1
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
Naša generacija je že drugič

2
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
doživela svetovno vojno.

3
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
Dvakrat v našem življenju
je dolga roka usode

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
segla na drugo stran morja

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
in Združene države Amerike
ponesla na čelo bitke.

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Trgovske ladje morajo neovirano

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
dostavljati ameriško blago
v luke naših prijateljev.

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Naše trgovske ladje mora varovati
ameriška vojna mornarica.

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Največje vojno breme
so morali prenašati mornarji.

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
Izgubili smo jih skoraj 3000.

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
Umrli so v trdem, neizprosnem boju,

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
ki traja noč in dan

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
in brez slehernega premora.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Ta država bo blago dostavila...

15
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
SEVERNI ATLANTIK, FEBRUAR 1942

16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...njena mornarica sledi načelu:

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
"Naše odločnosti ne bo omajal
noben torpedo."

18
00:01:42,436 --> 00:01:46,690
LADIJSKI KONVOJI Z VOJAKI IN OPREMO
SO BILI V VOJNI KLJUČNI ZA ZAVEZNIKE.

19
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
NAJBOLJ SO JIH OGROŽALE
NEMŠKE PODMORNICE,

20
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
KO SO BILI NA ATLANTIKU
ZUNAJ DOSEGA ZRAČNE OBRAMBE,

21
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
NA OBMOČJU, ZNANEM KOT "ČRNA JAMA".

22
00:01:56,658 --> 00:02:02,080
AMERIŠKA LETALSKA OBRAMBA

23
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
GREYHOUNDU.

24
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
SMO NA MEJI DOSEGA.

25
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
ZAPUSTITI VAS MORAMO.

26
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
SREČNO PRI PREČKANJU JAME.

27
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
NA DRUGI STRANI VAS BODO PRIČAKALA
ZAVEZNIŠKA LETALA.

28
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
SREČNO POT.

29
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND ZRAČNI OBRAMBI.
HVALA ZA VAROVANJE.

30
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
VARNO POT DOMOV.

31
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
KONVOJ HX-25. CILJ: LIVERPOOL, ANGLIJA.

32
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
37 LADIJ Z VOJAKI IN OPREMO SPREMLJAJO
ŠTIRI LAHKE BOJNE LADJE. VODI JIH...

33
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
"Bog, naj me spremlja tvoj sveti angel,

34
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
da nad mano ne bo imel moči
noben zlobni sovražnik. Amen."

35
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
DVA MESECA PREJ

36
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA

37
00:03:43,640 --> 00:03:45,684
DECEMBER 1941

38
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
Vesel božič.

39
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Vesel božič.

40
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Cigare?

41
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
"Včeraj in danes in na veke."

42
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Čudovit je. Obesila ga bom na jelko.

43
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
V redu. Ti si na vrsti. Daj.

44
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Prav.

45
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Z monogramom.

46
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Kaj je to?

47
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Čestitam.

48
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Tvoje prvo poveljstvo. Končno.

49
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Po vseh teh letih čakanja boš
poveljeval rušilcu razreda fletcher.

50
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Zaslužiš si.

51
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Po Pearl Harborju
morajo uporabiti take, kot si ti.

52
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Po 1. januarju moram v Norfolk.

53
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Norfolk? Ne na Treasure Island?

54
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
To vse pove o mornarici.

55
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Ja.

56
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Usposabljal se bom na Antilih.

57
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Na Jamajki, Bahamih, Kubi.
Rum in kokakola.

58
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Nato bom aktivno služil.

59
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Pojdi z mano.

60
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Resno mislim.

61
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Da te bom lahko zasnubil na tropski plaži.

62
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Z veseljem, a ne moreva.

63
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Svet je ponorel, Ernie.

64
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
Počakajva, da bova lahko skupaj.

65
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Vedno te bom iskal, Evie.

66
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Ne glede na to, kje bom.

67
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Tudi če bom daleč stran,

68
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
bom upal, da se boš pojavila
za naslednjim vogalom.

69
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
Ker ko se... To je najlepše na svetu.

70
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
JEZUS KRISTUS JE ISTI

71
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
VČERAJ IN DANES IN NA VEKE.
HEBREJCEM, 13, 8.

72
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
SREDA, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00

73
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
50 UR DO ZRAČNE OBRAMBE

74
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
-Jutro.
-Jutro, kapitan.

75
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Charlie, poročaj o noči.

76
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Konvoj je v Jami tri dni.

77
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Razen na vaši ladji ni bilo incidentov.

78
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
Zdolgočasena mornarja
sta si skočila v lase.

79
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
-Katera dva?
-Shannon in Flusser.

80
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
-Fantje postajajo živčni.
-Dobro spite?

81
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Na krovu nikoli ne morem spati.

82
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Jaz pa ne drugje.

83
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
-Amen.
-Amen.

84
00:07:20,858 --> 00:07:24,862
Morje je za vroče jedi preveč razburkano.
Lahko vam naredim sendvič.

85
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
-V redu bo, Cleveland.
-Razumem, kapitan.

86
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Zglasita se pri poveljniku. Odidita.

87
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Snemita čepico.

88
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Poslušam.

89
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.

90
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Incident obžalujem.

91
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.

92
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Tudi jaz ga obžalujem.

93
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Na ladji ne bom trpel pretepov.

94
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
Zato...

95
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
Obnovita skrhani odnos,
da bom lahko miren.

96
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Gospod?

97
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapitan na most.

98
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
Za nov pretep vaju bom strogo kaznoval.

99
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Vrnita se na dolžnost.

100
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Srečo sta imela.

101
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kapitan na most.

102
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Razumem.

103
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
Dobro jutro.

104
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Izvidniški ladji Eagle in Harry
sta šest milj od konvoja.

105
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
S poti sta zavili pred dvema urama.

106
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
BRITANSKI RUŠILEC HARRY

107
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
BRITANSKI RUŠILEC EAGLE

108
00:09:16,139 --> 00:09:19,726
Najprej je šel sovražnika iskat Eagle,
nato pa še Harry.

109
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
POVELJNIŠKA LADJA KONVOJA

110
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Sporočilo poveljnika.

111
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Preberi ga.

112
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
"Poveljstvo spremstvu. H-U-F-F D-U-F-F"

113
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
"Huff Duff." Opazili visoko frekvenco.
Nadaljuj, prosim.

114
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
"Nemški signali na azimutu 87 stopinj.

115
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Oddaljenost od 15 do 20 milj."

116
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Najverjetneje podmornica.

117
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
"Spremstvo poveljstvu. Našli jo bomo."

118
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
"Našli jo bomo."

119
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
"Našli jo bomo. Hvala."

120
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
Razumem, gospod.

121
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
-Prevzemam poveljstvo.
-Poveljuje kapitan.

122
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Pospeši na 36 vozlov.

123
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
36 vozlov. Razumem.

124
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Azimut 79 stopinj.

125
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
79 stopinj. Razumem.

126
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
Tu Greyhound.
Takoj se vrnite na svoje položaje.

127
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Sovražnik na azimutu 87,
od 15 do 20 milj stran.

128
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
Razumem. Razumem.

129
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
-Razumem.
-Dicky...

130
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
KANADSKA KORVETA DICKY

131
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
-Dicky.
-Pomagajte konvoju

132
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
na svoji desni.

133
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Nekatere ladje zaostajajo.

134
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Sonar imejte na desnem boku.

135
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Razumem. Sonar na desnem boku.

136
00:10:43,685 --> 00:10:47,105
-Desno do konca, azimut 87.
-Azimut 87. Razumem.

137
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
-Na bojne položaje.
-Vodja krova, sporoči.

138
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Na bojni položaj.

139
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
-Dajmo.
-...vsi na položaj.

140
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Morda zasledujemo podmornico.

141
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
Zmeljimo prasce.

142
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Podajaj, Cleveland.

143
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, tu Greyhound.
Odplujte na čelo konvoja.

144
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Zasledujemo tarčo.

145
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky, krijte desni bok.

146
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Na čelo konvoja. Razumem.

147
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Razumem. Varujem desni bok.

148
00:11:24,768 --> 00:11:28,438
Eagle, Harry, tu Greyhound.
Kdaj boste na novem položaju?

149
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Greyhound, tu Eagle. Čez 20 minut.

150
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Tu Harry. Smo štiri milje levo od konvoja.

151
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Vem. Čim hitreje se vrnite na položaj.

152
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Gospod, prevzel sem nadzor nad krovom.

153
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Watson, sovražnikov azimut je 87,
oddaljenost od 15 do 20 milj.

154
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
-Prevzel sem poveljstvo.
-Razumem.

155
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
-Kurir.
-Gospod.

156
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Pojdi po moj jopič. Prepoznal ga boš.

157
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Razumem.

158
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Taktični center, se slišimo?

159
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Domnevna podmornica, azimut 87,
od 15 do 20 milj pred nami.

160
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Jo vaš radar zaznava?

161
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Bom preveril.

162
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Pozor, pozor.

163
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Govori kapitan.

164
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Zasledujemo tarčo.

165
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
Opravimo svojo nalogo.
Za to smo se usposabljali.

166
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
-Martin, kaj vidiš?
-Še nič, gospod.

167
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Našel sem jo.

168
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Azimut tarče 92, oddaljenost 15 milj.

169
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Kaj meniš o njej, Charlie?

170
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Najverjetneje je podmornica.

171
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Na gladini je, topovi so usmerjeni v nas.
Napadli bodo.

172
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Smer azimut 92.

173
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Dobro.

174
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
Azimut tarče je 94,
oddaljenost 12 morskih milj.

175
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Streljati lahko začnete šele na moj ukaz.

176
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Oddaljenost 11 milj, azimut 94.

177
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Oddaljenost 11 milj, azimut 94.

178
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Nehaj.

179
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Oddaljenost 9,5 milje, azimut 94.

180
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
V dosegu petcolskih topov.

181
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Morje je razburkano,
azimut računa le radar.

182
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
Najprej si jo oglejmo.

183
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Razumem.

184
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Tarča je izginila.
Radar je ne zaznava več.

185
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Kaj je to?

186
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Po mojem se je potopila.

187
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
Opazili so nas. Prišli so po zrak.

188
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Radar je pokazal, da se približuje.

189
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Lahko določiš območje iskanja?

190
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Lahko bi ga, toda čez deset minut
bo tri kvadratne milje.

191
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Kje bi jo prestregli,

192
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
če bi v tej smeri plula s šestimi vozli?

193
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Sprejeto.

194
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
POTOP PODMORNICE

195
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOJ 8 VOZLOV

196
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Azimut za prestrezanje je 96.

197
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Opozorite me dve milji prej.

198
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Razumem.

199
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Previdno na azimut 96.

200
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Previdno na azimut 96. Razumem.

201
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
Smo dve milji od kraja prestrezanja.

202
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Za sonar moramo upočasniti na 22 vozlov.

203
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Upočasnim na 22 vozlov. Razumem.

204
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Upočasnjujemo na 22 vozlov.

205
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Pa dajmo.

206
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Optimalna hitrost.

207
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Azimut podmornice 91, oddaljenost neznana.

208
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Daj ga na radiator.

209
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Sporočilo admiralitete.

210
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Azimut 91, oddaljenost neznana.

211
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Kaj slišiš?

212
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Azimut še naprej 91.

213
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Obrača se. Oddaljuje se.

214
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Slišiš propeler?

215
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Tarča je eno miljo pred nami.
Ne slišim propelerja.

216
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Zavij levo, azimut 91.

217
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Levo, azimut 91. Razumem.

218
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
ODDALJENOST 1 MILJA

219
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Izgubili smo stik.

220
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Sonar je izgubil stik.

221
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Iščite 30 stopinj levo in desno od nas.

222
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 levo in desno.

223
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
30 stopinj levo in desno.

224
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
-Ohranjam azimut 91.
-Dobro.

225
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Azimut tarče...

226
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Azimut 66, oddaljenost neznana.

227
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Krmilo levo do konca.

228
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Zmanjšaj kot.

229
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Zmanjšujem. Razumem.

230
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
-Uravnoteži.
-Razumem. Ohranjam smer.

231
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Azimuti so relativni.

232
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Pozor, vsi azimuti so relativni.

233
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
-Ohrani smer.
-Razumem.

234
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm.

235
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Hidrofon zaznava počasne obrate. 60 rpm.

236
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Oddaljenost 1000 m.

237
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Oddaljenost 1000 metrov.

238
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
-Azimut?
-Sonar, azimut?

239
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Azimut na desni 1...

240
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Azimut 1.
Hidrofon zaznava počasne premike.

241
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
-Krmar, pripravi se na hitro ukrepanje.
-Razumem.

242
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Azimut tarče 15, oddaljenost 1000 m.

243
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar zaznava tarčo na azimutu 15,
1000 metrov stran.

244
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
-Levo za 30 stopinj.
-Razumem.

245
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Zmanjšuj kot.

246
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Zmanjšujem. Razumem.

247
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Azimut tarče 12...

248
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
...900 m stran. Približuje se.

249
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, ponovite.

250
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Azimut tarče 12.
Oddaljenost 900 metrov, približuje se.

251
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Azimut tarče 12.
Oddaljenost 900 metrov, približuje se.

252
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
-Boš to ponovil?
-Ne.

253
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
-Če boš, te bom zamenjal.
-Razumem.

254
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Azimut tarče...

255
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Azimut tarče 6, oddaljenost 800 metrov.

256
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Ostro bo zavila levo.

257
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Zavij desno.

258
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Zavijem desno. Razumem.

259
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Ostanite pozorni. Ugotovimo njeno smer.

260
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Razumem.

261
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Hidrofon ne zaznava ničesar.

262
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Sonar ne zaznava hrupa propelerja.

263
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
"Spoznavaj ga
in on bo uravnaval tvoje steze."

264
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
-Ni stika.
-Nobenega stika.

265
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Stik...

266
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Spet azimut 24, oddaljenost 700 metrov.

267
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
SONAR, KONVOJ

268
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
HITRO UTRIPANJE

269
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Azimut 11...

270
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Azimut tarče 11, oddaljenost 650 metrov.

271
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Zavij desno.

272
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Zavijem desno. Razumem.

273
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Azimut...

274
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Azimut 12, oddaljenost 550 metrov.

275
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Lopez, pripravi globinsko bombo.

276
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Pripravljena.

277
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Azimut tarče 1...

278
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Azimut 1, oddaljenost 450 metrov.

279
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Azimut tarče 1...

280
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Azimut tarče 1, oddaljenost 350 m.

281
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
-Premika se po polžje.
-Tarča pred nami.

282
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Tarča pred nami, oddaljenost 275 m.

283
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Znotraj najmanjšega dosega sonarja.

284
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Znotraj najmanjšega dosega sonarja.

285
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Hidrofon je zelo glasen.

286
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Hidrofon je zelo glasen.

287
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Propeler je prehiter.

288
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
-Prehiter propeler.
-Pod nas poskuša priti.

289
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Zdaj, Lopez.

290
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Hitri rafali.

291
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
-Krmilo desno do konca!
-Razumem.

292
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Ni naftnih madežev in razbitin.

293
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Pizda, je nismo zadeli?

294
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Oprostite za kletvico.

295
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Watson, pluj vzvratno.

296
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
-Ohrani trenutno smer.
-Razumem.

297
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, preverili bomo krmo in premec.

298
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
-Ko bomo...
-Spremstvo, tu Greyhound.

299
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Napadli smo sovražnika,
a ne kaže, da smo ga zadeli.

300
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Nazadnje je imel azimut 295
in je plul proti konvoju.

301
00:22:09,121 --> 00:22:12,291
Okrepite obrambo.
V strelskem dosegu konvoja bo...

302
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Nafta!

303
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Nafta na sredini desno.

304
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Nafta in razbitine,
450 metrov od desnega boka.

305
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
450 metrov, kapitan!

306
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Razbitine.

307
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar zaznava hreščanje tonečega plovila.

308
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Potopili smo jo.

309
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Zapiskaj.

310
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Pozor, pozor.

311
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Govori kapitan. Potopili smo jo.

312
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Pravo timsko delo.

313
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Bravo.

314
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Zmanjšaj stopnjo pripravljenosti

315
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
in čim prej pripravi tople jedi.

316
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Razumem.

317
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Normalna pripravljenost.

318
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Normalna pripravljenost.

319
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Spremstvo, tu Greyhound.
Imamo dokaze, da smo jo zadeli.

320
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Čestitam, kapitan. Več hrane za ribe.

321
00:23:37,918 --> 00:23:41,672
Slava je vaša, toda
za admiraliteto bomo potrebovali dokaz.

322
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Žrtvovati boste morali hlače.

323
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Vrnite se na položaj.

324
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Čestitam.

325
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Naj zapeljem med razbitine in preverim?

326
00:23:52,474 --> 00:23:55,894
Ne, Watson. Konvoj nima obrambe.
Vrnimo se na položaj.

327
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Razumem. Krmar, vrnimo se na položaj.

328
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Eppstine, kajne?

329
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Tako je.

330
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Bravo. Hvala.

331
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Zato pa sem tukaj.

332
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Kapitan,
pripravil sem soljeno govedino s čebulo.

333
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Morate jesti.

334
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Ne, odnesi jo poročniku Colu.

335
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Gotovo je lačen.

336
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Dawson, kaj je?

337
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Iz admiralitete je.

338
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
Prestregli so več nemških sporočil.

339
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Staro je vsaj dve uri.

340
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
"Na položaju Oboa pričakujemo sovražnika."

341
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Čestitam, kapitan.

342
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Naša prva podmornica.

343
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Čestitam. 50 švabov manj.

344
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Ja. 50 ljudi.

345
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Smem ugasniti drugi in četrti kotel?

346
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Nystrom, nisi častnik krova?

347
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Sem.

348
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Potem se obrni na glavnega strojnika.

349
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Razumem. Opoldansko poročilo.

350
00:25:11,553 --> 00:25:16,350
Mislim, da smo na položaju Oboa
na severnem Atlantiku, na odprtem morju.

351
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
-Drži?
-Če tako rečete.

352
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Odpelji nas pred sredinsko vrsto konvoja.

353
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
Razumem.

354
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Zavij levo, smer 190.

355
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Zavijem levo, smer 190. Razumem.

356
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...smer 270.

357
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Kapitan.

358
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Vaša čelada. Naj jo pospravim?

359
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Ja, prosim.

360
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
Kapitan,

361
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
zaradi zasledovanja podmornice
bo goriva nekoliko manj.

362
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Še vedno čakam Dodgea,

363
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
toda Viktorju in Jamesu ga že zmanjkuje.

364
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Odgovori.

365
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"Spremstvo Jamesu. Prosim,
čim bolj varčujte z gorivom."

366
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Razumem.

367
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Morda je zdaj pravi trenutek,

368
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
da iz spalnic odnesemo globinske bombe.

369
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
-Dovolim. Hvala.
-Razumem.

370
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
Raketi za pomoč...

371
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Raketi za klic na pomoč na repu konvoja.

372
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Vzvratna plovba.

373
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
-Nystrom, vidim jih.
-Kapitan jih vidi.

374
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Kje?

375
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Tam. To je Despotiko, kapitan.

376
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Trgovska ladja. Zadnja v vrsti.

377
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
GRŠKA TRGOVSKA LADJA DESPOTIKO

378
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Poveljnik je dal alarm.

379
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Nystrom, levo 200.

380
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Sporoči, da bomo pluli vzvratno.

381
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Cadeno pošlji reševat.
In vsi naj zasedejo svoj položaj.

382
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Vsi na svoj bojni položaj.

383
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Sonar naj išče naprej.

384
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar, iščite naprej.

385
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA

386
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torpedo! Azimut 205, oddaljenost 450.

387
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
-Kje?
-Tam.

388
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
-Desno do konca.
-Desno do konca. Razumem.

389
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Določi vstopni azimut.

390
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Seveda.

391
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Azimut 160.

392
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Izogibam se torpedu.

393
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Vstopni azimut 160.

394
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Nystrom, zavijte levo in vzvratno.

395
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
V obrambni položaj.

396
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Med Cadeno in podmornico.

397
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
-Branimo Cadeno. Ostro levo.
-Razumem.

398
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
S polno močjo.

399
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Sporočilo s Cadene. Reševanje je končano.

400
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Hvala.

401
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
-Kurir.
-Kapitan.

402
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Zapišite. "Spremstvo Cadeni.

403
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Čim prej se pridružite konvoju.
Plujte v cikcaku."

404
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
-Pošlji.
-Razumem.

405
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Oddaljen hrup na levi, azimut neznan.

406
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar zaznava oddaljen hrup na levi,
azimut neznan.

407
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Morda poka ladijski trup.

408
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
-Sonar, preverite desni bok.
-Desni bok.

409
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Nystrom, počasi zapeljite proti njej.

410
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Ohranite obrambni položaj.

411
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Ohranim smer. Razumem.

412
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
V cikcaku. Za deset stopinj.

413
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Deset stopinj. Razumem.

414
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Ohranjam smer.

415
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
-Mirno.
-Mirno.

416
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Sporočilo s Cadene.

417
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Dve uri od konvoja je.
Z Despotika so rešili 42 mož.

418
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Hvala.

419
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Krmar, zebe nas.

420
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Paro usmerjamo v globinske bombe,
da ne zamrznejo.

421
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound, tukaj Harry.

422
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.

423
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Radar nekaj zaznava na azimutu 91.

424
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Pred konvojem sta dve podmornici.

425
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
-10 milj stran.
-Harry je opazil dve podmornici.

426
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
-Dicky tukaj.
-Poročajte.

427
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Azimut 98, oddaljenost 14 milj.

428
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, tu Eagle.
Radar je zaznal še nekaj.

429
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Azimut 90, oddaljenost 13 milj.

430
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Dobro. Štiri podmornice.

431
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Cikcak 20 stopinj. Zavijte levo.

432
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
20 stopinj. Zavijemo levo.

433
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Tu Eagle. Še ena podmornica.

434
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
-5 milj, azimut 07...
-Še ena.

435
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
Pred konvojem.

436
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Tu Harry. Oddaljenost devet milj,
azimut 90.

437
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
In azimut 92, oddaljenost osem milj.

438
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Se približujejo?

439
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Ne. Za zdaj ne.

440
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Dobro. Ohranite položaj.

441
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Napadite, ko bo šlo. In srečno.

442
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
Volčje krdelo nas zasleduje.
Napadli bodo hkrati.

443
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
Čakajo na noč, ko ne bomo nič videli.

444
00:30:44,178 --> 00:30:47,681
Spodaj te potrebujem.
Na radarju opazuj našo prijateljico.

445
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Razumem.

446
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
Šest podmornic. So z Eagla kaj sporočili?

447
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Vse smo izsledili. Ohranjajo razdaljo.

448
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
Pet jih je pred konvojem, ena pa zadaj.

449
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
Zasleduje nas in Cadeno. Azimut 196.

450
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
ZADNJI ZNANI POLOŽAJ

451
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
-Sporočilo poveljnika.
-Preberi ga.

452
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
"Poveljstvo spremstvu.

453
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Več sporočil v nemščini.
Do 15 milj pred nami. Različni azimuti."

454
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Dobro.

455
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Iz kabine mi prinesi rokavice.
Krznene, ne volnene.

456
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Rokavice. Krznene.

457
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Rudel, brisalci morajo delati.

458
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Niso električni. Zamrznili so.

459
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Možje jih lahko obrišejo.

460
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
S toplo morsko vodo, ne s kropom.

461
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Razumem.

462
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Naše prijateljice so prišle po svež zrak.

463
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
In ostati hočejo z nami.

464
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Azimut tarče 207, oddaljenost tri milje.

465
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Do konca desno, na 207.

466
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Razumem.

467
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Azimut tarče je zdaj 208.

468
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Azimut tarče je zdaj 208. Oddaljenost...

469
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
2,5 morske milje.

470
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
2,5 milje.

471
00:33:03,734 --> 00:33:06,278
-Kaj je?
-Ne vem. Ne morem dobro izmeriti.

472
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Obrni na 220.

473
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Na 220. Razumem.

474
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Ne govori v približkih.
Azimut podmornice potrebujem.

475
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Radar ne deluje pravilno.

476
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
-Pokličite Rudela.
-Razumem.

477
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Rudel naj se zglasi v taktičnem centru.

478
00:33:23,128 --> 00:33:26,507
Uporabite teleskopski namerilnik.
Ustrelite, ko lahko.

479
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Uporabite teleskopski namerilnik.
Ustrelite, ko lahko.

480
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
Azimut se spreminja. 203. Oddaljenost...

481
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
Azimut tarče se spreminja. 203.

482
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
-Oddaljenost 2,5 milje.
-203, oddaljenost 2,5 milje.

483
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Streljam v tarčo na desni.

484
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Levo krmilo na 180.

485
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Levo krmilo na 180. Razumem.

486
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
Podmornica na desni!

487
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Na tarčo streljajo s petcolskimi topovi.

488
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Nobena od 11 krogel ni zadela.

489
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Levo krmilo na 100.

490
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
-Levo krmilo na 100.
-Kurir, odnesi vezistom.

491
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
"Greyhound Cadeni.

492
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Moramo na čelo konvoja in napasti tarče.

493
00:34:15,222 --> 00:34:20,268
Podmornico sem prisilil k potopu.
Upajte, da jo boste prehiteli. Srečno."

494
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Pošlji.

495
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Ste me klicali?

496
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Kako odpravimo interferenco?

497
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Ni to. Vse sem preveril.

498
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Ni napetostnih sunkov

499
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
in tudi pregreva se ne.

500
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Nova ponastavitev bi vzela dve uri.
Samo čas bi zapravljali.

501
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Most.

502
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"Pride noč,
ko ne more nihče delati," Ernie.

503
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel se trudi.

504
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Kapitan,
s tem radarjem se bomo morali znajti.

505
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Razumem. Hvala, Charlie.

506
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
SREDA, STRAŽA OD 16.00 DO 20.00

507
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
36 UR DO ZRAČNE OBRAMBE

508
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Upočasniti moramo, da ne razžene turbine.

509
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Razumem.

510
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Harbutt, ne zmore. Upočasnimo.

511
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
-Z dvotretjinsko močjo.
-Razumem.

512
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
-Zatemnitev.
-Rdeče luči.

513
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Spet niste jedli.

514
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Prinesel sem vam sendvič
s šunko in jajcem.

515
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
In nekaj breskev sem našel.

516
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amen.

517
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amen.

518
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Prinašal bom kavo.

519
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
-Kavo, Harbutt?
-Hvala.

520
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Raketa za klic na pomoč.

521
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Topovski streli, azimut 46,
oddaljenost tri milje.

522
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
-Prevzemam.
-Poveljuje kapitan.

523
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
-Na bojne položaje.
-V polni pripravljenosti.

524
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Zavijmo levo in pred konvoj.

525
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Na položaje.

526
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Vsak na bojni položaj.

527
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Vsi na bojni položaj.
Zaprite vse vodotesne prehode.

528
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Azimut podmornice 36. Poldruga milja.

529
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Svobodno streljajte.

530
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Svobodno streljajte.

531
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Spredaj je trgovska ladja!

532
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Nehajte streljati!

533
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
Ostro levo. Nehajte streljati!

534
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Zavij desno.

535
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Desno. Razumem.

536
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Normalno naprej.

537
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Sinko, si slišal ukaz?

538
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Normalno naprej. Razumem.

539
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Normalno naprej!

540
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Podmornica!

541
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Kje?

542
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
Azimut 12, oddaljenost 900!
Med nami in tovornimi ladjami.

543
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Nehajte streljati!

544
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Lopez, merite v tovorne ladje!

545
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
-Nehajte streljati.
-Prekinite obstreljevanje.

546
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Nehajte streljati!

547
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
Prijateljski ogenj. Ne vidijo nas!

548
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Preformirajte se!

549
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
K telegrafu! Nadomestite jih.

550
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
-Ostro desno, z dvotretjinsko močjo.
-Razumem.

551
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Lopez, napadite tarčo.

552
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
Uporabili bomo dve bombi,
plitvo in globinsko.

553
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Razumem!

554
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
To je Vasco, naftni tanker.
Lahko ga raznese.

555
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Previdno krmari.

556
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Razumem.

557
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
-Z enotretjinsko močjo.
-Razumem.

558
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
-Pazi na trgovsko ladjo.
-Razumem.

559
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Potaplja se! Azimut podmornice je 40.

560
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Blizu ladje je.

561
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
-Lopez.
-Ja?

562
00:39:09,600 --> 00:39:12,728
-Pripravi plitve podvodne bombe.
-Razumem!

563
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar, preverite desni bok.

564
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Preverjamo desni bok.

565
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Preveč propelerjev je. Nič ne slišim.

566
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Propelerji motijo signale.

567
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
-Na moj znak, Lopez.
-Razumem.

568
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
Propelerji še vedno motijo.

569
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Preveč jih je.
Interferenca zaradi konvoja.

570
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Nekaj sem zaznal.

571
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
V bližini je. Desno na 83.

572
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Tarča je blizu. Desno na 83.

573
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Popravek. Na 88.

574
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Lopez, zdaj!

575
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Streljajte z desnega boka. Spustite bombe.

576
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Novo bombo, Lopez.

577
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
Še enkrat?

578
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Ja, še enkrat, Lopez!

579
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Streljajte, ko boste pripravljeni.

580
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Proti ladji v stiski!

581
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Proti njej. Razumem.

582
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Daj že.

583
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
-Azimut tarče je...
-Popravek.

584
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
-Popravek. Sporočamo...
-Sumljiv hrup.

585
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...sumljiv hrup propelerjev.

586
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Tarča miruje.

587
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Tarča miruje.

588
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Miruje?

589
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, most... Še kaj?

590
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Še vedno miruje. Morda je vaba.

591
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Tarča miruje. Morda je vaba.

592
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Tanker!

593
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Preživeli! Možje v vodi. Levo!

594
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Stik. Azimut desno je 538. 538.

595
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Razdalja 180 metrov.

596
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
-Harbutt, kdo je tvoj podrejeni?
-Wallace.

597
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Spravi ga stran.

598
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Sporočilo s Cadene.

599
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Preberi.

600
00:41:48,675 --> 00:41:52,888
"Na koncu konvoja ranljive trgovske ladje.
Napad neizogiben. Prosim za pomoč."

601
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Kapitan, preživeli 450 metrov desno.
Rešujemo naprej?

602
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
Spusti reševalne mreže

603
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
-in jih spravi iz vode.
-Razumem.

604
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Ustavi motorje. Prenos moči na krmo.

605
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Harbutt, poveljujete.

606
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Obvestite me,
ko jih bo Wallace spravil na krov.

607
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
-Razumem.
-Signali?

608
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
-Razumem.
-"Spremstvo Cadeni.

609
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Pomagali bomo, ko bomo lahko."

610
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Razumem.

611
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Daj mi roko. Plezaj naprej.

612
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Švabi temu pravijo Pillenwerfer.
Nemško za nekaj.

613
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
"Metalec tablet."

614
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
-Nadaljuj.
-Nisem še slišal za to.

615
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
Toda prijatelj, ki je bil na Kiddu,
je naletel nanj.

616
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Mehanska vaba, velika kot hladilnik.

617
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
Brizga plin kot šumeča tableta.

618
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Švabi jo vržejo v vodo,

619
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
mi pa zaradi nje zapravljamo bombe.

620
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Napiši v poročilo o bitki.

621
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Da bodo za to vsi izvedeli.

622
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Prej bi ga moral opaziti.

623
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Ne, super si bil. Hvala.

624
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Razumem.

625
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Ernie, nisi mogel vedeti.

626
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Izvlekel sem jih. Štiri.

627
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
-Samo?
-Samo njih sem videl.

628
00:43:23,979 --> 00:43:27,774
Dobro. Pojdi na konec konvoja.
Ostro desno. Z dvotretjinsko močjo.

629
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Do konca desno. Razumem.

630
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Raketa za klic na pomoč.
Na koncu konvoja!

631
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Vsi na bok. Pričakajte jo.

632
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Razumem.

633
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
To je Southland,
ameriška oskrbovalna ladja.

634
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound, Harry tukaj.

635
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Tarče hitro plujejo zunaj našega dosega.

636
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
S Southlanda smo jih rešili 28.

637
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Kapitan, radar spet dela.

638
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Do konca levo na 87.

639
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Na desno stran konvoja. Običajna hitrost.

640
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Razumem.

641
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Strojnica, običajna hitrost.

642
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound. Greyhound, Greyhound.

643
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Tukaj Sivi volk.

644
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Lovimo tebe in tvoje prijatelje,
Eagla, Dickyja in Harryja.

645
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Gledamo, kako tonejo vaše ladje.

646
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Poslušamo krike vaših
umirajočih prijateljev.

647
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Koliko jih bo umrlo,
preden se jim boste pridružili?

648
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Sivi volk je zelo lačen.

649
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
-Ženske bodo izvedele za vašo smrt...
-Tu Greyhound.

650
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
-...in jokale dolgo v noč...
-Preklopite na kanal Zebra.

651
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
-...nato pa bodo odšle k ljubimcem.
-Zdaj!

652
00:45:44,661 --> 00:45:48,874
Tu Eagle. Podmornice se premikajo.
Azimut ene je 80. Oddaljenost 11 milj.

653
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Azimut druge je 85.
Oddaljenost devet milj.

654
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...tisti signal.

655
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, tu Dicky.

656
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
-Greyhound.
-Azimut tarče je 113.

657
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Druge pa 101.
Dve milji stran je. Približuje se.

658
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Tu Harry. Tarči sta se ločili.

659
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
Azimut 84 in 95. Obe 8,5 milje.

660
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
Napadli bosta.

661
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Hvala. Greyhound se poslavlja.

662
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, si slišal?

663
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
-Ja.
-Prihajajo.

664
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, tu Dicky. Napadajo!
Azimut 276, oddaljenost 1400 m.

665
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Azimut 90, pred vašim premcem je.

666
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky,
na vaši strani vidim signalni ogenj.

667
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Boste napadli?

668
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
ČETRTEK, JUTRANJA STRAŽA 4.00 - 8.00

669
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
26 UR DO ZRAČNE OBRAMBE

670
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Stanje. Ta hip ni stikov.

671
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Ponoči smo izgubili pet ladij.

672
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasca, Southlanda, Corninga,
Paumbartena in Powlla.

673
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
Dve ladji sta poškodovani.
23 preživelih, 210 potrjenih smrti.

674
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, tu Eagle.
Opazili tarčo. Napadamo.

675
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, tu Greyhound. Pomagali bomo.

676
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
-Lopez.
-Ja, gospod.

677
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
Uporabili bomo bombo za srednje globine.

678
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Poročnik Fippler, pridite.

679
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Zavijmo desno na 210.

680
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Desno na 210. Razumem.

681
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
-Harbutt.
-Kapitan.

682
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Sporočite, ko bomo dve milji
od Eaglove tarče.

683
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Razumem.

684
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Poraba globinskih bomb.

685
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
-Da?
-Izstrelili smo jih 32.

686
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Koliko jih še imamo?

687
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Nobene.

688
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Šest jih imamo.

689
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Izpraznili smo skladišče, če se spomnite.

690
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Seveda. Hvala, Flipper.

691
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Fippler, gospod.

692
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Fippler, nehati moramo izstreljevati
globinske bombe.

693
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
To sem hotel predlagati.

694
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"Bodite preudarni kot kače
in nepokvarjeni kot golobje."

695
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
-Kapitan.
-Charlie, vem, da je tvegano.

696
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
Kršili bomo protokol.

697
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Kako hitro lahko dosežemo zračno obrambo?
Brez izogibanja.

698
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Razumem.

699
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Povej, Charlie.

700
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Zračno obrambo lahko dosežemo v 24 urah.

701
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Ob osmih, če bomo pluli naravnost.

702
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Hvala, Charlie.

703
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Kaj je bilo?

704
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Padel je. Da imam dodatno delo.

705
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
-Je to za kapitana?
-Ja.

706
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Od odhoda ni ne jedel ne počival.

707
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Pozor, pozor. Vsi na položaje.

708
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Prestregli jo bomo pri 16 vozlih.

709
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
-Poskusili jo bomo uničiti.
-Prav.

710
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Ostati mora pod vodo.

711
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
-Poskrbite za to.
-Razumem.

712
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Pozorno opazujte gladino na azimutu 170.

713
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Pazim na krov.

714
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
-Dobro.
-Watson pazi na krov.

715
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Oddaljena tarča, azimut 160.

716
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar je odkril oddaljeno tarčo.
Azimut 160.

717
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, tu Greyhound.
Tarča je 10 stopinj levo od mene.

718
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
Razumem. Razumem.

719
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
-Lopez.
-Enojni naboji?

720
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
Tako je.

721
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar zaznava tarčo. Azimut 160.

722
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop, desni bok.

723
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Svobodno streljajte.

724
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
-Bom jaz prevzel.
-Prevzema kapitan.

725
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Ostro desno. Še 10 stopinj.

726
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Razumem.

727
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Azimut tarče 156...

728
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Azimut tarče 156, oddaljenost 988 metrov.

729
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, tu Dicky.
V pesti jih imam. Napadam.

730
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
-Oddaljenost 1000 m.
-Zavij levo na 85.

731
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Daj že, Dicky. Obračam levo,
da ti naredim prostor.

732
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Hvala, Greyhound. Prihajamo.

733
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
-Do konca levo na 170.
-Do konca levo na 170.

734
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
-Vsi na bok.
-Razumem.

735
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torpedo!

736
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Kaj si se učil? Azimut. Oddaljenost.

737
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpedo v vodi.
Na desni strani. 350 metrov.

738
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
Torpedi! Azimut 210!
Oddaljenost 275! Tam sta!

739
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Do konca desno!

740
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Tu Dicky. Odvrgel bom globinske bombe.

741
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Sprejeto. Mimo tvojega
premca grem, da napadem.

742
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Podvodna eksplozija.

743
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Podvodna eksplozija, ne vedo, kaj je bilo.

744
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Malo desno na 110.

745
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Malo desno, smer 110. Razumem.

746
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Tam je. Azimut 1. Oddaljenost 350 metrov.

747
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Zaznana tarča, azimut 1.
Oddaljenost 350 metrov.

748
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Desno do konca na 65.

749
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Desno do konca na 65.

750
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Tarča v minimalnem dometu.

751
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Tarča v minimalnem dometu.

752
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Podmornica!
Dicky jo je spravil na gladino.

753
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Poškodovana je. Ne more se potopiti.

754
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Krmilo do konca!

755
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Približuje se! Podmornica na desni.

756
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Pod topovi je. Ne moremo je zadeti.

757
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky se vrača. Na levem boku.

758
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Tu Dicky. Merim vanjo.

759
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Pokaži ji hudiča!

760
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Levo do konca! Obrni in pomagaj Dickyju.

761
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Dicky tukaj. Preblizu je. Ob nas je.

762
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
V kritje!

763
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Vstanite.

764
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Prasico je odbilo.

765
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Na položaje.

766
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
-Upočasni na tretjino.
-Oprostite.

767
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Upočasnjujem.

768
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
-Dicky je na udaru!
-Dicky, umakni se.

769
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Ne streljajte.

770
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
Levo do konca.

771
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Stopite k topovom na levem boku.

772
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
-Streljajte, ko lahko.
-Razumem.

773
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Umakni se že.

774
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Dicky, umakni se!

775
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Reševalec!

776
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
-Dicky se je umaknil.
-Streljajte!

777
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Prinesite vodo!

778
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, kakšna je škoda?

779
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Naši topovi niso mogli povzročiti škode.

780
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Granate so samo prebile trup.

781
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Ste plovni?

782
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Vse so nas zadele nad gladino.

783
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Luknje bomo zakrpali in lovili naprej.

784
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Sijajno. Čim hitreje se vrnite v obrambo.

785
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Zadet top 43.

786
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Požar na krmi.

787
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
V trup ne vdira voda. Prešteli bomo žrtve.

788
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Trije hudo ranjeni.

789
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor. Meyer. Forbrick je
v kritičnem stanju. Trije mrtvi.

790
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Kdo je umrl?

791
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, topničarjev pomočnik.
Marx, mornar.

792
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, kuhar.

793
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Zadelo ga je, ko je polnil top.

794
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Nimamo prostora za trupla.

795
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Ne ob štirih z Vasca.

796
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
V desetih minutah lahko
poskrbim za pogreb.

797
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Seveda. Vsi naj pridejo.

798
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Razumem, kapitan.

799
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?

800
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Kako hudo ga je zadelo?

801
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Prosim?

802
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
Georgea Clevelanda.

803
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
Vsi so iznakaženi.

804
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
"Posvetne ostanke Pisanija,

805
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Marxa in Clevelanda izročamo globinam.

806
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
Naj tam čakajo vstajenje zadnjega dne

807
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
in življenje po našem Gospodu,
Jezusu Kristusu,

808
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
ki bo z drugim prihodom poskrbel za sodbo.

809
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
Morje bo izročilo mrtve

810
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
in telesa tistih, ki spijo v njem,

811
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
se bodo spremenila in zlila z njim.

812
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
V skladu z mogočno silo,

813
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
s katero si lahko vse pokori. Amen."

814
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Ugasnite stroje.

815
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
Ugasnite vse stroje.

816
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
-Vse ustavite.
-Vse ustavite.

817
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Pokopljite mrtve.

818
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Pokopljite mrtve.

819
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Posadka, pozor!

820
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Pozdrav!

821
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Ustrelite pod kotom 45 stopinj.

822
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani, topničarjev pomočnik.

823
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Pripravljeni. Ustrelite!

824
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, mornar.
Pripravljeni. Ustrelite!

825
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland, kuhar.
Pripravljeni. Ustrelite!

826
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Drugi del.

827
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Raketa na repu konvoja!

828
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
-Zavij levo.
-Zavijem levo. Razumem.

829
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky. Greyhound. Eagla so zadeli.

830
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Na pomoč mu grem. Varčujte z gorivom.

831
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
Razumem. Razumem.

832
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
-Kurir, moja očala.
-Takoj.

833
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
-Do nje.
-Takoj.

834
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
-Zavij na desno.
-Razumem.

835
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
-Do nje.
-Do nje.

836
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
-Vsi na bok.
-Vsi na bok. Razumem.

837
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
BRITANSKI RUŠILEC EAGLE

838
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
AMERIŠKA REŠEVALNA LADJA CADENA

839
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
-Kurir.
-Gospod.

840
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
-Harbutt.
-Da.

841
00:59:46,461 --> 00:59:49,464
To sta Eagle in Cadena. Krijte reševanje.

842
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
-Zavijte levo. Na 225.
-Zavijamo levo...

843
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, tu Greyhound. Kako je z vami?

844
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Zadeli so strojnico. Pod palubo gori.

845
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Nekaj mrtvih.

846
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Najprej so zadeli Konga Gustava.
Potonil je.

847
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Nismo videli preživelih.

848
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
Slabo popoldne je.

849
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Ste plovni?

850
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Nagibamo se na desni bok,
krma je pod vodo,

851
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
vendar nas lahko vlečete.

852
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
Ena plošča je ukrivljena. Zajemamo vodo.

853
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Nagib bo večji, če bomo pospešili.

854
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Eagle, ne smete potoniti.

855
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Naredili bomo, kar lahko.

856
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Dobro. Greyhound se poslavlja.

857
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
ČETRTEK, PRVA STRAŽA OD 20.00 DO 24.00

858
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
14 UR DO ZRAČNE OBRAMBE

859
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Lahko vas zamenjam.

860
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Dobro. Smer je 225.

861
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Običajna hitrost, varčujemo z gorivom.

862
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Lahko vas zamenjam.

863
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Gospod?

864
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Gospod, na straži me je zamenjal Carling.

865
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Dobro.

866
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Carling, Cadena vleče Eagle
s hitrostjo štirih vozlov.

867
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Še krožite. Branili bomo rep konvoja.

868
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Standardni pregled desnega boka.

869
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Preiščite desni bok, globinske bombe.

870
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, tu Eagle.

871
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.

872
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Prosimo za dovoljenje za umik z ladje.

873
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Plahte niso bile dovolj velike.

874
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Nagibamo se za 15 stopinj,
glavna paluba je pod vodo.

875
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Gotovo ste poskusili prav vse.
Dovoljujem umik.

876
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Radi smo bili na njej.
V čast nam je bilo pluti z vami.

877
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Molili bomo za vas. Vso srečo.

878
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Hvala za dobro opravljeno delo.

879
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Hvala, Cleveland.

880
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Pitts sem.

881
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
-Hvala.
-Kapitan.

882
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Cola potrebujem.

883
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
Namestnik, zglasite se na mostu.

884
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Poklicali ste me.

885
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Izgubil sem Eagla.

886
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harryju in Dickyju pohajajo bombe
in gorivo. Nam tudi.

887
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Konvoj lahko varujem le za silo.

888
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Potrebujemo zračno obrambo.

889
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Naj...

890
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Naj kljub zapovedanemu molku
pokličem admiraliteto?

891
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Ali pa bom s tem samo razgalil
našo ranljivost?

892
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Kakšno bi bilo sporočilo?

893
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"Nujno rabimo pomoč."

894
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
"Rabimo pomoč." To pomeni nujno.

895
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
Tudi rabimo je odveč. Samo "pomoč."

896
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Admiraliteta bo iz tega vse razbrala.

897
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Nemci pa bodo morda to zgrešili.

898
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Če bi bil včeraj pametnejši,
mi zdaj ne bi bilo treba tvegati.

899
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Zaradi tistega včeraj smo preživeli.

900
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
Charlie, to je premalo. Veliko premalo.

901
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Sporočilo admiralitete.

902
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
Zelo zakodirano. Vse sem dal od sebe.

903
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
-Namestnik na most.
-Razumem.

904
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Kaj so te šifre?

905
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Zakodirane številke. Za tole pa vem.

906
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
"Pričakujte letala.

907
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Geslo: "Stric William."
Odgovor: "Baker Dog.""

908
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kapitan?

909
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie. Sporočilo admiralitete.

910
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Poslali so okrepitve.

911
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Nismo vsega razvozlali.

912
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
Naj se tega loti ekipa.

913
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Razumem.

914
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!

915
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
Vaša čreda ni varna pred tem volkom.

916
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Vedno vas lahko izsledimo
in ubijemo ponoči.

917
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Greyhound spremstvu.

918
01:05:29,429 --> 01:05:33,475
-Ali Dickyja in Harryja.
-Vse pogovore preusmerite na kanal Hotel.

919
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Mislil sem, da so številke, pa niso.

920
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"Novi kraj srečanja je točka X."

921
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
-Kdaj?
-Čez štiri ure.

922
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Gospod.

923
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
PETEK, DOPOLDANSKA STRAŽA OD 8.00 DO 12.00

924
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
TRI URE DO ZRAČNE OBRAMBE

925
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
-Kurir.
-Da, gospod.

926
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Prinesite mi copate iz kabine.

927
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Razumem.

928
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Hvala. Te pa dajte nazaj.

929
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Dve tarči, azimut 99...

930
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Dve tarči desno. Azimut 99.

931
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Druga je na 168.

932
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
Vodja krova, prižgite navadne luči.

933
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, zasledovalci.

934
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
Površinski radar kaže dve.

935
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
Proti nam gresta.

936
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
Le še dve uri do srečanja,
Ernie, če bo po sreči.

937
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Vsi spremljevalci, tu Greyhound.
Desno od nas sta na gladini dve tarči.

938
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Ohranite obrambo.

939
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Watson, sporočite.

940
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
-Sporočam.
-Razumem.

941
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Pozor, vsi na bojne položaje.

942
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Greyhound. Napadam tarči.

943
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Dovolite, da se vam pridružim.

944
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
-Ne, Dicky. Bodite v obrambi.
-Razumem.

945
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
-Kurir.
-Kapitan.

946
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Še malo kave bi.

947
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Seveda.

948
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.

949
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Guten Morgen, Greyhound.

950
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Si mislil, da si se izmuznil
temu Sivemu volku?

951
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Nisi se mu. Ne boš se mu.

952
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
Morje ima raje Sivega volka na lovu

953
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
kot psa na begu.

954
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Ti in tvoji tovariši boste danes umrli.

955
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Poveljstvo.

956
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
-Tarča na 110.
-Periskop na desno!

957
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Oddaljenost 1900 metrov. Približuje se.

958
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Ena milja.

959
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
-Tam!
-Ustreli!

960
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Brazda, gospod. Tam!

961
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Tarča na 187...

962
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar zaznava torpede.
Azimut 187. Oddaljenost 1400 m.

963
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
-Levo do konca.
-Levo do konca.

964
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
Drugi torpedo desno.
Azimut 120! Oddaljenost 900 metrov.

965
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
-Desno do konca.
-Desno do konca!

966
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Prekliči zadnji ukaz. Nadnjo!

967
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Preklic. Nadnjo.

968
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Ohranjam smer.

969
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Desno do konca.

970
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Upočasni. S polno močjo levo!

971
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Upočasni. S polno močjo levo!

972
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Pripravite se na trk!

973
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Nadnjo! Zapluj v podmornico. Na 119.

974
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
-Razumem.
-S polno močjo.

975
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
-Razumem.
-Če bo treba, se bomo zaleteli vanjo!

976
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torpedo na desni!

977
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
-Zavij levo na 100.
-Razumem.

978
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Poveljniški stolp pred nami.

979
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Zadeli smo jo.

980
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Obrni,
da bomo lahko streljali s krme.

981
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Levo do konca, upočasni.
Po krmi streljajte, ko lahko.

982
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Pripravite se.

983
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Tarča bo na desnem boku.

984
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Streljajte, ko lahko.

985
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Orožje, most.
Pripravite se. Streljajte, ko lahko.

986
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
Druga podmornica. Periskop, desni bok.

987
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
V nas meri.

988
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Pripravite se. Obrnite topove!

989
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Letala!

990
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Dobivamo sporočilo. "Stric William."

991
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Odgovori: "Baker Dog."

992
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Krmilo v desno.

993
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Topova 41 in 42,

994
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
streljata, da letalu pokažeta tarčo.

995
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...pokažita tarčo letalu.

996
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Bravo.

997
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Zapuščam krov. Prevzema ga Carling.

998
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Dobro.

999
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Kurir.

1000
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
-Da.
-Zapišite tole.

1001
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
"Konvoju in spremstvu:

1002
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar ne zaznava tarč.
Radar ne zaznava tarč.

1003
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Vrnite se na položaje."

1004
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
-Pošlji.
-Razumem.

1005
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Azimut je 290.

1006
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
-Dobro. Ohrani smer.
-Ohranjam smer.

1007
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
-Z običajno hitrostjo.
-Razumem.

1008
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Prvi izvidnik poroča.

1009
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Azimut 110. Oddaljenost osem milj.

1010
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
BRITANSKI RUŠILEC HMS DIAMOND

1011
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
-Sporočilo.
-Preberi ga.

1012
01:14:41,732 --> 01:14:46,445
"Admiraliteta Greyhoundu. Dobrodošli.
Prosimo, poročajte Diamondu."

1013
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, tu Greyhound. Me slišite?

1014
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Jasno in glasno, Greyhound.
Menda ste imeli težave.

1015
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Tako je. V zadnjih 48 urah

1016
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
smo bili ob sedem ladij iz konvoja.
Še dve sta poškodovani.

1017
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Pa vi? Kako se držite?

1018
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Podmornica je zadela naš levi bok.
Trije so umrli.

1019
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Vendar ste plovni?

1020
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Da. Z Dickyjem sva jo uničila na gladini.

1021
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Drugi v ekipi so potopili še tri.

1022
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Štiri podmornice?
Preklemano dobro, Greyhound.

1023
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Prevzemamo konvoj.
V Liverpool ga bomo odpeljali mi.

1024
01:15:31,114 --> 01:15:34,826
Vi pa z Dickyjem in Harryjem
odhitite v doke v Londonderryju.

1025
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Rad bi ostal s konvojem. S počasno plovbo
imam še za 56 ur goriva.

1026
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Ne, poveljnik, to je ukaz.
Konvoj prevzemamo mi.

1027
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Peljite Dickyja in Harryja domov.

1028
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
Nista dovolj plovna. Odplujte v Derry.

1029
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Razumem.

1030
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Greyhound, samo radoveden sem.

1031
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
Koliko prečkanj ste opravili?

1032
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
To je bilo prvo.

1033
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Neverjetno.

1034
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
No, upam, da bo prihodnjič lažje.
Bravo, poveljnik.

1035
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Hvala.

1036
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry. Tu Greyhound.

1037
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
-Dicky.
-Harry.

1038
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Razrešena sta obrambe.

1039
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Pred konvojem
se z mano postavita v ešalon.

1040
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Odpluli bomo v Londonderry.

1041
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Razumem.

1042
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Razumem.

1043
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND POVELJSTVU KONVOJA.

1044
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
HVALA ZA SIJAJNO SODELOVANJE.

1045
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
NA SVIDENJE IN SREČNO.

1046
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Kurir.

1047
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
-Kurir.
-Gospod.

1048
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
-Signalni most. Pošljite.
-Razumem.

1049
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Poveljnik nakazuje spremembo smeri.

1050
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Dobro. Pojdimo na čelo.

1051
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
Pred prvimi ladjami bomo zavili desno.

1052
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
-Dodge, James, v ešalon.
-Razumem.

1053
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Azimut 87. Ešalon na desni.

1054
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
-Krmar, smer?
-83, gospod.

1055
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Dobro. Ohrani jo.

1056
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Bom.

1057
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Carling, ladja je vaša.

1058
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Najdete me v moji kabini.

1059
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Razumem.

1060
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
HVALA, GREYHOUND... SREČNO...

1061
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
V DERRYJU SPIJTE NEKAJ NA NAŠE ZDRAVJE...

1062
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
JEZUS KRISTUS JE ISTI
VČERAJ, JUTRI IN NA VEKE

1063
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
"Hvala, nebeški Oče,

1064
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
da si me danes ohranil živega.

1065
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
Priporočam se ti z dušo in telesom. Amen."

1066
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
MED SPOPADI ZA ATLANTIK

1067
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
JE BILO POTOPLJENIH VEČ KOT 3500 LADIJ
Z VEČ MILIJONI TON TOVORA.

1068
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
UMRLO JE 72.200 LJUDI.

1069
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
PO ROMANU "DOBRI PASTIR"
C.S. FORESTERJA

1070
01:31:33,744 --> 01:31:35,746
Prevedla Polona Mertelj

