1
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
WESTFORD ÁLLAMI ELMEGYÓGYINTÉZET

2
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
SZIGORÚAN ŐRZÖTT LÉTESÍTMÉNY

4
00:00:42,375 --> 00:00:46,166
Különleges küldemény
Mr. L. Mentek Otthonrólnak.

5
00:00:51,291 --> 00:00:52,500
Jól van.

6
00:00:53,125 --> 00:00:54,375
Húzod a lóbőrt, mi?

7
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
Az ott egy kicsi becsurgott pisi?

8
00:00:59,625 --> 00:01:00,916
Hallom, ez jellemző.

9
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
Hartman?

10
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
Hé, reszket a térded?

11
00:01:06,791 --> 00:01:09,083
Jobb is, mert én vagyok az új ápolód.

12
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
A nevem Hal L.

13
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Most én vagyok a góré.

14
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
VISZLÁT!

15
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
Őrült szökésben!

16
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
ÜDVÖZÖLJÜK
A BOSZORKÁNYOS TÖRTÉNELMŰ SALEMBEN

17
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
Jó reggelt!

18
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Nyakunkon a halloween!

19
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Üdv, boszorkányok és varázslók!
Itt a rémisztő DJ Aurora.

20
00:01:54,958 --> 00:02:00,416
Remélem, készen álltok a holnapi estére
és a sok vérfagyasztó dologra. Én igen.

21
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Mellé. Ott a tojáshéj a fenekeden.

22
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Kösz az ingyenreggelit.

23
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
Tiszta Rocky Balboa.

24
00:02:20,916 --> 00:02:25,083
Azért lesznek alufóliából a jelmezek,
mert régimódi vagyok, Teresa.

25
00:02:25,166 --> 00:02:26,666
- Köszönöm!
- Jó mulatást!

26
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
Violet Valentine.

27
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Boldog halloweent holnapra, Hubie!

28
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Önnek is!
Remélem több lesz a csíny, mint a csoki.

29
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Oké. 59-es. Ki az 59-es?

30
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Jelen.

31
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Itt vagyok, Hugyi.

32
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Adj húsz deka marhasültet!

33
00:03:18,416 --> 00:03:19,291
Mr. Landolfa!

34
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
Hubie. B-vel.

35
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Többé már nem.

36
00:03:23,791 --> 00:03:24,833
Oké.

37
00:03:24,916 --> 00:03:27,208
Egy perc és jövök, Mrs. Philips.

38
00:03:27,791 --> 00:03:33,250
- Ő az első lány, akivel beszéltél, Hugyi?
- Dehogy! Folyton beszélek a barátnőmmel.

39
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
- Sosem láttalak barátnővel.
- Ő egy kanadai kanadai.

40
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Canada Dry-ban él.

41
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Mr. O'Doyle!

42
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
Nektek most nem suliban kéne lennetek?

43
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Vasárnap van, baromarc.

44
00:03:52,416 --> 00:03:55,125
Mégsem kell a marha.
Adj egy kis bárányfejet!

45
00:03:55,208 --> 00:03:57,083
Bárányfejet? Olyanunk nincs.

46
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
- Nincs? Hát az mi?
- Melyik?

47
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
Megvagy!

48
00:04:06,458 --> 00:04:08,166
Mindig öröm veled dolgozni.

49
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Ez jó volt.

50
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
RENDŐRSÉG

51
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Itt Downey őrmester.

52
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Szia, Steve!
Itt Kenny Fonda, Westfordból.

53
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
- Hogy vagy, Kenny?
- Minden oké.

54
00:04:26,208 --> 00:04:28,541
Csak figyelmeztetni akartalak.

55
00:04:28,625 --> 00:04:31,166
Valaki megszökött az elmegyógyintézetből.

56
00:04:31,250 --> 00:04:34,041
Egy fickó a ti környéketekről.
Richard Hartman.

57
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
Őt még Carter elnöksége alatt zárták be.

58
00:04:40,500 --> 00:04:44,333
Igen. Gondoltam, jobb, ha tudod,
hátha visszatér a szülővárosába.

59
00:04:44,875 --> 00:04:47,208
Nem te tanúskodtál ellene, Steve?

60
00:04:47,291 --> 00:04:49,708
Nekem elég haragtartó típusnak tűnik.

61
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
Igen, de tudod, mit?
Remélem megkeres majd.

62
00:04:54,458 --> 00:04:56,416
Mert a világ fájdalma vár rá.

63
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
A világ…

64
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
- Mi ez?
- Mennem kell.

65
00:05:03,375 --> 00:05:05,166
- Mi az?
- Üdv, Steve biztos!

66
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Láttam Andy O'Doyle-t
gyanúsan sok tojást és vécépapírt venni.

67
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
Ez nem bűntény.

68
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Igen. Ez nyilvánvaló.

69
00:05:13,500 --> 00:05:16,333
De nem kell Sherlock Holmesnak lenni,
hogy tudjuk mihez kell.

70
00:05:16,416 --> 00:05:20,458
- Oké. Igen.
- A Lambardi's Pizzában holnap akció lesz.

71
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
Egy dollár egy szelet pizza és egy üdítő,
ha jelmezt visel.

72
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Szerintem ez remek üzlet,
de tolongás is lehet belőle.

73
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Hívd a forródrótot!

74
00:05:28,958 --> 00:05:30,250
Százszor hívtam már,

75
00:05:30,333 --> 00:05:32,708
de szerintem baj van a kapcsolattal.

76
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
- Salemi rendőrség.
- Igen. Uram, itt Hubie…

77
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
- Gyere, Hubie!
- Oké.

78
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
- Gyere csak!
- Mi a helyzet?

79
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Most halloween van. Salemben.

80
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
És rengeteg igazi ügyem van.

81
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
Tudom.

82
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Nicsak, ki van itt!

83
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
- Hubie!
- Hubie!

84
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
- Most…
- Tűnés!

85
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
Vettem, vé…

86
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Gyerünk, srácok, kapjuk el!

87
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
Gyerünk!

88
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Egyél szart!

89
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Spicli.

90
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
Miért?

91
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
Vagy 8 métert repült!

92
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
Hát üdv!

93
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
Segítsek?

94
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
Ez aztán szép bukfenc volt, komám!

95
00:06:46,000 --> 00:06:46,875
Nem. Ez…

96
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Semmi sem fáj, mármint fizikailag.

97
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
Nem helyes, amit
azok a huligánok tettek.

98
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Egy-két ijesztésre számítani kell.
Ilyenek a gyerekek.

99
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- Ez aztán nem semmi termosz.
- Igen, a kicsikém.

100
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Olyan, mint a svájci hadsereg termosza.
Még a cserkészeknél csináltam.

101
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
Talán mára eleget bicikliztél.

102
00:07:05,416 --> 00:07:08,250
- Hazavigyelek?
- Nem kell messzire mennie.

103
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
Mert pont itt lakom.

104
00:07:16,250 --> 00:07:18,166
Gondolom a gyerekeid segítettek.

105
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
Amennyire én tudom, nincsenek gyerekeim.

106
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
Nem, tuti nincsenek.

107
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Van egy barátnőm. Ő Kanadában él.

108
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Az északi részen. Ontariontóban.

109
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Szóval valószínűleg nem találná meg.

110
00:07:32,375 --> 00:07:34,958
- Micsoda krizantémek!
- Anya ültette őket.

111
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
És micsoda szuper
régimódi kísérteted van ott!

112
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
Igen.

113
00:07:40,166 --> 00:07:41,541
Ijesztő kísértet. Igen.

114
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
Úgy tűnik, szomszédok vagyunk.

115
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
Mert épp ma reggel költöztem be oda.

116
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- Ide?
- Walter Lambert vagyok.

117
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Hubie Dubois.

118
00:07:50,375 --> 00:07:52,166
Örvendek, Hubie!
Tudod, mit?

119
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
Ha kész a konyhám, meghívlak téged
és anyukádat vacsorára,

120
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
mert az enyém az egyik legjobb csili.

121
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
A hasam most fogadta el a meghívást.

122
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
És a segged meg helyet csinált.

123
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Biztos az esés miatt volt.

124
00:08:07,958 --> 00:08:09,666
- Ugyan. Ez természetes.
- Az.

125
00:08:09,750 --> 00:08:10,583
- Igen.
- Kösz.

126
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
Na, vigyázz magadra, Hubie! Oké?

127
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
- Oké.
- És boldog halloweent!

128
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
Ja, és Hubie!

129
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
Ha csetepatét hallanál

130
00:08:19,458 --> 00:08:22,458
a házamból, nincs miért aggódnod.

131
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Szóval nem kell átjönnöd megnézni engem.

132
00:08:25,541 --> 00:08:27,333
Sőt, fontos, hogy ne gyere át.

133
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
Persze, Mr. Lambert.

134
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.

135
00:08:35,083 --> 00:08:36,041
Szia, megjöttem!

136
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
Megint megijesztett
az az átkozott csontváz, Hubie?

137
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
Nem! Csak gyakoroltam a sikoltozást, anya.
Minden rendben.

138
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Ó, drágám!

139
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Olyan nyugtalanná tesz téged ez a város.

140
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Megszakad a szívem.

141
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Jól vagyok. Az egy új póló?

142
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
Mrs. Banerjeevel elmentünk ma a turiba.

143
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Tudod, mennyibe került? Ötven centbe!

144
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
Mit jelent ez a felirat?

145
00:09:06,875 --> 00:09:10,000
Hát, szerintem a dorong a hiba más szóval.

146
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Például, nagy dorongom volt matekórán.

147
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Hát talán a dorongdonor azt jelenti,
hibákat adományozok.

148
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Logikus.

149
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
Találkoztam a fickóval, aki
Andersonék házába költözött a szomszédban.

150
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert. Jó embereknek tűnt.

151
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Nos, az jó.

152
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
Andersonékhoz képest előrelépés.

153
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Ahogy petárdával dobáltak téged!

154
00:09:32,500 --> 00:09:33,958
Nem. Azok Epsteinék voltak.

155
00:09:34,041 --> 00:09:36,875
Andersonék szemetet dobtak be
a hálószobám ablakán.

156
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
Ki is kergetett az udvaron
egy teniszütővel?

157
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Az apa volt.

158
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Isten nyugosztalja!

159
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- Ó, persze!
- Kész a süti!

160
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
Segítesz a mázzal?

161
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
- Lenyalhatom a kanalat, vagy…
- Le!

162
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
Oké.

163
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Tudom, kicsikém, hogy
a halloween nagyon különleges számodra.

164
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
Gyerekkorod óta ez a kedvenc ünneped.

165
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
Hát, zsidók vagyunk, így ugrott
a karácsony, a húsvét és a hamvazószerda.

166
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
És büszke vagyok, rá,
hogy milyen keményen dolgozol,

167
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
hogy a halloween biztonságos
és jó móka legyen mindenki számára.

168
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Érzem, hogy jön a „de”.

169
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- De…
- Oké.

170
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
Ez a város most is tele van bunkókkal,
mint az 1600-as években.

171
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
Meg kell tanulnod kiállni magadért.

172
00:10:32,500 --> 00:10:33,583
Én csak megijedek.

173
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Tudom.

174
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Mindannyian megijedünk.

175
00:10:37,708 --> 00:10:42,458
De idén meg kell találnod
a benned rejlő bátorságot.

176
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Itt az idő.

177
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
SALEMI KÖZÉPISKOLA ÉVKÖNYV

178
00:10:54,666 --> 00:10:55,916
A régi szép idők.

179
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Amikor a városi kemények
csak vadalmát dobáltak.

180
00:11:02,916 --> 00:11:04,000
A LEGJOBB SPORTOLÓ

181
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
Steve biztos úr. Mindig menő volt.

182
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
„Valószínűleg a párnáját veszi el.”
Továbbra sem értem.

183
00:11:17,916 --> 00:11:19,166
„A legbarátságosabb.”

184
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
„A legnépszerűbb.”

185
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
„A legszebb.”

186
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
A gimis mesterhármas.

187
00:11:25,333 --> 00:11:27,333
Nem kaphatta volna nála kedvesebb nő.

188
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
A LEGCUKIBB PÁR

189
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Talán ha nem lennék olyan betoji,
mint ahogy anya mondta,

190
00:11:36,666 --> 00:11:37,791
elhívtalak volna.

191
00:11:38,375 --> 00:11:42,250
És a legcukibb pár
Violet és Hubie lettek volna.

192
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
Szörny!

193
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hubie, ez mi volt?

194
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
Bocs, anya! Feltakarítom!

195
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Rendetlenséget csináltál?

196
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
Mondtam, hogy feltakarítom!
Nem nagy ügy!

197
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
Mit takarítasz fel? Baleset ért?

198
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Nem! Nem baleset volt.

199
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
Szándékos volt?

200
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
Anya!

201
00:12:27,750 --> 00:12:32,291
Srácok, nem reggelizhettek édességet,
de rakhattok belőle a gabonapehelyre.

202
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
- Igen!
- Úgy ám!

203
00:12:34,166 --> 00:12:35,875
ÉBREDJ, BOSTON
A LEGJOBB ÉBRESZTŐ

204
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Üdv újra!
Ez itt az Ébredj, Boston.

205
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Október 31-e van,
ami országszerte különleges nap.

206
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
de főképp Salemben, Amerika nem hivatalos
halloweenfővárosában az.

207
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
És ez remek nap lesz Salemben.
Igaz, Jenna Thomas?

208
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Igen, Erin. Tiszta és enyhe 16 fok van.

209
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Ideális a édességgyűjtésre
és az ijesztgetésre.

210
00:12:58,791 --> 00:13:00,208
Irány édességért, gyerekek!

211
00:13:00,291 --> 00:13:04,250
És most, Tracy Philips
élőben jelentkezik Salem polgármesterével,

212
00:13:04,333 --> 00:13:07,708
David Bensonnal, és…
Tracy, te is Harley Quinn vagy?

213
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
Bizony, Erin.

214
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
Évente csak egy nap tudod megmutatni
az exednek, mit hagy ki.

215
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
Hé!

216
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
Tudod.

217
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Igen!

218
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Polgármester úr,
nyolc óra és lemegy a nap,

219
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
de a rémisztő előkészületek
tetőfokukra hágtak.

220
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
Valóban, Tracy.

221
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Mint látja, már készítjük elő
a világhírű halloweenparádét.

222
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
És pár saroknyira van egy kirakodóvásár.

223
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
És egy jó nagy tömeget várnak ide estére.

224
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Arra számítunk, hogy több mint 70 000-en
látogatnak el ma ide.

225
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
Nos, én tudom, hol leszek ma este.
Tracy Philipset hallották Salemből.

226
00:13:45,416 --> 00:13:46,875
Tiéd a szó, Erin.

227
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
- Már így találtad?
- Igen.

228
00:13:50,875 --> 00:13:52,541
Szegény Mogyeszt

229
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
a halloweenkarneválra vittem volna
az állatsimogatóba.

230
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
De melyik gyerek simogatna
egy ilyen disznót?

231
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Tapasztaltál valami szokatlant este?

232
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
Nos, felébredtem,
mert az állatok izgatottnak tűntek,

233
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
aztán hallottam,
hogy szegény Mogyesz szörnyen visít.

234
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Mintha az apját hívta volna.

235
00:14:14,583 --> 00:14:15,916
Tudod, mi tehette?

236
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
Egy vérfarkas.

237
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Szerintem túl sok horrorfilmet néztél,
Louise.

238
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Szerintem te meg túl sok fikát ettél, Dan.

239
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
Az én anyám legalább
nem büdösíti be úgy a vécét,

240
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
hogy ki kell dobni a zuhanyfüggönyt.

241
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
A rendőrség előtt hozod fel anyámat?

242
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
A te nagyseggű anyádról nem esett szó.

243
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
Összetöri az összes bútort a házban.

244
00:14:38,666 --> 00:14:40,958
Nem törné, ha nem bóvli bútort vennél

245
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
és vajazókéssel raknád össze.

246
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Ha igazi férfi lennél,
te raknád össze, ugye?

247
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Mogyesz meghalt!

248
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
Ma este megesszük Mogyeszt!

249
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
SALEMI BOSZORKÁNYMÚZEUM

250
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Nézd ezt a sok nyomit!

251
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
Hihetetlen. Mondhatsz rám sok mindent,
de nyomi sosem voltam.

252
00:14:57,791 --> 00:14:58,791
Hé, ragyás!

253
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Hugyi!

254
00:15:01,958 --> 00:15:04,166
Hugyi? Ki az a Hugyi?

255
00:15:04,250 --> 00:15:06,875
Te vagy Hugyi.
Landolfa így nevezett tegnap.

256
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Nagyon vicces.

257
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Gondnok, egy
Alsógatyás Kapitánynak öltözött részeg

258
00:15:11,208 --> 00:15:13,125
most hányt a börtönkiállításnál.

259
00:15:13,208 --> 00:15:16,333
Ideje mennem.
Hívj, ha magányos vagy, Violet!

260
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Te ne hívj!

261
00:15:18,958 --> 00:15:20,625
Nem terveztem. Üdv, Dot!

262
00:15:21,125 --> 00:15:23,541
Szóval, láttam, hogy elöl nagy a sor.

263
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
Vettem a bátorságot, és nyomtattam
pár halloweeni szókeresőt.

264
00:15:27,333 --> 00:15:30,125
Adja a gyerekeknek!
Jó lesz nekik, amíg várnak.

265
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
Kedves ötlet, Hubie!

266
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
Nagyon köszönöm!

267
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
Szívesen!

268
00:15:38,500 --> 00:15:42,333
Szóval, Violet Valentine!
Örülök, hogy látlak. Boldog halloweent!

269
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
- Köszönöm!
- Mi szél hozott?

270
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
A lányom kirándulásán vagyok kísérő.

271
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
Ott van. Danielle!

272
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Köszönj Hubie-nak!

273
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Szia! Te melyik suliba jársz?

274
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
Nem. Ő egy felnőtt férfi. Ovi óta ismerem.

275
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Igen. Miss Colestice csoportjába jártunk.

276
00:15:58,833 --> 00:16:01,041
- Bizony.
- Neked volt először fülbevalód.

277
00:16:01,125 --> 00:16:01,958
Így van.

278
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
Ó, sajnálom. A termosz miatt hittem.

279
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Miért? Kérsz egy kis levest?

280
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
- Kösz, nem.
- A barátaid?

281
00:16:09,625 --> 00:16:11,208
Oké. Itt van, ha kértek.

282
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
- Ez mi volt?
- Mi volt ez?

283
00:16:16,166 --> 00:16:20,416
Milyen kedves fiatal hölgy!
Úgy emlékeztem, csak egy nevelt fiad van.

284
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
Igen. Nos, már van két nevelt lányom is.

285
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Ez dicséretes.

286
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Vigyázni a közösségre. Ez fontos.

287
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Persze. Ő az ük-ük-üknagyanyám.

288
00:16:31,625 --> 00:16:35,166
Látott néhány rossz dolgot,
de szót emelt ellenük.

289
00:16:35,250 --> 00:16:37,375
Azt mondta, nincsenek boszorkányok.

290
00:16:37,458 --> 00:16:39,583
- Nagyon bátor.
- Talán túlságosan.

291
00:16:39,666 --> 00:16:42,708
Mert boszorkánynak nevezték,
és így végezte.

292
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
Mint szerencsétlen lógó Dave.

293
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Imádom, ahogy fogalmazol.

294
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Oké.

295
00:16:51,375 --> 00:16:54,791
Hogy vagytok Steve biztossal?
Láttam tegnap a kocsijában.

296
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
Dumáltunk. Tudod, a 104-es, 105-ös kódról.
Ilyesmiről.

297
00:16:58,125 --> 00:17:00,250
Hát, mivel négy éve elváltunk,

298
00:17:00,333 --> 00:17:03,750
- nem igazán tudom, hogy van.
- Ne veszítsd el a hited!

299
00:17:03,833 --> 00:17:05,583
Majd átvészelitek ezt.

300
00:17:06,333 --> 00:17:07,458
Hallottál Andersonékról?

301
00:17:07,541 --> 00:17:11,625
Találkoztam Walter Lamberttel,
aki a házukba költözött. Rendes pasas.

302
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
- Walter Lambert?
- Igen.

303
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Fekszik egy Walter Lambert nagyapa mellett
a Pine Street-i temetőben.

304
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Oké.

305
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Csak azért emlékszem rá,
mert van valami fura a sírkövén.

306
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
- Micsoda?
- Hát, ismerlek, Hubie Dubois.

307
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Megnézed majd.

308
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
Oké.

309
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
Tudtad-e valaha, hogy te vagy a hősöm ?

310
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
És minden, mi lenni szeretnék ?

311
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Magasabbra repülhetnék egy sasnál

312
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
TORZON BORZ - SZERETETT APA
ANNE - ANYA

313
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
Tudtad-e valaha, hogy te vagy a hősöm ?

314
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Mindaz vagy, mi lenni szeretnék

315
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Magasabbra repülhetnék egy sasnál

316
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
FIUK
WALTER LAMBERT

317
00:18:12,666 --> 00:18:14,625
Mit keres itt az a bolond?

318
00:18:14,708 --> 00:18:15,625
Fogalmam sincs.

319
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
- Szétrúgjam a seggét, atyám?
- Még ne! De maradj közel!

320
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
A szertartás véget ért.

321
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
A család mindenkit meghívott ebédre.

322
00:18:32,958 --> 00:18:36,791
Egy ebédre a Captan's Table-be,
a Foster Streeten. Köszönjük!

323
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
Sosem halt meg?

324
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Krumpli! Mit csinálsz?

325
00:18:48,458 --> 00:18:49,708
Semmit. És maga?

326
00:18:50,250 --> 00:18:53,000
- Temetést celebrálok.
- Halloweenkor?

327
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
Az emberek ünnepnapokon is meghalnak.

328
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
- Április 1-jén is?
- Fogd be!

329
00:18:58,041 --> 00:19:02,291
És ha megint bepiszkítod
a temetéses cipőmet, a seggedbe temetem.

330
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Oké. Kér egy kis levest?

331
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Nem, nem kérek le…

332
00:19:05,791 --> 00:19:08,291
- Lemosni a piszkot.
- Hadd segítsek!

333
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
Ó, ez…

334
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Egyébként részvétem!

335
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
És imádom a Gonosz Boszorka-jelmezét.
Klasszikus.

336
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
Ez nem jelmez.

337
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Nem jelmez? Az én dorongom.

338
00:19:20,041 --> 00:19:21,708
Miért beszél a dorongjáról?

339
00:19:22,291 --> 00:19:24,458
Szia, Hubes! Mi rosszat tettél?

340
00:19:24,541 --> 00:19:25,750
Szerintem semmit.

341
00:19:25,833 --> 00:19:27,833
Egyébként bocsánatot akartam kérni

342
00:19:27,916 --> 00:19:30,416
a tegnapi viselkedésemért a boltban.

343
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Tudod, apám váratlanul halt meg,

344
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
nem voltam önmagam az
elmúlt napokban.

345
00:19:36,166 --> 00:19:38,750
Ez apád temetése?
Nagyon sajnálom! Én nem…

346
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
Az én apám pár éve halt meg.

347
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
Ez nagyon fájdalmas. Ez…

348
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- Érzelmi hullámvasút.
- Igen. Apám komoly ember volt.

349
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Egész életében keményen dolgozott.

350
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
- De imádott nevetni.
- Oké.

351
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
És tudom, ezen mennyire nevetett volna.

352
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Jó szórakozást, Hugyi!

353
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
Anya! Ez egy idiota, deficiente!

354
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
Tiszteletlen?

355
00:20:09,416 --> 00:20:11,000
Nem, jó ez így.

356
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
Jó helyen van ott.

357
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Isten is ezt akarná.

358
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
Hé, itt vagyok ám!

359
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
A holtak beszélnek.

360
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
A levesem!

361
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
Még be sem sötétedett Salemben,

362
00:20:30,791 --> 00:20:33,458
de a rémisztő hangulat máris fokozódik.

363
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
Együtt átvészeljük, itt a…

364
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
WCC8-en.

365
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Halloweenközpont.

366
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Mr. Lambert!

367
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
Mit csinál?

368
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
Hubie! Igen.

369
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
Én…

370
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
Tegnap este mintha huzatot éreztem volna.
Hát…

371
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Igen, az októberi szél… Ravasz tud lenni.

372
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Az biztos.

373
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
Mr. Lambert!

374
00:21:05,208 --> 00:21:06,125
Hány éves maga?

375
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
Emberi években kérded?

376
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Igen.

377
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
Nem igazán hiszek
ennek a számon tartásában, Hubie.

378
00:21:17,666 --> 00:21:20,083
A kor csak hozzáállás kérdése.

379
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
Ezért T-balloztam 25 éves koromig.

380
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hubie Dubois!

381
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
BOLDOG HALLOWEENT

382
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
Végre itt a halloween!

383
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
A szüleimtől hercegnőjelmezt kaptam
a Disney boltból.

384
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Cooky, te minek öltözöl?
- Robotnak.

385
00:21:40,958 --> 00:21:43,750
Olyan lánynak kéne,
aki nem tudja, kik a szülei.

386
00:21:43,833 --> 00:21:45,666
Ó, te mindennap így öltözöl.

387
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
O'Doyle!

388
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
Igen, Miss Taylor?

389
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Neked talán egy ocsmány,
vörös hajú kutyahányásnak,

390
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
aki 11 évesen is másodikos szinten olvas.

391
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Figyelem, elsőtől hatodik osztályosok!

392
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
Ma a szünet helyett
egy különleges prezentáció lesz.

393
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
Ennek során
a halloweeni biztonságról fog beszélni

394
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
Salem hivatalos önkéntes
halloweeni segítője,

395
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Hubert Dubois.

396
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Istenem!

397
00:22:31,625 --> 00:22:33,166
Azok pisifoltok?

398
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Üdv, Webster Általános Iskola!

399
00:22:39,875 --> 00:22:42,708
Nem vagyok kísértet,
de a tévében azt játszom.

400
00:22:46,791 --> 00:22:47,958
Csak viccelek.

401
00:22:48,041 --> 00:22:52,250
Hubie Dubois vagyok, és azért jöttem,
hogy elmondjam, a halloween mókás,

402
00:22:52,333 --> 00:22:55,166
de el kell kerülnünk a veszélyzónát.

403
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
Hé!

404
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
Hadd beszéljen! Ő is ember.

405
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
Köszönöm, uram!
Lenne egy szavam hozzátok.

406
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
És ez a szó a…

407
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
K-kísértet?

408
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
Kísértet. Ijesztő.
De a halloweeni biztonság kulcsa is.

409
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
A K betű.

410
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
- Mit rövidíthet?
- Kifelé?

411
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
Nem. Kedvesség.

412
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
Kedvesség a kevésbé szerencséseknek.
Tudja valaki, kik ők?

413
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
- Igen, uram.
- Akik segítségre szorulnak.

414
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Nagyon jó. Hogy hívnak?

415
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
- Cooky.
- Okos kis rágcsa vagy te.

416
00:23:41,958 --> 00:23:44,916
Kiskoromban
tornyot építettem az édességeimből.

417
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
És amennyit még
fel tudtam tornyozni összedőlés nélkül,

418
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
annyit megtartottam.

419
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
A maradék édességet
a hajléktalanszállónak adtam.

420
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
Ott laksz?

421
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Nos, fiam…

422
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
Megégetni!

423
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Sajnálom, fiam! Én csak…

424
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
Kérlek, ne sírj!

425
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
Sajnálom őt.

426
00:24:19,875 --> 00:24:22,833
Hát, ne tedd kicsim!
Visszaélt a vendégszeretettel.

427
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Elfogyott az étel. Ugye?

428
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Sziasztok! Mit adhatok?

429
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
Szia! Kaphatnék egy fekete kávét?

430
00:24:47,333 --> 00:24:48,166
Kávét?

431
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
- Nem forró csokit?
- Én már nem iszom forró csokit.

432
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
- Ma reggel ittál.
- Hát, leszoktam.

433
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Oké. Mutass egy igazolványt, gólya!

434
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
Igazolványt? Én nem…

435
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
Csak viccelek. Egy fekete kávét!

436
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
Honnan tudod, hogy gólya vagyok?

437
00:25:04,375 --> 00:25:05,750
Szoktalak látni a folyosón,

438
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
és elég nyilvánvaló.
Mit csináltok halloweenkor?

439
00:25:08,791 --> 00:25:10,541
Elviszem a húgomat édességet gyűjteni.

440
00:25:10,625 --> 00:25:13,833
És anyám dolgozik,
úgyhogy én vezetem a háztartást.

441
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
- Szóval, nem mész a buliba?
- De, megyek.

442
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
- Melyikbe?
- Egy férfias fekete kávé.

443
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
Az az enyém.

444
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
A Wallace-kerti pajtában.
Főleg elsőévesek és végzősök lesznek ott.

445
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Igen. Talán miután anyám hazajön,
megpróbálok beugrani.

446
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Igyekezz!

447
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
Hirtelen menő lettél?

448
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Bocs, elsős!

449
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
Megjött Michael Mundi!

450
00:25:43,708 --> 00:25:44,666
Ez ennyi volt.

451
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
Alkonyodik, boszorkányok és varázslók,

452
00:25:48,666 --> 00:25:52,375
és tudjátok, ez mit jelent.
A halloween elérkezett Salembe.

453
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Régi barátunk, Hubie van a vonalban.

454
00:25:54,958 --> 00:25:57,500
Halló, szeretnék…
Kérhetnék egy számot?

455
00:25:57,583 --> 00:26:02,166
A Szellemirtók című Ray Parker Junior-film
főcímdalát szeretném, ha lehet.

456
00:26:02,250 --> 00:26:04,250
Hubie, halkítsd le a rádiót!

457
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- Már beszéltünk erről.
- Visszahallom magamat.

458
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- Hubie!
- Oké, ez az!

459
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Köszönöm, Aurora!

460
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Halkítsd le a rádiót!

461
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
Ki az?

462
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
- Tedd le a telefont!
- Kérlek, hagyja abba!

463
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
- Ez nem vicces.
- Minden oké, jó?

464
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
- Kösz, hogy hívtál!
- Tedd le, haver!

465
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
Úgy hangzott, mint aki
az ebédlőben tartott ma beszédet.

466
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
Ó, szerencséd volt egy Hubie Dubois-féle
halloweeni biztonsági beszédhez?

467
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Azt hiszem. Rendes pasas?

468
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
Mert az egész iskola kajával
és éles tárgyakkal dobálta.

469
00:26:33,875 --> 00:26:39,000
Hubie Dubois valószínűleg
a város legkedvesebb fickója.

470
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Tetszik neked?

471
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
Nem. Ő…  Tudod, ő csak…

472
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
- A legkedvesebb.
- Ezt már mondtad.

473
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Hát, nekem elhiheted. A kedvesség fontos.

474
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
BOLDOG HALLOWEERSLI

475
00:26:49,958 --> 00:26:52,875
Elérkezett az év legijesztőbb éjszakája,
gyerekek.

476
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Telihold lesz,
a szörnyek elő fognak jönni.

477
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Remélem, megtettétek
a szükséges előkészületeket.

478
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
ADNÉK NEKI

479
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
És megvan már a jelmezetek.

480
00:27:09,000 --> 00:27:13,500
És vigyázzatok a sok furcsasággal,
amiktől meghűl majd a vér az ereitekben!

481
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
JÁRŐR

482
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Ó, Hubie! Ne menj oda ma este!

483
00:27:49,583 --> 00:27:51,833
Úgy érzem, valami történni fog.

484
00:27:52,375 --> 00:27:56,500
Én mindig így érzek, ha elmegyek.
De Salemnek szüksége van rám.

485
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Figyelj rám! Ideje magaddal foglalkoznod.

486
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Hallottad, Hubert Shubert Dubois?

487
00:28:03,375 --> 00:28:06,291
Az egész környék hallotta.
Gyakorlatilag kiabálsz.

488
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Nem lesz gond.

489
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
- Édes kisfiam!
- Szeretlek!

490
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Ha valaki édességért jön, nyiss ajtót!

491
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
Különben maradj a házban, anya!

492
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Hát telihold lesz, Istenem?

493
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
Elkezdődött.

494
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
Óvatosan! Fő a biztonság.

495
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- Nagyszerű jelmezek!
- Tökmindegy.

496
00:28:50,333 --> 00:28:52,583
Nem, amíg én itt vagyok, Mr. Whiskers!

497
00:28:52,666 --> 00:28:55,208
Hé, Hugyi! Add vissza a macskámat!

498
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
Ez a becenév aztán gyorsan elterjedt.

499
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Hé, Karen!

500
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Mi lenne, ha megköszönnéd?

501
00:29:06,333 --> 00:29:08,083
Szia, Violet!

502
00:29:08,625 --> 00:29:11,208
Már te is ezt a motyogó zombit pesztrálod?

503
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Sok szerencsét!

504
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
Kiszálljak és elverjelek
a ronda macskáddal?

505
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Mert tudod, simán megteszem.

506
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Ne!

507
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
Violet Valentine!
Micsoda kellemes meglepetés!

508
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
Hogy lehetsz te ilyen vagány?

509
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Igen, te, Hubie. Szívtipró vagy.

510
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Te vagy a legbarátságosabb,
legnépszerűbb és legszebb.

511
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Mi?

512
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Arra gondoltam, Violet,
hogy szerinted mi talán…

513
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
Hogy talán te és én valamikor…

514
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Mi?

515
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Semmi.

516
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Igazán semmi.

517
00:30:00,916 --> 00:30:03,291
Oké. Tudom, hogy ez a nagy estéd, Hubie.

518
00:30:03,375 --> 00:30:07,416
Ha elfogy a levesed, és újratöltés kell,
állj meg az étkezdénél!

519
00:30:08,083 --> 00:30:09,625
Egész éjjel dolgozom, oké?

520
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Oksi.

521
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Oké.

522
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
Aszexuális vagyok,
de az a csajszi rohadtul beindít.

523
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Menj!

524
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Ott az édesség!

525
00:30:45,833 --> 00:30:49,708
DOLGOM AKADT. KÉRLEK, CSAK EGYET VEGYÉL!
BOLDOG HALLOWEENT!!!

526
00:30:49,791 --> 00:30:50,666
Oké.

527
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
Állj csak meg, kisasszony!

528
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
A halloweeni móka része,
hogy értékes tapasztalatokat szerzünk.

529
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
- Hogy bízzunk a becsületrendszerben.
- Helló!

530
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
Segítség!

531
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Tökfej!

532
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
Scooby Dubois az ügyön van!

533
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
Mr. Hennessy! Milyen az esti iskola?

534
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
Három éve kibuktam. Fogd be!

535
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Üdv, David! Üdv, Tracy!

536
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
- Üdv!
- Mi újság?

537
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
Hubie, szép kis vállszalagod van.
Mi áll rajta, járőr?

538
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Hol járőrözöl?

539
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Tudod,
lényegében az édességetikettre figyelek.

540
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
Képzett önkéntesként felkértek,
hogy végezzek helyszíni ellenőrzéseket.

541
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
- Ki kért fel?
- Igen.

542
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
Mert mintha a szalagot
anyád sáljából készítetted volna.

543
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
A családom már a boszorkányperek óta
része Salemnek.

544
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
Szóval tudom, milyen,
mikor elszabadul a rém jó móka.

545
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
Ó, sajnálom!

546
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
Volt egy rémálom,
amiben egy idiótával beszéltem.

547
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
A frizurádtól volt rémálmod.

548
00:32:01,083 --> 00:32:02,125
Gyere, kicsim!

549
00:32:02,208 --> 00:32:04,708
Jó éjt! Kérem, ne használjanak
horgászhálót jövőre!

550
00:32:04,791 --> 00:32:07,083
Tudod, melyik rém jó móka
kezd elszabadulni?

551
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Az új szomszédod háza.

552
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Arra sétálva fura zajokat hallottam.

553
00:32:11,208 --> 00:32:12,458
- Hangokat?
- Igen.

554
00:32:12,541 --> 00:32:14,500
Vegyük ezt át! Ilyen hang volt?

555
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
- Ez szamárnak hangzik. Nem.
- És ez…

556
00:32:19,916 --> 00:32:21,208
Nem.

557
00:32:21,791 --> 00:32:23,041
Nem.

558
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
Nem tudom. Egy hang volt!

559
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
- Oké?
- Igen.

560
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
- Nem néznéd meg, mi az?
- Máris.

561
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
Mr. Lambert?

562
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Mr. Lambert?

563
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
Helló?

564
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Mr. Lamb…

565
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Miért?

566
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
Mi a…

567
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
Van kutyája, Mr. Lambert?

568
00:34:06,250 --> 00:34:08,250
Van egy nagy kutyája, Mr. Lambert?

569
00:34:28,541 --> 00:34:29,458
Mr. Lambert!

570
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
Tudom, azt mondta,
ne törődjek a csetepatéval.

571
00:34:35,083 --> 00:34:37,416
De csetepaté volt és törődtem vele. És…

572
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
Az ön ürüléke van az újságon, Mr. Lambert?

573
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Walter.

574
00:34:55,416 --> 00:34:58,333
Biztonságos Halloweent, Mr… Walter!

575
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Tudom, hogy csak egy disznó volt.

576
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Mogyesz nem csak egy disznó volt.
A legjobb barátom.

577
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Azt hittem, az én vagyok.

578
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
A következőre gondolok.
Ismerős a Richie Hartman név?

579
00:35:13,250 --> 00:35:14,166
Richie Hartman?

580
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
Őt mindenki ismeri.

581
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Én nem. Ki ő? Az egyik pasid?

582
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Féltékeny lettél?

583
00:35:20,416 --> 00:35:23,500
Miért nem ölelkezel a legjobb barátoddal,
Mogyesszel?

584
00:35:23,583 --> 00:35:24,583
Látja ezt, uram?

585
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
- Fel akarom jelenteni.
- Na ne!

586
00:35:26,750 --> 00:35:28,375
Én meg fel akarlak képelni!

587
00:35:29,000 --> 00:35:30,541
- Steve biztos!
- Sajnálom!

588
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Elment mellettem. Gyorsan mozog balra.

589
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Oké, honnan tudta egyáltalán,
hogy itt vagyok?

590
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Nos, ez egy üvegablak. Átlátni rajta.

591
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Igen, de mondhattad volna,
hogy csak egy bábut lát.

592
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
- Teljesen igazad van.
- Mi van?

593
00:35:43,291 --> 00:35:45,416
- Az én hibám.
- Róla lehet szó.

594
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
Hugyiról?

595
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Nem tudom a nevét. Az az idióta a boltból.

596
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dan, Louise, egy kis szünetet kérek, oké?

597
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
- Gondolom, folytatjuk.
- Gondolod?

598
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Bár téged késeltek volna meg
Mogyesz helyett!

599
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
Hallja ezt? Elkérhetem a fegyverét?

600
00:36:01,416 --> 00:36:03,791
Utána letartóztathat, ígérem.

601
00:36:04,333 --> 00:36:06,583
Le kéne vágnom a golyóidat. Azt kéne.

602
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Steve biztos úr, láttam a szom…

603
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Ne is törődj vele! Dobd le magad!

604
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
- Ide?
- Igen.

605
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, mióta laksz te Salemben?

606
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Mióta élek.

607
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
Az évek alatt többször is jelentettél be
jogellenes magatartást.

608
00:36:24,750 --> 00:36:26,958
Valaki petárdát tett a postaládámba.

609
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
Van egy pelenka Dori tavában.

610
00:36:28,833 --> 00:36:32,875
Áll egy fura autó az idősek otthonánál.
A bolt lejárt bacont árul.

611
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
Janet a könyvtárból mostanában fura.

612
00:36:35,250 --> 00:36:39,041
- Hallottam egy hangot a csatornából.
- Bocs! Nem ismertem fel.

613
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
A megfigyelés ereje,
a beolvadás képessége.

614
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
Ez vagy te, dióhéjban, Hubie.

615
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
Nos, Steven, beszéljünk nyíltan!

616
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
Szabad?

617
00:36:52,166 --> 00:36:53,375
Csak harminc maradt.

618
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
Oké.

619
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
Hallottál már a TKO-ról?

620
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
Nincs internetem,
így nem értem az új mozaikszavakat.

621
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Világosítson fel!

622
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
A TKO a „Tartalékos Kisegítő Osztag”.

623
00:37:19,000 --> 00:37:21,250
Mielőtt még túl izgatott lennél,

624
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
hadd mondjam el, mit is jelent ez, jó?

625
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Először is, nincs fizetés.

626
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
Nincs jelvény.

627
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
Nem ismerhetünk el hivatalosan
semmilyen módon. És…

628
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
És a legfontosabb,

629
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
hogy sosem láthatnak itt, velem,
vagy más rendőrrel beszélni.

630
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Egy kérdés.
Hogy adom át önnek az információt?

631
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Ó, csak naplót kell vezetned.
Egy nagyon részletes naplót.

632
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
A naplót pedig pottyantsd be ide!

633
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
A városháza előtti szemetesbe.

634
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
Szóval, pottyantsak egy szemetesbe?

635
00:37:54,208 --> 00:37:56,791
Azt a szemetest éjjel-nappal megfigyeljük.

636
00:37:56,875 --> 00:37:59,791
Szóval minden információd
el fog jutni hozzánk.

637
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- Logikus.
- Az.

638
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
Emlékezz, nem léphetsz velünk kapcsolatba,
bármilyen szörnyű is a vészhelyzet.

639
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
Elsőre is értettem.

640
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
Azért ismételtem el, mert fontos.

641
00:38:08,916 --> 00:38:11,041
- Értem.
- Kész vagy csatlakozni?

642
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
Állítson be, edző! Készen állok.

643
00:38:15,250 --> 00:38:16,583
Jól van!

644
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Tökéletes.

645
00:38:27,625 --> 00:38:30,875
Tommy, szeretném, ha anya elvinné
az édességem felét a hajléktalanoknak.

646
00:38:30,958 --> 00:38:32,416
Szólsz neki, ha hazaér?

647
00:38:33,208 --> 00:38:34,041
Tommy?

648
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
Tommy!

649
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Tommy?

650
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, hol vagy?

651
00:38:44,625 --> 00:38:49,000
Danielle! Anya még nincs itthon,
és nem találom Tommyt. Félek.

652
00:38:49,083 --> 00:38:52,125
- Nézted a pincében?
- Mindenhol néztem. Nincs itt.

653
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
Tudod, mit jelent ez? A bátyánk szerelmes.

654
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
A szellemek és koboldok ijesztőek,

655
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
A farkasemberek hajmeresztőek

656
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
Hogy vagyunk, hölgyeim?

657
00:39:18,791 --> 00:39:20,125
Jól, Freddie Mercury.

658
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
De jó, hogy vannak elsőéves lányok!
Egy újabb seregnyi jó csaj.

659
00:39:24,333 --> 00:39:26,541
Fékezz, Mikey! A húgom is elsőéves.

660
00:39:26,625 --> 00:39:31,458
Haver, rá sosem gondolnék úgy.
Nincs személyisége és zsíros a homloka.

661
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Jó barát vagy.

662
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Szia!

663
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Téged láttalak a Union Streeten
édességet gyűjteni?

664
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
El kellett vinnem a két húgomat,
emlékszel?

665
00:39:47,083 --> 00:39:50,416
Nem tudom. Szerintem téged láttalak
zacskóval a kezedben.

666
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
Szóval te is édességet gyűjtöttél.

667
00:39:52,458 --> 00:39:54,583
Istenem! Tudom. Ez olyan szánalmas.

668
00:39:54,666 --> 00:39:58,000
Nem szánalmas.
Ha hoztál nekem egy Kit Katet.

669
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
Hát, van itt egy pár darab.

670
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Tánc az ördöggel

671
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
Elnézést! Aki dohányzik, az ráfázik.

672
00:40:20,500 --> 00:40:23,375
- Mi bajod van?
- Nekem? Szerintem az neked van.

673
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Mizu, fiatalok?

674
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
- Mizu, öreg?
- Van igazolványod az italhoz?

675
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- Mi?
- Nem, amíg én itt vagyok.

676
00:40:29,041 --> 00:40:30,875
- Mi a fene?
- A te érdekedben.

677
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
És ebből elég is lesz. Ki fogtok száradni.

678
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Vigyázz, Segg Man!
- Meg akarsz halni?

679
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
Még nem.

680
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
Elnézést, Termosz Papa,
de távoznod kell, azonnal.

681
00:40:43,125 --> 00:40:45,291
Távozzak a közterületről? Kizárt.

682
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Távozz! Vagy kerékkulccsal verlek el.

683
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
És jön a sereg is?

684
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Nem, csak én.

685
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
- Meg én.
- Meg én.

686
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
- Meg én.
- Meg én is, tutira.

687
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
- Nyírjuk ki!
- Igen!

688
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
Várjatok! Rendben.

689
00:41:00,375 --> 00:41:04,208
Talán túl messzire mentem
a tini szellemi képességeitekhez képest,

690
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
és ez az én dorongom.

691
00:41:07,625 --> 00:41:10,333
- Szerintem nem tudja, mi a dorong.
- De nem ám.

692
00:41:10,833 --> 00:41:13,166
A ti korotokban sokszor volt
nagy dorongom.

693
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
Nagy dorong, ami már a múlté.

694
00:41:17,708 --> 00:41:21,791
Adjatok egy percet, és mondjátok neki,
hogy eltévedtem az útvesztőben!

695
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
És miért tenném ezt?

696
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Mert a szart is kiijesztem belőle.

697
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
Tényleg? Ijedős?

698
00:41:36,875 --> 00:41:37,916
Az.

699
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Az bizony.

700
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
Igazából jól éreztem magam veletek.

701
00:41:43,541 --> 00:41:46,833
Jó móka volt. Jövőre is jövök.
Menetelj, ne szemetelj!

702
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- Ezt anyukád tanította?
- Nem, a cserkészek.

703
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
Hé, Mr. Pubois!

704
00:41:51,708 --> 00:41:52,916
- Dubois.
- Dubois.

705
00:41:53,541 --> 00:41:56,041
- Egy kisgyerek eltévedt az útvesztőben.
- Miben?

706
00:41:56,125 --> 00:41:57,333
ÚTVESZTŐ

707
00:41:57,416 --> 00:42:01,208
Hallottam, ahogy segítségért kiált és sír.
Ez csak egy kisgyerek!

708
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Oké. Nyugodj meg!

709
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
Az TKO tagja vagyok. Erre képeztek ki.

710
00:42:14,208 --> 00:42:15,625
Szerintem sínen vagyunk.

711
00:42:17,708 --> 00:42:20,750
Shoobie Dubois-t szívatni…
Salemi hagyomány.

712
00:42:21,375 --> 00:42:23,291
A nagyimtól kapta az első CSBCS-jét.

713
00:42:25,416 --> 00:42:27,833
- Micsoda bunkók!
- Szóljunk neki?

714
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Tudtam, hogy kedvellek. Gyerünk!

715
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
Elnézést, Borzenstein menyasszonya!
Köszi!

716
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
Ha hallasz, kérlek, kiálts,
hogy megtudjam, hol vagy.

717
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
Ne félj, kis ember!

718
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Kiálts!

719
00:43:04,166 --> 00:43:05,500
Hubie!

720
00:43:05,583 --> 00:43:06,541
Mr. Dubois!

721
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
Hubie!

722
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
Hahó!

723
00:43:10,000 --> 00:43:11,750
- Hol van?
- Szétváljunk?

724
00:43:12,291 --> 00:43:14,208
Nem tudom. Nagy dorongnak tűnik.

725
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
- Mi?
- Viccelek.

726
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
Van ott valaki? Adj ki valami hangot!

727
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
Ma éjszaka -2 fok alá csökken
a hőmérséklet.

728
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
Az idegrendszered nem fogja bírni.

729
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
Még Nagyláb se bírná.

730
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
Mr. Dubois? Helló!

731
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
Hé, Tommy, hé!

732
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
Mr. Dubois!

733
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
Mi a fene, Mike? Miért csináltad ezt?

734
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Nyugi! Sajnálom!
Ne már, ezt nem hagyhattam ki.

735
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
Ez nem volt szép.

736
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Szevasz, kávés srác!

737
00:43:49,958 --> 00:43:51,375
Elsőéves vagy, ugye?

738
00:43:52,875 --> 00:43:53,916
Igen.

739
00:43:54,708 --> 00:43:56,708
Akkor üdv az első gimis bunyódban!

740
00:43:58,208 --> 00:43:59,416
Tommy!

741
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
Megan McNally, neked bejön
egy alsóbb éves?

742
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Ez aranyos.

743
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
Hahó!

744
00:44:09,583 --> 00:44:11,125
Vége az bunyónak? Nyertem?

745
00:44:11,708 --> 00:44:13,666
Igen. Szétrúgtad a seggét. Gyere!

746
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
Van ott valaki? Adj ki valami hangot!

747
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
Segítség!

748
00:44:20,666 --> 00:44:24,041
Maradj a helyeden! Megtalállak!

749
00:44:24,666 --> 00:44:27,666
Nem, ha én talállak meg előbb.

750
00:44:27,750 --> 00:44:31,708
Vigyél engem, gonosz lélek!
Csak ne bántsd a gyereket!

751
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hubie, segíts!

752
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Ne!

753
00:44:40,166 --> 00:44:41,750
Apa? Te vagy az?

754
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Anya tudja, hogy még élsz?

755
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Még mindig haragszol?

756
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
Nem. Tommy vagyok, Violet Valentine fia.

757
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Én Megan. A kávézóban dolgozom.

758
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Néha ingyen adok meleg vizet a leveséhez.

759
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Igen. Hálás vagyok érte.

760
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Azért nem fizetek, mert nincs pénzem.

761
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
Azért jöttünk, hogy elmondjuk,
senki sem veszett el.

762
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
Senki?

763
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
Igen, csak Mike Mundi szívózik.

764
00:45:08,583 --> 00:45:09,791
Szívózik? Tudtam én.

765
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
Jók a jelmezeitek.

766
00:45:14,041 --> 00:45:16,083
- Szemetes?
- Igen. Bádogember.

767
00:45:16,166 --> 00:45:18,083
És Piroska.

768
00:45:18,166 --> 00:45:20,958
Őszinte leszek.
Lehet, ez nem a te éved lesz.

769
00:45:21,708 --> 00:45:24,875
Maradjon köztünk,
de szabadon lófrál egy vérfarkas.

770
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Akkor talán be kéne mennem?

771
00:45:28,416 --> 00:45:29,458
Bölcs döntés.

772
00:45:29,541 --> 00:45:32,041
Amúgy anyukám magáról  beszélt ma este.

773
00:45:32,708 --> 00:45:34,166
Anyukád rólam beszélt?

774
00:45:34,541 --> 00:45:35,541
Mit mondott?

775
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Csak azt, hogy kedves.

776
00:45:38,000 --> 00:45:41,958
Az is vagyok. Mert nem szólok neki,
hogy itt játszod a Rómeót

777
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
ahelyett, hogy a húgaidra vigyáznál.

778
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
- Most rosszul érzem magam.
- Tudom.

779
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
- Mert nagy a szíved.
- Köszönöm!

780
00:45:49,791 --> 00:45:53,666
Most előreengedlek titeket.
Előnyt adok a romantika nevében.

781
00:45:54,416 --> 00:45:56,958
- Menjetek csak!
- Köszönöm, Mr. Dubois!

782
00:45:57,041 --> 00:45:58,833
- Boldog halloweent!
- Nem lesek.

783
00:46:08,833 --> 00:46:10,541
Körbe-körbe megyek.

784
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
Bár velük mentem volna,
mert fogalmam sincs, hol vagyok.

785
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
Szóval onnan jöttem. Ott már voltam.

786
00:46:21,750 --> 00:46:24,375
Hihetetlen,
hogy nincs iránytű a termoszomon.

787
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
Segítség!

788
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi!

789
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
Segítség!

790
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
Én is úgy szeretem a halloweeni csínyeket,
mint bárki más, de…

791
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
Mi? Mi az?

792
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Michael? Michael!

793
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Mi a…

794
00:47:02,958 --> 00:47:04,250
RÉMÜLETES MULATÁS

795
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
Mi van?

796
00:47:17,291 --> 00:47:19,958
Kilenc óra van Salemben,
vagyis a kicsik

797
00:47:20,041 --> 00:47:22,916
számba vették az összegyűjtött édességét,
és lefekvésre készek.

798
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
Mi a fene?

799
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
Ettől a móka még nem ért véget
mindenki számára.

800
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
- Hubie, ezt nem tehetem.
- Michael Mundit elrabolták.

801
00:47:30,500 --> 00:47:33,916
- Találtam egy mozijegyet a helyszínen.
- Remek. Kezdd ott!

802
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
Szóval, ideje, hogy mi, nagyfiúk
és nagylányok rosszalkodjunk.

803
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
FEKETE MACSKA ÉTKEZDE

804
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
És vigyázzatok! Mindig a legcsendesebbek
a leghuncutabbak.

805
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
Violet, hol a fenében voltál?
Teljesen elúsztunk.

806
00:47:50,041 --> 00:47:53,583
A hitelkártya-társasággal telefonáltam.

807
00:47:53,666 --> 00:47:56,791
Nem tudták, hogy hosszabbítást kértem.
Sajnálom, uram!

808
00:47:56,875 --> 00:48:00,458
Tudod, mennyi hitelkártya-tartozásom van?
Senkit nem érdekel.

809
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Csak dolgozz! Halloweenkor nincs szünet.

810
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Hívását továbbítottuk egy automata…

811
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Nem veszi fel.

812
00:48:15,333 --> 00:48:17,125
Ne aggódj! Megtaláljuk Tommyt.

813
00:48:20,666 --> 00:48:23,166
Az apád vagyok, és tiszteletet követelek.

814
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
Fél év szobafogságot kapsz.

815
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Te rohadt…

816
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
- Szia!
- Szia!

817
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
Lemaradtam valamiről?

818
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Pont most volt a legjobb rész.

819
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
A legjobb az, amikor kettesben vagyunk.

820
00:48:59,375 --> 00:49:00,208
Ez beindított?

821
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
A műujjak szopogatásának
be kéne indítania?

822
00:49:03,166 --> 00:49:05,250
Képzeld azt, hogy ezek a te ujjaid!

823
00:49:05,333 --> 00:49:08,458
Azok férfiujjak.
Azt mondod, férfiujjaim vannak?

824
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
Nézd, csak próbálkoztam valamivel, oké?

825
00:49:11,000 --> 00:49:12,916
- Valami mással.
- Jézusom!

826
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
Ide jártunk gimiben, emlékszel?

827
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
Pont ugyanolyan érzés.
Hubie Dubois mindenki után leselkedik.

828
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
Lenyűgöző, hogy mennyi ideje vesztes.

829
00:49:24,375 --> 00:49:25,500
Van egy jó ötletem!

830
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
Ez gonosz, de tarts velem!

831
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Na ez beindít.

832
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Michael Mundi.

833
00:49:41,916 --> 00:49:44,333
Jegyet vett a filmre.

834
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
De miért?

835
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
Hogy megölje a következő áldozatát?

836
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
- Hubie!
- Gyilkosság!

837
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
Jól vagy, nagyfiú?

838
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Mrs. Hennessy!

839
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Igazából épp egy titkos ügyben nyomozok.

840
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Talán elvesztetted a termoszod?

841
00:50:04,250 --> 00:50:06,458
Nem, az sosem történhet meg.

842
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Mindenesetre láttam valamit korábban.

843
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Valami gyanúsat.

844
00:50:18,541 --> 00:50:20,125
Csupa fül vagyok.

845
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
Őrültségnek fog hangozni.

846
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
De épp popcornért mentem korábban,

847
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
mikor ez az ijesztő, régi autó leparkolt.

848
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
És a sofőr…

849
00:50:33,500 --> 00:50:35,083
Látnod kell, hogy elhidd.

850
00:50:36,875 --> 00:50:40,791
Megmutatnád merre van ez az autó?

851
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
Az az.

852
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Ott.

853
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
Oké.

854
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
Nézzük!

855
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
- Ó, és…
- Igen?

856
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
Hubie, spuri… ha baj van!

857
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
Mi a franc?

858
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
Oké, hé, te!

859
00:51:33,958 --> 00:51:34,791
Kiszállni!

860
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
Csinálhatjuk a könnyebb,
de az ütősebb módon is. Rajtad áll.

861
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
Kísértet!

862
00:51:50,666 --> 00:51:51,708
Segítség!

863
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Mi vagy te?

864
00:51:56,166 --> 00:51:57,708
Segítség!

865
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
Istenem!

866
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Miért?

867
00:52:02,333 --> 00:52:03,166
Kapjuk el!

868
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
Mi a fene?

869
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
Segítség!

870
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
- Na, most akarsz?
- Nem!

871
00:52:27,458 --> 00:52:30,333
A mókának megvan a maga helye és ideje.

872
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
De itt most helyzet van.

873
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie! Vicces, hogy itt találkozunk.

874
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
Sajnálom a korábbiakat. A pincében.

875
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
Nem igazán voltam önmagam.

876
00:52:47,333 --> 00:52:48,958
Nem tudom, most jobban kedvelem-e.

877
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
Nem szóltál arról senkinek,
ugye, Hubie?

878
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Miért? Vannak titkai, Mr. Lambert?

879
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
Mint hogy ma este titokban beugrott
az útvesztőbe?

880
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
Esett baja…

881
00:53:01,708 --> 00:53:03,625
- Mr. Lambert!
- Walter.

882
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
A sírköve szerint még él.

883
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
Emberi lény, vagy egy holdkóros szörnyeteg

884
00:53:12,250 --> 00:53:16,250
a túlvilágról?

885
00:53:20,791 --> 00:53:23,458
Szavad ne feledd!
Valamit szét kell hasítanom!

886
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
Mr. Lambert?

887
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
Ez válasz a kérdésemre.

888
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
A mindenit! Még egy!

889
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
Micsoda férfi! Micsoda száj!
És első próbálkozásra.

890
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Nagy tapsot neki, mindenki!

891
00:53:43,166 --> 00:53:44,458
Ki a következő?

892
00:53:44,541 --> 00:53:46,291
Ha a polgármester képes rá, önök is.

893
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
Ön, uram! Jöjjön!

894
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Elnézést a zavarásért, de ez fontos.

895
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
Mi az, őrmester?

896
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
Hubie Dubois úgy egy órája jelentette
egy gyerek eltűnését.

897
00:54:06,375 --> 00:54:09,541
Miután szokás szerint kinevettem,
hívott a srác anyja.

898
00:54:09,625 --> 00:54:10,833
A fia nem ment haza.

899
00:54:11,333 --> 00:54:13,583
Ez a Richard Hartman-ügy jól felizgatott.

900
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Javaslom, hogy azonnal fújjuk le
a tűzijátékot.

901
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
Nem fújunk le mi semmit, őrmester.

902
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
Itt ez a rejtély.

903
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
A turizmusból befolyó pénz 85%-át
halloweenkor költik el itt.

904
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
Nem fogom hagyni, hogy ezt
középiskolás seggfejek elrontsák.

905
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
- Azt hiszem…
- Viszlát, szagolj csizmát!

906
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
- Azt hiszem, nem…
- Szagolj csizmát!

907
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Azt hiszem…
- Szagolj csizmát!

908
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
Tényleg megszagoljam?

909
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Menjünk haza, Danielle!

910
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
Nem akarom, hogy anya azt lássa,
Tommy magunkra hagyott.

911
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
Ezért mind nagy bajban leszünk.

912
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
Jó felé megyünk?

913
00:55:03,166 --> 00:55:04,083
Elnézést, uram!

914
00:55:05,208 --> 00:55:07,375
Tudja, merre van a Wallace-kert?

915
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- Halloween éjjele volt…
- Kész a leves, szépfiú!

916
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
Egy kagyló-, egy hús- és
egy sárgaborsóleves.

917
00:55:21,083 --> 00:55:25,458
Kicsit feszültnek tűnsz. Tudok segíteni?
Kérsz egy pohár Chardonnay-t?

918
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
Hogy őszinte legyek, nem iszom sört.

919
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
De van ezüst lőszered?

920
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
Az ma este nincs az étlapon.

921
00:55:32,958 --> 00:55:36,708
De éppenséggel kiváló hallgató vagyok,
ha bármit meg akarnál…

922
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
osztani velem.

923
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
Oké.

924
00:55:41,458 --> 00:55:42,791
Mindenkinek van rendeltetése.

925
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
Egyeseké az,
hogy minden utca tiszta legyen.

926
00:55:46,041 --> 00:55:49,958
Másoké, mint Kenny Rogersé, az,
hogy jó dalok menjenek a rádióban,

927
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
amiket utazás közben énekelhetünk.

928
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Az olyanoknak, mint te,

929
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
az, hogy a szülő nélkül maradt gyerekek
végül anyára találjanak.

930
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
Aki kedves és jó hozzájuk,
és szereti őket.

931
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
- Van esetleg steakszószod?
- Van.

932
00:56:03,833 --> 00:56:07,375
Egész életemben úgy éreztem,
az enyém az, hogy mindenki

933
00:56:07,458 --> 00:56:09,541
biztonságban legyen halloweenkor.

934
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
De ma este csúnyán elbuktam.

935
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Mert egy remek fiatalembert elraboltak
a felügyeletem alatt.

936
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
- Az én hibám.
- Nem.

937
00:56:22,750 --> 00:56:23,791
Hogy segíthetek?

938
00:56:25,833 --> 00:56:28,333
Most segítettél azzal, hogy meghallgattál.

939
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Légy ma óvatos!

940
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Veszély készül.

941
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
Hát, magam miatt nem aggódom.
Csak a gyerekeimért.

942
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Hazatelefonáltam. Senki nem vette fel.

943
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
Biztos csak filmet néznek, és…

944
00:56:41,958 --> 00:56:44,041
- Tommy vigyáz rájuk.
- Tommy?

945
00:56:44,125 --> 00:56:46,500
Biztosan végig velük volt. Kétségkívül.

946
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
Fiatal még az este!
Köszönöm a kedvességedet!

947
00:56:49,833 --> 00:56:53,375
Nincs mit, Hubie.
Nem ismerek nálad jobb embert.

948
00:56:53,458 --> 00:56:57,333
Mindig másokra gondolsz magad helyett.

949
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
De azt hiszem, ezért vagy hős.

950
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
Láttad, milyen rémült volt Scooby,
mikor elindult az autó?

951
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
- A pingpongütőjével a kezében!
- Istenem!

952
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
Micsoda pojáca!

953
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
Mr. Hennessy!

954
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
Van valaki az úton.

955
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
Ki a fene az?

956
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Meg se mozdul.

957
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
Olyan, mint egy bábu.

958
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Te vagy olyan. Menj és vidd az útból!

959
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
Oké.

960
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Na ez aztán beindít.

961
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
Ez tetszik?

962
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
Nem.

963
00:58:19,416 --> 00:58:20,333
Madárijesztő?

964
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
Lester!

965
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
Lester!

966
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
Ezért seggbe rúglak, Lester!

967
00:58:45,125 --> 00:58:49,416
Istenre esküszöm, pofán verlek,
ha kiugrasz valamelyik bokorból!

968
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Mi a…

969
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
Lester!

970
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
Hol vagy?

971
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
Valentine család, merre vagytok?

972
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
Jövök!

973
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
Danielle! Cooky!

974
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
Azt mondom: „Marco.” Mondjátok: „Polo”!
Marco!

975
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
Dilinyós.

976
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
Marco!

977
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
Seggfej!

978
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
MUFF DUGÓBOLTJA

979
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
Hubie Dubois! Te vagy az?

980
00:59:48,041 --> 00:59:50,041
Maga biztosan Mrs. Dubois.

981
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
Walter vagyok.

982
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Örvendek, Walter.

983
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
Szégyen, amit a gyepével műveltek.

984
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Minden évben ez van.

985
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Ne ma este!

986
01:00:40,875 --> 01:00:41,875
Beszélnünk kell.

987
01:00:46,375 --> 01:00:47,375
Fent nincsenek.

988
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Itt lenn sincsenek.

989
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
Danielle!

990
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
Cooky!

991
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
- Nincsenek meg.
- Hé! Nyugi! Megoldjuk.

992
01:00:55,541 --> 01:00:56,541
Megtaláljuk őket.

993
01:01:13,666 --> 01:01:14,625
Miért kiabálunk?

994
01:01:16,208 --> 01:01:18,041
- Bam!
- Mr. Dubois, elcsesztem.

995
01:01:18,125 --> 01:01:20,625
- Nem találom a húgaimat.
- Nem tudod, hol vannak?

996
01:01:21,458 --> 01:01:22,583
Mert én igen. Itt.

997
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
- Tommy!
- Úristen!

998
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Sajnálom, hogy leléptem.
Örülök, hogy jól vagytok.

999
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Olyan cuki vagy velük.

1000
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Van barátnőd?

1001
01:01:32,000 --> 01:01:34,625
Láttam őket átvágni az Old McMillannél.

1002
01:01:34,708 --> 01:01:37,250
Fura volt,
mert kevesen ismerik ezt az utat.

1003
01:01:37,333 --> 01:01:40,083
Csak én és Richie Hartman haverom.
Gyerekként,

1004
01:01:40,166 --> 01:01:43,416
a zenekari próbák után
arra vágtuk le az utat.

1005
01:01:43,916 --> 01:01:47,708
- Legalább mindenki biztonságban van.
- Ma este senki sincs. Érted, Tommy?

1006
01:01:47,791 --> 01:01:49,541
Ez a család nem megy sehova.

1007
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Tommy, hívd fel anyukád!
Tudja, hogy itthon vagy!

1008
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
Megan, hívd a szüleidet!

1009
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Mondd meg, hogy egy barátodnál alszol!
Szívesen!

1010
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Ti egyetek annyi édességet,
amennyit akartok, és irány az ágy!

1011
01:02:00,750 --> 01:02:03,875
És zárkózzatok be!
Ne nyissatok ajtót semmiképp!

1012
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
Maga mit fog tenni?

1013
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
Amit minden október 31-én teszek.

1014
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
Gondoskodom róla, hogy minden polgár
biztonságban legyen.

1015
01:02:13,833 --> 01:02:16,750
De előbb használhatnám a mosdót?
Mert én…

1016
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
A leves átfolyt rajtam.

1017
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
Az emeleten.

1018
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
Vécé? Az egy nagy vécé?

1019
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
Mert ez nem lesz semmi.

1020
01:02:35,750 --> 01:02:36,750
Ismerős vonyítás.

1021
01:02:38,708 --> 01:02:39,625
Walter Lambert!

1022
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
Az átalakulás befejeződött.

1023
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Bár értem, hogy most
egy agyatlan gyilkológép vagy,

1024
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
szeretnék beszélni azzal az emberrel,
aki mélyen a bundád alatt van.

1025
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Mr. Lambert!

1026
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Walter!

1027
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Nem engedhetem, hogy
ma este másokat bántson,

1028
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
hiába van halloween,
és bár tudom, hogy ez…

1029
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Mr. Lambert, ön jobb ennél.

1030
01:03:28,750 --> 01:03:31,125
Tényleg előttem akart kakilni, uram?

1031
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Most meg megeszi!

1032
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
Amit most éppen eszik, az Michael Mundi?

1033
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
Ő van az ürülékében?

1034
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
Mr. Lambert! Lábhoz!

1035
01:03:46,041 --> 01:03:50,583
A szörnyeteget csak a szemei közé lőtt
ezüst lőszerrel lehet elpusztítani.

1036
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
Hé, haver! Az az enyém!

1037
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
Mr. Lambert?

1038
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Mr. Lambert!

1039
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
Mr. Lambert?

1040
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Mr. Lambert!

1041
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
Mr. Lambert!

1042
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
Ez nem az ön hibája!

1043
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
El van átkozva!

1044
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Helló!

1045
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
Anyu! Ne! Anyu, segíts!

1046
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
Segítség!

1047
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
És vissza ne gyertek!

1048
01:04:47,458 --> 01:04:49,291
Úristen!

1049
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
Ez de ijesztő volt!

1050
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
- Ez durvább volt, mint tavaly!
- Igen!

1051
01:04:53,041 --> 01:04:55,041
- Hú de jó volt!
- Jó buli volt.

1052
01:04:55,583 --> 01:04:58,416
Majdnem elfelejtettem,
hogy ma temették apámat.

1053
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Ó, részvétem!

1054
01:05:00,166 --> 01:05:04,291
Nem, ez jó dolog.
Mármint neki nem annyira,

1055
01:05:04,375 --> 01:05:07,875
de nekem időt adott az önvizsgálatra.

1056
01:05:07,958 --> 01:05:09,291
- Az jó.
- Pete Landolfa.

1057
01:05:09,375 --> 01:05:10,500
Én Chantal vagyok.

1058
01:05:10,583 --> 01:05:11,583
- Chantal?
- Igen.

1059
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Hozzám!

1060
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter! Ide!

1061
01:05:26,958 --> 01:05:27,875
Lábhoz, Walter!

1062
01:05:33,333 --> 01:05:34,416
Nem akarom ezt.

1063
01:05:34,958 --> 01:05:36,541
Nagyon jó szomszédom volt.

1064
01:05:37,041 --> 01:05:39,375
De meg kell tenni, amit meg kell tenni.

1065
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Pont a…

1066
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
szeme közé!

1067
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
Jaj, ne!

1068
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Ne!

1069
01:05:50,166 --> 01:05:52,125
Komám! Jól vagy?

1070
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
- Haver!
- Ne!

1071
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
Ez nem valódi. Tudod, ugye?

1072
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Csak pénzt gyűjtünk az iskolánknak.

1073
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Várjunk csak!

1074
01:06:05,083 --> 01:06:06,416
Maga most nyomul rám?

1075
01:06:06,500 --> 01:06:08,666
Mert ha igen, az hihetetlenül beteg.

1076
01:06:08,750 --> 01:06:10,416
Csak beszélgetünk.

1077
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
Mert háromszor annyi idős, mint én.

1078
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
Háromszor.
A harmadik szívműtétje körül születtem.

1079
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
Buster! Szia, nagyfiú!

1080
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
Azért jöttél, hogy megvédj ettől a
fura férfitől, aki nyomul rám?

1081
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Égnek a szemeim!

1082
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
- Miért fújt le?
- Hé!

1083
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
Fogorvos vagyok. Másokon segítek!

1084
01:06:35,208 --> 01:06:37,708
Hazudsz! Lucifer!

1085
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
Ez úgy hangzik, mint Hubie Dubois.

1086
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
És hogy veled nem volt sikerem,
azt rajta fogom levezetni.

1087
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
Jó szórakozást hozzá!

1088
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
Te biztosan…

1089
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
Errefelé indult az a hülye. Hubie Dubois.

1090
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
Ha ideér, majd én megijesztem.

1091
01:07:09,625 --> 01:07:11,083
Te csak élvezd!

1092
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
Figyelem, kísértetházi látogatók!

1093
01:07:15,541 --> 01:07:18,208
Ez az TKO közvetlen parancsa.

1094
01:07:18,833 --> 01:07:21,583
Gyorsan és csendben menjenek
a kijáratok felé!

1095
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
A farkasember megette a kriptonitját!

1096
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Hugyi!

1097
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Istenem! Ez tragédia!

1098
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
Először Mike Mundi. Most, Mr. Landolfa.

1099
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Miért ezekkel a jó emberekkel történt ez?

1100
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Jó emberek?
Folyamatosan csak bántottak téged.

1101
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
Tudod, kinek kéne rosszul érezni magát?
A polgármesternek.

1102
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Igazán sajnálom.

1103
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
Tudta, hogy eltűnt az a gimis srác.

1104
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
- De nem szólt senkinek.
- Ja. Biztos árt az üzletnek.

1105
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
Megtalálták Lester Hennessy kocsiját
a Whipstick Road közepén.

1106
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
- Nincs nyoma sem Lesternek, sem Marynek.
- Ne!

1107
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
Szóval lefújjuk a tűzijátékot
és a kapcsolódó programokat is.

1108
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Biztos úr!
- Ne most, Hubie!

1109
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
- Azt hiszem, tudom, ki tette.
- Én is.

1110
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
A neve…

1111
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
Walter Lambert.

1112
01:08:11,958 --> 01:08:13,291
- Walter ki?
- Lambert.

1113
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
A tudósok filantrópnak neveznék.

1114
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Szerintem likantrópra gondol.

1115
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- Az volna?
- Az a vérfarkas.

1116
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
- Oké.
- Hubie, lecsuklak.

1117
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
- Négyen eltűntek.
- Figyeljen, biztos úr!

1118
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Ma láttam, hogy az az ember
tönkretette az otthonát.

1119
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Aztán megláttam a tökföldön.

1120
01:08:30,375 --> 01:08:33,791
Az inge szakadt volt.
A Holdat vonyította.

1121
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
A karja tiszta szőr volt.

1122
01:08:35,541 --> 01:08:41,000
Aztán láttam, ahogy a kísértetházban
gyilkos vidámsággal csóválja a farkát.

1123
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- A kutyámról, Busterről beszélsz.
- Az Walter Lambert volt!

1124
01:08:45,333 --> 01:08:46,291
Hol lakik?

1125
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Elm Street 59. Ellenőrizze!

1126
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
Ott van a gyilkosa.

1127
01:08:49,708 --> 01:08:52,250
- Rendőrség.
- Blake, menj az Elm 59-be!

1128
01:08:52,333 --> 01:08:55,083
Kell legyen ott egy fickó. Új lakos.
Félmeztelen.

1129
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
Igen. Középkorú, morog,
szőr van ragasztva a karjára?

1130
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Igen, itt van. Ő, és Richie Hartman is.

1131
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Mindketten bejöttek 45 perce
és feladták magukat.

1132
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
Együtt?

1133
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Igen. Úgy tűnik, Lambert
Hartman szobatársa a diliházban.

1134
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Bocs. A Vérfarkaskezelő Központban.

1135
01:09:12,333 --> 01:09:15,625
Lambert egy hónapja szökött meg,
Hartman tegnap,

1136
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
hogy megtalálja, és visszavigye őt.

1137
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Igazából, ez aranyos, nem?

1138
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
Szóval 45 perce szemmel tartod őket?

1139
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Már majdnem egy órája.

1140
01:09:23,458 --> 01:09:26,916
És Lambert igazi neve Nick Hudson.
Igen. A Walter Lambertet

1141
01:09:27,000 --> 01:09:29,625
egy sírkőről vette a városba jövet.

1142
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Rendben, Blake. Értem. Köszönöm!

1143
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Sajnálom, hogy még nagyobb bajba
sodortad magad, hogy megments!

1144
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
Nem, jó volt egy picit elszabadulni onnan.

1145
01:09:38,375 --> 01:09:41,416
- Szívességet tettél. Köszönöm!
- Jól szórakoztál?

1146
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
Lepisiltem egy sírkövet,
pisiltem az utcán.

1147
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Csak egy kis pisis móka, tudod.

1148
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
- Senki se pisil többet nálad.
- Most is pisilek.

1149
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
Ilyen egy jó szobatárs. Igen.

1150
01:10:01,166 --> 01:10:02,833
Ki a jó szobatárs? Igen.

1151
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
Igen, te vagy az.

1152
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert és Hartman őrizetben voltak
Landolfa eltűnése alatt.

1153
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
Szóval ők nem tehették.

1154
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
Buster, kicsikém!

1155
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Egyébként megevett egy ezüst lőszert,
ha holnap néznéd a székletét.

1156
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Nem csinálok olyat.

1157
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
Akkor ki az? Van még valami nyom?

1158
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa visszament a kísértetházba
megkeresni Hubie-t.

1159
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Igen. Úgy tűnik, Hubie körül
sokan tűnnek el.

1160
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
- Akik szívatták őt.
- A Hennessey-k is szívatták?

1161
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
Ők azért élnek.

1162
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Eljött a bosszú ideje. Nem igaz, Hubie?

1163
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
Nem, én sosem bántanék senkit. Én…

1164
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
Nem engem keresnek.

1165
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
- Dave atya!
- Végig ezt tervezted?

1166
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Te beteg vagy.

1167
01:10:52,333 --> 01:10:54,000
- Így volt?
- Én…

1168
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
Így volt?

1169
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
Frankenstein!

1170
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
Mi most bedőltünk
a régi Frankenstein-trükknek?

1171
01:11:28,708 --> 01:11:29,791
Rossz hírem van.

1172
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
A WTCH most tudta meg,

1173
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
hogy a salemi halloweent lefújták.

1174
01:11:37,583 --> 01:11:41,333
A rendőrség azt tanácsolja,
hogy mindenki zárkózzon be otthon.

1175
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
De kis halloweenezőim,
még mindig ünnepelhetünk

1176
01:11:45,750 --> 01:11:48,583
a természet tűzijátékával
az éjszakai égbolton.

1177
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
Nem tudom, mi folyik
ebben a hátborzongató városban,

1178
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
de jó ötletnek tűnik
összebújni valaki különlegessel

1179
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
és a takaró alatt élvezni
a halloween utolsó fél óráját.

1180
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
És reméljük, hogy akivel összebújunk,
az nem egy őrült.

1181
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
Nos, úgy tűnik, társaságom akadt.

1182
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Jöjjön egy kis reklám
ijesztő szponzorainkról!

1183
01:12:36,791 --> 01:12:37,625
Aurora?

1184
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois!
- Igen.

1185
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Bárhol felismerem ezt a hangot.
Pont ilyennek képzeltelek.

1186
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Hogy őszinte legyek, te nem úgy nézel ki,
ahogy én elképzeltelek.

1187
01:12:50,291 --> 01:12:53,541
Gondolom, a rádiós hangom
néha félrevezeti az embereket.

1188
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Igen… Azt hiszem, igen.

1189
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Ülj le, haver!

1190
01:13:01,333 --> 01:13:02,958
Miért jöttél el idáig?

1191
01:13:03,041 --> 01:13:08,083
Régóta hallgatlak, és tiszteletben tartom
a  betelefonálóknak adott tanácsaidat.

1192
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
Most a legjobb tanácsra van
égető szükségem,

1193
01:13:12,625 --> 01:13:14,750
amit valaha is embernek adtál.

1194
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
Istenem, hát nem cuki?
A feleségem hozott nasit.

1195
01:13:20,916 --> 01:13:22,625
Szia, bébi! Hogy vagy?

1196
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
Hú, és ő kicsoda?

1197
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
Bébi, ő Hubie Dubois.

1198
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
Tényleg?

1199
01:13:28,916 --> 01:13:33,375
Igen. Örvendek, asszonyom.
Alig várom, hogy halljam az igazi hangját.

1200
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
Ez az igazi hangom.

1201
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
Igen. Tudom.
Csak azt mondtam, tudja…

1202
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Nagy rajongója vagyok a férjének.

1203
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Ó, igen.

1204
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
Azt hiszem, te vagy
a második leggyakoribb betelefonáló.

1205
01:13:47,541 --> 01:13:50,458
- Van még az a hölgy.
- Valaki többször telefonál?

1206
01:13:50,541 --> 01:13:54,083
Igazából, szerintem bejössz neki, Hubie.

1207
01:13:54,750 --> 01:13:57,625
Mindig egy különleges személynek
ajánlja a dalt.

1208
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
És mindannyiunknak kell
egy különleges ember.

1209
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
- Ugye, bébi?
- Igen.

1210
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Együnk!

1211
01:14:11,833 --> 01:14:12,791
Pár napja

1212
01:14:13,791 --> 01:14:17,166
ivott pár pohár Chardonnay-t.
Megfeledkezett magáról,

1213
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
és egy különleges dalt kért Hubie-nak.

1214
01:14:20,750 --> 01:14:23,875
- Chardonnay, mi?
- Tudod, mit mondnak Chardonnay-ról?

1215
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
Igazságszérum. Azt mondta, halloweenkor
megmutatja, mennyire szeret téged.

1216
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
- Szerinted le tudjuk nyomozni?
- Nem kell. Hívószámkijelző.

1217
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
617-555-0968.

1218
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
Ismerős?

1219
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
Nem. De van egy szám,
amit azonnal hívnunk kell.

1220
01:14:43,458 --> 01:14:44,291
911!

1221
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
TELEFONSZÁM-ADATBÁZIS

1222
01:14:54,625 --> 01:14:57,833
Feltöltőkártyás telefon.
Eldobható telót használt.

1223
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
Van ötleted, kinek jöhetsz be, vagy…

1224
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
Ezt hogy lehet észrevenni?

1225
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Ha van bárki a városban, aki úgy tűnik,
szívesen beszél veled.

1226
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Van egy nő, de ő a legkedvesebb,
akit csak láttam.

1227
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Mind azok, míg meg nem ölnek.

1228
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Ki ez az elkeseredett dilis?

1229
01:15:24,291 --> 01:15:25,958
Violet Valentine a gimiből.

1230
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
Ő? Meg te?

1231
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Mármint…

1232
01:15:33,958 --> 01:15:36,625
Nézzük, beismeri-e!

1233
01:15:37,583 --> 01:15:40,583
Tisztára, mint valami bűnügyi műsorban.

1234
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Viharsólyom a helyén. Vége.

1235
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
Rendben. Először is, hagyd a kódnevet!

1236
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
- Oké?
- Vettem.

1237
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
Küldött hozzánk erősítést,
aki szemmel tartja anyámat? Vége.

1238
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
Ma este kevesen vagyunk.

1239
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
Dave atyát kértem meg erre.

1240
01:16:00,000 --> 01:16:03,125
Negatív! Kérjen fegyvereseket
a környékre! Vége.

1241
01:16:03,208 --> 01:16:05,333
Bocs! Ma este nincs elég emberem.

1242
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
Itt jön.

1243
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
Oké, Hubie. Színpadra!
Ne feledd, vallomás kell.

1244
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
És ha nem vallja be? Vége.

1245
01:16:12,583 --> 01:16:15,625
Ha úgy érzed, mindent megtettél,
vagy veszélyben vagy,

1246
01:16:15,708 --> 01:16:18,875
mondd a jelszót!
Akkor hívjuk az eldobható telefonját.

1247
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Ha felveszi, lebukott.

1248
01:16:20,833 --> 01:16:22,416
És mi is a jelszó? Vége.

1249
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
- Ne mondd, hogy vége!
- Oké.

1250
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
A jelszó a tökfej.

1251
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Vettem. Mumus 12 óránál.

1252
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
Hárman egy gyufára.
Szedjék le, ha megvan!

1253
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
Mit szedjünk le?
Mi a francról beszél?

1254
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
Nem tudom.

1255
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
Miért hívtál ide, Hubie?

1256
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
Mi a helyzet?

1257
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Tökfej.

1258
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
- Egyből?
- Igen.

1259
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
Milyen tökfej?

1260
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Csak tökfej.

1261
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
Ne ölj meg!

1262
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- Nem hiszem el!
- Tárcsázok.

1263
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
Hubie!

1264
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
Sosem bántanálak.

1265
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Köszönöm! Tökfej.

1266
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Most! Tökfej.

1267
01:17:05,500 --> 01:17:07,000
- Kicsöng.
- Ez egy csíny?

1268
01:17:07,083 --> 01:17:09,000
Valaki most figyel minket?

1269
01:17:09,083 --> 01:17:12,166
- Senki sem lát, vagy hall.
- Nincs nála a telefon?

1270
01:17:15,458 --> 01:17:16,333
Halló?

1271
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Csak azt akartam mondani, hogy
második óta szerelmes vagyok beléd.

1272
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
- Mi?
- Halló?

1273
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
Be tudod mérni?

1274
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
Hubie, én első óta vagyok szerelmes beléd.

1275
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
Mi tartott ilyen sokáig?

1276
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
A tanárunkba voltam szerelmes.

1277
01:17:39,166 --> 01:17:40,083
Miss Glennonbe?

1278
01:17:41,083 --> 01:17:44,541
- Ő nem volt vagy 70 éves?
- Tetszett az illata.

1279
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Ezt nem hiszem el!

1280
01:17:47,625 --> 01:17:53,375
Én nem hiszem el, hogy három évig jártam
egy felfuvalkodott,

1281
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
szakállas ogréval,
mikor veled is lehettem volna.

1282
01:17:57,041 --> 01:17:58,875
Jaj! Ez még nekem is fájt.

1283
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Bemértem a helyzetét. Ezt nézd, Steve!

1284
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
Azt hittem, nincs esélyem nálad.

1285
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- Miért?
- Viharsólyom, akció lefújva!

1286
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
Ez életem legjobb híre.

1287
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
Leállni! A gyilkos mobilja a házadban van!

1288
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
Anya!

1289
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
Ne! Nem lehet!

1290
01:18:17,666 --> 01:18:20,791
Zárkózz be! Ne nyiss ajtót senkinek!

1291
01:18:20,875 --> 01:18:23,541
Vigyázz a gyerekeidre!
Elkötök egy hajót!

1292
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
Anya!

1293
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
Szeretlek!

1294
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
Jaj, ne! Elkapták Dave atyát.

1295
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Istenem!

1296
01:18:54,083 --> 01:18:55,791
Miért nem anyámra vigyáz?

1297
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
A gyilkos a házban van!

1298
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
Nincs más a házban, csak ő.

1299
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
Hubie?

1300
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
Leszednél innen?

1301
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
Anya!

1302
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
Jól vagy.

1303
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Persze, Hubie. Miért ne lennék?

1304
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Jaj, ne!

1305
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
A KAJAKOZÁSTÓL NEDVES LESZEK

1306
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Szóval…

1307
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
Anya, én vagyok a különleges valaki?

1308
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
Örökké,  Hubie.

1309
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
És… te ma…

1310
01:19:47,500 --> 01:19:50,041
Megpróbáltad megmutatni,
mennyire szeretsz?

1311
01:19:51,208 --> 01:19:54,500
Hát persze, Hubie. Nagyon is.

1312
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
- Hubie!
- Hubie!

1313
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
- Engedj ki minket!
- Segítség!

1314
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
Hubie, kérlek, engedj ki minket innen!

1315
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Valami nem stimmel anyáddal.

1316
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Gyere ide, hadd üssem le anyádat!

1317
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
De legalább még mind éltek. Én…

1318
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Jó meglátás, barom! Most szabadíts ki!

1319
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
- Nagyon sajnálom!
- Már próbáltam elmagyarázni, Hubie.

1320
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
Ha nem vágsz vissza,
a bunkók nem állnak le soha.

1321
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Úgyhogy vissza kellett vágnom helyetted.

1322
01:20:41,083 --> 01:20:42,166
- Hubie!
- Istenem!

1323
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
Hubie, az benzin!

1324
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Anya! Elég lenne viszketőport szórni
a hálózsákjukba.

1325
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
Ez túl sok.

1326
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
Ne tedd ezt!
Hubie, örökre a barátod leszek!

1327
01:20:54,666 --> 01:20:57,500
- A hölgy azt mondta, a kertben lesznek.
- Vedd!

1328
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
Anya, ne tedd ezt! Ez túlzás!

1329
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Élőben jelentkezünk egy
épp zajló halloweeni horror helyszínéről.

1330
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Anya!

1331
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- Nem akarom, hogy ezt tedd.
- Tudom, Hubie.

1332
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
Ettől vagy olyan csodás.
És ezért kell megtennem.

1333
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Jót kell tennem veled, mielőtt elmegyek.

1334
01:21:16,333 --> 01:21:17,250
Mielőtt elmész?

1335
01:21:18,333 --> 01:21:21,166
- A mennybe?
- Nem. Valószínűleg a pokolba.

1336
01:21:22,500 --> 01:21:25,750
Itt vannak a zsaruk!
Börtönbe mész, te őrült vénasszony!

1337
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
- Akkor jobb, ha ezt megteszem.
- Istenem! Hölgyem, ne! Várjon!

1338
01:21:30,750 --> 01:21:32,083
Ne!

1339
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
- Kérem, ne!
- Hubie, állítsd meg!

1340
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Hubie!

1341
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Ne!

1342
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
Ne!

1343
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
Mindig másokra gondolsz magad helyett.

1344
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
De azt hiszem, ezért vagy hős.

1345
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Hubie!

1346
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
Ne!

1347
01:22:44,875 --> 01:22:46,458
- Azta!
- Ne mozduljon!

1348
01:22:48,250 --> 01:22:49,833
A parancsomig ne lőjenek!

1349
01:22:50,458 --> 01:22:53,958
- Miért is hoztuk el őket?
- Senki sem maradt az őrsön. Muszáj volt.

1350
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Sajnálom, anyu! Ez az én hibám.

1351
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Semmi baj, Hubie!

1352
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
- Hé!
- Oldozz el!

1353
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
- Gyerünk, te hülye!
- Oldozz el!

1354
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
- A füleden ülsz?
- Oké. Hűha!

1355
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Szégyelljétek magatokat!

1356
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie épp megmentett titeket,
erre így viselkedtek.

1357
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
Valamelyikőtök megmondaná, miért?

1358
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
Csak nézzen rá!

1359
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Ő annyira… Hubie!

1360
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Igen, ő Hubie.

1361
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
Segítőkész.

1362
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Előzékeny, vidám és figyelmes.

1363
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Micsoda rossz ember.

1364
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
Az ük-ük-üknagyanyám az életét adta

1365
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
az ártatlan emberekért.

1366
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Ott voltam.

1367
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
A fiam ezen is túltett.
Épp négy hálátlan seggfejet mentett meg.

1368
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
Köszi, Hugyi!

1369
01:23:42,666 --> 01:23:45,666
Nem is tudod megköszönni anélkül,
hogy sértegetnéd.

1370
01:23:45,750 --> 01:23:48,583
Sajnálom! Nem tudom, miért csináltam.
Kicsúszott.

1371
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
Lehet, mert fenyegetve érzed magad?

1372
01:23:54,541 --> 01:23:56,958
Nagy a nyomás, hogy mindig menő legyek.

1373
01:23:57,916 --> 01:24:00,166
Féltékeny vagyok Hubie-ra,
mert önmaga lehet.

1374
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Húsz évvel ezelőtt kopaszodtam meg,

1375
01:24:03,333 --> 01:24:05,750
és még mindig kínosan érzem magam emiatt.

1376
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
Miért van egy Hubie-félének
ilyen dús, egészséges haja,

1377
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
én meg nézek ki úgy, mint Kojak?

1378
01:24:15,166 --> 01:24:17,208
Sosem elégülök ki szexuálisan.

1379
01:24:17,291 --> 01:24:18,666
- De…
- Fogd be, Lester!

1380
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Általában te is ott vagy.
Tudod, hogy igaz.

1381
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Gondolom…

1382
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
Hubie élete nem volt tele szexszel.

1383
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
Hát nem.

1384
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
Nem is szexelt még.

1385
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
De ő tele van reménnyel.

1386
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
A fene belé és a reményébe!

1387
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
Nyolcadikban diagnosztizáltak
diszlexiával.

1388
01:24:43,458 --> 01:24:47,875
Megjátszottam magam az orvosok előtt,
de csak hülye vagyok.

1389
01:24:48,583 --> 01:24:50,708
Sosem mondtam el senkinek.

1390
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Valószínűleg mind meglepődtetek.

1391
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
- Nem.  Én nem.
- Nem.

1392
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
- Meglepődtél?
- Nem.

1393
01:24:57,625 --> 01:25:02,291
De Hubie nagy szavakat használ,
és olyan könnyedén.

1394
01:25:02,375 --> 01:25:03,750
Ez feldühít.

1395
01:25:04,250 --> 01:25:05,708
Mert hülye vagyok!

1396
01:25:06,583 --> 01:25:09,083
A sógorom azt mondta,
nincsenek ambícióim.

1397
01:25:10,416 --> 01:25:12,791
Aztán megharapott, és vérfarkas lettem.

1398
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
Látjátok?

1399
01:25:17,708 --> 01:25:21,500
Hubie okos, szép haja van
és szexuális reményei.

1400
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
De számomra

1401
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
a legjobb tulajdonsága ez:

1402
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Kiáll minden sértést és
hozzávágott tárgyat,

1403
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
és humorral és kedvességgel reagál ezekre.

1404
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
Ez rátok is igaz?

1405
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
Elviselné bármelyikőtök a bántást,
amiben Hubie-t részesítettétek?

1406
01:25:42,791 --> 01:25:46,166
A múlt héten elkaptam egy fickót
ittas vezetésért, és…

1407
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
azt mondta, megtisztelő,
hogy egy Muppet tartóztatja le.

1408
01:25:51,875 --> 01:25:53,875
Úgy tettem, mint aki nem hallotta.

1409
01:25:54,541 --> 01:25:57,000
De aztán fél óráig sírtam a kocsimban.

1410
01:25:57,375 --> 01:26:01,375
Látod, Hubie.
Kedvesnek lenni az igazi bátorság.

1411
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
Még azokkal is, akik kegyetlenek veled.

1412
01:26:05,166 --> 01:26:07,250
Én mindig rád akartam hasonlítani.

1413
01:26:07,333 --> 01:26:08,625
Te kedvesebb voltál.

1414
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
De most már tudom, készen állsz,
hogy önálló légy.

1415
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Nem kell többé félned.

1416
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Mindjárt elsírom magam.

1417
01:26:18,541 --> 01:26:19,500
És begerjedtem.

1418
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
Nem rád.

1419
01:26:22,083 --> 01:26:24,708
Csak tudd, hogy mindig szeretni foglak!

1420
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
És boldog halloweent!

1421
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
Frankenstein!

1422
01:26:28,916 --> 01:26:30,041
- Hol?
- Hol?

1423
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Ma már másodszor.

1424
01:26:39,541 --> 01:26:41,541
Ha visszamegyünk, ezt kipróbáljuk.

1425
01:26:41,625 --> 01:26:42,625
- Oké.
- Ez olyan…

1426
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
Hubie!

1427
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
A vér. A fejembe…

1428
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Boldog halloweent!

1429
01:26:54,916 --> 01:26:57,541
- Viszlát, srácok!
- Egy dolgot nem értek.

1430
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
Miért ölte meg az anyja a disznót?

1431
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
Igazából az én voltam.
Rám jött az esti zabaroham.

1432
01:27:04,625 --> 01:27:06,958
Vigyük vissza őket a diliházba!

1433
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
Ez egy varázslatos éjszaka volt
a massachusetts-i Salemben.

1434
01:27:10,083 --> 01:27:13,000
- Elnézést! Mondhatok valamit?
- Igen. Halljuk!

1435
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie.

1436
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Boldog halloweent akarok kívánni
Salemben mindenkinek.

1437
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
És boldog Valentin-napot!

1438
01:27:22,875 --> 01:27:24,916
Hozzád beszélek, Violet Valentine.

1439
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
És…

1440
01:27:27,625 --> 01:27:31,458
Most szakítottam a kanadai barátnőmmel.
Szóval épp szabad vagyok.

1441
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
- Istenem!
- Miss Valentine, ez a tiéd.

1442
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, szupi vagy!

1443
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Fincsi.

1444
01:27:55,416 --> 01:27:58,125
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1445
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
Megnéznétek inkább a jelmezeket?

1446
01:28:00,541 --> 01:28:01,375
Igen, persze.

1447
01:28:01,458 --> 01:28:03,208
- Mutassátok őket!
- Lássuk!

1448
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Istenem!

1449
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Nézzenek csak oda!
El sem hiszem, mennyi mindenki!

1450
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Dave atya.
A gyerekkori barátom, Richie Hartman.

1451
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
- Az Steve biztos?
- Igen.

1452
01:28:14,458 --> 01:28:16,916
És az egyetlen Mr. Walter Lambert.

1453
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Hogy csináltátok?

1454
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
Fantasztikus jelmezek.
Főleg a tiéd, Cooky.

1455
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
Tetszik.
Mi vagy te? Egy Muppet, ugye?

1456
01:28:27,541 --> 01:28:28,791
Igen, persze.

1457
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
- A gyerekeink olyan kreatívak.
- Csodálatosak.

1458
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Engem sosem csókoltál így.

1459
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Tudom.

1460
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
- Igen, nos…
- Apa, ezt ne feledd!

1461
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Oké, igen. Feltennéd nekem? Így.

1462
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
Köszönöm, Danielle és mindenki.

1463
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
Este tízkor találkozunk
az almahalászatnál.

1464
01:28:47,333 --> 01:28:51,708
És ti ketten! Később bulizni mentek,
úgyhogy ezeket nektek készítettem.

1465
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
Egy kis grízgombócleves,
és egy jelzőpisztoly.

1466
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
Te seggfej!

1467
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
Bocsánat!

1468
01:29:08,750 --> 01:29:10,416
- Kösz, apa!
- Nincs mit.

1469
01:29:10,500 --> 01:29:12,916
Ez pedig rizses hús és hajszárító.

1470
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Hűha, ez menő.

1471
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Csak óvatosan! Máris hiányoztok.

1472
01:29:21,833 --> 01:29:24,041
Irány a belváros, polgármester úr!

1473
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
- Szia!
- Szeretlek, apu!

1474
01:29:26,625 --> 01:29:29,166
Szia! Szeretünk. Később találkozunk.

1475
01:29:29,250 --> 01:29:31,250
Sziasztok! Puszi!

1476
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
Hé, Hubie!

1477
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
Király vagy!

1478
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Kösz! Mindent anyámtól tanultam,
aki mögötted áll.

1479
01:29:44,416 --> 01:29:45,666
Megvagy, O'Doyle.

1480
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
Boldog halloweent!

1481
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
Boldog halloweent, mindenkinek!
És jó rettegést!

1482
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
És így újabb halloween köszöntött Salemre.

1483
01:29:55,250 --> 01:29:57,541
Jobb, ha megfogadod a tanácsom,

1484
01:29:57,625 --> 01:30:02,250
gyakori hívónk, Hubie Dubois polgármester,
és biztonságosan és jól szórakozol.

1485
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Várj, bébi! Van itt neked egy kis spagetti
és húsgolyók.

1486
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
Oké. Nyomjuk a Susi és Tekergőt!

1487
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
Gyilkosság!

1488
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
Miért kiabálunk?

1489
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
Az utolsó. Bocsi!

1490
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
Mi vagy te?

1491
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
Ki vagy te?

1492
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
Mi vagy te?

1493
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
Kiskoromban tornyot építettem
az édességeimből.

1494
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
És amennyit még fel tudtam tornyozni
összedőlés…

1495
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
Segítség!

1496
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
Most mind nagy bajban vagytok.

1497
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
Bocsánat!

1498
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
Ez vagy te, dióhéjban, Hubie.

1499
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
Itt van pár halloweeni szókereső,
amit kinyomtattam.

1500
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
Ez…

1501
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
Ne!

1502
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
Ilyen egy jó szobatárs.

1503
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
Hubie Dubois!

1504
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
- Itt Hubie Dubois.
- Hubie, épp mögötted állok.

1505
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
Igen!

1506
01:32:42,250 --> 01:32:43,250
Ne mozduljon!

1507
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
A parancsomig ne lőjenek!

1508
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- Pofa be!
- Kuss!

1509
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Mi a fenét művelsz?

1510
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
Ez beindított?

1511
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
Mik azok? Kicsi péniszek?

1512
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Szagolj csizmát!

1513
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Szagolj…

1514
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Szagolj…

1515
01:33:24,208 --> 01:33:25,833
- Szagolj csizmát!
-Tényleg?

1516
01:33:25,916 --> 01:33:26,916
Szagolj csizmát!

1517
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
Igen. Nem, jó móka volt
hot doggal dobálni.

1518
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
Hugyi!

1519
01:33:47,916 --> 01:33:49,583
Ma este megesszük Mogyeszt!

1520
01:33:50,041 --> 01:33:52,416
- Ő a…
- Te is hallgass! Te következel!

1521
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Ó, remek!

1522
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
És… felvétel!

1523
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
Ne!

1524
01:34:11,041 --> 01:34:11,875
Hubie!

1525
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
Nem vicces!

1526
01:34:18,916 --> 01:34:20,250
CAMERON BOYCE EMLÉKÉRE

1527
01:34:20,333 --> 01:34:24,250
TÚL KORÁN MENTÉL EL, AZ EGYIK
LEGKEDVESEBB, LEGMENŐBB, LEGVICCESEBB

1528
01:34:24,333 --> 01:34:27,375
ÉS LEGTEHETSÉGESEBB GYEREK VOLTÁL,
AKIT ISMERTÜNK.

1529
01:34:27,458 --> 01:34:31,000
SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ,
ÉS MINDENNAP HIÁNYZOL.

1530
01:34:36,916 --> 01:34:40,000
A feliratot fordította: Tóth Norbert

