1
00:00:38,038 --> 00:00:40,916
Två gånger har en generation

2
00:00:40,999 --> 00:00:45,295
fått uppleva världskrigets katastrof.

3
00:00:46,004 --> 00:00:50,092
Två gånger i vår livstid
har ödets långa arm

4
00:00:50,175 --> 00:00:52,135
sträckts ut över oceanerna

5
00:00:52,219 --> 00:00:55,931
och fört USA till slagfältets frontlinjer.

6
00:00:56,682 --> 00:00:59,810
Våra amerikanska
handelsfartyg måste gå fria

7
00:00:59,893 --> 00:01:04,313
att föra varor till våra vänners hamnar.

8
00:01:04,397 --> 00:01:10,279
Våra amerikanska handelsfartyg ska
skyddas av vår amerikanska flotta.

9
00:01:11,488 --> 00:01:15,450
Kriget har slagit till
mot våra sjömän

10
00:01:15,534 --> 00:01:18,787
och vi har förlorat nästan 3 000 liv

11
00:01:18,871 --> 00:01:23,000
i svåra, obönhörliga strider

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,670
som pågår natt och dag

13
00:01:26,753 --> 00:01:30,883
och gör det än,
utan ett ögonblicks uppehåll.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,886
Varor skall levereras av denna nation...

15
00:01:33,969 --> 00:01:35,888
NORDATLANTEN
FEBRUARI, 1942

16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
...vars flotta tror på talesättet

17
00:01:39,183 --> 00:01:42,352
"tusan ta torpederna, full fart framåt."

18
00:01:42,436 --> 00:01:44,813
FARTYGSKONVOJER MED SOLDATER
OCH UTRUSTNING TILL STORBRITANNIEN

19
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
VAR LIVSVIKTIGA FÖR DE ALLIERADE.

20
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
KONVOJERNA VAR MEST SÅRBARA FÖR UBÅTAR

21
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
NÄR DE LÅG MITT I ATLANTEN
UTOM RÄCKHÅLL FÖR LUFTUNDERSTÖD

22
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
I ETT OMRÅDE
SOM KALLATS "SVARTA HÅLET."

23
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
LUFTESKORT TILL GREYHOUND.

24
00:02:14,468 --> 00:02:17,179
VI ÄR PÅ GRÄNSEN FÖR VÅR RÄCKVIDD.

25
00:02:17,262 --> 00:02:19,556
MÅSTE LÄMNA ER NU.

26
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
LYCKA TILL MED SVARTA HÅLET.

27
00:02:23,519 --> 00:02:27,231
ALLIERADE PLAN MÖTER PÅ ANDRA SIDAN.

28
00:02:27,314 --> 00:02:30,567
GUD VARE MED ER.

29
00:02:32,152 --> 00:02:35,405
GREYHOUND TILL LUFTESKORTEN.
TACK FÖR ERT BESKYDD.

30
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
KOM HEM SÄKERT.

31
00:02:44,790 --> 00:02:48,335
KONVOJ HX-25
DESTINATION: LIVERPOOL, ENGLAND

32
00:02:48,418 --> 00:02:52,881
37 TRUPP- OCH FRAKTFARTYG ESKORTERADE
AV 4 LÄTTA KRIGSFARTYG LEDDA AV...

33
00:03:08,981 --> 00:03:12,943
"Gode Gud,
låt din heliga ängel vara med mig

34
00:03:13,026 --> 00:03:17,739
så att den onde fienden
inte får makt över mig. Amen."

35
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
TVÅ MÅNADER TIDIGARE

36
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN

37
00:03:49,313 --> 00:03:50,647
God jul.

38
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
God jul.

39
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
Cigarrer?

40
00:04:19,051 --> 00:04:21,386
"Igår, idag och för alltid."

41
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
Så vacker. Den hänger jag i granen.

42
00:04:26,642 --> 00:04:28,602
Okej, din tur.

43
00:04:28,685 --> 00:04:29,895
Okej.

44
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Med monogram.

45
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Vad är det här?

46
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Gratulerar.

47
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
Ditt första befäl. Äntligen.

48
00:04:51,542 --> 00:04:55,712
Efter alla år mellan hopp och besvikelse
får jag en Fletcher-jagare.

49
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
Det förtjänar du.

50
00:04:57,339 --> 00:05:00,509
Efter Pearl Harbour
behöver de karlar som du.

51
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
Jag ska inställa mig i Norfolk
direkt efter nyår.

52
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Norfolk? Inte Treasure Island?

53
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
Flottan i ett nötskal, va?

54
00:05:10,185 --> 00:05:11,228
Ja.

55
00:05:12,145 --> 00:05:15,357
Sen till Karibien på träning och taktik.

56
00:05:15,440 --> 00:05:18,944
Jamaica, Bahamas, Cuba.
Rom och Coca-Cola.

57
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
Sen aktiv tjänst.

58
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Följ med.

59
00:05:25,617 --> 00:05:26,994
Jag menar det.

60
00:05:29,788 --> 00:05:32,583
Då kan jag fria till dig
på en tropisk strand.

61
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Det vore fint, men det går inte.

62
00:05:40,465 --> 00:05:42,843
Världen är galen, Ernie.

63
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
Vi väntar tills vi kan vara tillsammans.

64
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
Jag ska alltid söka efter dig, Evie.

65
00:06:06,742 --> 00:06:08,160
Oavsett var jag är.

66
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Även om jag är tusentals mil bort,

67
00:06:11,872 --> 00:06:15,042
hoppas jag alltid få se dig
komma runt nästa hörn.

68
00:06:16,877 --> 00:06:20,547
När du gör det
är det världens bästa känsla.

69
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME

70
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID
HEBREERBREVET 13:8

71
00:06:40,609 --> 00:06:44,613
ONSDAG
FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200

72
00:06:44,696 --> 00:06:47,699
50 TIMMAR TILL LUFTBESKYDD

73
00:06:50,661 --> 00:06:52,204
-Gomorron.
-God morgon, kapten.

74
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Charlie, vad rapporterar nattvakten?

75
00:06:54,957 --> 00:06:56,542
Konvojen är sen tre dagar i Hålet.

76
00:06:56,625 --> 00:06:59,253
Inga kontakter eller händelser,
utom ombord här, sir.

77
00:06:59,920 --> 00:07:02,881
Två uttråkade sjömän utan nåt för händer,
som blev till knytnävar.

78
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
-Vilka?
-Shannon och Flusser.

79
00:07:05,050 --> 00:07:07,386
-Besättningen är orolig, Ernie.
-Sovit gott, sir?

80
00:07:08,011 --> 00:07:10,180
Jag har aldrig kunnat sova ombord.

81
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Jag kan inte sova nån annanstans, sir.

82
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
-Amen.
-Amen.

83
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Sjön är lite för grov för varm mat.

84
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
Jag kan nog fixa skinka och ägg, sir.

85
00:07:24,945 --> 00:07:27,239
-Det här är bra. Tack, Cleveland.
-Ja, kapten.

86
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Uppställning hos befälhavaren.
Ni andra går ut.

87
00:07:40,210 --> 00:07:41,211
Av med mössan.

88
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
Förklara er.

89
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Flusser.

90
00:08:00,689 --> 00:08:02,024
Jag ångrar händelsen, sir.

91
00:08:03,734 --> 00:08:04,818
Shannon.

92
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Jag ångrar också händelsen.

93
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Jag tolererar inga slagsmål ombord
på mitt fartyg.

94
00:08:22,836 --> 00:08:24,379
"Alltså...

95
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
"återställ de relationer
ni har sargat och ge mig min frid."

96
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Sir?

97
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Kapten till bryggan, sir.
Kapten till bryggan.

98
00:08:40,895 --> 00:08:44,608
En upprepning ger er ett helvete uppifrån.

99
00:08:46,818 --> 00:08:48,111
Återvänd till era plikter.

100
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Tacka er lyckliga stjärna.

101
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
Kapten på bryggan.

102
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Ja.

103
00:08:55,744 --> 00:08:57,037
God morgon, sir.

104
00:08:57,120 --> 00:09:00,374
Eskortfartygen Eagle och Harry har
kommit ur kurs, sex sjömil från konvojen.

105
00:09:00,791 --> 00:09:03,919
De har varit på egen hand nu i två timmar.

106
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
BRITTISKA JAGAREN
HARRY

107
00:09:12,678 --> 00:09:15,222
BRITTISKA JAGAREN
EAGLE

108
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Eagles kapten lät meddela:
"Vi börjar dagen med god jaktlycka,"

109
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
och Harry hängde på.

110
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
KONVOJENS FLAGGSKEPP

111
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Meddelande från handelsfarygen, sir.

112
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
Läs upp det.

113
00:09:35,409 --> 00:09:39,413
"Meddelande till Eskorten:
H-U-F-F-D-U-F-F..."

114
00:09:39,496 --> 00:09:42,749
"Huff-Duff." Högfrekvent målsökning.
Fortsätt.

115
00:09:43,709 --> 00:09:47,254
"Huff Duff rapporterar tyskt meddelande,
bäring 087.

116
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Räckvidd 15 till 20 sjömil."

117
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Chefen för handelsflottan säger
trolig ubåt, sir.

118
00:09:56,805 --> 00:09:59,183
"Svarsmeddelande:
Vi jagar rätt på den."

119
00:09:59,266 --> 00:10:00,893
"Svarsmeddelande:
Vi jagar rätt på den."

120
00:10:00,976 --> 00:10:02,477
Vänta. "Vi jagar rätt på den. Tack."

121
00:10:02,561 --> 00:10:03,896
"Vi jagar rätt på den. Tack."
Ja, sir.

122
00:10:03,979 --> 00:10:06,523
-Mister Carling, jag har förfångat.
-Kaptenen har förfångat.

123
00:10:06,607 --> 00:10:08,650
Full fart framåt. Sikta på 36 knop.

124
00:10:08,734 --> 00:10:11,403
Full fart framåt, sikta på 36 knop.
Ja, sir.

125
00:10:11,486 --> 00:10:13,363
Standard höger roder, 079 grader.

126
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
Standard höger roder, till 079.
Ja, sir.

127
00:10:18,410 --> 00:10:22,623
All eskort från Greyhound.
Återvänd till era positioner omedelbart.

128
00:10:22,706 --> 00:10:27,753
Vi har fiendekontakt, bäring 087,
avstånd 15 till 20 sjömil.

129
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
-Ja, sir.
-Ja, sir.

130
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
-Ja, Greyhound.
-Dicky, Greyhound.

131
00:10:30,923 --> 00:10:31,924
KANADENSISK KORVETT
DICKY

132
00:10:32,007 --> 00:10:34,384
-Dicky, sir.
-Anpassa placering och assistera konvojen

133
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
på styrbords sida.

134
00:10:35,844 --> 00:10:38,347
Eftersläntrare missbedömer kursändringen.

135
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Håll er sonar öppen på styrbords sida.

136
00:10:41,350 --> 00:10:43,602
Ja, sir. Sonar på styrbords sida.

137
00:10:43,685 --> 00:10:44,895
Fullt höger roder, 087.

138
00:10:44,978 --> 00:10:47,105
Fullt höger roder, 087. Ja, sir.

139
00:10:47,189 --> 00:10:49,775
-Ge signal för klart skepp.
-Båtsman, signal för klart skepp.

140
00:10:54,363 --> 00:10:55,697
Klart skepp, klart skepp...

141
00:10:55,781 --> 00:10:57,658
-Sätt fart.
-... alle man, inta era stridspositioner.

142
00:10:57,741 --> 00:10:59,868
Vi förföljer en möjlig ubåt.

143
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
Nu bankar vi skiten ur dem.

144
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Fortsätt så, Cleveland.

145
00:11:13,382 --> 00:11:16,426
Eagle, Greyhound.
Ta min placering för om konvojen.

146
00:11:16,510 --> 00:11:17,970
Vi förföljer målet.

147
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
Dicky, Greyhound. Täck höger flank.

148
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
För om konvojen. Ja, sir.

149
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Ja, sir. Täcker höger flank.

150
00:11:24,768 --> 00:11:26,144
Eagle, Harry, Greyhound.

151
00:11:26,228 --> 00:11:28,438
När når ni era nya positioner?

152
00:11:28,981 --> 00:11:31,733
Greyhound, Eagle.
Vi kan vara där om 20 minuter.

153
00:11:32,776 --> 00:11:35,696
Harry, sir. Vi är nu fyra sjömil
om konvojens babord.

154
00:11:35,779 --> 00:11:39,908
Bra, Harry. Återvänd till er position
vid snabbast möjliga fart.

155
00:11:40,450 --> 00:11:43,036
Jag har avlöst mister Carling.
Jag har befälet över däck.

156
00:11:43,120 --> 00:11:46,790
Mister Watson, målet har bäring 087,
avstånd 15 till 20 sjömil.

157
00:11:46,874 --> 00:11:48,917
-Jag har förfångat.
-Ja, sir. Kaptenen har förfångat.

158
00:11:49,001 --> 00:11:50,294
-Passupp.
-Sir.

159
00:11:50,377 --> 00:11:52,629
Hämta min fårskinnsrock i hytten.

160
00:11:52,713 --> 00:11:53,714
Ja, sir.

161
00:11:55,048 --> 00:11:56,758
Stridsledningscentralen. Charlie.

162
00:11:56,842 --> 00:12:01,638
Vi jagar en trolig ubåt, bäring 087,
avstånd 15 till 20 sjömil.

163
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
Hoppas den syns på er radar.

164
00:12:05,184 --> 00:12:06,727
Stridsledningscentralen. Ja, sir.

165
00:12:15,694 --> 00:12:17,613
Lystring, orientering.

166
00:12:19,781 --> 00:12:21,158
Detta är kapten.

167
00:12:21,533 --> 00:12:22,910
Vi jagar ett mål.

168
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
Låt oss utföra våra plikter väl.
Detta är vad vi övat inför.

169
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
-Vad har du, Martin?
-Inget än, sir.

170
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
Jag har honom.

171
00:12:42,304 --> 00:12:47,267
Befäl, batteri. Målet i bäring 092,
avstånd 15 sjömil.

172
00:12:47,351 --> 00:12:49,144
Charlie, vad tror ni om målet?

173
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
Troligen en ubåt, sir.

174
00:12:51,063 --> 00:12:54,525
Uppe för att tanka luft och ladda batteri.
Gör sig beredda att ta oss, sir.

175
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Vi låser på 092, sir.

176
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Bra.

177
00:13:06,453 --> 00:13:11,708
SLC. Målet i bäring 094,
avstånd 12 sjömil.

178
00:13:11,792 --> 00:13:14,795
Skyttar, sprid ordet,
ingen öppnar eld förrän på min order.

179
00:13:20,884 --> 00:13:22,761
Avstånd 18 km, i bäring 094.

180
00:13:22,845 --> 00:13:25,681
Avstånd 11 sjömil, bäring 094.

181
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Sluta vissla.

182
00:13:35,107 --> 00:13:38,527
Avstånd 9,5 sjömil, bäring 094.

183
00:13:41,029 --> 00:13:42,781
Nog nära för femtummaren, sir.

184
00:13:44,575 --> 00:13:47,160
Svår sjö, mister Watson,
med bara en radarbild.

185
00:13:48,036 --> 00:13:49,788
Vi håller ögonen på honom.

186
00:13:49,872 --> 00:13:50,873
Ja, sir.

187
00:14:13,979 --> 00:14:17,274
Målet är försvunnet, sir.
Föll ur radarn sex sjömil bort.

188
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
Vad är det, Charlie?

189
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Hon dök, sir, så som signalerna dog ut.

190
00:14:21,778 --> 00:14:24,281
De såg oss.
Tog in luft och dök.

191
00:14:24,364 --> 00:14:26,742
Radarn såg den i kurs
mot oss och konvojen.

192
00:14:26,825 --> 00:14:28,368
Kan ni radarsöka runt oss?

193
00:14:28,452 --> 00:14:31,872
Ja, men på tio minuter
blir det tre kvadratsjömil.

194
00:14:34,833 --> 00:14:36,126
Ge mig en kurs för möte

195
00:14:36,210 --> 00:14:38,921
om målet håller denna kurs vid sex knop.

196
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
Ja, sir.

197
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
UBÅTEN DÖK

198
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
KONVOJ 8 KNOP

199
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Stridsledningscentralen.
Kursen för träff är 096.

200
00:15:01,443 --> 00:15:03,570
Säg till vid två sjömil
från denna träffpunkt.

201
00:15:03,654 --> 00:15:04,780
Ja, sir.

202
00:15:04,863 --> 00:15:06,615
Höger, lugnt och fint, 096.

203
00:15:06,698 --> 00:15:08,909
Höger, lugnt och fint, 096. Ja, sir.

204
00:15:26,343 --> 00:15:28,428
SLC rapporterar två sjömil
från träffpunkten, sir.

205
00:15:29,179 --> 00:15:32,266
Mister Watson, vi måste sakta ner
för sonarens skull. Ligg på 22 knop.

206
00:15:32,349 --> 00:15:34,226
Ligger på 22 knop, sir.

207
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Marschfart, ligg på 22 knop.

208
00:15:39,565 --> 00:15:40,691
Nu kör vi.

209
00:15:42,025 --> 00:15:43,026
Vi har sonarfart.

210
00:15:51,994 --> 00:15:54,371
Kontaktbäring 091, avstånd obekant.

211
00:15:55,414 --> 00:15:56,665
Lägg den på elementet.

212
00:15:56,748 --> 00:15:58,458
Meddelande från amiralitetet, sir.

213
00:15:58,542 --> 00:16:01,170
Målets bäring, 091, avstånd obekant.

214
00:16:05,257 --> 00:16:06,592
Vad hör du?

215
00:16:08,218 --> 00:16:10,053
Bäring fortsatt stadig på 091.

216
00:16:10,137 --> 00:16:12,347
Han vände.
Han verkar fly från oss, sir.

217
00:16:12,431 --> 00:16:13,432
Propellerljud?

218
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Målet rakt för ut, avstånd en sjömil.
inget propellerljud.

219
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
Gira vänster, 091.

220
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
Gira vänster till 091.
Ja, sir.

221
00:16:28,614 --> 00:16:31,700
SONAREKO
1 SJÖMIL

222
00:16:40,959 --> 00:16:41,960
Tappat målet.

223
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
Sonar har ingen kontakt, sir.

224
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
Sonar, sök föröver 30 grader
om babord och styrbord.

225
00:16:46,757 --> 00:16:48,008
...30 grader om babord och styrbord.

226
00:16:48,091 --> 00:16:49,468
Sonar. Söker föröver,
30 grader om babord och styrbord.

227
00:16:49,551 --> 00:16:52,304
-Stabilt på 091, sir.
-Bra.

228
00:17:04,398 --> 00:17:05,400
Kontakt bäring...

229
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Bäring 066,
avstånd obekant, sir.

230
00:17:08,028 --> 00:17:09,738
Dikt vänster.

231
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
Plana ut giren.

232
00:17:15,953 --> 00:17:17,746
Planar ut giren. Ja, sir.

233
00:17:18,497 --> 00:17:20,958
-Stötta henne.
-Ja, sir. Håller kursen.

234
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
Rapportera bäring i förhållande till oss.

235
00:17:22,542 --> 00:17:24,670
Alla stationer, från bryggan.
Rapportera bäring i förhållande till oss.

236
00:17:24,752 --> 00:17:27,381
-Stabilt så.
-Stabilt så, sir.

237
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Hydrofoneffekt, lågvarv.
Låter som 60 varv per minut.

238
00:17:29,925 --> 00:17:32,386
Hydrofoneffekt, lågvarv.
Låter som 60 varv per minut.

239
00:17:32,469 --> 00:17:33,554
Avstånd, 1 000 meter.

240
00:17:33,637 --> 00:17:35,222
Avstånd, 1 000 meter.

241
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
-Bäring?
-Sonar, bryggan. Bäring?

242
00:17:36,890 --> 00:17:38,267
Bäring, styrbord, 01...

243
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Bäring styrbord, 01.
Hydrofoneffekt. Lågvarv.

244
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
-Rorsman, var redo på snabb manöver.
-Ja, sir.

245
00:17:46,233 --> 00:17:48,569
Bäring babord, 015,
avstånd 1 000 meter.

246
00:17:48,652 --> 00:17:52,281
Sonar rapporterar: bäring babord 015,
avstånd 1 000 meter, sir.

247
00:17:52,364 --> 00:17:54,950
-Gira dikt babord.
-Girar dikt babord, sir.

248
00:18:01,415 --> 00:18:02,624
Räta upp rodret.

249
00:18:02,708 --> 00:18:04,334
Rätar upp rodret, sir.

250
00:18:21,643 --> 00:18:23,395
Ny bäring babord 012...

251
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
-Bär...
-...avstånd 900 meter, närmar sig.

252
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Sonar, bryggan. Upprepa.

253
00:18:32,571 --> 00:18:35,866
Ny bäring babord 012,
avstånd 900 meter, närmar sig.

254
00:18:36,575 --> 00:18:40,329
Nu har hon bäring babord 012,
avstånd 900 meter, närmar sig.

255
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
-Tänker du nysa igen?
-Nej, sir.

256
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
-I så fall blir du avlöst.
-Ja, sir.

257
00:18:45,083 --> 00:18:46,293
Kontakt bäring...

258
00:18:46,376 --> 00:18:49,671
Sonar rapporterar kontaktbäring 006,
avstånd 800 meter, sir.

259
00:18:50,797 --> 00:18:52,549
Den girar dikt vänster.

260
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
Full fart framåt.

261
00:19:05,771 --> 00:19:08,190
Full fart framåt. Ja, sir.

262
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
Alla har högsta beredskap.
Snabba manövrer. Vi räknar.

263
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Ja, sir.

264
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
Obestämbar kontakt. Ingen hydrofoneffekt.

265
00:19:23,956 --> 00:19:26,333
Sonareffekten obestämbar,
inga propellerljud.

266
00:19:45,811 --> 00:19:48,188
"Hör honom,
och han skall styra dina steg."

267
00:19:50,399 --> 00:19:52,818
-Ingen kontakt.
-Sonar rapporterar ingen kontakt, sir.

268
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Kontakt...

269
00:20:13,172 --> 00:20:16,341
Kontakt återupptagen, bäring
styrbord 024, avstånd 750 meter, sir.

270
00:20:21,180 --> 00:20:23,557
SONAR KONTAKT
KONVOJ

271
00:20:25,225 --> 00:20:26,143
PULSLÄNGD
KORT

272
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Bäring styrbord 011...

273
00:20:30,022 --> 00:20:32,941
Kontaktbäring styrbord 011,
avstånd 650 meter.

274
00:20:33,734 --> 00:20:35,068
Full fart framåt.

275
00:20:35,152 --> 00:20:37,154
Full fart framåt. Ja, sir.

276
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
Bäring styrbord...

277
00:20:40,741 --> 00:20:43,827
Bäring styrbord 012,
avstånd 550 meter, sir.

278
00:20:43,911 --> 00:20:45,746
Mister Lopez, var beredd, medelstort.

279
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Bemannad och redo, sir.

280
00:20:47,122 --> 00:20:48,332
Bäring, babord 001...

281
00:20:48,415 --> 00:20:51,668
Sonarrapport, bäring babord 001,
avstånd 450 meter.

282
00:20:51,752 --> 00:20:53,086
Bäring 001...

283
00:20:53,170 --> 00:20:55,380
Bäring babord 001, avstånd 350 meter.

284
00:20:55,464 --> 00:20:57,799
-Han går knappt med styrfart.
-Bäring rakt fram...

285
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Bäring, rakt fram, avstånd 275 meter.

286
00:21:00,385 --> 00:21:02,513
Kontakt inom minsta sonaravstånd.

287
00:21:02,596 --> 00:21:05,140
Kontakt inom minsta sonaravstånd, sir.

288
00:21:10,854 --> 00:21:12,940
Hydrofonen är mycket stark.

289
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
Hydrofon, mycket stark, sir.

290
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Propellern går för fort!

291
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
-Hans propeller går för fort, sir.
-Han försöker slinka in under oss!

292
00:21:18,904 --> 00:21:20,072
Nu, mister Lopez.

293
00:21:20,155 --> 00:21:22,658
Eld och fortsätt skjuta.
Fortsätt skjuta.

294
00:21:37,381 --> 00:21:39,675
-Dikt höger gir!
-Dikt höger gir, sir.

295
00:21:45,264 --> 00:21:47,057
Ingen olja och inga spillror.

296
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
Fan! Jag trodde vi tog honom, sir.

297
00:21:50,018 --> 00:21:51,228
Ursäkta språket, sir.

298
00:21:51,311 --> 00:21:53,230
Mister Watson, stadigt på motsatt kurs.

299
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
-Bibehåll aktuell riktning.
-Ja, sir.

300
00:21:55,315 --> 00:21:58,402
Sonar, när vi har vänt,
sveper vi på båda våra bogar.

301
00:21:58,485 --> 00:22:01,113
-Sonar, bryggan. När vi har vänt...
-Eskort, Greyhound.

302
00:22:01,196 --> 00:22:04,449
Vi har anfallit fienden,
men vi tog honom inte.

303
00:22:04,533 --> 00:22:09,037
Vår sista kontakt var vid bäring 295,
rakt mot konvojen.

304
00:22:09,121 --> 00:22:10,497
Var noga med ert försvar.

305
00:22:10,581 --> 00:22:12,291
Han är inom skotthåll för konvojen om...

306
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
Olja!

307
00:22:13,834 --> 00:22:15,794
Olja, styrbord midskepps!

308
00:22:15,878 --> 00:22:18,922
Olja och vrakspillror, styrbord midskepps.
Avstånd 450 meter.

309
00:22:20,632 --> 00:22:22,092
450 meter, sir!

310
00:22:40,402 --> 00:22:41,445
Vrakspillror.

311
00:22:42,738 --> 00:22:45,365
Sonar rapporterar ljudet
av ett sjunkande skepp!

312
00:22:54,208 --> 00:22:55,334
Vi tog honom!

313
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Visslan.

314
00:23:07,179 --> 00:23:09,014
Lystring, orientering.

315
00:23:11,308 --> 00:23:13,810
Detta är kapten som talar.
Det tycks som om vi sänkt målet.

316
00:23:13,894 --> 00:23:15,103
Detta var en gemensam ansträngning.

317
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Bra gjort.

318
00:23:20,484 --> 00:23:22,861
Återgå till halv stridsberedskap

319
00:23:22,945 --> 00:23:24,863
och skaffa fram varm mat om det går.

320
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Ja, sir.

321
00:23:26,573 --> 00:23:28,116
Vi släpper på beredskapen.

322
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
Alle man,
vi återgår till halv stridsberedskap.

323
00:23:30,244 --> 00:23:34,414
Eskortfartyg, Greyhound.
Vi har sett tecken på en fullträff.

324
00:23:34,498 --> 00:23:37,835
Gratulerar, kapten.
Mera mat åt fiskarna.

325
00:23:37,918 --> 00:23:39,336
All heder åt er,

326
00:23:39,419 --> 00:23:41,672
men vi behöver mer bevis åt amiralitetet.

327
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Det är bara kaptenens byxor som duger.

328
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
Återvänd till position.

329
00:23:46,593 --> 00:23:48,053
Gratulerar, sir.

330
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Ska jag köra in bland vrakdelarna
som bevis på vår träff?

331
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
Nej, mister Watson.

332
00:23:53,851 --> 00:23:55,894
Konvojen är oskyddad.
Ta oss tillbaka till vår post.

333
00:23:56,979 --> 00:23:59,648
Ja, sir.
Rorsman, ta oss tillbaka till vår post.

334
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Eppstine, eller hur?

335
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Eppstein, sir.

336
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Bra jobbat. Tack.

337
00:24:05,445 --> 00:24:06,572
Det är mitt jobb, sir.

338
00:24:07,656 --> 00:24:11,243
Här är tärnat kött och lök,
i tjocka skivor åt er.

339
00:24:11,326 --> 00:24:12,494
Ni måste äta, sir.

340
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
Ge det till löjtnant Cole.

341
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Han är nog hungrig.

342
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
Nu, mister Dawson.

343
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
Från amiralitetet, sir.

344
00:24:21,837 --> 00:24:24,506
De har lyssnat av meddelanden
från tyskarna.

345
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Minst två timmar gammalt.

346
00:24:27,593 --> 00:24:30,262
"Fiendeaktioner väntade
vid Position Oboe."

347
00:24:45,777 --> 00:24:47,738
Gratulerar, kapten.

348
00:24:48,822 --> 00:24:50,115
Vår första ubåt.

349
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Gratulerar. Femtio tyskjävlar färre.

350
00:24:54,453 --> 00:24:56,747
Ja. Femtio själar.

351
00:24:59,124 --> 00:25:02,169
Har jag tillstånd att
säkra maskin två och fyra, sir?

352
00:25:02,252 --> 00:25:04,338
Mister Nystrom, är inte ni däcksofficer?

353
00:25:04,421 --> 00:25:05,714
Jo, sir, det är jag.

354
00:25:05,797 --> 00:25:08,050
Ta det med chefsmaskinisten
och stör inte mig.

355
00:25:08,133 --> 00:25:11,470
Ja, sir.
Vår middagsrapport, sir.

356
00:25:11,553 --> 00:25:14,306
Jag tror att vi är vid Position Oboe

357
00:25:14,389 --> 00:25:16,350
i Nordatlanten, omgivna av öppet vatten.

358
00:25:16,433 --> 00:25:18,143
-Stämmer det?
-Som ni säger, sir.

359
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
Ta oss tillbaka till mittlinjen,
för om konvojen.

360
00:25:20,812 --> 00:25:22,648
I täten för konvojen, mitt i raden, sir.

361
00:25:24,483 --> 00:25:27,819
Gira vänster, styrkurs 190.

362
00:25:27,903 --> 00:25:31,156
Vänstergir, styrkurs 190.

363
00:25:45,254 --> 00:25:47,381
...rodret. Styrkurs 270, sir.

364
00:25:47,464 --> 00:25:48,507
Sir.

365
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Er hjälm. Ska jag packa ner den?

366
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Ja, tack.

367
00:25:59,059 --> 00:26:00,394
Jo, sir,

368
00:26:00,477 --> 00:26:03,730
middagsrapporten avviker en smula
för bränsle på grund av ubåtshändelsen.

369
00:26:03,814 --> 00:26:05,190
Väntar in rapport från Dodge ännu,

370
00:26:05,274 --> 00:26:08,026
men Viktor och James rapporterar
minskande reserver.

371
00:26:08,110 --> 00:26:09,444
Skicka ett svar.

372
00:26:11,071 --> 00:26:15,367
"Comeskort till James.
Använd bränsle så sparsamt som möjligt."

373
00:26:15,450 --> 00:26:16,493
Ska bli, sir.

374
00:26:17,744 --> 00:26:19,788
Nu kan det vara dags

375
00:26:19,872 --> 00:26:22,291
att ta fram de extra lager av sjunkbomber
som förvaras hos besättningen.

376
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
-Bekräftar tillstånd, tack.
-Ja, sir.

377
00:26:34,678 --> 00:26:35,888
Två nödraketer...

378
00:26:35,971 --> 00:26:38,724
Främre utkiken rapporterar två nödraketer
akter om konvojen.

379
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
Helomvändning.

380
00:26:41,185 --> 00:26:43,729
-Mister Nystrom, jag har förfångat.
-Kapten har förfångat.

381
00:26:52,112 --> 00:26:53,113
Var då?

382
00:26:53,197 --> 00:26:55,324
Där, sir. Det är Despotiko.

383
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
Hon är ett handelsfartyg, sist i raden.

384
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
GREKISKT HANDELSFARTYG
DESPOTIKO

385
00:27:02,164 --> 00:27:04,625
Handelsflottan signalerar allmänt nödlarm.

386
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
Mister Nystrom, gira vänster, 200.

387
00:27:07,044 --> 00:27:08,962
Varna alla eskorter:
"Jag går till bakre ledet."

388
00:27:09,046 --> 00:27:12,591
Skicka dit Cadena som får börja rädda dem
och meddela klart skepp.

389
00:27:13,175 --> 00:27:16,678
Klart skepp.
Alle man, inta era stridspositioner.

390
00:27:17,596 --> 00:27:20,015
Marschfart. Återuppta avlyssningen.

391
00:27:20,641 --> 00:27:22,684
Sonar till bryggan.
Börja avlyssning igen.

392
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
AMERIKANSKT RÄDDNINGSFARTYG
CADENA

393
00:27:46,875 --> 00:27:51,672
Torped! Torped!
Bäring 205, avstånd 450 m.

394
00:27:51,755 --> 00:27:53,924
-Var då?
-Där, sir.

395
00:27:57,678 --> 00:28:00,055
-Gira dikt höger.
-Girar dikt höger, sir.

396
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Ge mig en bäring på varifrån den kom.

397
00:28:06,270 --> 00:28:07,437
Ja, sir.

398
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Bäring 160.

399
00:28:17,698 --> 00:28:20,492
Charlie, jag styr undan från
en ensam torped.

400
00:28:20,576 --> 00:28:22,369
Ursprungsbäring, 160.

401
00:28:23,161 --> 00:28:25,914
Mister Nystrom,
vänd oss babord till motsatt kurs

402
00:28:25,998 --> 00:28:27,124
till en försvarsposition.

403
00:28:27,207 --> 00:28:29,209
Lägg oss mellan Cadena och ubåten.

404
00:28:29,710 --> 00:28:32,713
-Försvara Cadena. Gira dikt babord.
-Girar dikt babord, sir.

405
00:28:32,796 --> 00:28:34,089
Full fart framåt.

406
00:28:35,007 --> 00:28:38,510
Meddelande från Cadena.
Räddningsuppdraget är slutfört.

407
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Tack.

408
00:28:40,637 --> 00:28:41,805
-Passupp.
-Kapten.

409
00:28:41,889 --> 00:28:43,807
Skriv det här: "Comeskort till Cadena.

410
00:28:43,891 --> 00:28:46,977
Återvänd till konvojen så fort ni kan
medelst zig-zagkurs.

411
00:28:47,060 --> 00:28:48,478
-Sänd det.
-Ja, sir.

412
00:28:57,487 --> 00:28:59,823
Avlägset buller.
Akter om babord, bäring obestämd.

413
00:28:59,907 --> 00:29:02,784
Sonar nämner avlägset buller.
Akter om babord, bäring obestämd.

414
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
Jag antar att
fartygets skrov bryts sönder.

415
00:29:05,037 --> 00:29:07,414
-Sonar, svep mot styrbord.
-Sonar till bryggan. Svep mot styrbord.

416
00:29:07,497 --> 00:29:10,083
Mister Nystrom, räta upp rodret.
Stötta henne.

417
00:29:10,167 --> 00:29:11,793
Bibehåll denna försvarsposition.

418
00:29:11,877 --> 00:29:13,462
Håller denna kurs, sir.

419
00:29:17,674 --> 00:29:19,384
Zig-zag åt höger. Tio graders roder.

420
00:29:19,468 --> 00:29:21,595
Höger tio graders roder, sir.

421
00:29:25,974 --> 00:29:27,184
Stabilt vid tio grader, sir.

422
00:29:28,268 --> 00:29:30,229
-Fortsätt så.
-Fortsätter så.

423
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
Svarsmeddelande från Cadena, sir

424
00:29:32,981 --> 00:29:36,610
Hon är två timmar från konvojen.
Har räddat 42 män från Despotika.

425
00:29:38,403 --> 00:29:39,530
Mycket bra. Tack.

426
00:29:40,113 --> 00:29:41,573
Kapten, vi fryser till.

427
00:29:41,657 --> 00:29:44,326
Jag har givit order om ångslangar
för att hålla sjunkbomberna isfria.

428
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Greyhound, Harry. Greyhound, Harry.

429
00:29:47,663 --> 00:29:48,705
Greyhound.

430
00:29:48,789 --> 00:29:51,250
Blippar på radarn, bäring 091.

431
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
Ser ut som två ubåtar
precis framför konvojen.

432
00:29:53,710 --> 00:29:55,921
-Avstånd, 10 sjömil.
-Harry har två kontakter, 10 sjömil.

433
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
-Dicky, sir.
-Var så god, Dicky.

434
00:29:57,464 --> 00:30:00,634
Vi har en blipp, bäring 098.
Avstånd 14 sjömil.

435
00:30:00,717 --> 00:30:03,387
Greyhound, Eagle.
Vi har Harrys blipp och en till.

436
00:30:03,470 --> 00:30:06,640
Bäring 090, avstånd 13 sjömil.

437
00:30:07,224 --> 00:30:09,351
Bra. Fyra kontakter hittills.

438
00:30:09,434 --> 00:30:11,186
Zig-zag, 20 grader. Gira vänster.

439
00:30:11,270 --> 00:30:13,146
20 grader.
Gira vänster. Ja, sir.

440
00:30:13,230 --> 00:30:14,773
Eagle, ännu en blipp på radarn.

441
00:30:14,857 --> 00:30:16,567
-Avstånd fem sjömil...
-Ännu en. Fem sjömil bort,

442
00:30:16,650 --> 00:30:17,901
rakt framför konvojen.

443
00:30:17,985 --> 00:30:20,946
Greyhound, Harry.
Åtta sjömil till den ena blippen, vid 090.

444
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Den andra, bäring 092,
avstånd åtta sjömil.

445
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Närmar de sig?

446
00:30:24,741 --> 00:30:27,327
Nej, kapten.
De tycks uppföra sig för tillfället.

447
00:30:27,411 --> 00:30:29,371
Bra. Bibehåll era positioner.

448
00:30:29,454 --> 00:30:31,248
Attackera inom räckvidd och lycka till.

449
00:30:34,126 --> 00:30:37,421
En vargflock skuggar oss.
De anfaller i grupp.

450
00:30:38,589 --> 00:30:41,925
Ja, väntar på nattmörker,
när vi inte kan se nåt.

451
00:30:44,178 --> 00:30:45,345
Du behövs därnere.

452
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Håll ett öga på ytradarn
åt vår vän här borta.

453
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Ja, sir.

454
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
Sex ubåtar, killar.
Har vi rapport från Eagle?

455
00:31:14,291 --> 00:31:16,418
Ja, sir. Alla finns här, och
de håller sina avstånd.

456
00:31:16,502 --> 00:31:19,254
Fem framför konvojen och
vår lilla danspartner här bakom

457
00:31:19,338 --> 00:31:21,715
som följer oss och Cadena.
Förmodad bäring 196.

458
00:31:21,798 --> 00:31:23,342
SISTA KÄNDA POSITION

459
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
-Signal från handelsflottan.
-Läs upp.

460
00:31:54,206 --> 00:31:55,749
"Comkonvoj till Comeskort.

461
00:31:55,832 --> 00:31:59,461
Meddelanden på tyska 10 till 15 sjömil
föröver. Varierande bäringar."

462
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Bra.

463
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Jag vill ha handskarna i min hytt.
De med päls, inte de stickade.

464
00:32:04,258 --> 00:32:05,801
Pälshandskar, inte stickade.
Ja, sir.

465
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Rudel,
se till att torkarna fungerar.

466
00:32:20,774 --> 00:32:23,026
Det är inte elen, sir, de har frusit.

467
00:32:23,110 --> 00:32:25,487
Jag kan sätta nån på det
med hink och svabb.

468
00:32:25,571 --> 00:32:27,781
Saltvatten. Bara varmt saltvatten,
inte kokande.

469
00:32:27,865 --> 00:32:29,074
Ja, sir.

470
00:32:30,993 --> 00:32:33,537
Våra vänner har kommit upp
för att tanka luft

471
00:32:33,620 --> 00:32:35,247
och hålla jämn fart med oss.

472
00:32:35,330 --> 00:32:39,501
Bäring 207, avstånd tre sjömil.

473
00:32:39,585 --> 00:32:41,503
Dikt höger, 207.

474
00:32:41,587 --> 00:32:43,755
Girar dikt höger, 207, sir.

475
00:32:51,889 --> 00:32:55,475
Målet är i bäring 208 nu.

476
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Målet i bäring 208, avstånd...

477
00:32:59,479 --> 00:33:01,940
Avstånd två och en halv sjömil nu.

478
00:33:02,024 --> 00:33:03,650
Ser ut som två och en halv sjömil.

479
00:33:03,734 --> 00:33:05,027
-Vad är det på gång?
-Vet inte, sir.

480
00:33:05,110 --> 00:33:06,278
Jag får ingen tydlig signal.

481
00:33:09,031 --> 00:33:10,741
Gira höger 220.

482
00:33:10,824 --> 00:33:12,826
Girar höger 220, sir.

483
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Vadå, "ser ut som"?
Jag måste få en bäring på målet, Charlie.

484
00:33:16,163 --> 00:33:17,706
Min radar har börjat hacka.

485
00:33:17,789 --> 00:33:20,083
-Jag vill ha hit Rudel.
-Uppfattat.

486
00:33:20,626 --> 00:33:23,045
Rudel rapporterar till fartygschefen
i SLC.

487
00:33:23,128 --> 00:33:24,880
Mister Lopez,
sätt alla skyttar i position.

488
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
-Skjut när ni kan.
-Ja, sir.

489
00:33:26,590 --> 00:33:29,760
Alla skyttar i position.
Skjut när ni kan.

490
00:33:31,678 --> 00:33:34,473
De ändrar bäring. 203, avstånd...

491
00:33:34,556 --> 00:33:37,434
De ändrar bäring, 203.

492
00:33:37,518 --> 00:33:41,480
-Avstånd tycks vara 2,5 sjömil.
-203, avstånd 2,5 sjömil.

493
00:33:41,563 --> 00:33:43,190
Skjuter på målet, styrbords bog.

494
00:33:43,273 --> 00:33:44,733
Gira vänster, 180.

495
00:33:44,816 --> 00:33:46,944
Girar vänster 180, sir.

496
00:33:47,027 --> 00:33:48,654
Ubåt! Styrbords bog!

497
00:33:59,873 --> 00:34:02,835
Eldgivningen meddelar
att 2,5 cm kaliber sköt mot målet.

498
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Elva rundor avskjutna.
Inga träffar.

499
00:34:05,003 --> 00:34:06,880
Gira vänster, 100.

500
00:34:06,964 --> 00:34:10,175
-Girar vänster, 100.
-Passupp, ta detta till signaltornet.

501
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
"Greyhound till Cadena.

502
00:34:11,635 --> 00:34:15,138
Måste återvända till täten av konvojen
för att möta upp måltavlor.

503
00:34:15,222 --> 00:34:17,056
Sköt mot ubåt. Han dök.

504
00:34:17,139 --> 00:34:20,268
Litar på att ni kör ifrån honom.
Lycka till."

505
00:34:20,351 --> 00:34:21,395
Skicka det.

506
00:34:21,478 --> 00:34:23,063
Ni ville prata med mig?

507
00:34:23,146 --> 00:34:24,898
Vad kan vi göra mot den här störningen?

508
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
Det är ingen störning, sir.
Jag har kollat allt.

509
00:34:27,192 --> 00:34:28,735
Indikatorlampan lyser, och
inga elförluster.

510
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
Jag kollade överbelastningsreläet
för fyra dagar sen.

511
00:34:30,737 --> 00:34:35,449
Jag kan återställa det igen,
men vi förlorar två timmar på det.

512
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Bryggan.

513
00:34:42,623 --> 00:34:45,252
"Natten kommer då ingen
kan arbeta," Ernie.

514
00:34:45,335 --> 00:34:47,129
Rudel har gjort allt som går.

515
00:34:47,212 --> 00:34:50,340
Vi får ta radarn
för vad den är just nu, kapten.

516
00:34:50,924 --> 00:34:52,509
Jag förstår. Tack, Charlie.

517
00:35:12,571 --> 00:35:15,949
ONSDAG
HUNDVAKTEN 1600 - 2000

518
00:35:16,033 --> 00:35:19,036
36 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT

519
00:35:37,638 --> 00:35:41,225
Vi måste sakta ner lite,
annars sprängs turbinerna.

520
00:35:41,308 --> 00:35:42,684
Uppfattat.

521
00:35:42,768 --> 00:35:44,937
Mister Harbutt, hon orkar inte.
Sakta ner lite.

522
00:35:45,020 --> 00:35:47,564
-Två tredjedelars marschfart.
-Två tredjedelars marschfart, sir.

523
00:35:47,648 --> 00:35:49,858
-Mörklägg skeppet.
-Byt till rött ljus.

524
00:35:50,817 --> 00:35:52,194
Ni har missat ännu ett mål mat, sir.

525
00:35:52,277 --> 00:35:54,905
Här är en varm smörgås
med ägg och bacon, sir.

526
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Och så några goda persikor.

527
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Amen.

528
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Amen.

529
00:36:06,875 --> 00:36:08,335
Jag kommer med mer kaffe, sir.

530
00:36:08,794 --> 00:36:10,754
-Kaffe, mister Harbutt?
-Tack, sir.

531
00:36:14,758 --> 00:36:16,134
Nödraketer, sir.

532
00:36:16,218 --> 00:36:19,388
Utkiken rapporterar eldgivning,
bäring 046, avstånd tre sjömil.

533
00:36:21,348 --> 00:36:23,392
-Jag tar över, mister Harbutt.
-Kapten har förfångat.

534
00:36:23,475 --> 00:36:26,061
-Meddela klart skepp.
-Båtsman, klart skepp.

535
00:36:26,144 --> 00:36:28,564
Gira dikt babord.
Styr oss till täten av konvojen.

536
00:36:28,647 --> 00:36:30,440
Klart skepp!

537
00:36:30,524 --> 00:36:32,150
Alle man, inta era stridspositioner!

538
00:36:32,234 --> 00:36:35,445
Klart skepp på hela fartyget!
Lås till om vattentäta passager.

539
00:36:35,529 --> 00:36:38,991
Rapporter om ubåt, bäring 036.
Avstånd en och en halv sjömil.

540
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Alle man vid vapen.
Skjut när ni kan.

541
00:36:41,660 --> 00:36:42,953
Alle man vid vapen, fri eldgivning!

542
00:36:48,375 --> 00:36:49,835
Handelsfartyg rätt för över!

543
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Eld!

544
00:36:55,048 --> 00:36:57,968
-Gira dikt vänster!
-Kolla elden! Eld upphör!

545
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
Standard höger roder!

546
00:37:19,907 --> 00:37:21,909
Standard höger roder, sir!

547
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
Full fart framåt!

548
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Grabben, hörde du ordern?

549
00:37:40,511 --> 00:37:42,054
Full fart framåt, sir.

550
00:37:42,137 --> 00:37:43,514
Full fart framåt, sir.

551
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Ubåt!

552
00:37:49,061 --> 00:37:50,145
Var då?

553
00:37:50,229 --> 00:37:54,358
Ubåt, bäring 012, avstånd 900 meter!
Mellan oss och fraktfartygen.

554
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
Kolla!

555
00:38:04,826 --> 00:38:07,162
Mister Lopez,
det ligger fraktfartyg i skottlinjen!

556
00:38:07,246 --> 00:38:09,831
-Eld upphör! Eld upphör!
-Alla batterier, kolla eldgivning!

557
00:38:09,915 --> 00:38:11,834
Eld upphör!

558
00:38:16,463 --> 00:38:19,383
Vådabekämpning!
De kan inte se oss!

559
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
Närmare!

560
00:38:31,645 --> 00:38:34,064
Bemanna telegrafen!
Skicka upp reserven!

561
00:38:38,652 --> 00:38:41,113
-Dikt höger, två tredjedels marschfart.
-Girar dikt höger, sir.

562
00:38:41,196 --> 00:38:43,407
Mister Lopez, var redo för anfall på mål.

563
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
När han dyker ska vi peppra honom
först grunt, sen på djupet.

564
00:38:46,201 --> 00:38:47,119
Ja, sir.

565
00:38:47,202 --> 00:38:51,248
Det är Vasco!
En oljetanker, hon kan sprängas!

566
00:38:53,166 --> 00:38:54,751
Var noga med rodret, rorsman!

567
00:38:54,835 --> 00:38:56,128
Jag är noga med rodret, sir.

568
00:38:56,211 --> 00:38:58,463
-Sakta ner till en tredjedel.
-Saktar ner till en tredjedel.

569
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
-Håll koll på handelsfartyget.
-Ja, sir.

570
00:39:02,759 --> 00:39:06,096
Han dyker! Ubåt dyker, bäring 040.

571
00:39:06,180 --> 00:39:07,389
Avstånd, nära fartyget!

572
00:39:08,223 --> 00:39:09,516
-Mister Lopez.
-Ja, sir.

573
00:39:09,600 --> 00:39:10,893
Var redo för grunt arbetsmönster.

574
00:39:10,976 --> 00:39:12,728
Redo för ytbeskjutning, sir.

575
00:39:12,811 --> 00:39:14,646
Sonar, svep för om styrbord efter målet.

576
00:39:14,730 --> 00:39:16,940
Sonar till bryggan.
Sveper för om styrbord efter målet.

577
00:39:19,109 --> 00:39:21,403
Bryggan till sonar.
För många propellrar, jag hör inget.

578
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
Sonar hör för många signaler,
för många propellrar.

579
00:39:23,697 --> 00:39:25,449
-På min order, mister Lopez.
-Ja, sir.

580
00:39:28,160 --> 00:39:29,953
För många snurror ännu.
Störningar från konvojen.

581
00:39:30,037 --> 00:39:32,497
Sonar hör för många snurror, sir.
Störningar från konvojen.

582
00:39:47,304 --> 00:39:48,555
Jag har nåt.

583
00:39:56,146 --> 00:39:58,273
Målet är nära. För om styrbord, 083.

584
00:39:58,357 --> 00:40:00,484
Sonar säger målet är nära.
För om styrbord, 083, sir.

585
00:40:00,567 --> 00:40:02,194
Rättelse, för om styrbord, 088.

586
00:40:02,277 --> 00:40:03,320
Nu, mister Lopez!

587
00:40:03,403 --> 00:40:05,989
Skjut! Skjut!
Andra omgången, babord till styrbord.

588
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
Nästa mönster, mister Lopez.

589
00:40:14,706 --> 00:40:15,749
En gång till, sir?

590
00:40:15,832 --> 00:40:17,292
Ja, en gång till, mister Lopez!

591
00:40:17,376 --> 00:40:20,838
Alla ställningar! Skjut så fort ni kan.
Alla ställningar! Eld! Eld!

592
00:40:20,921 --> 00:40:22,464
Stötta henne! Rakt fram!

593
00:40:22,548 --> 00:40:25,175
Jag stöttar henne, sir.
Rakt fram, sir.

594
00:40:34,893 --> 00:40:35,894
Kom igen!

595
00:40:37,062 --> 00:40:39,314
-Sonar rapporterar bäring...
-Rättelse.

596
00:40:39,398 --> 00:40:41,650
-Rättelse. Sonar rapp...
-Tveksamma propellerljud.

597
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
...om tveksamma propellerljud.

598
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Målet orörligt.

599
00:40:45,195 --> 00:40:46,822
Sonar rapporterar att målet är orörligt.

600
00:40:46,905 --> 00:40:47,990
Orörligt?

601
00:40:48,657 --> 00:40:50,158
Sonar, bryggan. Något ytterligare?

602
00:40:56,748 --> 00:40:58,584
Orörligt. Möjligt lockbete.

603
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Sonar rapporterar att målet är orörligt.
Möjligt lockbete.

604
00:41:17,186 --> 00:41:18,353
Tankern!

605
00:41:30,073 --> 00:41:33,869
Överlevande! Man över bord!
Babords bog!

606
00:41:33,952 --> 00:41:36,622
Kontakt. Bäring styrbord 538.

607
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Avstånd: 180 meter.

608
00:41:38,040 --> 00:41:40,459
-Mister Harbutt, vem står direkt under er?
-Wallace, sir.

609
00:41:40,542 --> 00:41:41,835
Ta hit honom.

610
00:41:45,172 --> 00:41:47,508
Ett meddelande från Cadena, sir.

611
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Läs upp.

612
00:41:48,675 --> 00:41:50,594
"Handelsfartyg sårbara
i konvojens bakre del.

613
00:41:50,677 --> 00:41:52,888
Akut hot om anfall.
Begär assistens så fort som möjligt."

614
00:41:55,182 --> 00:41:58,769
Det finns överlevande 450 m styrbord.
Fortsätter vi att rädda männen?

615
00:42:06,860 --> 00:42:08,737
Gå ner midskepps, lägg i ett räddningsnät

616
00:42:08,820 --> 00:42:11,448
-och få männen ur vattnet.
-Ja, sir.

617
00:42:11,532 --> 00:42:13,659
Stoppa maskinerna, sakta backslag.

618
00:42:14,409 --> 00:42:15,911
Mister Harbutt, ni tar befälet.

619
00:42:15,994 --> 00:42:18,705
Var försiktig med spillrorna och
kalla på mig när alla är ombord.

620
00:42:18,789 --> 00:42:20,123
-Ja, sir.
-Signal?

621
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
-Ja, sir.
-"Comeskort till Cadena.

622
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
Assisterar så fort som möjligt."

623
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Ja, sir.

624
00:42:38,809 --> 00:42:40,561
Ge mig en hand, och klättra vidare.

625
00:42:41,103 --> 00:42:46,191
Tyskarna kallar det för en Pillenwerfer.
Det är nånting på tyska.

626
00:42:46,275 --> 00:42:47,568
En "Pillerkastare."

627
00:42:47,651 --> 00:42:49,736
-Ja, fortsätt.
-Hade aldrig talas om det förr

628
00:42:49,820 --> 00:42:54,032
men en kompis var ombord på Kidd
och de träffade på det på första resan.

629
00:42:54,116 --> 00:42:57,077
Ett mekaniskt lockbete,
stor som en frysbox

630
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
som skjuter ut gas som Alka-Seltzer.

631
00:42:59,288 --> 00:43:00,914
Tyskjävlarna släpper ner den i vattnet

632
00:43:00,998 --> 00:43:03,333
och vi slösar värdefull ammunition på den.

633
00:43:04,001 --> 00:43:05,669
Spara detaljerna till rapporten.

634
00:43:05,752 --> 00:43:08,130
Se till att alla andra får veta om den.

635
00:43:08,213 --> 00:43:10,090
Jag borde ha tänkt på det tidigare, sir.

636
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
Nej, du gjorde ett bra jobb. Tack.

637
00:43:13,343 --> 00:43:14,553
Sir. Ja, sir.

638
00:43:14,636 --> 00:43:16,471
Du kunde inte ha vetat, Ernie.

639
00:43:20,350 --> 00:43:22,019
Vi har dem, sir. Fyra män.

640
00:43:22,102 --> 00:43:23,896
-Bara fyra?
-Alla de kunde se och höra, sir.

641
00:43:23,979 --> 00:43:26,648
Okej, nu ska vi till konvojens bakre del.
Gira dikt höger.

642
00:43:26,732 --> 00:43:27,774
Två tredjedels marschfart.

643
00:43:27,858 --> 00:43:30,068
Girar dikt höger.
Ja, sir.

644
00:43:32,070 --> 00:43:35,115
Raket!
Nödraket akterut. Sist i konvojen!

645
00:43:37,743 --> 00:43:40,204
Full fart framåt. Stötta henne
när vi går mot linjen.

646
00:43:40,287 --> 00:43:42,080
Full fart framåt, sir.

647
00:43:51,423 --> 00:43:54,343
Det är Southland, sir.
Ett amerikanskt fraktfartyg.

648
00:44:16,990 --> 00:44:18,450
Greyhound, Harry här.

649
00:44:18,534 --> 00:44:23,080
Bekräftar: målen håller sin fart strax
utanför vår räckvidd.

650
00:44:23,747 --> 00:44:26,250
Southlands räddningsuppdrag
slutfört. Tjugoåtta män i säkerhet, sir.

651
00:44:26,750 --> 00:44:28,627
Radarn funkar igen, kapten.

652
00:44:28,710 --> 00:44:30,379
Gira vänster dikt 087.

653
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Ta oss till konvojens högra sida.
Full fart framåt.

654
00:44:32,923 --> 00:44:34,633
Full fart framåt. Ja, sir.

655
00:44:34,716 --> 00:44:36,677
Maskinrummet svarar
full fart framåt.

656
00:44:40,264 --> 00:44:43,892
Greyhound, Greyhound...

657
00:44:43,976 --> 00:44:45,561
Detta är Gray Wolf.

658
00:44:46,478 --> 00:44:52,359
Vi jagar er och er vänner
Eagle, Dicky och Harry.

659
00:44:53,652 --> 00:44:56,905
Vi ser när era fartyg
sjunker ner i djupet.

660
00:44:57,656 --> 00:45:02,119
Vi hör era vänners skrik när de dör.

661
00:45:03,412 --> 00:45:07,583
Hur många blir det innan det är er tur?

662
00:45:09,334 --> 00:45:13,755
Gray Wolf är så väldigt hungrig.

663
00:45:15,299 --> 00:45:17,843
-Era kvinnor får veta när ni dör...
-Greyhound till alla eskorter.

664
00:45:17,926 --> 00:45:21,138
-...och gråter långt inpå natten...
-Byt till kanal Zebra för radiotrafiken.

665
00:45:21,221 --> 00:45:24,391
-...innan de vilar i sin älskares armar.
-Verkställ.

666
00:45:44,661 --> 00:45:45,954
Eagle här. Blippar på gång.

667
00:45:46,038 --> 00:45:48,874
En med bäring 080, avstånd 11 sjömil
och närmar sig.

668
00:45:48,957 --> 00:45:51,168
Den andra, bäring 085, avstånd nio sjömil.

669
00:45:51,251 --> 00:45:52,377
...den signalen.

670
00:45:52,461 --> 00:45:54,004
Greyhound, Dicky.

671
00:45:54,087 --> 00:45:56,381
-Greyhound.
-Vårt mål har nu bäring 113.

672
00:45:56,465 --> 00:45:59,134
Den andra har 101, avstånd två sjömil
och närmar sig.

673
00:45:59,218 --> 00:46:01,178
Greyhound, Harry.
Våra blippar har delat på sig.

674
00:46:01,261 --> 00:46:04,223
Bäring 084 och 095.
Båda åtta och en halv sjömil.

675
00:46:04,306 --> 00:46:06,099
Det verkar som om
de tänker sig ett anfall.

676
00:46:06,183 --> 00:46:08,393
Noterat, tack. Klart slut, Greyhound.

677
00:46:08,977 --> 00:46:10,979
Charlie, har du fått visuell rapport?

678
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
-Ja, sir.
-Här är de.

679
00:46:24,409 --> 00:46:28,497
Greyhound, Dicky. De anfaller!
Bäring 276, avstånd 1 500 meter.

680
00:46:28,580 --> 00:46:30,791
Målets bäring 090,
kommer tvärs er bog.

681
00:46:30,874 --> 00:46:33,752
Dicky, Greyhound.
Jag ser spårmissiler på er sida.

682
00:46:33,836 --> 00:46:35,504
Anfaller ni målet?

683
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
TORSDAG
MORGONVAKTEN 0400 - 0800

684
00:47:22,092 --> 00:47:25,470
26 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT.

685
00:47:25,554 --> 00:47:28,015
Statusrapport. Inga mål för närvarande.

686
00:47:28,098 --> 00:47:30,767
Kända förluster under natten: fem fartyg,

687
00:47:30,851 --> 00:47:35,105
Vasco, Southland, Corning,
Paumbarten, Powell.

688
00:47:35,189 --> 00:47:39,651
Två fartyg skadade,
23 överlevande, 210 bekräftat döda.

689
00:48:02,758 --> 00:48:05,844
Greyhound, Eagle.
Mål i sikte, anfaller nu.

690
00:48:07,221 --> 00:48:10,015
Eagle, Greyhound.
Vi ansluter som assistans.

691
00:48:14,645 --> 00:48:15,771
-Mister Lopez.
-Ja, sir.

692
00:48:15,854 --> 00:48:18,649
-Vårt nästa mönster blir medel.
-Ja, sir.

693
00:48:18,732 --> 00:48:20,776
Löjtnant Fippler, bäst att ni kommer hit.

694
00:48:20,859 --> 00:48:22,486
Standard höger roder till 210.

695
00:48:22,569 --> 00:48:25,280
Standard höger roder till 210, sir.

696
00:48:25,906 --> 00:48:27,115
-Mister Harbutt.
-Sir.

697
00:48:27,199 --> 00:48:30,369
Håll reda på Eagles bäring och
säg till när vi har två sjömil kvar.

698
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Ja, sir.

699
00:48:36,875 --> 00:48:39,253
Sir, det gäller förbrukningen
av sjunkbomber.

700
00:48:39,336 --> 00:48:42,130
-Ja?
-Sista serien gjorde slut på 32 enheter.

701
00:48:44,925 --> 00:48:46,802
Hur många fulla serier har vi kvar?

702
00:48:46,885 --> 00:48:48,011
Inga.

703
00:48:49,179 --> 00:48:50,514
Vi har bara sex skott kvar.

704
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Vi bar upp allt nerifrån, om ni minns.

705
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Ja visst, ja.
Tack, mister Flipper.

706
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
Fippler, sir.

707
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
Mister Fippler, vi måste sluta upp med
att skjuta enligt arbetsmönster.

708
00:49:09,616 --> 00:49:10,993
Tänkte föreslå det, sir.

709
00:49:19,084 --> 00:49:23,172
"Klok som en orm, harmlös som en duva."

710
00:49:28,135 --> 00:49:31,305
-Kapten.
-Jag vet att det är farligt, men

711
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
vi måste bryta mot reglerna här.

712
00:49:32,806 --> 00:49:36,518
Hur fort kan vi nå lufteskorten?
Inget zig-zag, inga undanflyende manövrer.

713
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Ja, sir.

714
00:49:52,534 --> 00:49:53,368
Kör, Charlie.

715
00:49:53,452 --> 00:49:55,704
Vi kan komma inom räckhåll om 24 timmar.

716
00:49:55,787 --> 00:49:58,165
Det blir kl 0800
om vi ändrar till rak kurs, sir.

717
00:49:58,248 --> 00:49:59,082
Tack, Charlie.

718
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Vad hände med honom?

719
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Han föll, så att jag fick mer att göra.

720
00:50:13,847 --> 00:50:15,933
-Är det åt kapten?
-Ja.

721
00:50:16,016 --> 00:50:19,019
Karlen har inte ätit eller vilat
sen vi stack.

722
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Klart skepp!
Inta era stridspositioner!

723
00:50:23,982 --> 00:50:25,984
Vi vänder för möte i 16 knop, sir.

724
00:50:26,068 --> 00:50:28,070
-Vi ska klubba ner honom.
-Uppfattat, Dicky.

725
00:50:28,153 --> 00:50:29,446
Håll honom under ytan till varje pris.

726
00:50:29,530 --> 00:50:30,948
-Håll honom nere.
-Ja, sir.

727
00:50:32,533 --> 00:50:37,412
Håll skarp utkik
efter ytradar i bäring 170.

728
00:50:37,496 --> 00:50:38,705
Sir, jag har förfångat.

729
00:50:38,789 --> 00:50:41,083
-Bra.
-Mister Watson har förfångat.

730
00:50:41,166 --> 00:50:42,543
Avlägset mål, bäring 160.

731
00:50:42,626 --> 00:50:45,462
Sonar rapporterar avlägset mål,
bäring 160.

732
00:50:45,546 --> 00:50:48,632
Dicky, Greyhound.
Målet är tio grader om mitt babord.

733
00:50:48,715 --> 00:50:50,133
-Ja, sir.
-Ja, sir.

734
00:50:50,217 --> 00:50:52,094
-Mister Lopez.
-Ett skott i taget, sir?

735
00:50:52,177 --> 00:50:53,387
Ett skott i taget, ja.

736
00:50:53,470 --> 00:50:55,389
Sonar rapporterar målkontakt, bäring 160.

737
00:50:55,472 --> 00:50:57,057
Periskop! Styrbords bog!

738
00:50:57,140 --> 00:50:58,642
Alla enheter! Skjut när ni kan!

739
00:51:03,105 --> 00:51:05,232
-Jag förfångar, mister Watson.
-Kaptenen förfångar.

740
00:51:05,315 --> 00:51:06,900
Dikt höger, tio grader till.

741
00:51:06,984 --> 00:51:08,944
Dikt höger, tio grader, sir.

742
00:51:10,195 --> 00:51:11,488
Mål i bäring 156...

743
00:51:11,572 --> 00:51:15,617
Sonar rapporterar mål i bäring 156,
avstånd 988 meter.

744
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Greyhound, Dicky.
Jag har den direkt till höger. Anfaller.

745
00:51:18,453 --> 00:51:21,081
-Avstånd, 900 meter.
-Fullt vänster roder, 085.

746
00:51:22,165 --> 00:51:25,127
Fortsätt så, Dicky.
Jag girar babord så att ni får plats.

747
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
Tack, Greyhound. Nu kommer vi.

748
00:51:27,129 --> 00:51:29,548
-Fullt vänster roder, 170.
-Fullt vänster roder, 170.

749
00:51:29,631 --> 00:51:31,925
-Full fart framåt.
-Full fart framåt. Ja, sir.

750
00:51:33,844 --> 00:51:35,095
Torped!

751
00:51:36,305 --> 00:51:38,390
Din praktik, grabben.
Bäring och avstånd.

752
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torped i vattnet.
Tvärs styrbord. 350 meter, sir.

753
00:51:41,018 --> 00:51:45,772
Torpeder! Bäring 210!
Avstånd 250 meter! Där, två stycken!

754
00:51:55,824 --> 00:51:57,367
Gira dikt höger! Dikt höger!

755
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Greyhound, Dicky.
Jag släpper sjunkbomber nu.

756
00:52:07,169 --> 00:52:10,214
Uppfattat, Dicky.
Går tvärs er bog, satsar på egen attack.

757
00:52:13,509 --> 00:52:15,219
Explosion under vattnet.
Osäkra tecken.

758
00:52:15,302 --> 00:52:18,305
Sonar rapporterar bara hörda explosioner.
Osäkra tecken i övrigt.

759
00:52:18,388 --> 00:52:19,848
Standard höger roder till 110.

760
00:52:19,932 --> 00:52:22,100
Standard höger roder, på kurs 110, sir.

761
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Där är han, bäring 001,
avstånd 350 meter.

762
00:52:26,188 --> 00:52:29,608
Sonar rapporterar mål i bäring 001.
Avstånd 350 meter.

763
00:52:29,691 --> 00:52:31,235
Gira dikt höger till 065.

764
00:52:31,318 --> 00:52:32,986
Girar dikt höger, till 065, sir.

765
00:52:33,070 --> 00:52:34,696
Målet inom minimal sonar räckvidd.

766
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
Målet inom minimal sonar räckvidd.

767
00:52:39,743 --> 00:52:42,371
Ubåt! Akter om styrbord!
Dicky tvingade upp honom!

768
00:52:49,294 --> 00:52:51,421
Ser skadad ut, sir.
Kan inte gå ner igen.

769
00:52:53,048 --> 00:52:54,883
Gira dikt höger!

770
00:52:56,468 --> 00:52:59,054
Han går i närkamp!
Ubåt, styrbords bog!

771
00:53:07,229 --> 00:53:10,148
Han slank in under vår kanoner,
sir, vi når honom inte!

772
00:53:24,162 --> 00:53:26,582
Dicky på väg hit, sir.
På babords sida.

773
00:53:29,793 --> 00:53:31,420
Greyhound, Dicky. Jag har honom, sir.

774
00:53:32,796 --> 00:53:34,256
Klipp till honom hårt!

775
00:53:39,178 --> 00:53:42,014
Vänster roder, fullt!
Gör helt om och hjälp Dicky!

776
00:53:49,938 --> 00:53:52,816
Dicky här. Han kommer för nära,
ligger längs med oss.

777
00:54:02,409 --> 00:54:03,452
Ta skydd!

778
00:54:04,494 --> 00:54:05,495
Upp och hoppa.

779
00:54:05,579 --> 00:54:07,039
Den jäveln sköt från vattenytan.

780
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Inta era stridspositioner.

781
00:54:08,498 --> 00:54:10,417
-Sakta ner farten till en tredjedel.
-Just så, sir.

782
00:54:10,501 --> 00:54:12,544
Saktar ner till en tredjedel, sir.

783
00:54:18,342 --> 00:54:21,720
-Dicky ligger i skottlinjen!
-Vik undan, Dicky!

784
00:54:23,555 --> 00:54:24,765
Eld upphör.

785
00:54:24,848 --> 00:54:26,308
-Fullt vänster roder.
-Fullt vänster roder.

786
00:54:26,391 --> 00:54:28,810
Alla lavetter,
var redo för bredsida mot babord.

787
00:54:28,894 --> 00:54:30,854
-Skjut när ni kan.
-Ja, sir.

788
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Kom igen, flytta er!

789
00:54:39,071 --> 00:54:40,906
Flytta på er, Dicky!

790
00:54:52,209 --> 00:54:54,002
Sjukvårdare!

791
00:54:54,711 --> 00:54:57,214
-Dicky är fri!
-Alla lavetter, ge eld!

792
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
Skaffa dit vatten!

793
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
Dicky, Greyhound. Vad har ni för skador?

794
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Greyhound, våra kanoner kom inte åt
att göra några skador.

795
00:55:30,080 --> 00:55:33,125
Men vid 18 meter gick granaterna igenom
utan att detonera.

796
00:55:33,208 --> 00:55:34,209
Är ni sjövärdiga?

797
00:55:34,293 --> 00:55:36,086
Tre träffar, alla över vattenlinjen, sir.

798
00:55:36,170 --> 00:55:38,380
Vi får lappa igen hålet,
och återkommer i jakten.

799
00:55:38,463 --> 00:55:41,592
Bra. Återvänd till försvarsposition
så fort ni kan.

800
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
En fullträff i lavett 43, sir.

801
00:55:46,722 --> 00:55:49,516
Rapport om brand vid akter reling, 24.

802
00:55:49,600 --> 00:55:53,020
Inget vattenintag under vattenlinjen, och
rapport om skadade är på väg.

803
00:56:03,780 --> 00:56:05,282
Tre svårt skadade.

804
00:56:05,365 --> 00:56:08,577
Bonnor, Meyer, kritiskt för Forbrick.
Tre döda.

805
00:56:08,660 --> 00:56:09,870
Vilka är de?

806
00:56:09,953 --> 00:56:13,290
Pisani, matros, Marx, sjöman.

807
00:56:14,166 --> 00:56:15,501
Cleveland, mässpojke.

808
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Träffades av babords 40-mm kanonrör
medan han laddade.

809
00:56:23,550 --> 00:56:25,302
Det finns ingen plats
för de döda där nere, sir.

810
00:56:25,385 --> 00:56:26,720
Inte med de fyra vi tog upp från Vasco.

811
00:56:26,803 --> 00:56:29,556
Jag kan ordna med begravning
inom tio minuter, sir.

812
00:56:31,058 --> 00:56:32,559
Visst. Alla närvarande.

813
00:56:32,643 --> 00:56:33,769
Ja, kapten.

814
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill?

815
00:56:37,481 --> 00:56:38,607
Hur mycket träffades han?

816
00:56:38,690 --> 00:56:39,650
Sir?

817
00:56:40,901 --> 00:56:41,985
George Cleveland.

818
00:56:42,611 --> 00:56:45,030
De blev stympade allihop.

819
00:56:54,414 --> 00:56:57,251
"Vi överlämnar de
jordiska kvarlevorna av Anthony Pisani,

820
00:56:57,334 --> 00:56:59,628
Daniel Marx
och George Cleveland till djupen,

821
00:56:59,711 --> 00:57:02,923
i väntan på de dödas uppståndelse
på den yttersta dagen

822
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
och det eviga livet,
genom Herren Jesus Kristus

823
00:57:06,510 --> 00:57:09,388
som vid sin återkomst i härlighet
skall döma världen.

824
00:57:09,471 --> 00:57:11,348
Då skall havet ge tillbaka de döda,

825
00:57:11,431 --> 00:57:14,101
som skall förvandlas och
vila hos honom

826
00:57:14,184 --> 00:57:17,354
och bli lika härlighetens kropp

827
00:57:17,437 --> 00:57:19,398
i enlighet med hans starka gärning

828
00:57:19,481 --> 00:57:23,485
genom vilken
allt underkastas honom. Amen."

829
00:57:27,614 --> 00:57:28,657
Alla är stilla.

830
00:57:28,740 --> 00:57:30,200
FC ger order om stillhet.

831
00:57:30,284 --> 00:57:32,452
-Alla är stilla.
-Allt är still.

832
00:57:38,834 --> 00:57:40,669
Alle man, begrav de döda.

833
00:57:40,752 --> 00:57:42,212
Nu. Alle man, begrav de döda.

834
00:57:48,969 --> 00:57:51,555
Alle man ombord. Giv akt!

835
00:57:54,766 --> 00:57:55,767
Honnör!

836
00:57:59,062 --> 00:58:01,398
Artillerister, vänd huvud åt höger!

837
00:58:02,024 --> 00:58:04,902
Anthony Pisani,
kanonmatros, tredje klassen.

838
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Redo. Eld!

839
00:58:08,822 --> 00:58:12,534
Daniel Marx, sjöman, andra klass.
Redo. Eld!

840
00:58:15,120 --> 00:58:19,208
George Cleveland, mässpojke. Redo. Eld!

841
00:58:28,800 --> 00:58:30,385
Redo. Två!

842
00:58:40,771 --> 00:58:43,023
Nödraketer i slutet av konvojen!

843
00:58:44,441 --> 00:58:46,443
-Standard, vänster roder.
-Standard, vänster roder, sir.

844
00:58:46,527 --> 00:58:49,363
Harry, Dicky, Greyhound.
Eagle är träffad.

845
00:58:49,446 --> 00:58:54,409
Jag går till undsättning sist i konvojen.
Bibehåll svep, var rädd om bränslet.

846
00:58:54,493 --> 00:58:56,328
-Ja, sir.
-Ja, sir.

847
00:59:03,293 --> 00:59:05,212
-Passupp, mina glasögon!
-Ja, sir.

848
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
-Stötta henne.
-Ja, sir, vi går rakt emot.

849
00:59:08,090 --> 00:59:11,218
-Standard höger roder.
-Standard höger roder, sir.

850
00:59:16,640 --> 00:59:17,766
-Stötta henne.
-Stöttar henne.

851
00:59:17,850 --> 00:59:20,060
-Full fart framåt.
-Full fart framåt. Ja, sir.

852
00:59:26,817 --> 00:59:28,819
BRITTISKA JAGAREN
EAGLE

853
00:59:28,902 --> 00:59:31,989
AMERIKANSKA RÄDDNINGSFARTYGET
CADENA

854
00:59:35,784 --> 00:59:37,077
-Passupp.
-Sir.

855
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
-Mister Harbutt.
-Sir.

856
00:59:46,461 --> 00:59:47,546
Det är Eagle och Cadena.

857
00:59:47,629 --> 00:59:49,464
Gå runt dem med 1600 meters radie
och täck räddningen.

858
00:59:49,548 --> 00:59:53,427
-Standard vänster roder, till 225.
-Standard vänster roder...

859
00:59:53,510 --> 00:59:56,054
Eagle, Greyhound. Hur går det?

860
00:59:56,847 --> 00:59:59,516
Vi träffades för om maskinrummet
och har brand under däck.

861
00:59:59,600 --> 01:00:00,809
Några döda.

862
01:00:01,435 --> 01:00:04,354
Kong Gustav träffades först,
och sjönk på tre minuter.

863
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Vi såg inga överlevande.

864
01:00:06,523 --> 01:00:07,816
En ond eftermiddag, sir.

865
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Hur sjövärdiga är ni?

866
01:00:11,445 --> 01:00:13,947
Vi har slagsida på fem grader
och tappar höjd i aktern

867
01:00:14,031 --> 01:00:16,074
men vi klarar upp till fem knop.

868
01:00:16,158 --> 01:00:18,911
Vi har en plåt som sticker upp
och som tar in vatten.

869
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
Slagsidan blir värre om vi ökar farten.

870
01:00:22,414 --> 01:00:23,957
Vi måste se till att ni flyter, Eagle.

871
01:00:24,708 --> 01:00:26,460
Vi gör allt som sjön tillåter, sir.

872
01:00:27,002 --> 01:00:29,671
Bra. Klart slut, Greyhound.

873
01:00:43,727 --> 01:00:47,314
TORSDAG
FÖRSTA VAKTEN, 2000 - 2400

874
01:00:47,397 --> 01:00:50,400
14 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT

875
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Jag kan lösa av er, sir.

876
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Bra.
Vi går stadigt på kurs 225.

877
01:01:01,453 --> 01:01:03,997
Vi håller marschfart, bränslesnålt.

878
01:01:04,081 --> 01:01:05,582
Jag löser av er, sir.

879
01:01:08,460 --> 01:01:09,461
Sir?

880
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
Sir, jag är avlöst.
Mister Carling har befälet över bryggan.

881
01:01:13,715 --> 01:01:14,758
Bra.

882
01:01:15,342 --> 01:01:18,846
Mister Carling.
Cadena bogserar Eagle i fyra knop.

883
01:01:18,929 --> 01:01:21,974
Fortsätt cirkla. Vi håller
försvarslinjen i slutet av konvojen.

884
01:01:22,724 --> 01:01:24,935
Sonar, standardsvep om styrbord.

885
01:01:25,435 --> 01:01:27,771
Sonar, bryggan.
Sök i styrbord, standardmönster.

886
01:01:41,451 --> 01:01:43,996
Greyhound, Eagle!

887
01:01:49,042 --> 01:01:50,127
Greyhound.

888
01:01:50,210 --> 01:01:52,379
Begär tillåtelse att överge skeppet, sir.

889
01:01:53,046 --> 01:01:55,090
Krockmattorna var inte stora nog, sir.

890
01:01:55,174 --> 01:01:58,468
Vi har slagsida på 15 grader, och
huvuddäcket står under vatten.

891
01:01:59,094 --> 01:02:02,181
Ni har gjort allt ni kunnat.
Bekräftar tillåtelse.

892
01:02:02,764 --> 01:02:06,185
Hon har varit en fin bostad, sir.
Det var en ära att få segla med er.

893
01:02:06,268 --> 01:02:08,437
Vi ber för er.
Gud vare med er.

894
01:02:08,520 --> 01:02:10,689
Tack för ett väl genomfört jobb.

895
01:02:32,503 --> 01:02:33,587
Tack, Cleveland.

896
01:02:34,546 --> 01:02:35,631
Jag heter Pitts, sir.

897
01:02:36,632 --> 01:02:38,592
-Tack.
-Sir.

898
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Hämta mister Cole.

899
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
FC till bryggan.
FC till bryggan.

900
01:03:04,535 --> 01:03:05,869
Ni ville prata med mig, sir?

901
01:03:16,672 --> 01:03:18,090
Jag har förlorat Eagle.

902
01:03:18,173 --> 01:03:22,636
Harry och Dicky har ont om
sjunkbomber och bränsle, som vi.

903
01:03:22,719 --> 01:03:25,764
Jag kan bara ge konvojen
ett klent försvar.

904
01:03:26,723 --> 01:03:28,350
Vi behöver lufteskort, Charlie.

905
01:03:30,227 --> 01:03:31,228
Om...

906
01:03:37,484 --> 01:03:41,154
Bryter jag mot radiotystnaden
med ett meddelande till amiralitetet?

907
01:03:41,238 --> 01:03:44,449
Eller får vargflocken
veta hur försvagade vi är?

908
01:03:44,533 --> 01:03:45,909
Hur låter meddelandet?

909
01:03:48,245 --> 01:03:49,329
"Akut hjälp nödvändig."

910
01:03:50,163 --> 01:03:52,165
Nej. "Hjälp nödvändig."
Det betyder "akut".

911
01:03:52,833 --> 01:03:55,043
"Nödvändig" behövs inte heller.
Bara "hjälp."

912
01:03:55,127 --> 01:03:58,172
Det är allt amiralitetet behöver veta
för att ändra mötesplatsen.

913
01:03:58,255 --> 01:04:00,424
Tyskarna kan missa
ett sånt kort meddelande.

914
01:04:01,091 --> 01:04:04,678
Jag hade inte behövt ta den risken
om jag varit smartare igår.

915
01:04:05,345 --> 01:04:07,723
Det ni gjorde igår
gav oss en dag till idag.

916
01:04:07,806 --> 01:04:11,602
Det räcker inte. Inte på långa vägar.

917
01:04:25,157 --> 01:04:26,575
Svar från amiralitetet, sir.

918
01:04:27,367 --> 01:04:30,120
En del är mycket svårtytt,
men jag har gjort mitt bästa.

919
01:04:32,247 --> 01:04:33,874
-FC till bryggan.
-Ja, sir.

920
01:04:35,667 --> 01:04:36,710
Vad är det här för kråkfötter?

921
01:04:36,793 --> 01:04:39,838
Kodade siffror, tror jag, sir.
Men det där är jag säker på.

922
01:04:40,839 --> 01:04:42,508
"Förvänta er flyg.

923
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Hans upprop, 'Uncle William.'
Ert svar, 'Baker Dog'"

924
01:04:46,595 --> 01:04:47,596
Kapten?

925
01:04:47,679 --> 01:04:49,806
Charlie. Meddelande från amiralitetet.

926
01:04:49,890 --> 01:04:51,600
Förstärkning ivägskickad.

927
01:04:53,185 --> 01:04:54,728
Men det är ju bara delvis dechiffrerat.

928
01:04:54,811 --> 01:04:56,271
Samla några stycken och tyd det vidare.

929
01:04:56,355 --> 01:04:57,356
Ja, sir.

930
01:05:17,668 --> 01:05:19,127
Greyhound!

931
01:05:20,712 --> 01:05:23,715
Din flock går inte säker för vargen.

932
01:05:24,967 --> 01:05:28,262
Vi hittar er alltid och dödar er i natten.

933
01:05:28,345 --> 01:05:29,346
Eskorter, Greyhound.

934
01:05:29,429 --> 01:05:31,932
-Eller dör Dicky nu? Eller Harry?
-Sprid all radiotrafik

935
01:05:32,015 --> 01:05:33,475
till kanal Hotel. Verkställ.

936
01:05:35,394 --> 01:05:37,729
Jag trodde de var siffror
men det var "Point X-ray."

937
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
"Ändra mötesplatsen till punkt X - X-ray."

938
01:05:40,691 --> 01:05:42,609
-När då?
-Cirka fyra timmar, sir.

939
01:05:44,069 --> 01:05:45,070
Sir.

940
01:05:57,416 --> 01:06:00,878
FREDAG
FÖRMIDDAGSVAKTEN 0800 - 1200

941
01:06:00,961 --> 01:06:03,213
3 TIMMAR KVAR TILL LUFTESKORT

942
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
-Passupp.
-Ja, sir.

943
01:06:21,440 --> 01:06:25,277
Hämta mina tofflor från hytten.

944
01:06:25,360 --> 01:06:26,361
Ja, sir.

945
01:06:45,672 --> 01:06:47,758
Åh, tack. Ta tillbaka de här.

946
01:07:02,689 --> 01:07:04,691
Jag har två mål, bäring 099...

947
01:07:04,775 --> 01:07:07,402
Rapporterar två blippar,
styrbords bog. Bäring 099.

948
01:07:07,486 --> 01:07:08,862
Den andra vid 168.

949
01:07:08,946 --> 01:07:11,323
-Båtsman, ge oss vit belysning.
-Ja, sir.

950
01:07:13,450 --> 01:07:14,785
Charlie, de här blipparna.

951
01:07:15,327 --> 01:07:17,996
Ja, sir, vi har två objekt
som syns på ytradarn.

952
01:07:18,080 --> 01:07:19,540
De kommer rakt mot oss.

953
01:07:19,623 --> 01:07:22,501
Bara två timmar
till mötesplatsen, Ernie, om Gud vill.

954
01:07:25,546 --> 01:07:30,759
Alla eskorter, Greyhound.
Jag har två ytbaserade mål om styrbord.

955
01:07:30,843 --> 01:07:32,511
Bibehåll försvarsställning.

956
01:07:33,679 --> 01:07:35,931
Mister Watson,
ge order om klart skepp.

957
01:07:36,014 --> 01:07:37,432
-Klart skepp.
-Ja, sir.

958
01:07:38,517 --> 01:07:41,186
Klart skepp!
Alle man inta era stridspositioner!

959
01:07:41,270 --> 01:07:43,897
Harry, Dicky. Greyhound.
Jag anfaller målen.

960
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Begär tillstånd att ansluta
och knuffa ner dem med er, sir.

961
01:07:46,525 --> 01:07:48,861
-Avslås, Dicky. Bibehåll era försvar.
-Ja, sir.

962
01:07:50,320 --> 01:07:52,030
-Passupp!
-Ja, sir.

963
01:07:54,032 --> 01:07:55,367
Kan jag få mer kaffe, tack.

964
01:07:56,201 --> 01:07:57,286
Ja, sir.

965
01:08:06,670 --> 01:08:07,838
Greyhound.

966
01:08:08,547 --> 01:08:10,549
Guten Morgen, Greyhound.

967
01:08:11,717 --> 01:08:15,429
Trodde du att
ni hade sluppit undan från Gray Wolf?

968
01:08:15,512 --> 01:08:19,765
Nej då. Det händer inte.

969
01:08:20,684 --> 01:08:24,770
Sjön är till fördel för Gray Wolf,

970
01:08:24,854 --> 01:08:27,399
inte för en hund som flyr.

971
01:08:27,983 --> 01:08:31,819
Du och dina vänner dör idag.

972
01:08:32,404 --> 01:08:33,404
Stridsledningen.

973
01:08:33,488 --> 01:08:35,908
-Radarn visar målet vid 110.
-Periskop vid styrbords bog!

974
01:08:35,991 --> 01:08:38,785
Avståndet är 1900 meter och närmar sig.

975
01:08:38,868 --> 01:08:40,120
Ungefär en sjömil!

976
01:08:40,871 --> 01:08:42,288
-Där, sir!
-Ge eld!

977
01:08:46,835 --> 01:08:48,462
Svallen, sir! Där!

978
01:08:54,343 --> 01:08:55,426
Mål vid 187...

979
01:08:55,511 --> 01:08:58,971
Sonar rapporterar torpeder, tvärs
styrbord, bäring 187. Avstånd 1300 meter.

980
01:09:00,682 --> 01:09:02,684
-Gira dikt babord.
-Girar dikt babord.

981
01:09:14,738 --> 01:09:18,575
En andra torped tvärs styrbord!
Bäring 120! Avstånd 900 meter!

982
01:09:18,658 --> 01:09:21,328
-Gira dikt höger, dikt höger!
-Girar dikt höger!

983
01:09:29,795 --> 01:09:31,880
Stötta upp henne!

984
01:09:31,964 --> 01:09:33,215
Belägg och stötta henne.

985
01:09:33,298 --> 01:09:34,883
Ja, sir. Håller kurs.

986
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
Gira dikt höger!

987
01:09:54,528 --> 01:09:56,947
Styrbords aktermaskin saktar ner.
Full fart på babords.

988
01:09:57,030 --> 01:09:59,032
Sakta i styrbords aktermaskin!
Babords maskin full fart.

989
01:10:14,965 --> 01:10:16,758
Alle man, ta skydd inför kollision!

990
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
Stötta henne! Styr rakt på
blippen på 119!

991
01:10:35,485 --> 01:10:36,904
-119, ja sir.
-Full fart framåt.

992
01:10:36,987 --> 01:10:39,865
-Full fart framåt, sir.
-Vi rammar henne om vi måste!

993
01:10:59,426 --> 01:11:01,094
Torped, bortom styrbords bog!

994
01:11:01,178 --> 01:11:03,680
-Vänd oss mot babord, 100.
-Ja, sir.

995
01:11:22,866 --> 01:11:24,993
Ubåtens brygga, rakt för ut!

996
01:11:27,955 --> 01:11:29,206
Vi måste ha träffat!

997
01:11:30,541 --> 01:11:34,378
Charlie! Lägg en kurs så att vi når dem
med akterlavetten! De ska få en bredsida!

998
01:11:34,461 --> 01:11:37,798
Gira vänster, sakta ner under marschfart.
Akterbatteriet: skjut när ni kan.

999
01:11:43,220 --> 01:11:44,763
Alla lavetter, håll ögonen öppna!

1000
01:11:44,847 --> 01:11:47,140
Målet ligger fint på styrbords bog!

1001
01:11:47,224 --> 01:11:48,642
Fri eldgivning!

1002
01:11:48,725 --> 01:11:51,728
Vapen, bryggan.
Alla enheter, fri eldgivning!

1003
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
En andra ubåt upptäckt!
Periskop, styrbords bog!

1004
01:12:21,550 --> 01:12:23,218
Han siktar rakt mot oss, sir!

1005
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Alla lavetter, håll ögonen öppna!
Och vrid om kanonerna!

1006
01:12:31,476 --> 01:12:33,395
Lufteskort! Lufteskort!

1007
01:12:35,314 --> 01:12:37,608
Signalbryggan rapporterar flygsignaler.
"Uncle William", sir.

1008
01:12:37,691 --> 01:12:39,109
Svara: "Baker Dog."

1009
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Standard höger roder!

1010
01:12:41,403 --> 01:12:42,988
Lavetter 41 och 42,

1011
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
öppna eld för att
markera målet för flygplanet.

1012
01:12:45,324 --> 01:12:47,159
...markera målet för flyget.

1013
01:13:18,440 --> 01:13:19,525
Snyggt jobbat.

1014
01:13:40,212 --> 01:13:42,631
Jag släpper det.
Mister Carling har däcket.

1015
01:13:43,257 --> 01:13:44,258
Bra.

1016
01:13:45,717 --> 01:13:46,802
Passupp.

1017
01:13:48,595 --> 01:13:50,222
-Ja, sir.
-Skriv så här.

1018
01:13:51,014 --> 01:13:53,475
"Till konvojen och alla eskorter:

1019
01:13:54,685 --> 01:13:58,647
Sonar rapporterar inga mål i sikte.
Radarn rapporterar inga mål i sikte.

1020
01:14:00,107 --> 01:14:01,775
Alla eskorter. Återgå till era platser."

1021
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
-Skicka det.
-Ja, sir.

1022
01:14:07,990 --> 01:14:09,658
Riktningen är 290, sir.

1023
01:14:09,741 --> 01:14:12,244
-Bra, rätt så.
-Rätt så, sir.

1024
01:14:12,327 --> 01:14:14,872
-Full fart framåt.
-Full fart framåt, sir.

1025
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Förliga utkiken
rapporterar fartyg styrbords bog.

1026
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Bäring 110. Avstånd åtta sjömil.

1027
01:14:34,850 --> 01:14:37,936
BRITTISKA JAGAREN
HMS DIAMOND

1028
01:14:39,980 --> 01:14:41,648
-Meddelande, sir.
-Läs upp det.

1029
01:14:41,732 --> 01:14:43,734
"Amiralitetet till Greyhound. Välkommen.

1030
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
Ta radiokontakt med Diamond, tack."

1031
01:14:53,493 --> 01:14:56,288
Diamond, Greyhound, hör ni mig?

1032
01:14:56,872 --> 01:15:00,459
Högt och ljudligt, Greyhound.
Hörde att ni fick lite hett om öronen.

1033
01:15:01,335 --> 01:15:03,712
Ja, sir. Under de senaste två dygnen

1034
01:15:03,795 --> 01:15:08,258
har vi förlorat sju fartyg ur konvojen.
Två till är skadade.

1035
01:15:08,717 --> 01:15:11,345
Och tillståndet hos er?
Hur klarar ni er?

1036
01:15:11,428 --> 01:15:14,723
Vi träffades av en ubåt
på babords däck. Tre döda.

1037
01:15:14,806 --> 01:15:16,099
Är ni sjövärdiga?

1038
01:15:16,183 --> 01:15:20,103
Ja, sir. Dicky och jag
slog ut honom i ytläge.

1039
01:15:20,187 --> 01:15:22,564
Eskortgruppen sänkte tre till.

1040
01:15:22,648 --> 01:15:25,859
Fyra ubåtar? Jäkla bra jobbat, Greyhound.

1041
01:15:27,611 --> 01:15:31,031
Vi avlöser er nu och
tar konvojen till Liverpool.

1042
01:15:31,114 --> 01:15:32,449
Ni tar Dicky och Harry

1043
01:15:32,533 --> 01:15:34,826
så fort ni kan till varvet i Londonderry.

1044
01:15:36,662 --> 01:15:41,834
Sir, begär tillstånd att få stanna.
Vi har bränsle för 56 timmar ekonomifart.

1045
01:15:42,501 --> 01:15:45,838
Nej, det är en order, kommendör.
Vi tar hand om konvojen härifrån.

1046
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Ni ska föra Dicky och Harry hem.

1047
01:15:47,923 --> 01:15:51,051
De är inte i skick att vara med längre.
Förstått? Iväg till Derry med er.

1048
01:15:51,134 --> 01:15:52,135
Ja, sir.

1049
01:15:52,803 --> 01:15:55,472
Säg, Greyhound, jag är nyfiken,

1050
01:15:55,556 --> 01:15:57,683
hur många turer har ni gjort nu?

1051
01:15:58,684 --> 01:16:00,269
Det var min första, sir.

1052
01:16:00,978 --> 01:16:02,437
Otroligt.

1053
01:16:02,521 --> 01:16:05,691
Hoppas nästa blir lättare, va?
Beundransvärt, kommendör.

1054
01:16:05,774 --> 01:16:06,900
Tack, sir.

1055
01:16:21,790 --> 01:16:23,458
Dicky, Harry. Greyhound.

1056
01:16:23,542 --> 01:16:25,043
-Dicky här.
-Harry här.

1057
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
Ni är befriade från försvarssysslor.

1058
01:16:27,045 --> 01:16:30,007
Formera er på diagonalen med mig,
för om konvojen.

1059
01:16:30,090 --> 01:16:33,510
Vi går på 087 mot Londonderry.

1060
01:16:33,594 --> 01:16:35,012
Ja, sir.

1061
01:16:35,095 --> 01:16:36,138
Ja, sir.

1062
01:16:41,435 --> 01:16:43,061
GREYHOUND TILL KONVOJEN

1063
01:16:43,145 --> 01:16:45,981
MYCKET TACKSAM FÖR
ALLT FANTASTISKT SAMARBETE.

1064
01:16:46,064 --> 01:16:48,609
FARVÄL OCH GUD VARE MED ER.

1065
01:16:58,285 --> 01:16:59,453
Passupp.

1066
01:17:00,370 --> 01:17:02,164
-Passupp.
-Sir.

1067
01:17:04,750 --> 01:17:07,544
-Till signalbryggan, sänd det.
-Till signalbryggan, ja, sir.

1068
01:17:07,628 --> 01:17:10,297
Handelsflottan meddelar, fem minuter
till kursändring, sir.

1069
01:17:10,380 --> 01:17:12,549
Bra. Ta oss längs linjen.

1070
01:17:12,633 --> 01:17:14,968
När vi går förbi ledarfartygen,
gira höger, 087.

1071
01:17:15,052 --> 01:17:17,095
-Dodge, James, styrbords diagonalform.
-Ja, sir.

1072
01:17:17,179 --> 01:17:19,348
Rätt så, 087. Diagonal om styrbord.

1073
01:17:19,431 --> 01:17:22,059
-Markera er riktning.
-Markerar 083, sir.

1074
01:17:22,142 --> 01:17:23,685
Bra. Rätt så.

1075
01:17:23,769 --> 01:17:25,479
Fortsätter så, sir.

1076
01:17:43,580 --> 01:17:45,582
Mister Carling, nu är hon er.

1077
01:17:47,584 --> 01:17:49,211
Jag finns i min hytt om det är nåt.

1078
01:17:50,379 --> 01:17:51,380
Ja, sir.

1079
01:19:28,101 --> 01:19:31,563
TACK GREYHOUND...
GUD VARE MED ER...

1080
01:19:31,647 --> 01:19:35,067
TA EN DRINK I DERRY.
VI BJUDER...

1081
01:19:51,500 --> 01:19:53,836
JESUS KRISTUS DENSAMME,
IGÅR, IDAG OCH FÖR ALLTID

1082
01:20:32,332 --> 01:20:34,710
"Jag tackar Dig, min himmelske Fader

1083
01:20:34,793 --> 01:20:36,670
för att du i din nåd
har hållit i mig denna dag.

1084
01:20:36,753 --> 01:20:40,340
I Dina händer överlämnar jag mig själv,
med kropp och själ. Amen."

1085
01:21:37,731 --> 01:21:40,234
UNDER STRIDEN OM ATLANTEN

1086
01:21:40,317 --> 01:21:44,738
SÄNKTES MER ÄN 3 500 FARTYG
MED MILJONTALS TON LAST.

1087
01:21:44,821 --> 01:21:50,827
72 200 LIV GICK TILL SPILLO.

1088
01:22:13,016 --> 01:22:17,437
BASERAT PÅ ROMANEN "DEN GODE HERDEN"
AV C.S. FORESTER

1089
01:31:33,744 --> 01:31:35,746
Undertexter: Eva Söderqvist

