1
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
Dvakrát v jednej generácii

2
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
nás zasiahla katastrofa svetovej vojny.

3
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
Dvakrát za život sa dlhá ruka osudu

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
načiahla cez oceán

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
a zaviedla Spojené štáty na čelo boja.

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Americké obchodné lode

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
musia prevážať americké zásoby
do prístavov našich priateľov.

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Americké obchodné lode musí chrániť
americké vojnové loďstvo.

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Na námorníkov doľahla ťarcha vojny

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
a prišli sme takmer o 3 000 životov

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
v ťažkom a húževnatom boji,

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
ktorý trvá vo dne aj v noci,

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
a prebieha aj teraz bez chvíle na oddych.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Zásoby doručí tento národ...

15
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
SEVERNÝ ATLANTIK
FEBRUÁR, 1942

16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...ktorého námorníctvo sa drží hesla:

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
„Plnou parou vpred,
torpéda nás nezastavia."

18
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
KONVOJ LODÍ VEZÚCI
VOJAKOV A ZÁSOBY BRITÁNII

19
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
BOL KĽÚČOVÝ
PRE ŤAŽENIE SPOJENCOV

20
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
KONVOJ OHROZOVALI
NEMECKÉ PONORKY

21
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
UPROSTRED ATLANITKU
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

22
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
V OBLASTI ZNÁMEJ AKO
„ČIERNA DIERA“.

23
00:01:56,658 --> 00:02:02,080
SPOJENÉ ŠTÁTY

24
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
VZDUŠNÁ ESKORTA GREYHOUNDU.

25
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
UŽ SME NA HRANICI DOLETU.

26
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
MUSÍME ODLETIEŤ.

27
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
VEĽA ŠŤASTIA PRI PRECHODE DIEROU.

28
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
SPOJENECKÉ LIETADLÁ
SA PRIPOJA NA DRUHEJ STRANE.

29
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
ŠŤASTNÚ PLAVBU.

30
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND VZDUŠNEJ ESKORTE.
ĎAKUJEME ZA OCHRANU.

31
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
ŠŤASTNÚ CESTU DOMOV.

32
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
KONVOJ HX-25
CIEĽ: LIVERPOOL, ANGLICKO

33
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
37 LODÍ S VOJAKMI A ZÁSOBAMI
SPREVÁDZAJÚ 4 VOJNOVÉ LODE, VEDIE ICH...

34
00:02:54,591 --> 00:03:01,431
GREYHOUND:
BITKA O ATLANTIK

35
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
„Drahý Pane,
Tvoj svätý anjel nech je pri mne,

36
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
aby ma diabol nemal v moci. Amen.“

37
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
PRED DVOMA MESIACMI

38
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
SAN FRANCISCO, KALIFORNIA

39
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
Veselé Vianoce.

40
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Veselé Vianoce.

41
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Cigaru?

42
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
„Včera i dnes i naveky.“

43
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Krásne. Zavesím si ju na stromček.

44
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
Dobre. Si na rade.

45
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Tak dobre.

46
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
S monogramom.

47
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Čo je toto?

48
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Blahoželám.

49
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
K prvému veleniu. Konečne.

50
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Po tých rokoch sa zrazu dočkám povýšenia
a čaká ma torpédoborec.

51
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Zaslúžiš si to.

52
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Vedela som, že po Pearl Harbor
potrebujú mužov, ako si ty.

53
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Po roku vojny pôjdem rovno do Norfolku.

54
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Do Norfolku? Nie na Treasure Island?

55
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
To je námoníctvo v stratke.

56
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Áno.

57
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Potom výcvik a taktika v Karibiku.

58
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Jamajka, Bahamy a Kuba.
Rum a kola.

59
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
A potom aktívna služba.

60
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Poď so mnou.

61
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Vážne.

62
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Vzali by sme sa na tropickej pláži.

63
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
To by som rada, ale nemôžeme.

64
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Svet sa zbláznil, Ernie.

65
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
Počkajme, až budeme môcť byť spolu.

66
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Vždy ťa budem hľadať, Evie.

67
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Nech budem kdekoľvek.

68
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Aj keď budem na míle ďaleko,

69
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
budem dúfať, že ťa uvidím,
ako sa vynoríš spoza rohu.

70
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
Lebo keď sa to stane,
je to najlepší pocit na svete.

71
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ

72
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
VČERA I DNES I NAVEKY.
LIST HEBREJOM 13,8

73
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
STREDA
DOOBEDNÁ HLIADKA 08:00 - 12:00

74
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
ZOSTÁVA 50 HODÍN
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

75
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
- Dobré.
- Dobrý, kapitán.

76
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Hlásenia nočnej hliadky?

77
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
O tri dni dorazíme k Diere.

78
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Žiadne kontakty, ani incidenty.
Okrem vašej lode.

79
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
Dvaja námorníci si čas
skrátili pästným súbojom.

80
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
- Kto?
- Shannon a Flusser.

81
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
- Posádka je na nervy.
- Vyspali ste sa?

82
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Nikdy som dobre nespával na lodi.

83
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
A ja sa nikde inde nevyspím, pane.

84
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
- Amen.
- Amen.

85
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Na horúce jedlo je rozbúrené more.

86
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
Pripravím vám šunku s vajíčkami.

87
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
- Toto postačí. Ďakujem.
- Áno, kapitán.

88
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Ohláste sa u veliteľa.
Opustite miestnosť.

89
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Zložiť čiapky.

90
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Vysvetlite mi to.

91
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.

92
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Mrzí ma ten incident, pane.

93
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.

94
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Aj mňa to mrzí.

95
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Na svojej lodi
viac pästných zápasov nestrpím.

96
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Takže...

97
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
„napravte narušené vzťahy
a doprajte mi pokoj.“

98
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Pane?

99
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapitán, dostavte sa na mostík.

100
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
Keď sa to zopakuje, odskáčete si to.

101
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Vráťte sa do práce.

102
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Môžete byť radi.

103
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kapitán na mostíku.

104
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Pane.

105
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
Dobré ráno, pane.

106
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Eskorty Eagle a Harry
sú mimo pozícií, šesť míľ od konvoja.

107
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
Sú mimo pozícií už asi dve hodiny.

108
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC
HARRY

109
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC
EAGLE

110
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Kapitán Eaglu hlásil:
„Začíname deň lovom.“

111
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
A Harry sa pridal.

112
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
KONVOJ
VLAJKOVÁ LOĎ

113
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Správa od komodora.

114
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Prečítajte ju.

115
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
„Konvoj eskorte. H-U-F-F D-U-F-F...“

116
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
„Huff Duff.“ Vysokofrekvenčný
smerový radiozameriavač. Ďalej.

117
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
„Huff Duff hlási nemecký prenos,
poloha 0-8-7 stupňov.

118
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Vzdialenosť 15 až 20 míľ.“

119
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Podľa komodora asi nemecká ponorka.

120
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
„Eskorta konvoju. Chytíme ju.“

121
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
„Eskorta konvoju. Chytíme ju.“

122
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Počkať. „Chytíme ju. Ďakujem.“

123
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
„Chytíme ju. Ďakujem.“ Áno.

124
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
- Preberám riadenie.
- Kapitán preberá riadenie.

125
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov.

126
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
Plný vpred. Rýchlosť na 36 uzlov.
Rozkaz, pane.

127
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Narovnať doprava na 0-7-9.

128
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Narovnať doprava na 0-7-9.

129
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
Greyhound všetkým eskortám.
Vráťte sa na svoje pozície.

130
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Nepriateľ spozorovaný na 0-8-7,
vzdialenosť 15 až 20 míľ.

131
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
- Áno, pane.
- Áno, pane.

132
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
- Áno.
- Dicky, Greyhound.

133
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
KANADSKÁ KORVETA
DICKY

134
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
- Tu Dicky, pane.
- Zmeňte pozíciu

135
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
na pravobok konvoja.

136
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Oneskorenci si zle načasovali zmenu kurzu.

137
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Nastavte sonar na pravobok konvoja.

138
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Áno, pane. Sonar na pravobok.

139
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Doprava, 0-8-7.

140
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Kormidlo doprava na 0-8-7.

141
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
- Všetci na bojové pozície.
- Bocman, na bojové pozície.

142
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Na bojové pozície...

143
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
- Poďme!
- ...na bojové pozície.

144
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Možný kontakt s nemeckou ponorkou.

145
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
Rozprášme tie svine.

146
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Nos ďalej, Cleveland.

147
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, Greyhound.
Na našu pozíciu na čele konvoja.

148
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Prenasledujeme cieľ.

149
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky, Greyhound.
Kryte pravobok.

150
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Na čelo konvoja. Áno, pane.

151
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Áno, pane. Kryť pravobok.

152
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Eagle, Harry, tu Greyhound.

153
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
Kedy asi zaujmete nové pozície?

154
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Eagle.
Na pozícii môžeme byť o 20 minút.

155
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Harry.
Sme asi štyri míle od ľavoboku konvoja.

156
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Viem, Harry.
Vráťte sa na pozíciu čím skôr.

157
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Uvoľnil som dôstojníka Carlinga.
Riadim mužov.

158
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Watson, máme cieľ na kurze 0-8-7
vzdialený 15 až 20 míľ.

159
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
- Preberám riadenie.
- Áno, pane.

160
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
- Posol.
- Pane.

161
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Prineste mi z kajuty kožušinový kabát.

162
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Rozkaz, pane.

163
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Stredisko, mostík. Charlie.

164
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Mierime za ponorkou na kurze 0-8-7,
vzdialená 15 až 20 míľ.

165
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Dúfam, že ju uvidíte na radare.

166
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Mostík, stredisko. Áno, pane.

167
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Pozorne počúvajte.

168
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Hovorí kapitán.

169
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Sledujeme cieľ.

170
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
Splňme si našu povinnosť.
Na toto sme vycvičení.

171
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
- Vidíte niečo, Martin?
- Nič, pane.

172
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Tu je.

173
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Mostík, stredisko. Cieľ na 0-9-2,
vzdialenosť 15 míľ.

174
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Charlie, čo to môže byť?

175
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Asi nemecká ponorka, pane.

176
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Vynorila sa, načerpala vzduch.
Chystá sa na nás.

177
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Stabilný kurz 0-9-2.

178
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Výborne.

179
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
Mostík, stredisko.
Cieľ na 0-9-4, vzdialený 12 míľ.

180
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Pripraviť muníciu.
Nestrieľať, kým nevydám príkaz.

181
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4.

182
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Vzdialenosť 11 míľ, poloha 0-9-4.

183
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Prestaňte s tým.

184
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Vzdialenosť 9,5 míle, poloha 0-9-4.

185
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Dosť blízko na dostrel.

186
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
More je rozbúrené
a máme len radarový odhad.

187
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
Presvedčme sa na vlastné oči.

188
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Áno, pane.

189
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Cieľ zmizol.
Stratil sa z radaru asi šesť míľ od nás.

190
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Čo to znamená?

191
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Bod zmizol, asi sa ponorila.

192
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Videli nás.
Načerpali vzduch a ponorili sa.

193
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Podľa radaru mieri na nás a konvoj.

194
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Vieme rádius viditeľnosti?

195
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Áno, ale o desať minút
bude rádius asi tri štvorcové míle.

196
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Hláste kurz na stret,

197
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
ak si cieľ udrží kurz pri šiestich uzloch.

198
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Áno, pane.

199
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
MIESTO PONORU

200
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOJ
8 UZLOV

201
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Mostík, tu stredisko.
Kurz na stretnutie je 0-9-6.

202
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Upozornite ma dve míle pred stretom.

203
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Áno, pane.

204
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Mierne doprava na 0-9-6.

205
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Doprava na 0-9-6. Áno, pane.

206
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
Stredisko hlási dve míle od stretu.

207
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Musíme spomaliť kvôli sonaru.
Na 22 uzlov.

208
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Spomaliť na 22 uzlov.

209
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Normálny výkon.
Spomaliť na 22 uzloch.

210
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Poďme na to.

211
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Sonarová rýchlosť.

212
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma.

213
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Dajte ho na radiátor.

214
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Správa od admirality.

215
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Kontakt na 0-9-1, vzdialenosť neznáma.

216
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Čo počujete?

217
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Kontakt stabilný na 0-9-1.

218
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Otočila sa. Zjavne pred nami uniká.

219
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Počuť skrutky?

220
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Kontakt míľu priamo pred nami.
Žiadne zvuky skrutiek.

221
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Točte vľavo na 0-9-1.

222
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Vľavo na 0-9-1.

223
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
VZDIALENOSŤ PODĽA SONARU
1 MÍĽA

224
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Strata kontaktu.

225
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Strata kontaktu.

226
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Prehľadajte 30 stupňov
na pravoboku a ľavoboku.

227
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 stupňov.

228
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
Prehľadávam 30 stupňov.

229
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
- Držíme kurz na 0-9-1.
- Výborne.

230
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Máme kontakt...

231
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Kontakt na 0-6-6, vzdialenosť neznáma.

232
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Kormidlo úplne vľavo.

233
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Uvoľniť kormidlo.

234
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Uvoľňujem.

235
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
- Narovnať.
- Áno. Udržiavame kurz.

236
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Hláste vzdialenosť k nám.

237
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Všetkým pozíciám.
Hláste vzdialenosť k nám.

238
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
- Držte kurz.
- Udržujem kurz.

239
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Pomalé otáčky.
Asi 60 uzlov za minútu.

240
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Pomalé otáčky.
Asi 60 uzlov za minútu.

241
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Vzdialenosť 1000 metrov.

242
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Vzdialenosť 1000 metrov.

243
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
- Smer?
- Sonar, mostík. Poloha?

244
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Pravobok 0-1...

245
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Pravobok 0-1.
Podľa hydrofónu nízka rýchlosť.

246
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
- Kormidelník, pripraviť na manévre.
- Áno.

247
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Kontakt na ľavoboku 0-1-5,
vzdialenosť 1000 metrov.

248
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar hlási kontakt, ľavobok na 0-1-5,
vzdialenosť 1000 metrov.

249
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
- Točte doľava.
- Točím doľava, pane.

250
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Uvoľniť kormidlo.

251
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Uvoľňujem kormidlo.

252
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Kontakt, poloha ľavobok 0-1-2...

253
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
- Kontakt...
- ...vzdialenosť 900 metrov.

254
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, mostík. Znovu.

255
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Kontakt na ľavoboku 0-1-2,
vzdialenosť 900 metrov a blíži sa.

256
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Kontakt na ľavoboku 0-1-2,
vzdialenosť 900 metrov a blíži sa.

257
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
- Stane sa to ešte?
- Nie, pane.

258
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
- Ak áno, skončili ste.
- Áno, pane.

259
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Kontakt mieri...

260
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Sonar hlási kontakt na 0-0-6,
vzdialený 800 metrov.

261
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Mieri doľava, pane.

262
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Točiť doprava.

263
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Točiť doprava. Rozumiem, pane.

264
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Všetci v strehu.
Rýchle manévre. Zistime kurz.

265
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Áno, pane.

266
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Kontakt nejasný.
Bez odoziev hydrofónu.

267
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Kontakt nejasný.
Žiadne zvuky skrutiek.

268
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
„Mysli naňho a skríži ti cestu.“

269
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
- Žiadny kontakt.
- Sonar hlási žiadny kontakt.

270
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Kontakt...

271
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Kontakt na pravoboku 0-2-4
vzdialený 700 metrov.

272
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
SONAROVÝ KONTAKT
KONVOJ

273
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
DĹŽKA IMPULZU
KRÁTKA

274
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Kontakt smer pravobok 0-1-1...

275
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Kontakt smer pravobok 0-1-1,
vzdialenosť 650 metrov.

276
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Točiť doprava.

277
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Točiť doprava. Rozkaz.

278
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Kontakt na pravoboku...

279
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Kontakt na pravoboku 0-1-2,
vzdialenosť 550 metrov.

280
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Lopez,
pripravte hlbinné nálože.

281
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Pripravené, pane.

282
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Kontakt, ľavobok, 0-0-1...

283
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Sonar hlási kontakt smer ľavobok 0-0-1
vzdialený 450 metrov.

284
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Kontakt na 0-0-1...

285
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Kontakt na 0-0-1,
vzdialenosť 350 metrov.

286
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
- Ide pomaly.
- Kontakt mieri...

287
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Kontakt pred nami,
vzdialený 275 metrov.

288
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Kontakt
v minimálnej vzdialenosti od sonaru.

289
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Kontakt
v minimálnej vzdialenosti od sonaru.

290
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Odozvy hydrofónu veľmi silné.

291
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Odozvy hydrofónu veľmi silné.

292
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Lodné skrutky naplno!

293
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
- Skrutky naplno.
- Chce nás podplávať!

294
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Teraz, dôstojník Lopez.

295
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Nabiť a páliť! Stredná hĺbka.

296
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
- Kormidlo úplne vpravo!
- Úplne vpravo.

297
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Žiadne ropné škvrny ani trosky.

298
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Kurva, ja že sme ich dostali!

299
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Prepáčte za výraz.

300
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Watson, recipročný kurz.

301
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
- Udržujte smer.
- Rozkaz.

302
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, keď zmeníme smer,
sledujte oba boky lodí.

303
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
- Sonar, mostík. Keď zmeníme...
- Eskorty.

304
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Napadli sme nepriateľa. Cieľ nezasiahnutý.

305
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Podľa posledného kontaktu
mieri kurzom 2-9-5 priamo na konvoj.

306
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
Upevnite pozície.

307
00:22:10,581 --> 00:22:12,291
Bude na dostrel konvoja o...

308
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Ropa!

309
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Ropa na pravoboku!

310
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Ropa a trosky na pravoboku.
400 metrov!

311
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
Štyristo metrov.

312
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Trosky.

313
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar hlási zvuky
potápajúceho plavidla.

314
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Dostali sme ju.

315
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Ohláste oznam.

316
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Pozorne počúvajte.

317
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Hovorí kapitán. Zjavne sme potopili cieľ.

318
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Dobrá práca všetkých.

319
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Výborne.

320
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Stiahnuť z bojových pozícii.
Vyhláste tretí stav

321
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
a nariaďte teplé jedlo.

322
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Rozkaz, pane.

323
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Stiahnuť z bojových pozícií.

324
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Všetci stiahnuť z bojových pozícií.

325
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Eskorty, tu Greyhound.
Spozorovali sme zásah.

326
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Gratulujem, kapitán.
Ryby budú mať čo žrať.

327
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
Vyhrali ste, pane,

328
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
ale admiralita bude chcieť dôkaz zásahu.

329
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Kapitánove nohavice by mali stačiť.

330
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Vráťte sa na pozície.

331
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Blahoželám, pane.

332
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Zmeníme kurz k troskám,
aby sme potvrdili zásah?

333
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
Nie, dôstojník Watson.

334
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
Konvoj je nechránený. Späť na pozíciu.

335
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Rozkaz. Kormidelník, naspäť na pozíciu.

336
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Ste Eppstin, však?

337
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Eppstein, pane.

338
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Dobrá práca. Ďakujem.

339
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Na to som tu, pane.

340
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Kapitán,
pripravil som vám hovädzie s cibuľkou.

341
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Musíte sa najesť.

342
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Odneste to poručíkovi Colovi.

343
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Určite vyhladol.

344
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Hovorte, dôstojník Dawson.

345
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Od admirality, pane.

346
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
Zachytili viacero nemeckých signálov.

347
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Spred dvoch hodín.

348
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
„Aktivita nepriateľa očakávaná
na Pozícii Oboe.“

349
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Blahoželám, kapitán.

350
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Naša prvá ponorka.

351
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Gratulujem. O 50 Nemčúrov menej.

352
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Áno. O 50 ľudí.

353
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Mám súhlas vypnúť kotly dva a štyri?

354
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Nystrom, nie ste veliaci dôstojník?

355
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Som, pane.

356
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Tak choďte rovno za veliacim strojníkom.

357
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Rozkaz, pane.
Hlásenie o poludňajšej pozícii.

358
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Odhadujem, že sme na Pozícii Oboe.

359
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
V severnom Atlantiku na šírom mori.

360
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
- Je tak?
- Ako poviete.

361
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Vráťme sa na čelo konvoja. Stred formácie.

362
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Čelo konvoja. Stred formácie.

363
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Točiť doľava. Kurz 1-9-0.

364
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Točiť doľava. Kurz 1-9-0.

365
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...doľava. Kurz 2-7-0.

366
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Pane.

367
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Môžem vám odložiť prilbu?

368
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Áno, ďakujem.

369
00:25:59,059 --> 00:26:03,730
Pane. Poludňajšie stavy paliva
budú nižšie kvôli honbe na ponorku.

370
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Čakáme na hlásanie od Dodgea.

371
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
ale Viktor a James hlásia pokles rezerv.

372
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Pošlite odpoveď.

373
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
„Eskorta Jamesovi.
Snažte sa šetriť palivom.“

374
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Rozkaz.

375
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Po tomto útoku je asi vhodný čas

376
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
doniesť zásoby hlbinných nádrží
z kajút posádky.

377
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
- Povolené, ďakujem.
- Áno, pane.

378
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
Dve rakety...

379
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Hliadka hlási dve vypustené rakety
na chvoste konvoja.

380
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Recipročný kurz.

381
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
- Preberám riadenie.
- Kapitán preberá riadenie.

382
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Kde?

383
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Tam, pane. To je Despotiko.

384
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Obchodná loď. Posledná v rade.

385
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
GRÉCKA OBCHODNÁ LOĎ
DESPOTIKO

386
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Komodor spustil poplach.

387
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Nystrom, doľava na 2-0-0.

388
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Všetkým eskortám:
„Ideme na chvost.“

389
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Pošlite Cadenu na pomoc
a zaujmite bojové pozície.

390
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Bojové pozície.
Všetci na bojové pozície.

391
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Normálny výkon. Sonar sleduje ďalej.

392
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar, mostík. Sledujte ďalej.

393
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ
CADENA

394
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torpédo! Na 2-0-5, vzdialenosť 400.

395
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
- Kde?
- Tam, pane.

396
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
- Plný doprava.
- Plný doprava. Áno.

397
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Hláste smer, odkiaľ prišlo.

398
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Áno, pane.

399
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Smer 1-6-0.

400
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Charlie, točím, aby sme sa vyhli torpédu.

401
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Z kurzu 1-6-0.

402
00:28:23,161 --> 00:28:27,124
Nystrom, doľava recipročným kurzom
do obrannej formácie.

403
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Dostaňte nás medzi Cadenu a ponorku.

404
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
- Chrániť Cadenu. Točiť doľava.
- Točiť doľava. Áno.

405
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
Plný výkon.

406
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Správa odCadeny.
Hlási ukončenie záchrannej akcie.

407
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Ďakujem.

408
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
- Posol.
- Kapitán.

409
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Píšte: „Eskorta Cadene.

410
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Pridajte sa ku konvoju.
Postupujte cikcakovo.“

411
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
- Odošlite to.
- Rozkaz.

412
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Vzdialené zvuky. Zadný ľavobok.
Poloha neznáma.

413
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar hlási vzdialené zvuky.
Zadný ľavobok. Poloha neznáma.

414
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Zrejme sa rozpadáva trup lode.

415
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
- Sonar, preskúmať pravobok.
- Sonar na pravobok.

416
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Nystrom, uvoľniť kormidlo. Narovnať.

417
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Zaujať obrannú pozíciu.

418
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Udržiavať kurz. Áno, pane.

419
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Cikcakovo vpravo. O 10 stupňov.

420
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Kormidlo desať stupňov vpravo.

421
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Kurz na desať stupňov.

422
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
- Držte kurz.
- Držím kurz.

423
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Odpoveď od Cadeny.

424
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Je dve hodiny od konvoja.
Z Despotiky zachránili 42 mužov.

425
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Výborne. Ďakujem.

426
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Mrzneme, kapitán.

427
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Rozkázal som
chrániť hlbinné nádrže pred ľadom.

428
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound, tu Harry.

429
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.

430
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Body na radare, poloha 0-9-1.

431
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Vyzerá to na dve ponorky pred konvojom.

432
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
- Vzdialené 10 míľ.
- Harry má dva kontakty.

433
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
- Tu, Dicky.
- Hovorte.

434
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Máme kontakt na 0-9-8, vzdialenosť 14 míľ.

435
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, Eagle.
Vidíme bod ako Harry a ďalší.

436
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Na 0-9-0, vzdialenosť 13 míľ.

437
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Dobre. Štyri kontakty.

438
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Cikcakovo 20 stupňov. Točiť vľavo.

439
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
Dvadsať stupňov. Točiť vľavo.

440
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Tu Eagle, ďalší bod v pohybe.

441
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
- Päť míľ, na...
- Ďalší. Päť míľ.

442
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
Rovno pred konvojom.

443
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Greyhound, tu Harry.
Deväť míľ od nás na 0-9-0.

444
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Ostatné na 0-9-2, osem míľ.

445
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Približujú sa?

446
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Nie, Greyhound. Udržujú si vzdialenosť.

447
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Výborne. Zostaňte na pozíciách.

448
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Útočte v dostrele. Veľa šťastia.

449
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
Naháňa nás vlčia svorka.
Zaútočia ako skupina.

450
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
Áno. Počkajú na súmrak,
keď nič neuvidíme.

451
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Potrebujem vás dole.

452
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Sledujte na radare našich priateľov.

453
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Áno, pane.

454
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
Šesť ponoriek.
Správa o kontakte od Eagla?

455
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Áno. Všetky udržujú vzdialenosť.

456
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
Päť pred konvojom.
A náš malý parťák tu vzadu.

457
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
Sledujú nás aj Cadenu.
Predpokladaná poloha 1-9-6.

458
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
POSLEDNÁ ZNÁMA POLOHA

459
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
- Správa od komodora.
- Čítajte.

460
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
„Konvoj eskorte.

461
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Množstvo spojení v nemčine,
10 až 15 míľ pred nami. Rôzne pozície.“

462
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Dobre.

463
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Prineste mi rukavice.
Kožušinové, nie pletené.

464
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Kožušinové, nie pletené. Rozkaz.

465
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Rudel, stierače musia fungovať.

466
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Chyba nie je v elektrike. Zamrzli.

467
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Pošlem tam mužov s vedrami a mopmi.

468
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
Slaná voda. Teplá, nie vriaca.

469
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Rozumiem, pane.

470
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Mostík, stredisko.
Náš priateľ sa vynoril.

471
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
Udržiava s nami rýchlosť.

472
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Kontakt na 2-0-7, vzdialenosť tri míle.

473
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Plný vpravo na 2-0-7.

474
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Plný vpravo na 2-0-7.

475
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Cieľ je teraz na 2-0-8.

476
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Cieľ je teraz na 2-0-8. Vzdialenosť...

477
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Vzdialenosť vyzerá na 2,5 míle.

478
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
Asi 2,5 míle.

479
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
- Čo je?
- Neviem, pane.

480
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
Nefunguje dobre.

481
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Doprava na 2-2-0.

482
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Doprava na 2-2-0.

483
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Asi? Potrebujem polohu cieľa, Charlie.

484
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Radar nefunguje.

485
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
- Pošlite Rudela.
- Rozumiem.

486
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Rudel nech sa hlási
výkonnému v stredisku.

487
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
Lopez, strelci, sledujte cieľ.

488
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
- Páliť, keď zamieria.
- Áno.

489
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Strelci, sledujte cieľ.
Páľte, keď zamierite.

490
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
Zmena smeru. Na 2-0-3.
Vzdialenosť...

491
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
Kontakt mení smer na 2-0-3.

492
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
- Vzdialenosť 2,5 míle.
- Smer 2-0-3, 2,5 míle.

493
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Páliť na cieľ.

494
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Točiť doľava na 1-8-0.

495
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Točiť doľava na 1-8-0.

496
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
Ponorka na pravoboku!

497
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Strelci hlásia streľbu náloží na cieľ.

498
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Vystrielaných 11 kôl. Žiadny zásah.

499
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Točiť doľava na 1-0-0.

500
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
- Doľava na 1-0-0.
- Posol, spojovateľovi:

501
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
„Greyhound Cadene.

502
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Vráťte sa na čelo konvoja, páľte na ciele.

503
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Potopte ponorku.

504
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
Verím, že ju dostanete. Veľa šťastia.“

505
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Pošlite to.

506
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Volali ste ma?

507
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Čo to ruší ten radar?

508
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Nič ho neruší. Skontroloval som to.

509
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Žiadny prúdový náraz.

510
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
Vymenil som istič pred štyrmi dňami.

511
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Môžem znovu, ale vyradí ho to
na dve hodiny. Strata času.

512
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Mostík.

513
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
„Ide noc, keď nik nebude môcť pracovať.“

514
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel spravil, čo mohol.

515
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Musíme si vystačiť s takýmto radarom.

516
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Rozumiem. Ďakujem, Charlie.

517
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
STREDA
HLIADKA 16:00 - 20:00

518
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
ZOSTÁVA 36 HODÍN
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

519
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Musíme spomaliť, hrozí výbuch turbíny.

520
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Rozumiem.

521
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Harbutt, nezvládne to. Spomaľte.

522
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
- Výkon na dve tretiny.
- Na dve tretiny, pane.

523
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
- Zhasnite.
- Prepnuté na červené.

524
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Zase ste nejedli.

525
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Teplá slanina a vajíčkový sendvič.

526
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Aj vaše obľúbené broskyne.

527
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amen.

528
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amen.

529
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Budem nosiť kávu.

530
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
- Kávu, dôstojník?
- Ďakujem, pane.

531
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Odpálená raketa, pane.

532
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Hliadka hlási streľbu na 0-4-6,
vzdialenosť tri míle.

533
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
- Preberám ju.
- Kapitán preberá riadenie.

534
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
- Na bojové pozície.
- Bocman, prvý stav.

535
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Plný doľava. Na čelo konvoja.

536
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Bojové pozície.

537
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Všetci na bojové pozície.

538
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Prvý stav na celej lodi.
Uzavrite všetky priechody.

539
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Stredisko hlási ponorku na 0-3-6.
Jeden a pol míle.

540
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Streľba povolená.

541
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Streľba povolená.

542
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Obchodná loď vpredu!

543
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Zastavte paľbu!

544
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
- Plný vľavo!
- Zastavte paľbu!

545
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Točiť doprava.

546
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Točiť doprava. Áno, pane.

547
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Normálny výkon.

548
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Počuli ste rozkaz, synak?

549
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Normálny výkon. Áno, pane.

550
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Normálny výkon!

551
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Ponorka!

552
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Kde?

553
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
Ponorka na 0-1-2, vzdialená 900 metrov.
Medzi nami a nákladnou loďou!

554
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Zastaviť paľbu!

555
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Lopez, máte nákladnú loď v dráhe paľby.

556
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
- Zastaviť paľbu!
- Strelci, zastaviť!

557
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Zastaviť paľbu!

558
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
Pália po nás naši. Nevidia nás.

559
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Rozostaviť!

560
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
Obsluha k telegrafu! Vymeňte ho!

561
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
- Točiť doprava. Výkon na dve tretiny.
- Točiť doprava.

562
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Lopez, pripraviť na napadnutie cieľa.

563
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
Keď sa ponorí,
trafíme ho pod hladinou a v hĺbke.

564
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Áno, pane.

565
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
To je Vasco, pane.
Ropný tanker. Vybuchne.

566
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Pozor na kormidlo!

567
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Áno, pane.

568
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
- Spomaliť na jednu tretinu.
- Áno.

569
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
- Sledujte obchodnú loď.
- Áno, pane.

570
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Potápa sa!
Potápajúca sa nemecká ponorka na 0-4-0.

571
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Blízko lode.

572
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
- Dôstojník Lopez.
- Pane.

573
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
Pripraviť na plytký útok.

574
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
Pripraviť na plytký útok. Rozkaz.

575
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar nech sleduje pravobok.

576
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Sonar, mostík.
Sledujte kontakt na pravoboku.

577
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Skrutky sú hlučné. Nič nepočujem.

578
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Sonar nič nerozlíšil, hlási hluk skrutiek.

579
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
- Na môj príkaz, Lopez.
- Pane.

580
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
Hlučné skrutky. Ruch z konvoja.

581
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Sonar hlási hlučné skrutky.
Ruch z konvoja.

582
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Niečo mám.

583
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
Blízky kontakt. Pravobok 0-8-3.

584
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Sonar má blízky kontakt.
Pravobok 0-8-3.

585
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Oprava. Pravobok 0-8-8.

586
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Teraz, Lopez!

587
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Páľ! Nabiť a páľ! Oba boky!

588
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Ďalšia hĺbka.

589
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
Znovu?

590
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Áno, znovu, dôstojník!

591
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Všetkým pozíciám, páľte!

592
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Narovnať. Zamieriť k lodi!

593
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Narovnávam. Mierim k lodi!

594
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
No tak!

595
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
- Žiadny kontakt sonaru...
- Oprava.

596
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
- Oprava. Sonar hlási...
- Sporný hluk skrutiek.

597
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...sporný hluk skrutiek.

598
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Kontakt nehybný.

599
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Sonar hlási kontakt nehybný.

600
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Nehybný?

601
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, mostík. Ešte niečo?

602
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Stále nehybný. Zrejme návnada.

603
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Sonar hlási kontakt stále bez pohybu.
Zrejme návnada.

604
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Tanker!

605
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Muži cez palubu na ľavoboku!

606
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Kontakt na pravoboku na 5-3-8.

607
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Vzdialenosť 180 metrov.

608
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
- Harbutt, kto je pod vami?
- Wallace.

609
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Zavolajte ho.

610
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Správa od Cadeny.

611
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Čítajte.

612
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
„Zraniteľné lode na chvoste konvoja.

613
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
Bezprostredný zásah. Žiadame pomoc.“

614
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Preživší 400 metrov na pravoboku.
Začať záchranu?

615
00:42:06,860 --> 00:42:11,448
- Spustite sieť a vytiahnite ich z vody.
- Rozkaz, pane.

616
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Vypnúť motory. Zaradiť spätný chod.

617
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Harbutt, preberte riadenie.

618
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Pozor na trosky, hláste,
keď ich Wallace vytiahne.

619
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
- Rozkaz.
- Spojovateľ?

620
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
- Pane.
- „Eskorta Cadene.

621
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Ideme vám na pomoc.“

622
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Áno, pane.

623
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Podaj mi ruku. Lez.

624
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Nemčúri to volajú Pillenwerfer.
Nemecké slovo.

625
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
Rušička.

626
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
- Pokračujte.
- Nepočul som o tom,

627
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
ale kamarát slúžil na Kidde
a stretol sa s tým.

628
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Je to mechanická rušička
veľká ako chladnička.

629
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
Pod hladinou vypúšťa vzduch.

630
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Nemci ju hodia do vody

631
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
a my na ňu vyplytváme hlbinné nálože.

632
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Detaily uveďte do správy.

633
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Oznámte to všetkým operátorom.

634
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Mal som to zistiť skôr.

635
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Nie, odviedli ste dobrú prácu.

636
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Áno, pane.

637
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Nemohli ste to tušiť.

638
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Máme štyroch mužov.

639
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
- Len štyroch?
- Viac sme nevideli.

640
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
Dobre. Na chvost konvoja.
Plný vpravo.

641
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
Výkon na dve tretiny.

642
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Na dve tretiny. Plný vpravo.

643
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Raketa!
Vypustili raketu. Na chvoste konvoja!

644
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Plný výkon. Vyrovnať, zamieriť na chvost.

645
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Mierim na chvost.

646
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
To je Southland.
Americká zásobovacia loď.

647
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound, tu Harry.

648
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Potvrdzujme cieľ v stabilnej rýchlosti,
mimo zabezpečenej oblasti.

649
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
Zachránených 28 mužov zo Southlandu.

650
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Radar znovu funguje.

651
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Plný doľava na 0-8-7.

652
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Poďme na pravú stranu konvoja.
Normálny výkon.

653
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Normálny výkon.

654
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Strojovňa hlási normálny výkon.

655
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound. Greyhound, Greyhound.

656
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Tu Sivý vlk.

657
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Naháňame vás a vašich priateľov
Eagla, Dickyho a Harryho.

658
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Vidíme, ako vaše lode idú ku dnu.

659
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Počujeme krik
vašich umierajúcich priateľov.

660
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Koľko ich bude, kým dostaneme vás?

661
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Sivý vlk je veľmi hladný.

662
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
- Vaše ženy zistia...
- Greyhound všetkým eskortám,

663
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
- ...že o vás prišli...
- Prepnite komunikáciu na kanál Zebra.

664
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
- ...a vrhnú sa do náručia milencov.
- Teraz.

665
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
Tu Eagle. Body v pohybe.

666
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
Jeden na kurze 0-8-0,
vzdialenosť 11 míľ a blíži sa.

667
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Druhý na 0-8-5, vzdialenosť 9 míľ.

668
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...signál.

669
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, tu Dicky.

670
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
- Greyhound.
- Náš kontakt je na 1-1-3.

671
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Ostatné na 1-0-1,
vzdialené dve míle a blížia sa.

672
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Greyhound, Harry. Dve sa oddelili.

673
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
Smer 0-8-4 a 0-9-5. Obe 8,5 míle.

674
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
Akoby chceli zaútočiť.

675
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Rozumiem, ďakujem. Greyhound končí.

676
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, počuli ste to?

677
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
- Áno.
- Sú tu.

678
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, tu Dicky. Útok!
Na 2-7-6, vzdialenosť 1 500.

679
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Cieľ na 0-9-0, kolmo na vás.

680
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky, tu Greyhound.
Vidím výbuchy.

681
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Zasiahli ste cieľ?

682
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
ŠTVRTOK
RANNÁ HLIADKA 04:00 - 8:00

683
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
ZOSTÁVA 26 HODÍN
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

684
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Hlásenie stavu. Žiadne kontakty.

685
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Známe straty počas noci, päť lodí,

686
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasco, Southland, Corning,
Paumbarten, Powell.

687
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
Dve lode zničené, 23 preživších,
210 potvrdených obetí.

688
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, tu Eagle.
Cieľ spozorovaný. Sledujeme ho.

689
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, tu Greyhound.
Pridáme sa k vám.

690
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
- Lopez.
- Pane.

691
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
- Použijeme nálože strednej hĺbky.
- Áno.

692
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Poručík Fippler, potrebujem vás tu.

693
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Doprava na 2-1-0.

694
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Doprava na 2-1-0.

695
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
- Harbutt.
- Pane.

696
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Sledujte polohu cieľa
a upozornite ma dve míle pred ním.

697
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Áno, pane.

698
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Ide o zásoby náloží.

699
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
- Áno?
- Vystrieľali sme 32 náloží.

700
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Koľko plných zostalo?

701
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Žiadne.

702
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Máme len šesť.

703
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Pri poslednej hliadke sme doniesli
všetko z podpalubia, spomínate?

704
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Isteže, ďakujem, dôstojník Flipper.

705
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Fippler, pane.

706
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Dôstojník, Fippler.
Nemôžeme všetko vystrieľať.

707
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
Ako som predpokladal.

708
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
„Opatrní ako hady a nevinní ako holubice.“

709
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
- Kapitán.
- Aj keď je to riskantné, Charlie,

710
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
musíme porušiť protokol.

711
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Ako rýchlo sa dostaneme
ku vzdušnému krytiu bez kľučkovania?

712
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Rozumiem, pane.

713
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Hovor, Charlie.

714
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
V dosahu podpory budeme o 24 hodín.

715
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Teda o 8:00 pri priamom kurze.

716
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Ďakujem, Charlie.

717
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Čo sa mu stalo?

718
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Spadol. Nič vážne.

719
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
- Nesiete to kapitánovi?
- Áno.

720
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Nič nejedol a je na nohách,
odkedy sme vyrazili.

721
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Bojové pozície.
Všetci muži na bojové pozície.

722
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Smerujeme k cieľu na 16 uzloch.

723
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
- Pokúsime sa ho zničiť.
- Rozumiem.

724
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Udržte ju pod vodou.

725
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
- Udržať pod vodou.
- Áno.

726
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Stredisko, pozorne sledujte polohu 1-7-0
na hladinovom radare.

727
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Preberám riadenie.

728
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
- Výborne.
- Riadi dôstojník Watson.

729
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Vzdialený kontakt na 1-6-0.

730
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar má vzdialený kontakt na 1-6-0.

731
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, tu Greyhound.
Kontakt je desať stupňov od ľavoboku.

732
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
- Áno.
- Áno, pane.

733
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
- Lopez.
- Samotné nálože?

734
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
Samotné nálože.

735
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar hlási kontakt na 1-6-0.

736
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop na pravoboku!

737
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Streľba povolená!

738
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
- Preberám to.
- Kapitán riadi.

739
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Ostro doprava o desať stupňov.

740
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Ostro doprava o desať stupňov.

741
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Kontakt na 1-5-6...

742
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Sonar má kontakt na 1-5-6.
Vzdialenosť stabilná 980 metrov.

743
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, tu Dicky.
Máme ju na muške. Útočíme.

744
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
- 900 metrov.
- Točiť doľava na 0-8-5.

745
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Poďme na to, Dicky.
Uhýbam sa vám doľava.

746
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Ďakujem, Greyhound. Ideme na to.

747
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
- Doľava na 1-7-0.
- Doľava na 1-7-0.

748
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
- Plný výkon.
- Plný výkon, áno, pane.

749
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torpédo!

750
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Máte výcvik. Poloha. Vzdialenosť.

751
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpédo vo vode. Pravobok. 360 metrov.

752
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
Torpédo! Na 2-1-0! Vzdialenosť 275!
Plávajú k nám dve!

753
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Plný doprava!

754
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Greyhound, tu Dicky.
Vypúšťam hlbinné nálože.

755
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Rozumiem, Dicky.
Blížime sa k vám zboku.

756
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Výbuch pod vodou. Nejasné údaje.

757
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Sonar zachytil výbuch pod vodou.
Nejasné údaje.

758
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Točiť doprava na 1-1-0.

759
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Točiť doprava na 1-1-0. Stabilný kurz.

760
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Tam je. Poloha 0-0-1.
Vzdialenosť 365 metrov.

761
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Sonar má kontakt na 0-0-1.
Vzdialenosť 365 metrov.

762
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Točiť doprava na 0-6-5.

763
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Točiť doprava na 0-6-5.

764
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Kontakt v minimálnej vzdialenosti.

765
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Kontakt v minimálnej vzdialenosti.

766
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Ponorka na zadnom ľavoboku!
Dicky ju vyhnala von.

767
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Asi je poškodená.
Nemôže sa ponoriť.

768
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Točiť úplne doprava!

769
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Blíži sa! Ponorka na pravoboku!

770
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Podplávala nás. Nezasiahneme ju.

771
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky sa vracia. Na ľavoboku.

772
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Greyhound, Dicky. Idem po nej!

773
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Pošlite ju do pekla!

774
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Plný doľava. Otočíme sa na pomoc Dicky.

775
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Tu Dicky. Je príliš blízko.
Hneď vedľa nás.

776
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Kryte sa!

777
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Vztyk!

778
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Odrazilo sa to od hladiny.

779
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Na pozície.

780
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
- Výkon na tretinu.
- Prepáčte.

781
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Výkon na tretinu.

782
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
- Dicky je v dráhe paľby.
- Otoč sa, Dicky.

783
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Nestrieľať.

784
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
- Plný doľava.
- Áno.

785
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Všetky zbrane pripraviť na ľavoboku.

786
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
- Páliť.
- Áno.

787
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
No tak, uhni sa.

788
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Uhni sa, Dicky.

789
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Zdravotník!

790
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
- Dicky sa uhla.
- Páľte!

791
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Uhaste to!

792
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, tu Greyhound.
Zasiahli ste ju?

793
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Nedokázali sme zamieriť presne,
aby sme ju zasiahli.

794
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Ale z 18 metrov nás trafil granát,
no nevybuchol.

795
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Ste plavbyschopný?

796
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Zásahy boli nad čiarou ponoru.

797
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Zaplátame diery a vrátime sa do boja.

798
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Výborne. Vráťte sa na obrannú pozíciu.

799
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Priamy zásah.

800
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Nahlásený oheň na korbe, kostra 24.

801
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
Žiadna voda pod čiarou ponoru.
Na počet obetí čakáme.

802
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Traja ťažko ranení.

803
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor. Meyer.
Forbrick v kritickom stave. Traja mŕtvi.

804
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Kto sú obete?

805
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, delostrelec, tretia trieda.
Marx, námorník, druhá.

806
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, pomocník.

807
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Trafila ho nálož 40-milimetrového kalibru,
keď dobíjal muníciu.

808
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Na telá nemáme miesto.

809
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Máme štyroch z Vasca.

810
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
O desať minút ich môžeme pochovať.

811
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Áno. Nech sú tam všetci.

812
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Rozkaz, kapitán.

813
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?

814
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Aký zlý bol zásah?

815
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Pane?

816
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
George Cleveland.

817
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
Úplne zohavený, pane. Všetci.

818
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
„Pochovajme ostatky
Anthonyho Pisaniho,

819
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Daniela Marxa
a Georgea Clevelanda do hlbín.

820
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
Nech sú v svoj súdny deň spasení

821
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
a čaká ich život po boku Ježiša Krista,

822
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
ktorý milostivo zostúpil medzi nás.

823
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
More vydá svojich mŕtvych,

824
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
aby premenil ich smrteľné telá

825
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
a odial ich takou slávou,
akou je odiate aj jeho telo.

826
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
On je schopný to urobiť,

827
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
lebo má moc nad všetkým. Amen.“

828
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Vypnúť motory.

829
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
Výkonný riadi vypnúť motory.

830
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
- Vypnúť.
- Vypnúť.

831
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Všetci muži, pochovať mŕtvych.

832
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Všetci muži, pochovať mŕtvych.

833
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Posádka lode. Pozor!

834
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Salutovať!

835
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Strelci, čelom vpravo!

836
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani,
delostrelec tretej triedy.

837
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Pripraviť. Páľ!

838
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, Marx, námorník druhej.
Pripraviť. Páľ!

839
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland. Pomocník.
Pripraviť. Páľ!

840
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Pripraviť. Dva!

841
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Raketa na chvoste konvoja.

842
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
- Točiť doľava.
- Točiť doľava. Áno, pane.

843
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky. Tu Greyhound.
Zasiahli Eagle.

844
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Ideme mu na pomoc na chvost konvoja.
Zostaňte na pozíciách. Šetrite palivom.

845
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
- Áno.
- Áno, pane.

846
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
- Posol, doneste mi okuliare.
- Áno.

847
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
- Narovnať.
- Narovnávam.

848
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
- Točiť doprava.
- Točím doprava.

849
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
- Vyrovnať.
- Áno.

850
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
- Plný výkon.
- Plný výkon, pane.

851
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
BRITSKÝ TORPÉDOBOREC
EAGLE

852
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
AMERICKÁ ZÁCHRANNÁ LOĎ
CADENA

853
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
- Posol.
- Pane.

854
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
- Harbutt.
- Pane.

855
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
To sú Eagle a Cadena.

856
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
Kryte ich v okruhu míle.

857
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
- Kormidlo doľava na 2-2-5.
- Doľava na 2-2-5...

858
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, tu Greyhound. Ako ste na tom?

859
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Zasiahli strojovňu a v podpalubí horí.

860
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Nejaké obete.

861
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Kong Gustava zasiahli hneď,
potopil sa za tri minúty.

862
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Nikto neprežil.

863
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
Je to zlý deň, pane.

864
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Vaša plavbyschopnosť?

865
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Päť-stupňový náklon na pravoboku
a korba je pod vodou,

866
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
ale na piatich uzloch to zvládneme.

867
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
Je to len kopa plechu na vode.

868
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Keď zrýchlime, nakloní sa viac.

869
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Musíte zostať na hladine.

870
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Urobíme, čo nám more dovolí.

871
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Dobre. Greyhound končí.

872
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
ŠTVRTOK
PRVÁ HLIADKA 20:00 - 24:00

873
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
ZOSTÁVA 14 HODÍN
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

874
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Vystriedam vás.

875
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Výborne. Udržiavame kurz 2-2-5.

876
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Stabilná rýchlosť. Šetríme palivo.

877
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Vystriedam vás.

878
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Pane?

879
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Dôstojník Carling preberá riadenie.

880
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Dobre.

881
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Carling, Cadena a Eagle sa plavia
rýchlosťou štyroch uzlov.

882
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Krúžte ďalej.
Dohliadajte na chvost konvoja.

883
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Sonar, sledujte pravobok.

884
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Sonar, mostík. Sledujte pravobok.

885
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, tu Eagle.

886
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.

887
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Žiadame o povolenie opustiť loď.

888
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Do trupu sa valí voda.

889
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Náklon o 15 stupňov.
Hlavná paluba zaplavená.

890
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Robili ste, čo sa dalo. Povolené.

891
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Bola nám dobrým domovom.
Bolo nám cťou sa s vami plaviť.

892
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Modlíme sa za vás. Šťastnú plavbu.

893
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Ďakujem za dobrú prácu.

894
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Ďakujem, Cleveland.

895
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Som Pitts, pane.

896
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
- Ďakujem.
- Pane.

897
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Zavolajte Cola.

898
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
Výkonný dôstojník, na mostík.

899
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Volali ste ma, kapitán?

900
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Stratili sme Eagla.

901
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harrymu a Dicky
dochádza munícia aj palivo. Aj nám.

902
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Konvoj môžeme chrániť len biedne.

903
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Potrebujeme vzdušné krytie.

904
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Myslíš...

905
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Preruším správou admiralite rádiové ticho?

906
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Alebo sa vlčia svorka dozvie,
akí sme zraniteľní?

907
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Ako znie tá správa?

908
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
„Potrebujeme súrne pomoc.“

909
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
Stačí „Potrebujeme pomoc.“

910
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
Bez „potrebujeme“. Len „pomoc“.

911
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
To admiralite stačí,
aby určili bod stretnutia.

912
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Nemci takú krátku správu nezachytia.

913
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Keby som včera konal múdrejšie,
nemusel by som to riskovať.

914
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Vďaka včerajšku sme dnes ešte tu.

915
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
To nestačí, Charlie.
Ani zďaleka.

916
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Správa z admirality.

917
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
Zložito zakódovaná.
Robil som, čo sa dalo.

918
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
- Výkonný, na mostík.
- Rozkaz.

919
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Čo sú tie kódy?

920
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Asi zakódované čísla.
Ale týmto som si istý.

921
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
„Čakajte lietadlo.

922
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Predstaví sa: ‚Uncle William‘.
Odpoviete: ‚Baker Dog.‘“

923
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kapitán?

924
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie. Správa z admirality.

925
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Vyslali posily.

926
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Rozlúštené len sčasti.

927
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
Zostavte tím a robte na tom.

928
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Rozkaz.

929
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!

930
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
Vaše stádo tomuto vlkovi neunikne.

931
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Stále vás v noci môžeme nájsť a zabiť.

932
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Eskorty, tu Greyhound.

933
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
- Bude ďalšia Dicky či Eagle?
- Presmerujte

934
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
komunikáciu na kanál Hotel.

935
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Nie sú to čísla, ale bod „Bod Xaver“.

936
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
„Zmena stretnutia na Bod Xaver.“

937
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
- Kedy?
- Asi o štyri hodiny.

938
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Pane.

939
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
PIATOK
DOOBEDNÁ HLIADKA 8:00 - 12:00

940
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
ZOSTÁVAJÚ TRI HODINY
BEZ VZDUŠNEJ PODPORY

941
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
- Posol.
- Pane.

942
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Prineste mi z kajuty papuče.

943
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Rozkaz.

944
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Ach, ďakujem. Tieto odložte.

945
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Dva kontakty na 0-9-9...

946
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Dva body na pravoboku. Na 0-9-9.

947
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Další na 1-6-8.

948
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
- Rozsvieťte, bocman.
- Rozkaz.

949
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, hovorte.

950
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
Dva neznáme ciele na hladinovom radare.

951
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
Mieria priamo na nás.

952
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
Sme len dve hodiny od miesta stretu.
Keď Boh dá.

953
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Greyhound všetkým eskortám.
Dva ciele na pravoboku.

954
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Zostaňte na pozíciách.

955
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Watson, zaujať bojovú pozíciu.

956
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
- Bojové pozície.
- Áno.

957
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Bojové pozície.
Všetci na bojové pozície.

958
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Tu Greyhound.
Napadneme ich.

959
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Žiadam o povolenie
pridať sa k vám.

960
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
- Zamieta sa, Dicky. Zostaňte.
- Rozkaz.

961
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
- Posol.
- Pane.

962
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Dal by som si kávu.

963
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Áno, pane.

964
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.

965
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Guten Morgen, Greyhound.

966
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Myslíte si, že sa vám podarilo
uniknúť Sivému vlkovi?

967
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Nie. Ani sa vám to nepodarí.

968
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
More je naklonené vlkovi na love,

969
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
nie psovi na úteku.

970
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Vy aj vaši priatelia dnes umriete.

971
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Mostík.

972
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
- Kontakt na 1-1-0.
- Periskop!

973
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Vzdialenosť 1 900 metrov a blíži sa.

974
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Asi míľu.

975
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
- Tam, pane.
- Páľte!

976
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Brázda, pane!

977
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Kontakt na 1-8-7...

978
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar hlási torpéda, pravobok 1-8-7.
Vzdialenosť 1 300.

979
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
- Točiť doľava.
- Točiť doľava.

980
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
Druhé torpédo na pravoboku!
Poloha 1-2-0. Vzdialenosť 900.

981
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
- Plný doprava!
- Plný doprava!

982
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Odvolajte to! Narovnať.

983
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Odvolajte! Narovnať.

984
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Udržujem kurz.

985
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Točiť doprava!

986
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Spätný chod vpravo. Plný doľava.

987
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Spätný chod. Plný doľava.

988
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Pripravte sa na náraz.

989
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Narovnať! Vyrovnať kormidlo na 1-1-9.

990
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
- Na 1-1-9.
- Plný vpred.

991
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
- Plný vpred.
- Prerazíme tú ponorku, ak treba.

992
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torpédo na pravoboku!

993
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
- Otočte doľava na 1-0-0.
- Áno, pane.

994
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Veliteľská veža pred nami!

995
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Musíme ju dostať!

996
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Otočte loď, namierme na ňu.
Trafíme ju zboku!

997
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Točiť doľava, spomaliť na dve tretiny.
Páľte zozadu.

998
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Strelci, sledujte cieľ!

999
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Cieľ sa zjaví na pravoboku.

1000
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Páľte, keď sa zjaví!

1001
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Strelci, sledujte cieľ.
Páľte, keď sa zjaví.

1002
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
Druhá ponorka.
Periskop napravo.

1003
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
Má nás na muške.

1004
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Strelci, sledovať cieľ. Namieriť.

1005
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Vzdušné krytie.

1006
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Spojovateľ hlási signál:
„Uncle William.“

1007
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Odpovedzte: „Baker Dog.“

1008
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Točiť doprava!

1009
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Strelci 41 a 42,

1010
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
páľte, označte cieľ lietadlu.

1011
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...označte cieľ lietadlu.

1012
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Dobrá práca.

1013
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Dôstojník Carling preberá riadenie.

1014
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Výborne.

1015
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Posol.

1016
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
- Áno, pane.
- Píšte.

1017
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
„Všetkým lodiam v konvoji a eskortám:

1018
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar nehlási žiadny kontakt.
Radar nehlási žiadny kontakt.

1019
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Eskorty, zaujmite pozície.“

1020
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
- Pošlite to.
- Rozkaz.

1021
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Kurz 2-9-0.

1022
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
- Výborne. Držte kurz.
- Áno.

1023
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
- Normálny výkon.
- Áno.

1024
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Hliadka hlási loď na pravoboku.

1025
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Smer 1-1-0. Vzdialenosť osem míľ.

1026
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
BRITSKÝ TOPÉDOBOREC
HMS DIAMOND

1027
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
- Správa, pane.
- Čítajte.

1028
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
„Admiralita Greyhoundu. Vitajte.

1029
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
Prosíme o ústne hlásenie Diamondu.

1030
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, tu Greyhound.
Počujete?

1031
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Jasne a zreteľne, Greyhound.
Vraj ste mali nejaké ťažkosti.

1032
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Áno, pane. Za ostatných 48 hodín

1033
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
sme prišli o sedem lodí z konvoja.
Dve ďalšie sú zničené.

1034
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
A v akom stave je vaša loď?

1035
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Palubu na ľavoboku zasiahla ponorka.
Traja zomreli.

1036
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Ste plavbyschopný?

1037
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Áno. S Dicky sme ju zasiahli
na hladine a potopili.

1038
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Moja eskorta potopila tri ďalšie.

1039
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Štyri ponorky?
Čertovsky dobrá práca, Greyhound.

1040
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Teraz vás uvoľníme
a konvoj povedieme do Liverpoolu.

1041
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
S vami pôjdu Dicky a Harry.

1042
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
Odplavíte sa do prístavu v Londonderry.

1043
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Pane, žiadam zostať s konvojom.
Máme palivo ešte na 56 hodín plavby.

1044
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Nie. To je rozkaz, veliteľ.
Odtiaľto povedieme konvoj my.

1045
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Dostaňte Dicky a Harry domov.

1046
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
Nie sú v stave zostať s konvojom.
Pôjdu s vami do Londonderry.

1047
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Rozumiem, pane.

1048
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Len zo zvedavosti, Greyhound.

1049
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
Koľká je to už vaša preplavba?

1050
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
Moja prvá, pane.

1051
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Neuveriteľné.

1052
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
Nabudúce to bude snáď ľahšie.
Obdivuhodný výkon, veliteľ.

1053
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Ďakujem, pane.

1054
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry. Tu Greyhound.

1055
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
- Tu Dicky.
- Tu Harry.

1056
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Ste uvoľnení z obrannej pozície.

1057
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Zamierte pravou stranou na čelo konvoja.

1058
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Odplávame kurzom 0-8-7 do Londonderry.

1059
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Áno, pane.

1060
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Áno, pane.

1061
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND KONVOJU.

1062
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
UPRIMNÁ VĎAKA
ZA ÚŽASNÚ SPOLUPRÁCU.

1063
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
DOVIDENIA A ŠŤASTNÚ PLAVBU.

1064
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Posol.

1065
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
- Posol.
- Pane.

1066
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
- Signálny mostík. Odoslať.
- Rozkaz.

1067
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Komodor hlási zmenu kurzu o päť minút.

1068
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Výborne. Dostaňte nás na čelo.

1069
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
Keď oboplávame prvú loď,
točte doľava na 0-8-7.

1070
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
- Dodge, James formáciou vpravo.
- Áno.

1071
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Kurz 8-0-7. Formácia vpravo.

1072
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
- Hláste kurz.
- Kurz 0-8-3.

1073
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Dobre, udržujte kurz.

1074
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Udržiavam kurz.

1075
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Carling, je len vaša.

1076
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Budem v kajute.

1077
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Áno, pane.

1078
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
ĎAKUJEME, GREYHOUND...
ŠŤASTNÚ PLAVBU...

1079
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
PRIPITE SI NA NÁS...

1080
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
JEŽIŠ KRISTUS JE TEN ISTÝ
VČERA I DNES I NAVEKY.

1081
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
„Ďakujem, môj nebeský Otče,

1082
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
že si ma dnes milostivo ochraňoval.

1083
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
Svoje telo aj dušu
porúčam do tvojich rúk. Amen.“

1084
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
POČAS BITKY O ATLANTIK

1085
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
SA POTOPILO VYŠE 3 500 LODÍ
S MILÓNMI TON NÁKLADU.

1086
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
O ŽIVOT PRIŠLO 72 200 ĽUDÍ.

1087
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
NA NÁMET ROMÁNU
„THE GOOD SHEPHERD“ OD C.S. FORESTERA

1088
01:24:31,071 --> 01:24:37,703
GREYHOUND:
BITKA O ATLANTIK

1089
01:31:22,649 --> 01:31:25,652
GREYHOUND:
BITKA O ATLANTIK

1090
01:31:33,744 --> 01:31:35,746
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková

