781
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Reis dere.

782
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Den rikosjetterte fra overflaten.

783
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Til postene.

784
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
-Senk farten til en tredjedel.
-Enig.

785
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Ja vel, sir.

786
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
-Dicky er i ildlinjen!
-Vik unna, Dicky.

787
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Ikke skyt.

788
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
-Tørn babord.
-Ja vel.

789
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Våpenpersonell, kontroll,
avvent bredside til babord.

790
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
-Skyt med mål i siktet.
-Ja, sir.

791
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Unna.

792
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Unna, Dicky!

793
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Sanitet!

794
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
-Dicky er unna!
-Alle, skyt!

795
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Få på vann!

796
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, Greyhound. Hva er skaden?

797
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Greyhound, vi fikk ikke senket kanonene
nok til å skade den.

798
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Men fra 18 meter gikk granatene
rett gjennom oss uten å sprenges.

799
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Er dere sjødyktige?

800
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Alle treff var over vannlinjen, sir.

801
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Vi tetter hullene og gjenopptar jakten.

802
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Godt. Tilbake til defensiv posisjon
så fort dere kan.

803
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Direkte treff på lavett 43.

804
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Skadepersonell melder om brann,
bak ramme 24.

805
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
Ingen lekkasje under vannlinjen.
Rapport om falne kommer.

806
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Tre alvorlig skadet.

807
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor. Meyer.
Forbrick er kritisk skadet. Tre døde.

808
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Hvem er døde?

809
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, kanonmann.
Marx, matros.

810
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, messegutt.

811
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Ble truffet på babord side
mens han ladet en kanon, sir.

812
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Jeg har ikke plass til lik.

813
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Ikke med de fire fra Vasco.

814
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
Jeg kan ordne en begravelse
på ti minutter, sir.

815
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Selvsagt. Alle mann.

816
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Ja vel, kaptein.

817
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?

818
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Hvor hardt ble han truffet?

819
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Sir?

820
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
George Cleveland.

821
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
Helt maltraktert, sir. Alle sammen.

822
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
"Vi steder hermed Anthony Pisani,

823
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Daniel Marx og George Cleveland
til hvile i dypet,

824
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
i påvente av oppstandelsen
på den ytterste dag

825
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
og livet i den kommende verden
ved Vår Herre Jesus Kristus.

826
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
Ved Hans andre komme
i herlig majestet for å dømme verden

827
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
skal havet avgi sine døde,

828
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
og de råtnende kroppene
til de som sover i ham,

829
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
skal forandres
og gjøres til hans praktfulle kropp

830
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
i henhold til det mektige verket

831
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
ved hvilket han kan tvinge
alle ting under seg selv. Amen."

832
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Motorene stopper.

833
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
NK beordrer alle til å stoppe.

834
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
-Alle stopper.
-Alle stopper.

835
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Alle mann, begrav de døde.

836
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Alle mann, begrav de døde.

837
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Mannskap. Giv akt!

838
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Hils!

839
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Skyttere, 45 grader til høyre!

840
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani, kanonskytter.

841
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Klar. Skyt!

842
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, matros. Klar. Skyt!

843
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland, messegutt. Klar. Skyt!

844
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Klar. To!

845
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Nødrakett bak konvoien!

846
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
-Pent babord.
-Ja vel, sir.

847
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky, Greyhound.
Eagle er truffet.

848
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Jeg hjelper ham, bak konvoien.
Fortsett å sveipe. Spar drivstoff.

849
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
-Ja, sir.
-Ja vel, sir.

850
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
-Ordonnans, kikkert.
-Ja vel, sir.

851
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
-Bruk motsatt ror.
-Ja, sir. Kjører forover.

852
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
-Pent styrbord.
-Ja vel, sir.

853
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
-Motsatt ror.
-Ja vel.

854
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
-Full fart forover.
-Ja vel, sir.

855
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
BRITISK DESTROYER
EAGLE

856
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
AMERIKANSK REDNINGSSKIP
CADENA

857
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
-Ordonnans.
-Sir.

858
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
-Mr. Harbutt.
-Sir.

859
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
Det er Eagle og Cadena.

860
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
Kjør rundt dem
for å forsvare redningen.

861
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
-Rormann, pent babord til 225.
-Pent babord...

862
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, Greyhound. Hva er status?

863
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Vi ble truffet foran maskinrommet
og har brann under dekk.

864
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Noen døde og sårede.

865
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Kong Gustav ble truffet først,
sank på tre minutter.

866
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Vi så ingen overlevende.

867
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
En dårlig ettermiddag, sir.

868
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Hvor sjødyktige er dere?

869
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Vi har fem graders slagside,
og akterenden er under vann,

870
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
men vi kan taues i fem knop.

871
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
En plate stikker ut og øser inn sjøvann.

872
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Slagsiden blir verre hvis vi kjører fort.

873
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Vi må holde dere flytende, Eagle.

874
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Vi skal gjøre alt sjøen tillater, sir.

875
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Godt. Ut fra Greyhound.

876
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
TORSDAG
FØRSTE VAKT 20.00 - 24.00

877
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
FJORTEN TIMER TIL LUFTDEKNING

878
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Jeg er klar til å avløse deg.

879
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Godt. Vi har stø kurs 225.

880
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Vi har standard fart med drivstoffsparing.

881
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Jeg avløser deg, sir.

882
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Sir?

883
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Jeg er avløst. Mr. Carling har kommando.

884
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Godt.

885
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Mr. Carling.
Cadena tauer Eagle på fire knop.

886
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Fortsett sirkling. Vi holder
defensiv posisjon bak i konvoien.

887
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Sonar, standard sveip til styrbord.

888
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Sonar, bru.
Søk til styrbord, standard mønster.

889
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, Eagle.

890
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.

891
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Ber om tillatelse til å forlate skipet.

892
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Kollisjonsmattene var ikke store nok.

893
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Vi har 15 graders slagside,
og hoveddekket er under vann.

894
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Dere har nok gjort
alt dere kunne. Innvilget.

895
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Hun har vært et godt hjem, sir.
Det har vært en ære å seile med deg.

896
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Vi skal be for deg.
God reise, kaptein.

897
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Takk for god innsats.

898
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Takk, Cleveland.

899
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Jeg er Pitts, sir.

900
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
-Takk.
-Sir.

901
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Jeg trenger Mr. Cole.

902
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
NK bes komme til brua.

903
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Du ville møte meg?

904
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Jeg har mistet Eagle.

905
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harry og Dicky har
lite synkeminer og drivstoff, som vi.

906
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Jeg kan gi konvoien lite beskyttelse.

907
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Vi trenger luftdekning, Charlie.

908
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Gjør...

909
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Charlie, skal jeg bryte radiostillheten
med en melding til Admiralitetet?

910
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Eller forteller det ulveflokkene
hvor sårbare vi er?

911
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Hva går meldingen ut på?

912
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"Umiddelbar hjelp trengs."

913
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
Nei. "Hjelp trengs" betyr "umiddelbar".

914
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
"Trengs" trengs ikke. Bare "hjelp".

915
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Det er alt Admiralitetet må høre
for et endret møtested.

916
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Tyskerne kan overse
en så kort melding.

917
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Jeg hadde ikke trengt å ta sjansen
hvis jeg hadde vært smartere i går.

918
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Det du gjorde i går, fikk oss til i dag.

919
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
Det holder ikke, Charlie.

920
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Melding fra Admiralitetet, sir.

921
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
Noe er sterkt kodet.
Jeg har gjort mitt beste med den.

922
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
-NK til brua.
-Ja vel, sir.

923
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Hva er kodemeldingene?

924
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Jeg tror det er kodede tall,
men jeg er sikker på det.

925
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
"Forvent fly.

926
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Han skal si: 'Uncle William'.
Du 'Baker Dog'."

927
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kaptein?

928
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie. Melding fra Admiralitetet.

929
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Forsterkninger er sendt ut.

930
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Men den er bare delvis dekodet.

931
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
La et team dekode resten.

932
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Ja vel, sir.

933
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!

934
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
Flokken din er ikke trygg.

935
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Vi kan alltid finne deg i natta
for å drepe deg.

936
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Eskorteskip, Greyhound.

937
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
-Eller er Dicky neste? Eller Harry?
-Skift alt videre samband

938
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
til kanal Hotell. Utfør.

939
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Jeg trodde det var tall,
men det var "punkt X".

940
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"Endre møtepunkt til punkt X."

941
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
-Hvor snart?
-Omtrent fire timer, skipper.

942
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Sir.

943
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
FREDAG
FORMIDDAGSVAKT 08.00 - 12.00

944
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
TRE TIMER TIL LUFTDEKNING

945
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
-Ordonnans.
-Ja, sir.

946
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Hent tøflene mine i lugaren min.

947
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Ja vel, sir.

948
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Takk. Ta dem med tilbake.

949
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
To kontakter, peiling 099...

950
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Melding om to pip,
styrbord baug. Peiling 099.

951
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Det andre på 168, sir.

952
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
-Båtsmann, hvitt lys.
-Ja vel, sir.

953
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, disse pipene.

954
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
To ukjente skip
vises på overflateradar.

955
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
De er på vei rett mot oss.

956
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
To timer til møtepunktet, Ernie.
Om Gud vil.

957
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Alle eskorteskip, Greyhound.
Det er to overflatemål til styrbord.

958
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Hold defensiv posisjon.

959
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Mr. Watson,
alle mann til kampstasjonene.

960
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
-Alle mann til kampstasjonene.
-Ja vel.

961
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Alle mann til kampstasjonene.

962
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Greyhound.
Jeg angriper målene.

963
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Ber om lov til å komme dit
og kjempe med.

964
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
-Nei, Dicky. Hold defensiv posisjon.
-Ja, sir.

965
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
-Ordonnans.
-Sir.

966
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Jeg vil ha mer kaffe.

967
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Ja vel, sir.

968
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.

969
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Guten Morgen, Greyhound.

970
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Trodde du
at du hadde sluppet unna Gray Wolf?

971
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Det har du ikke. Det vil du ikke.

972
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
Sjøen favoriserer Gray Wolf på jakt

973
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
ikke hunden på flukt.

974
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Du og kameratene dine vil dø i dag.

975
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Kommando, taktisk.

976
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
-Kontakt på 100.
-Periskop styrbord.

977
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Avstanden er 1900 meter, nærmer seg, sir.

978
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Rundt 1,6 km!

979
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
-Der, sir!
-Skyt!

980
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Kjølvannet, sir! Der!

981
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Kontakt 187...

982
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar melder torpedoer, styrbord,
peiling 187. Avstand 1370 m.

983
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
-Tørn babord.
-Ja vel.

984
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
Andre torpedo mot styrbord!
Peiling 120! Avstand 900 m!

985
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
-Hardt styrbord!
-Hardt styrbord!

986
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Ignorer ordren. Bruk motsatt ror!

987
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Ignorer. Bruk motsatt ror.

988
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Ja vel, sir. Stø kurs.

989
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Hardt styrbord!

990
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Styrbord langsomt revers!
Full fart til babord!

991
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Ja vel, sir!

992
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Forbered dere på kollisjon!

993
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Bruk motsatt ror på 119!

994
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
-Ja vel, sir.
-Full fart forover.

995
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
-Full fart forover.
-Vi renner inn i ubåten om vi må!

996
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torpedo, styrbord baug!

997
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
-Tørn babord til 100.
-Ja vel, sir.

998
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Ubåttårn, rett forut!

999
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Vi må ha truffet!

1000
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Vend så vi kan bruke
akterkanonene i en bredside!

1001
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Tørn babord, to tredjedels fart.
Akterkanoner, skyt.

1002
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Våpenpersonell, lokal kontroll!

1003
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Målet er bortenfor styrbord baug!

1004
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Skyt med mål i siktet!

1005
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Våpenpersonell, lokal kontroll.
Skyt med mål i siktet.

1006
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
Nok en ubåt sett!
Periskop, styrbord baug!

1007
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
Han sikter mot oss, sir!

1008
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Våpenpersonell, lokal kontroll!
Vend våpnene!

1009
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Luftdekning!

1010
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Signalbru melder flysignaler.
"Uncle William", sir.

1011
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Svar "Baker Dog".

1012
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Pent styrbord!

1013
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Kampstasjoner 41 og 42,

1014
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
skyt for å markere målet for flyet!

1015
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...markere målet for flyet.

1016
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Godt gjort.

1017
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Sir, jeg er avløst.
Mr. Carling har kommando

1018
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Godt.

1019
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Ordonnans.

1020
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
-Ja, sir.
-Skriv dette.

1021
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
"Til komkonvoi og alle eskorteskip:

1022
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar melder ingen kontakter.
Radar melder ingen kontakter.

1023
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Alle eskorteskip, til posisjon."

1024
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
-Send den.
-Ja vel, sir.

1025
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Peilingen min er 290, sir.

1026
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
-Godt. Rett som det går.
-Ja vel, sir.

1027
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
-Rett fram, standard fart.
-Ja vel, sir.

1028
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Utkikk melder om skip
styrbord baug.

1029
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Peiling 110. Avstand 13 km.

1030
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
BRITISK DESTROYER
HMS DIAMOND

1031
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
-Melding, sir.
-Les den.

1032
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
"Admiralitetet til Greyhound. Velkommen.

1033
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
Avgi muntlig rapport til Diamond
på samband."

1034
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, Greyhound. Hører du?

1035
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Høyt og klart, Greyhound.
Reisen var visst tøff.

1036
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Ja, sir. De siste 48 timene

1037
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
har vi mistet sju konvoiskip.
To andre ble skadet.

1038
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Og hvordan går det med skipet ditt?

1039
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Jeg ble beskutt av ubåten
på babord dekk. Tre ble drept.

1040
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Men du er sjødyktig?

1041
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Ja, sir. Dicky og jeg fikk has på ham.

1042
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Eskortegruppa mi senket tre andre.

1043
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Fire ubåter? Godt gjort, Greyhound.

1044
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Vi avløser dere
og fører konvoien til Liverpool.

1045
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
Ta Dicky og Harry

1046
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
med til marineverftet i Londonderry fort.

1047
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Sir, ber om å få bli med konvoien.
Sparer jeg, har jeg 56 timers drivstoff.

1048
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Nei, det er en ordre, kommandør.
Vi eskorter konvoien herfra.

1049
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Du må ta med Dicky og Harry hjem.

1050
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
De er ikke i stand til å fortsette.
Av sted til Derry.

1051
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Ja vel, sir.

1052
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Si meg, Greyhound,

1053
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
hvor mange krysninger har du nå?

1054
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
Dette var min første, sir.

1055
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Utrolig.

1056
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
La oss håpe det blir lettere neste gang.
Godt gjort.

1057
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Takk, sir.

1058
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry, Greyhound.

1059
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
-Dicky her.
-Harry her.

1060
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Dere er fritatt for forsvarsoppgavene.

1061
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Dann styrbord echelon på meg
fremst i konvoien.

1062
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Vi drar til Londonderry på 087.

1063
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Ja vel, sir.

1064
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Ja vel, sir.

1065
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND TIL KOMKONVOI.

1066
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
TAKKNEMLIG FOR ET STRÅLENDE SAMARBEID.

1067
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
FARVEL OG GOD REISE.

1068
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Ordonnans.

1069
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
-Ordonnans.
-Sir.

1070
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
-Signalbru. Send den.
-Ja vel, sir.

1071
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Commodore signaliserer
fem minutter til kursendring, kaptein.

1072
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Godt. Før oss forover.

1073
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
Når vi er forbi de fremste skipene,
vend til 087.

1074
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
-Dodge, James, styrbord echelon.
-Ja vel, sir.

1075
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Stø kurs på 087. Styrbord echelon.

1076
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
-Rormann, angi kurs.
-083, sir.

1077
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Godt. Hold henne slik.

1078
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Ja vel, sir.

1079
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Mr. Carling, hun er din.

1080
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Jeg blir i lugaren min.

1081
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Ja vel, sir.

1082
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
TAKK GREYHOUND...
GOD REISE...

1083
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
TA EN DRINK FOR OSS I DERRY...

1084
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
JESUS ER I GÅR OG I DAG DEN SAMME,
JA, TIL EVIG TID.

1085
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
"Jeg takker deg, himmelske far,

1086
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
for at du har beskyttet meg i dag.

1087
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
Jeg legger mitt legeme og sjel
i dine hender. Amen."

1088
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
UNDER SLAGET OM ATLANTERHAVET

1089
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
BLE OVER 3500 SKIP
MED LAST PÅ MILLIONER AV TONN SENKET.

1090
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
72 200 SJELER GIKK TAPT FOR ALLTID.

1091
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
BASERT PÅ ROMANEN
"DEN GODE HYRDE" AV C.S. FORESTER

1092
01:24:31,071 --> 01:24:37,703
BATTLESHIP GREYHOUND

1093
01:31:22,649 --> 01:31:25,652
BATTLESHIP GREYHOUND

1094
01:31:33,744 --> 01:31:35,746
Tekst: Jon Ivar Sæterbø

