1
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
¡Genial!

2
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE WESTFORD

3
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

5
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
Entrega especial
para el señor Bartolo Codeatar.

6
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Bien.

7
00:00:53,125 --> 00:00:54,541
¿Echando una cabezadita?

8
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
¿Has hecho pipí mientras dormías?

9
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
Dicen que no te aguantas.

10
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
¿Hartman?

11
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
Eh, ¿estás temblando de miedo?

12
00:01:06,791 --> 00:01:09,083
Más te vale, soy el nuevo auxiliar.

13
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
Me llamo Hal L.

14
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Ahora mando yo.

15
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
ADIÓS

16
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
¡Un loco anda suelto!

17
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
BIENVENIDOS A SALEM
CIUDAD DE BRUJAS

18
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
¡Buenos días!

19
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
Ya casi es Halloween.

20
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Hola, brujas y brujos
Al habla vuestro macabro DJ Aurora.

21
00:01:54,958 --> 00:01:58,875
Espero que os hayáis preparado
para la noche terrorífica de mañana.

22
00:01:59,291 --> 00:02:00,416
Yo lo estoy.

23
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Has fallado, pringado.

24
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Gracias por el desayuno.

25
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
Al estilo Rocky Balboa.

26
00:02:20,916 --> 00:02:25,000
Hago disfraces con papel de aluminio
porque soy de la vieja escuela.

27
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
- ¡Gracias!
- ¡Divertíos!

28
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
Violet Valentine.

29
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Feliz Halloween, Hubie.

30
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Igualmente.
Le deseo más trucos que tratos.

31
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Vale. Número 59. ¿Quién tiene el 59?

32
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Yo.

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Aquí, Huevín.

34
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Dame media libra de rosbif.

35
00:03:18,416 --> 00:03:19,333
Señor Landolfa.

36
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
Es Hubie, no Huevín.

37
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Ya no.

38
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Vale.

39
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Sra Phillips, ahora voy con usted.

40
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
¿Es la primera chica a la que hablas?

41
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
No. Hablo con mi novia a diario.

42
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
- Nunca te he visto con novia.
- Es residente canadiense en Canadá.

43
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Canadá del norte.

44
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Señor O'Doyle.

45
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
¿No deberías estar
en el colegio ahora mismo?

46
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Es domingo, idiota.

47
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
Ya no quiero el rosbif.

48
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
- Dame cabeza de cordero.
- No tenemos.

49
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
- ¿Y qué es eso de ahí?
- ¿El qué?

50
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
¡Has picado!

51
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
Qué divertido es trabajar contigo.

52
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Esa es buena.

53
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
LLAMADA ENTRANTE

54
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Sargento Downey.

55
00:04:21,458 --> 00:04:24,083
Soy Kenny Fonda,
de la comisaría de Westford.

56
00:04:24,166 --> 00:04:26,125
- ¿Qué tal, colega?
- Bien. Bien.

57
00:04:26,208 --> 00:04:28,333
Queríamos poneros sobre aviso.

58
00:04:28,416 --> 00:04:31,041
Se ha escapado un paciente
del psiquiátrico.

59
00:04:31,125 --> 00:04:33,750
Un tío de tu zona. Richard Hartman.

60
00:04:37,500 --> 00:04:40,416
Hartman llevaba décadas encerrado.

61
00:04:40,500 --> 00:04:44,333
Pensé que querrías saberlo
por si le entra la nostalgia.

62
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
¿Y usted no testificó contra él?

63
00:04:47,208 --> 00:04:49,708
No parece que sea de perdonar y olvidar.

64
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
¿Sabes qué te digo?
Espero que venga a buscarme.

65
00:04:54,458 --> 00:04:56,416
Porque se las verá conmigo.

66
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
Voy a…

67
00:04:59,291 --> 00:05:01,166
- ¿Qué…?
- Tengo que dejarte.

68
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
- ¿Qué quieres?
- Hola, agente.

69
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Vi a Andy O'Doyle comprar gran cantidad
de huevos y papel higiénico.

70
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
Eso no es delito.

71
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Es obvio.

72
00:05:13,500 --> 00:05:16,291
No hay que ser Sherlock Holmes
para ver lo que pasa.

73
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
- Vale. Sí.
- Mañana hay oferta en la pizzería.

74
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
Una porción y un refresco, un dólar.
Si llevas disfraz.

75
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Para mí es una buena oferta,
pero puede traer problemas.

76
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Llama a comisaría.

77
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
He llamado mil veces,
pero tenéis un problema de conexión.

78
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
- Comisaría de Salem.
- Agente, soy Hubie…

79
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
- Acércate.
- Vale.

80
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
- Ven aquí.
- ¿Qué pasa?

81
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Es Halloween. En Salem.

82
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Y tengo muchos problemas de verdad.

83
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
Lo sé.

84
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Mira quién está ahí.

85
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!

86
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
- ¿Les…?
- ¡Largo!

87
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
Corto y…

88
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
¡Vamos a por él!

89
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
¡Vamos!

90
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
¡Cómete esto!

91
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Chivato.

92
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
¿Por qué?

93
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
¡Ha salido volando!

94
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
¡Hola!

95
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
¿Te ayudo?

96
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
Menuda caída, amigo.

97
00:06:45,958 --> 00:06:46,833
No pasa nada…

98
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
No hay nada roto, físicamente.

99
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
Eso que te han hecho no está bien.

100
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Siempre cae algún susto. Solo son críos.

101
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- Qué termo más chulo.
- Sí, es mi bebé.

102
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Es como del ejército suizo.
Lo fabriqué cuando estaba en los Scouts.

103
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
Suficiente bici por hoy.

104
00:07:05,416 --> 00:07:08,250
- ¿Te llevo a casa?
- Será un viaje corto

105
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
porque vivo justo ahí.

106
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Tus hijos te habrán ayudado.

107
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
Bueno, yo no tengo hijos. Que yo sepa.

108
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
No, qué va.

109
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Pero tengo novia. Vive en Canadá.

110
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Por el norte. Ontarionto.

111
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
No la encontrarás ahí arriba.

112
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
- Mira los crisantemos.
- Mamá los plantó.

113
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Me encanta
el fantasma de la vieja escuela.

114
00:07:39,000 --> 00:07:41,458
Sí. Un fantasma espeluznante.

115
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
Creo que somos vecinos

116
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
porque me acabo de mudar aquí.

117
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- ¿Ah, sí?
- Soy Walter Lambert.

118
00:07:49,416 --> 00:07:50,250
Hubie Dubois.

119
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
Encantado. ¿Sabes qué?

120
00:07:52,250 --> 00:07:55,916
Os invito a ti y a tu madre a cenar
en cuanto arregle la cocina

121
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
porque hago el mejor chili de la ciudad.

122
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
Mi estómago está de acuerdo.

123
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Y los intestinos han hecho sitio.

124
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Se habrán soltado
en el aterrizaje de antes.

125
00:08:07,958 --> 00:08:09,583
- Es natural.
- Ya.

126
00:08:09,666 --> 00:08:10,583
- Sí.
- Gracias.

127
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
Cuídate, ¿vale, Hubie?

128
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
- Sí.
- Y feliz Halloween.

129
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
Ah y, Hubie,

130
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
si alguna vez oyes alboroto

131
00:08:19,458 --> 00:08:22,458
en mi casa, no te preocupes.

132
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
No tienes que venir
a ver cómo estoy ni nada.

133
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
De hecho, no lo hagas.

134
00:08:29,166 --> 00:08:30,416
Claro, señor Lambert.

135
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.

136
00:08:35,083 --> 00:08:36,083
Ya estoy en casa.

137
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
¿Te ha vuelto a asustar
ese maldito esqueleto?

138
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
¡No! Solo estaba practicando, mamá.
Todo va bien.

139
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Cariño…

140
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Esta ciudad te pone muy nervioso.

141
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Me rompe el corazón.

142
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Estoy bien. ¿Camiseta nueva?

143
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
La Sra Banerjee y yo
fuimos hoy a la tienda de segunda mano.

144
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Adivina cuánto ha costado. 50 centavos.

145
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
¿"Donante de falo"? ¿Qué significa eso?

146
00:09:06,875 --> 00:09:10,000
Bueno, creo que la palabra falo
significa "error".

147
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Menudo falo he metido
en la clase de matemáticas.

148
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Así que quizá donante de falo
significa que dono errores.

149
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Tiene sentido.

150
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
He conocido al tipo que se ha mudado
a la casa de los Anderson.

151
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert. Parecía buen tipo.

152
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
¡Qué bien!

153
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
Seguro que es mejor que los Anderson.

154
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Solían tirarte petardos.

155
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
No, eran los Epstein.

156
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Los Anderson lanzaban basura
a mi habitación.

157
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
¿Quién te perseguía
con una raqueta de tenis?

158
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Era papá.

159
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Que en paz descanse.

160
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- Sí.
- Las galletas están listas.

161
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
¿Me ayudas con el glaseado?

162
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
-¿Puedo lamer la cuchara?
- ¡Hecho!

163
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
Vale.

164
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Sé que Halloween
es muy especial para ti, cariño.

165
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
Ha sido tu fiesta favorita desde pequeño.

166
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
Somos judíos, así que no tenemos Navidad,
Pascua ni Miércoles de Ceniza.

167
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
Y estoy muy orgullosa
de lo duro que trabajas

168
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
para que Halloween
sea seguro y divertido para todos.

169
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Siento que viene un gran "pero".

170
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- Pero…
- Vale.

171
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
Esta ciudad está tan llena
de abusones como en 1600.

172
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
Tienes que aprender a defenderte.

173
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Es que me da miedo.

174
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Lo sé.

175
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Todos nos asustamos.

176
00:10:37,708 --> 00:10:42,458
Pero este año tendrás
que encontrar esa valentía en tu interior.

177
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Es la hora.

178
00:10:53,375 --> 00:10:54,625
ANUARIO DE SALEM
1984

179
00:10:54,708 --> 00:10:55,958
Qué tiempos aquellos.

180
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Cuando el pueblo
solo solo lanzaba manzanas.

181
00:11:02,916 --> 00:11:03,916
EL MÁS DEPORTISTA

182
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
Agente Steve. Siempre has tenido suerte.

183
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
"Se casará con su almohada".
Aún no lo entiendo.

184
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
"La más amable".

185
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
"La más popular".

186
00:11:21,750 --> 00:11:22,666
"La más guapa".

187
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
La hat trick.

188
00:11:25,291 --> 00:11:27,375
Se lo merece más que nadie.

189
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
LA PAREJA MÁS ADORABLE

190
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Quizá si no fuera tan cagueta
como decía mamá,…

191
00:11:36,541 --> 00:11:38,250
…te habría invitado a salir.

192
00:11:38,375 --> 00:11:42,250
Y la pareja más adorable
habríamos sido Violet y Hubie.

193
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
¡Monstruo!

194
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
¿Qué ha sido eso, Hubie?

195
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
¡Perdona, mamá! Yo lo recojo.

196
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
¿Qué has hecho?

197
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
¡He dicho que ya lo recojo! ¡No es nada!

198
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
¿Qué tienes que recoger ?
¿Has tenido un accidente?

199
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
¡No! No fue un accidente.

200
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
¿Fue a propósito?

201
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
¡Mamá!

202
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
No podéis desayunar golosinas,

203
00:12:29,916 --> 00:12:32,250
pero sí echarle alguna a los cereales.

204
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
- ¡Bien!
- ¡Toma!

205
00:12:34,166 --> 00:12:35,875
DESPIERTA, BOSTON

206
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Están viendo Despierta, Boston.

207
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Y es 31 de octubre,
un día especial en todo el país,

208
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
pero sobre todo para Salem, la capital
no oficial de Halloween en EE. UU.

209
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
Será un gran día en Salem.
¿Verdad, Jenna Thomas?

210
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Sí, Erin. Un día despejado y templado.

211
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Hay que prepararse para el truco o trato.

212
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
¿Habéis oído?

213
00:13:00,208 --> 00:13:04,250
Y ahora, Tracy Phillips en directo
con el alcalde de Salem,

214
00:13:04,333 --> 00:13:07,708
David Benson, y… Tracy,
¿también vas de Harley Quinn?

215
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
En efecto, Erin.

216
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
Solo un día al año
puedes enseñarle a tu ex lo que se pierde.

217
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
¡Eso!

218
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
Cómo lo sabes.

219
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
¡Sí!

220
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Alcalde Benson,
el sol se pone en ocho horas

221
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
pero los preparativos
están en plena acción.

222
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
Así es, Tracy.

223
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Como veis, ya estamos organizando
el famoso desfile de Halloween.

224
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
Y a unas manzanas,
tenemos una feria callejera.

225
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
Y se espera un gran público esta noche.

226
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Esperamos que más de 70 000 personas
visiten Salem esta noche.

227
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
Yo ya sé dónde voy a estar esta noche.
Tracy Phillips, desde Salem.

228
00:13:45,416 --> 00:13:46,583
De vuelta con Erin.

229
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
- ¿Lo encontró así?
- Sí.

230
00:13:50,875 --> 00:13:52,541
Y yo iba a llevar a Peanut

231
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
al carnaval de Halloween del zoo.

232
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
Pero ¿quién querría
acariciar a un cerdo así?

233
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
¿Vio o escuchó algo extraño anoche?

234
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
Me desperté porque los animales
parecían agitados

235
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
y oí al pobre Peanut
gruñir de una manera horrible.

236
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
¡Como si llamara a su padre!

237
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
¿Sabe qué creo que era?

238
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
Un hombre lobo.

239
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Creo que has visto
demasiadas películas, Louise.

240
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Y yo creo
que has comido demasiados mocos, Dan.

241
00:14:25,333 --> 00:14:30,125
Al menos mi madre
no apesta hasta la cortina del baño.

242
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
¿Vas a sacar a mi madre
delante de la policía?

243
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Pues tu madre está tan gorda

244
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
que un día rompió todos los muebles.

245
00:14:38,208 --> 00:14:40,958
No los rompería si no compraras baratijas

246
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
y las montaras sin ganas.

247
00:14:43,000 --> 00:14:45,958
Con un hombre de verdad,
no tendría que hacerlo yo.

248
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
¡Peanut está muerto!

249
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
¡Nos lo comemos esta noche!

250
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
MUSEO DE BRUJAS DE SALEM

251
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Mira a esos frikis.

252
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
Yo seré muchas cosas.
Pero de friki, nada.

253
00:14:57,791 --> 00:14:59,333
¡Eh, paella!

254
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
¡Huevín!

255
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
¿Huevín? ¿Quién es Huevín?

256
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
Tú, Huevín. Landolfa te llamó así ayer.

257
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Me partí la caja.

258
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Bedel, un borracho disfrazado
de Capitán Calzoncillos

259
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
ha vomitado en una exposición.

260
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
Oído. Llámame si te sientes sola, Violet.

261
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Tú no.

262
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
No lo iba a hacer… Oye, Dot.

263
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
He visto mucha cola ahí afuera.

264
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
Me he tomado la libertad
de imprimir unas palabras.

265
00:15:27,333 --> 00:15:30,125
Para que lean los críos mientras esperan.

266
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
Hubie, qué bonito.

267
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
Muchas gracias.

268
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
No hay de qué.

269
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Bueno, Violet Valentine…

270
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Feliz Halloween.

271
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
- Gracias.
- ¿Qué haces aquí?

272
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
Acompaño a la clase de mi hija.

273
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
Está allí. ¡Danielle!

274
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Saluda a Hubie.

275
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Hola. ¿A qué escuela vas?

276
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
Es un hombre adulto.
Lo conozco desde la guardería.

277
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Íbamos con la señorita Colestice.

278
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
- Sí.
- La primera con pendientes.

279
00:16:00,958 --> 00:16:01,875
Sí.

280
00:16:01,958 --> 00:16:05,000
Lo siento. Es que he visto el termo…

281
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
¿Por qué? ¿Quieres sopa?

282
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
- No.
- ¿Y tus amigas?

283
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
Si queréis, aquí estoy.

284
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
- ¿Qué dice?
- No lo pillo.

285
00:16:16,208 --> 00:16:20,416
Qué maja.
Recuerdo que tenías un hijo adoptivo.

286
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
Sí. Bueno, ahora también
dos hijas adoptivas.

287
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Es encomiable.

288
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Cuidando de la comunidad. Es importante.

289
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Esa es mi quinta abuela, Adele.

290
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Vio que pasaban cosas malas,
pero alzó su voz.

291
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Dijo que las brujas no existen.

292
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
- Muy valiente.
- Quizá demasiado.

293
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
Porque la llamaron bruja
y acabó como este.

294
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
El pobre Dave colgante.

295
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Me encanta cómo dices las cosas.

296
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Vale.

297
00:16:50,875 --> 00:16:54,791
¿Qué tal te va con el agente Steve?
Lo vi ayer patrullando.

298
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
Hablábamos en clave.
Código 104, 105. Esas cosas.

299
00:16:58,125 --> 00:17:00,250
Llevamos cuatro años divorciados,

300
00:17:00,333 --> 00:17:03,750
- así que no sé cómo le va.
- No pierdas la fe.

301
00:17:03,833 --> 00:17:05,583
Lo superaréis.

302
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
¿Y los Anderson?

303
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
He conocido al nuevo inquilino.
Walter Lambert.

304
00:17:10,416 --> 00:17:11,625
Parece buen tipo.

305
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
- ¿Walter Lambert?
- Sí.

306
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Hay un Walter Lambert enterrado
en el cementerio de Pine Street.

307
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Vale.

308
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Recuerdo ese nombre
porque hay algo raro en su lápida.

309
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
- ¿Qué le pasa?
- Te conozco, Hubie Dubois.

310
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Ya lo verás.

311
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
Vale.

312
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
¿Sabías que eres mi héroe…

313
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
…Y todo lo que me gustaría ser?

314
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Podría volar más alto que un águila

315
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
FUZZY WUZZY - PADRE 1633 - 1688
ANNE - MADRE -1638 - 1699

316
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
¿Sabías que eres mi héroe?

317
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Eres todo lo que yo desearía ser

318
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Podría volar más alto que un águila

319
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
HIJO

320
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
¿Qué hace aquí ese idiota?

321
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
Ni idea.

322
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
- ¿Le doy lo suyo?
- Aún no. Pero no te despistes.

323
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Aquí concluye el funeral.

324
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
La familia os invita a un almuerzo…

325
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
Un almuerzo en Captains Table,
Foster Street. Gracias.

326
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
¿Nunca murió?

327
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
¡Bu! ¿Qué haces?

328
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
Nada. ¿Qué hace usted?

329
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
Oficio un funeral.

330
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
¿En Halloween?

331
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
Todos los días muere gente.

332
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
- ¿Y el día de los inocentes?
- Calla.

333
00:18:58,041 --> 00:19:00,666
Y si vuelves a ensuciarme
los zapatos buenos,

334
00:19:00,750 --> 00:19:02,291
te clavaré uno en el culo.

335
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Vale. ¿Quiere sopa?

336
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Claro que no…

337
00:19:05,791 --> 00:19:08,291
- Para limpiar los zapatos.
- La ayudo.

338
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
Ah, ¿es…?

339
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Mi más sentido pésame.

340
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
Me encanta el disfraz de bruja.
Un clásico.

341
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
No es un disfraz.

342
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
¿Ah, no? Falo mío.

343
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
¿Por qué habla de su falo?

344
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Hola, Hubes. ¿Qué has hecho mal?

345
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Creo que nada.

346
00:19:25,833 --> 00:19:30,416
Por cierto, quería disculparme
por mi actitud de ayer en la tienda.

347
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Mi padre murió de forma inesperada

348
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
y no he sido yo mismo estos días.

349
00:19:36,166 --> 00:19:38,750
¿Es el funeral de su padre?
Lo siento mucho…

350
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
Mi padre falleció hace dos años.

351
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
Es muy duro. Es…

352
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- …una montaña rusa de emociones.
-Sí. Mi padre era serio.

353
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Trabajó duro todos los días de su vida.

354
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
- Pero le encantaba reír.
- Ya.

355
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
Y sé que se partiría con esto.

356
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Diviértete, Huevín.

357
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
¡Mamá! ¡Es idiota, un deficiente!

358
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
¿Irrespetuoso?

359
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
No pasa nada.

360
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
Lo queremos en el hoyo.

361
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Dios querría esto.

362
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
¡Hay alguien aquí abajo!

363
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
Los muertos hablan.

364
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
¡Mi sopa!

365
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
Aún no ha oscurecido en Salem,

366
00:20:30,791 --> 00:20:33,458
pero ya se nota el ambiente terrorífico.

367
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
Saldremos adelante de la mano en…

368
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
…WCC8.

369
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Emisora de Halloween.

370
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Señor Lambert.

371
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
¿Qué hace?

372
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
¡Hubie! Pues…

373
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
Estaba…

374
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
Me ha entrado la vena de manitas….

375
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Sí, el viento de octubre
se mete por todas partes.

376
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Y que lo digas.

377
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
Sr. Lambert.

378
00:21:05,208 --> 00:21:06,166
¿Qué edad tiene?

379
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
¿En años humanos?

380
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Sí.

381
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
No hago un seguimiento
de ese tipo de cosas, Hubie.

382
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
La edad está en tu cabeza.

383
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
Por eso jugué a la pelota hasta los 25.

384
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hubie Dubois.

385
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
FELIZ HALLOWEEN

386
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
Por fin es Halloween.

387
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mis padres me compraron
un vestido de princesa.

388
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Cooky, ¿de qué te disfrazas?
- De robot.

389
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
Deberías ir de chica sin padres.

390
00:21:43,791 --> 00:21:45,750
Ah, si de eso vas todos los días.

391
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
O'Doyle.

392
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
¿Srta Taylor?

393
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Tal vez tú deberías ir
de caraculo pelirrojo

394
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
que lee a nivel de segundo
aunque tiene 11 años.

395
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Atención, alumnado de primero a sexto.

396
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
Hoy tenemos una presentación especial
en lugar del recreo.

397
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
Nos hablará
de la seguridad en Halloween

398
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
el colaborador voluntario oficial
de Salem,

399
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Herbert Dubois.

400
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
No, por Dios.

401
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
¿Son manchas de pis?

402
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Hola, escuela de primaria Webster.

403
00:22:39,875 --> 00:22:42,833
No soy un fantasma, pero salgo en la tele.

404
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Es broma.

405
00:22:48,083 --> 00:22:52,083
Me llamo Hubie Dubois y vengo
a deciros que Halloween es divertido,

406
00:22:52,166 --> 00:22:55,166
pero hay que permanecer
fuera de la zona de peligro.

407
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
¡Eh!

408
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
Dajadle hablar. Es un ser humano.

409
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
Gracias. Me gustaría deciros algo.

410
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
Y ese algo es…

411
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
¿Fan…tasma?

412
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
Fantasma. Da miedo. Pero también
la clave para la seguridad de Halloween.

413
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
La F.

414
00:23:25,083 --> 00:23:27,416
- ¿Qué significa la F?
- ¿Fuera de aquí?

415
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
No. Facilitar.

416
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
Facilitar a los menos afortunados.
¿Sabéis qué significa?

417
00:23:34,666 --> 00:23:36,666
- Sí.
- Alguien que necesita ayuda.

418
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Muy bien. ¿Cómo te llamas?

419
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
- Cooky.
- Pues eres muy lista.

420
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
De crío,
construía una torre con mis golosinas.

421
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
Y las golosinas que había
antes de que se derrumbarab,

422
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
las guardaba para mí.

423
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
El resto, las donaba
al refugio para indigentes.

424
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
¿Es ahí donde vives?

425
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Verás…

426
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
¡Quemadlo!

427
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Lo siento…

428
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
No llores, por favor.

429
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
Me siento mal por él.

430
00:24:19,875 --> 00:24:22,625
Ya… No, cariño. Se lo ha buscado.

431
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
¿Se terminó la comida?

432
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Hola. ¿Qué os pongo?

433
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
Hola. ¿Me pones un café solo?

434
00:24:47,333 --> 00:24:48,166
¿Café?

435
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
- ¿Y chocolate caliente?
- Ya no bebo eso.

436
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
- Tomaste esta mañana.
- Lo he dejado.

437
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Vale, pero necesitaré
un carné de identidad.

438
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
¿Carnet? No…

439
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
Es broma. Un café solo.

440
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
¿Cómo sabías que soy de primero?

441
00:25:04,375 --> 00:25:05,750
Te veo en los pasillos

442
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
y es más que obvio.
¿Qué hacéis para Halloween?

443
00:25:08,791 --> 00:25:10,541
Acompañaré a mis hermanas.

444
00:25:10,625 --> 00:25:13,833
Mi madre trabaja,
así que llevo la casa cuando no está.

445
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
- Entonces, ¿no irás a la fiesta?
- Sí.

446
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
- ¿A cuál?
- Un café solo muy varonil.

447
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
Será para mí.

448
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
En el Huerto Wallace.
La mayoría son de tercer y cuarto año.

449
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Sí. Bueno, quizá cuando mi madre
vuelva a casa me intento pasar.

450
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
Eso espero.

451
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
¿Ahora eres guay?

452
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Perdona, novato.

453
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
Ha llegado Michael Mundi.

454
00:25:43,708 --> 00:25:44,833
La cosa va y viene.

455
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
Bueno, brujas y brujos,
la luz del día se desvanece

456
00:25:48,666 --> 00:25:52,375
y ya sabéis lo que significa.
Empieza Hallweeen oficialmente.

457
00:25:53,083 --> 00:25:57,500
- Habla nuestro amigo, Hubie Dubie.
- Hola… ¿podría pedir una canción?

458
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
La canción de la banda sonora

459
00:25:59,625 --> 00:26:02,166
de Cazafantasmas, de Ray Parker Junior.

460
00:26:02,250 --> 00:26:04,250
Hubie, tienes que bajar la radio.

461
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- Ya lo hablamos
- Oigo mi voz.

462
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- Hubie.
- Vale, ya la oigo.

463
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Gracias, Aurora.

464
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Baja el volumen.

465
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
¿Quién es?

466
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
- Cuelga el teléfono.
- Basta, por favor.

467
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
- No tiene gracia.
- No pasa nada.

468
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
- Gracias por llamar.
- Nada.

469
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
Se parece al hombre
que ha dado la charla en la cafetería.

470
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
¿Ha ido Hubie Dubois
a hablar sobre seguridad en Halloween?

471
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Creo que sí. ¿Es buena gente?

472
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
La gente le tiraba comida
y objetos punzantes.

473
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
Hubie Dubois es el tipo
más agradable del pueblo.

474
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
¿Te gusta?

475
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
No. Es…

476
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
- Es muy majo.
- Ya lo has dicho.

477
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Y, hacedme caso, eso es muy importante.

478
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
FELIZ FALOWEEN

479
00:26:49,958 --> 00:26:52,583
Ha llegado la noche
más aterradora del año.

480
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Habrá luna llena,
así que los monstruos se manifestarán.

481
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Espero que hayáis hecho
los preparativos necesarios.

482
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
YO LE DABA

483
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
Y que tengáis vuestros disfraces.

484
00:27:09,000 --> 00:27:13,500
Y tened mucho cuidado
con las cosas terroríficas.

485
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
MONITOR

486
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Ay, Hubie. No salgas esta noche.

487
00:27:49,583 --> 00:27:51,833
Tengo una mal presentimiento.

488
00:27:52,375 --> 00:27:56,500
Tengo esa sensación cada vez
que salgo de casa. Pero Salem me necesita.

489
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Escúchame.
Es hora de preocuparse por ti mismo.

490
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Herbert Shubert Dubois, ¿me oyes?

491
00:28:03,375 --> 00:28:06,333
Todo el barrio, mamá.
Estás prácticamente gritando.

492
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Estaré bien.

493
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
- Mi querido niño.
- Te quiero.

494
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Abre la puerta solo si es truco o trato.

495
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
De lo contrario, quédate en casa.

496
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Luna llena, ¿eh, Dios?

497
00:28:22,500 --> 00:28:23,583
Tú lo has querido.

498
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
¡La seguridad es lo primero!

499
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- Buenos disfraces.
- Lo que tú digas.

500
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
Conmigo estás a salvo.

501
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
¡Eh, Huevín! ¡Devuélveme el gato!

502
00:28:55,291 --> 00:28:57,958
Se ha extendido
como mantequilla de cacahuete.

503
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Oye, Karen.

504
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Dale las gracias, ¿no?

505
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Hola, Violet.

506
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
Ah, ¿también has acogido a este zombi?

507
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
¡Buena suerte!

508
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
¿A que bajo del coche
y te doy con ese gato feo?

509
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Sabes que soy más que capaz.

510
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
No.

511
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
Violet Valentine. Menuda sorpresa.

512
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
¿Cómo puedes molar tanto?

513
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Sí, tú, Hubie. Eres un partidazo.

514
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Eres la más amable, popular y atractiva.

515
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
¿Qué?

516
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Me preguntaba, Violet,
si alguna vez te apetecería…

517
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
Tal vez podríamos…

518
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
¿Qué?

519
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Nada.

520
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Nada de nada.

521
00:30:00,916 --> 00:30:03,291
Vale. Sé que es tu gran noche, Hubie.

522
00:30:03,375 --> 00:30:07,416
Si te quedas sin sopa,
pásate por el restaurante.

523
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Trabajo toda la noche.

524
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Oki doki.

525
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Vale.

526
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
Soy asexual,
pero esa chica me pone a cien.

527
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Venga, ve.

528
00:30:35,833 --> 00:30:36,791
Ve a por dulces.

529
00:30:45,833 --> 00:30:49,666
HE TENIDO QUE HUIR. COGED SOLO UN CARAMELO
FELIZ HALLOWEEN

530
00:30:49,750 --> 00:30:50,666
Vale.

531
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
Voy a detenerla ahí, jovencita.

532
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
Parte de la diversión de Halloween
es que nos enseña lecciones de vida,

533
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
- a confiar en el código de honor.
- ¡Hola!

534
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
¡Socorro!

535
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
¡Idiota!

536
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
¡Investigaciones Scooby Dubois!

537
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
Señor Hennessy.
¿Qué tal la escuela nocturna?

538
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
Lo dejé hace tres años. Cállate.

539
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Hola, David. Hola, Tracy.

540
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
¿Qué tal?

541
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
Hubie, bonita banda. ¿Qué pone? ¿Monitor?

542
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
¿Qué estás monitorizando?

543
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
El protocolo básico puerta a puerta
de Halloween.

544
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
Como voluntario, me han pedido
que inicie controles puntuales.

545
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
- ¿Quién?
- Sí.

546
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
¿Has hecho esa banda
con una bufanda de tu madre?

547
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Mi familia es conocida en Salem
por defender a las brujas.

548
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
Sé lo que pasa
cuando la diversión se descontrola.

549
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
Perdona.

550
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
Estaba soñando con un idiota.

551
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
Yo con tu peinado.

552
00:32:01,041 --> 00:32:02,083
- Vamos.
- Vamos.

553
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
Guarden las redes de pesca
para el año que viene.

554
00:32:04,791 --> 00:32:08,500
¿Sabes qué se ha ido de las manos?
La casa de tu nuevo vecino.

555
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Oí unos ruidos extraños al pasar por ahí.

556
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
- Ruidos, ¿eh?
- Sí.

557
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Analicémoslo. ¿Sonaba así?

558
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
- Suena como un burro. No.
- ¿Y así?

559
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
No.

560
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
No.

561
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
No sé. ¡Un ruido y ya!

562
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
- ¿Vale?
- Sí.

563
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
- ¿Y si vas a ver qué es?
- Voy.

564
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
¿Señor Lambert?

565
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
¿Señor Lambert?

566
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
¿Hola?

567
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Señor Lamb…

568
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
¿Por qué?

569
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
¿Qué…?

570
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
¿Tiene perro, señor Lambert?

571
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
¿Tiene un perro grande?

572
00:34:28,541 --> 00:34:32,541
Señor Lambert, sé que dijo
que si oía alboroto, debía ignorarlo.

573
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
Pero ha oído algo y no lo he ignorado.

574
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
¿Son sus heces, señor Lambert?

575
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Walter.

576
00:34:55,416 --> 00:34:57,041
Pase un Halloween seguro…

577
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Walter.

578
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Sé que solo era un cerdo.

579
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
No era solo un cerdo, agente.
Era mi mejor amigo.

580
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
¿No era yo era tu mejor amiga?

581
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
Os diré lo que pienso.
¿Os suena el nombre de Richie Hartman?

582
00:35:13,250 --> 00:35:14,208
¿Richie Hartman?

583
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
Todo el mundo le conoce.

584
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Yo no. ¿Quién es? ¿Uno de tus novios?

585
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
¿Estás celoso?

586
00:35:20,416 --> 00:35:23,500
¿Por qué no te acurrucas
con tu mejor amigo, Peanut?

587
00:35:23,583 --> 00:35:24,541
¿Lo ve, agente?

588
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
- Quiero denunciar.
- Será broma.

589
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
¡Te pondré la cara en el radiador!

590
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
- ¡Agente!
- Lo siento.

591
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Se me ha escapado por la izquierda.

592
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Vale, ¿cómo sabía que estaba aquí?

593
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Hay un cristal. Le puede ver.

594
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Le podría haber dicho que soy un maniquí.

595
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
- Tiene razón.
- ¿Qué dicen?

596
00:35:43,250 --> 00:35:45,416
- Culpa mía.
- Hablarán de este tío.

597
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
¿Huevín?

598
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
No sé cómo se llama. El idiota del súper.

599
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dan, Louise,
dejamos esto para luego, ¿vale?

600
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
- Continuará, supongo.
- ¿Supones?

601
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Ojalá te hubieran acuchillado a ti
en vez de a Peanut.

602
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
¿Ve? ¿Me deja la pistola?

603
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
Le aseguro que puede arrestarme después.

604
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
¿Por qué no te cortas los huevos?

605
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Agente Steve, he visto…

606
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Da igual. Siéntate.

607
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
- ¿Aquí?
- Sí.

608
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, ¿cuánto tiempo llevas en Salem?

609
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Toda mi vida.

610
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
Nos has traído muchos casos
de conducta ilegal todo este tiempo.

611
00:36:25,166 --> 00:36:26,958
Un petardo en mi buzón.

612
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
Un pañal en el estanque de Dori.

613
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
Hay una furgoneta rara en el centro.

614
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
Venden bacon caducado.

615
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
Janet hace cosas raras en la biblioteca.

616
00:36:35,250 --> 00:36:39,041
- Oigo voces en la alcantarilla.
- Lo siento. No lo reconocí.

617
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
El poder de la observación,
de pasar desapercibido.

618
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
Ese eres tú, Hubie.

619
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
Steven, hablemos claro.

620
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
¿Puedo?

621
00:36:52,166 --> 00:36:53,541
Solo me quedan treinta.

622
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Vale.

623
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
¿Has oído hablar de la PEA?

624
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
No tengo Internet, no llevo al día siglas.

625
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Ilumíneme.

626
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
Significa "Patrulla Encubierta Auxiliar".

627
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Antes de que te emociones,

628
00:37:21,333 --> 00:37:23,666
déjame decirte lo que implica, ¿vale?

629
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Primero, no hay sueldo.

630
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
No hay placa.

631
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
No podemos reconocerte
oficialmente de ninguna manera.

632
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
Y lo más importante es

633
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
que no se te puede ver hablando
conmigo ni con otros agentes.

634
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Una pregunta:
¿Cómo voy a conseguir información?

635
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Ah, lleva un registro y ya está.
Uno muy detallado.

636
00:37:46,125 --> 00:37:51,875
Y luego lo sueltas aquí. En la la basura,
justo fuera del ayuntamiento.

637
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
¿Suelto el lastre en el cubo?

638
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
El cubo de basura está monitorizado.

639
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
Cualquier información
que tengas nos llegará.

640
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- Tiene sentido.
- Sí.

641
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
Pero recuerda, no puedes contactarnos,
por muy grave que sea la emergencia.

642
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
Sí, ya le había oído.

643
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
Es que es importante.

644
00:38:08,916 --> 00:38:11,041
- Entendido.
- ¿Preparado?

645
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
Sáqueme, entrenador. Estoy listo.

646
00:38:15,250 --> 00:38:16,583
¡Muy bien!

647
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Perfecto.

648
00:38:27,625 --> 00:38:30,708
Quiero que mamá lleve
mis caramelos a los indigentes.

649
00:38:30,791 --> 00:38:32,666
¿Se lo dirás cuando llegue?

650
00:38:33,208 --> 00:38:34,041
¿Tommy?

651
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
¡Tommy!

652
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
¿Tommy?

653
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, ¿dónde estás?

654
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
¡Danielle! Mamá no está en casa
y no encuentro a Tommy. Tengo miedo.

655
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
- ¿Y en el sótano?
- No está en ninguna parte.

656
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
¿Sabes lo que significa?
Nuestro hermano está enamorado.

657
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Los fantasmas y los duendes
dan mucho miedo

658
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
Qué peluda es la espalda del hombre lobo

659
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
¿Qué tal, señoritas?

660
00:39:18,708 --> 00:39:20,125
Genial, Freddie Mercury.

661
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Qué bueno tener chicas de primer año.
Nueva cosecha de bellezas.

662
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
¡Eh! Mi hermana es de primer año.

663
00:39:26,500 --> 00:39:31,458
Nunca hablaría así de tu hermana.
No tiene personalidad ni buena piel.

664
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Eres un buen amigo.

665
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Hola.

666
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
¿No te vi en Union Street
hace un par de horas?

667
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
Tuve que sacar a mis
dos nuevas hermanas, ¿recuerdas?

668
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
Te he visto abrir la bolsa
para coger caramelos.

669
00:39:50,500 --> 00:39:54,500
- Eso no es acompañar a tus hermanas.
- Madre mía. Ya. Es lamentable.

670
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
No lo es.

671
00:39:56,333 --> 00:39:58,000
Si me has traído un Kit Kat.

672
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
Tengo unos cuantos.

673
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Bailando con el diablo

674
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
Disculpa. Fumar puede matar.

675
00:40:20,500 --> 00:40:22,208
- ¿Qué problema tienes?
- ¿Yo?

676
00:40:22,291 --> 00:40:23,375
Lo tienes tú.

677
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
¿Qué tal?

678
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
- ¿Qué pasa, viejo?
- ¿Tienes la edad?

679
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- ¿Qué?
- No delante de mí.

680
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
- ¿Qué…?
- Es por tu bien.

681
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Os vais a deshidratar. Dejadlo ya.

682
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Serás capullo.
- ¿Quieres morir?

683
00:40:37,750 --> 00:40:38,666
Aún no.

684
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
Disculpe, abuelo del termo,
tiene que irse de la fiesta.

685
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
¿De un espacio público? No lo creo.

686
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Lárgate. O te doy con una vara de hierro.

687
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
¿Tú y quién más?

688
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Solo yo.

689
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
- Y yo.
- Y yo.

690
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
- Y yo.
- Le aseguro que yo tambíen.

691
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
- ¡Vamos a matarlo!
- ¡Sí!

692
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
¡Un momento! Vale.

693
00:41:00,375 --> 00:41:04,125
Sé que he ido demasiado lejos
para vuestras mentes adolescentes

694
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
y eso ha sido falo mío.

695
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
- No sabe lo que es.
- Para nada.

696
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
A vuestra edad, todo eran falos.

697
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
Falos que ojalá pudiera tener.

698
00:41:17,708 --> 00:41:21,791
Dame un minuto y dile
que hay un niño atrapado en el laberinto.

699
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
¿Por qué iba a hacer eso?

700
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Porque voy a darle un susto de muerte.

701
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
¿Se asusta fácilmente?

702
00:41:36,875 --> 00:41:39,625
Sí, así es.

703
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
Lo he pasado muy bien con vosotros.

704
00:41:43,541 --> 00:41:47,000
A ver si repetimos el año que viene.
Ululad sin contaminar.

705
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- ¿El búho Woodsy?
- No, Tootsie Pops.

706
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
Oiga, Sr Pubois.

707
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
- Dubois.
- Eso.

708
00:41:53,458 --> 00:41:55,541
Un niño se ha perdido en el laberinto.

709
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
¿Dónde?

710
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
Le oí pedir ayuda. Y empezó a llorar.

711
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
¡Era solo un niño!

712
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Vale. No te alteres.

713
00:42:02,833 --> 00:42:05,833
Soy miembro de la PEA.
Y me han entrenado para esto.

714
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
Se lo ha tragado.

715
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
Meterse con Dubois.
Una tradición de Salem.

716
00:42:21,333 --> 00:42:23,458
Mi abuela le pellizcaba los pezones.

717
00:42:25,416 --> 00:42:28,041
- Qué idiotas.
- ¿Le decimos que es broma?

718
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Así me gusta, novato. Vamos.

719
00:42:31,666 --> 00:42:34,291
Disculpa, novia de Francacatenstein.
Gracias.

720
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
Si me oyes, di algo
para que pueda determinar tu paradero.

721
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
No tengas miedo, pequeño.

722
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Pega un grito.

723
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
¡Hubie!

724
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
¡Señor Dubois!

725
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
¡Hubie!

726
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
¡Hola!

727
00:43:10,000 --> 00:43:11,916
- ¿Dónde estás?
- ¿Nos separamos?

728
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
Ha sido un falo por nuestra parte.

729
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
- ¿Qué?
- Es broma.

730
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
¿Hay alguien ahí? Di algo.

731
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
Esta noche las temperaturas
bajarán a menos de 2 grados.

732
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
Tu sistema nervioso no puede con eso.

733
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
El yeti no pudo con eso.

734
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
¿Señor Dubois? ¡Hola!

735
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
¡Hola, Tommy!

736
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
¡Señor Dubois!

737
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
¡Madre mía, Mike! ¿Por qué haces eso?

738
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
No te pongas así. No he podido resistirlo.

739
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
Eso no ha molado.

740
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Hola, chico del café.

741
00:43:49,958 --> 00:43:51,375
Eres novato, ¿no?

742
00:43:52,875 --> 00:43:53,958
Sí.

743
00:43:54,041 --> 00:43:56,625
Bienvenido
a tu primera pelea de instituto.

744
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
¡Tommy!

745
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
Megan McNally, ¿te gusta un novato?

746
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Qué adorable.

747
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
¡Hola!

748
00:44:09,583 --> 00:44:11,125
¿Ha terminado? ¿He ganado?

749
00:44:11,666 --> 00:44:13,541
Le has dado una buena tunda.

750
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
¿Hay alguien ahí? ¡Di algo!

751
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
¡Socorro!

752
00:44:20,666 --> 00:44:24,041
¡No te muevas! ¡Te encontraré!

753
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
No si te encuentro yo a ti primero.

754
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
¡Llévame a mí!
¡Pero no le hagas daño al niño!

755
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
¡Ayuda, Hubie!

756
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
¡No!

757
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
¿Papá? ¿Eres tú?

758
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
¿Sabe mamá que sigues vivo?

759
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
¿Sigues enfadado?

760
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
No. Soy Tommy,
el hijo de Violet Valentine.

761
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Y Megan. Trabajo en la cafetería.

762
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Le doy agua caliente gratis para su sopa.

763
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Sí. Muchas gracias.

764
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
La razón por la que lo tomo gratis
es porque no tengo dinero.

765
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
En fin, hemos venido
a decirle que no hay un niño perdido.

766
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
¿No?

767
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
Mundi te quiere gastar una broma.

768
00:45:08,583 --> 00:45:09,791
Ah, ya lo sabía.

769
00:45:11,916 --> 00:45:13,333
Bonitos disfraces.

770
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- ¿Cubo de basura?
- Hombre de hojalata.

771
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
Y Caperucita Roja.

772
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Te diré lo que pienso.
No será un buen año para ti.

773
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
Que no salga de aquí.
Un hombre lobo anda suelto.

774
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Entonces, ¿debería buscar refugio?

775
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Sabia decisión.

776
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Mi madre ha hablado de ti esta noche.

777
00:45:32,583 --> 00:45:34,041
¿Ha hablado de mí?

778
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
¿Qué ha dicho?

779
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Solo que eres majo.

780
00:45:38,000 --> 00:45:38,833
Lo soy.

781
00:45:39,333 --> 00:45:41,958
Porque no voy a decirle que estás aquí

782
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
y no vigilando a tus hermanas.

783
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
- Ahora me siento mal.
- Lo sé.

784
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
- Tienes un gran corazón.
- Gracias.

785
00:45:49,791 --> 00:45:51,791
Os dejo ir sin mí.

786
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
Os lo perdono en nombre del amor.

787
00:45:54,416 --> 00:45:56,791
- Venga, cuidaos.
- Gracias, Sr Dubois.

788
00:45:56,875 --> 00:45:58,833
- Feliz Halloween.
- No miro.

789
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
El mismo maíz una y otra vez.

790
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
Debería haberme ido con los demás,
porque no sé dónde estoy.

791
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
Vengo de allí. Ya he estado allí.

792
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
Ojalá el termo tuviera brújula.

793
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
¡Socorro!

794
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

795
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
¡Socorro!

796
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
Oye, me gusta lo terrorífico en Halloween
como al que más pero…

797
00:46:46,375 --> 00:46:47,333
¿Cómo dices?

798
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
¿Michael? ¡Michael!

799
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
¿Qué…?

800
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
SESIÓN DOBLE DE SUSTOS

801
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
¿Qué?

802
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
Son las nueve en Salem, lo que significa

803
00:47:20,041 --> 00:47:22,958
que habéis contado los dulces
y os vais a la cama.

804
00:47:23,041 --> 00:47:24,125
¿Qué narices…?

805
00:47:24,250 --> 00:47:26,750
Pero la diversión no termina para todos.

806
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
- No puedo hacer esto.
- Michael Mundi fue secuestrado.

807
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
Tengo una entrada para el autocine.

808
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Empieza por ahí.

809
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
Es hora de que los adultos
empecemos a portarnos mal.

810
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
EL GATO NEGRO

811
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
Y, cuidado, los más callados
suelen ser los más traviesos.

812
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
Violet, ¿dónde estabas? Vamos con retraso.

813
00:47:50,041 --> 00:47:53,541
Hablaba por teléfono
con la compañía de tarjetas de crédito.

814
00:47:53,625 --> 00:47:56,750
No sabían que había pedido
una prórroga. Lo siento.

815
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
¿Sabes cuántas deudas tengo?

816
00:47:59,333 --> 00:48:00,541
¡A nadie le importa!

817
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Haz tu trabajo. Hoy tampoco paramos.

818
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Su llamada ha sido reenviada a un…

819
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
No contesta.

820
00:48:15,333 --> 00:48:16,833
Encontraremos a Tommy.

821
00:48:20,666 --> 00:48:23,125
Soy tu padre y exijo respeto.

822
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
Estarás castigado los próximos seis meses.

823
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Hijo de…

824
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
- Hola.
- ¿Qué pasa?

825
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
¿Me he perdido algo?

826
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Te has perdido lo mejor.

827
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Lo mejor es pasar tiempo a solas contigo.

828
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
¿Te excita?

829
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
¿Cómo me va a excitar
que chupes dedos falsos?

830
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Imagina que son tus dedos.

831
00:49:05,291 --> 00:49:08,458
Son dedos de hombre.
¿Tengo dedos de hombre?

832
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
Bueno, solo era una idea.

833
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
- Algo diferente.
- Vaya tela, tío.

834
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
¿Recuerdas que veníamos aquí?

835
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
No ha cambiado tanto.
Hubie Dubois espiando a todo el mundo.

836
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
Lleva siglos siendo un pringado.

837
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
Tengo una idea.

838
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
Es un poco cruel, pero sígueme el rollo.

839
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Eso sí que me excita.

840
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Michael Mundi.

841
00:49:41,916 --> 00:49:44,333
Se espera que venga a ver la película.

842
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
¿Con quién?

843
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
¿Con su próxima víctima?

844
00:49:51,000 --> 00:49:51,833
Hubie.

845
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
¿Estás bien?

846
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Sra Hennessy.

847
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Hago el seguimiento
de una operación confidencial.

848
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
¿Has perdido el termo o algo?

849
00:50:04,250 --> 00:50:06,083
No, eso nunca ocurrirá.

850
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
En fin, he visto algo antes.

851
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Algo raro.

852
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
Soy todo orejas.

853
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
Te pareceré una loca.

854
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
Pero antes he ido a por palomitas

855
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
y ha aparcado un coche antiguo
en el aparcamiento.

856
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
Y el conductor…

857
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Tienes que verlo para creerlo.

858
00:50:36,875 --> 00:50:40,791
¿Podría dirigirme
hacia ese extraño vehículo?

859
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
Es ese.

860
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Justo ahí.

861
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
De acuerdo.

862
00:50:51,416 --> 00:50:52,541
Echemos un vistazo.

863
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
- Ah, y…
- ¿Sí?

864
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
Hubie… ten cuidado.

865
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
¿Qué es esto?

866
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
Un momento…

867
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
¡Salga del vehículo!

868
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
Podemos hacerlo por las buenas
o por las malas. Depende de usted.

869
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
¡Fantasma!

870
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
¡Socorro!

871
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
¿Qué eres?

872
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
¡Ayúdeme!

873
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
¡Madre mía!

874
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
¿Por qué?

875
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
¡A por él!

876
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
¿Qué narices…?

877
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
¡Socorro!

878
00:52:23,500 --> 00:52:25,416
- ¿Ahora te gusto?
- ¡No!

879
00:52:27,833 --> 00:52:30,333
No es momento de bromas.

880
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
Lo que tenemos entre manos es serio.

881
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie. Qué curioso verte por aquí.

882
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
Siento lo de antes. En el sótano.

883
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
No era yo mismo.

884
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
Tampoco ha mejorado mucho.

885
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
No se lo has contado a nadie, ¿verdad?

886
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
¿Por qué? ¿Tiene algún secreto?

887
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
¿Como haberse pasado
por el laberinto de maíz esta noche?

888
00:52:58,750 --> 00:52:59,666
¿Alguien ha…?

889
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
- Sr Lambert.
- Walter.

890
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Según su lápida, aún no ha muerto.

891
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
¿Es un ser humano
o una criatura de ultratumba

892
00:53:12,208 --> 00:53:16,791
enloquecida?

893
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
¡Luego hablamos! Tengo que irme.

894
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
¿Señor Lambert?

895
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
Eso responde a mi pregunta.

896
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
Muy bien. Ha atrapado otra.

897
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
¡Qué tío! Qué boca. Y en su primer día.

898
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Un aplauso, por favor.

899
00:53:43,166 --> 00:53:46,500
¿Quién es el siguiente?
Si Nathan Lane puede, tú también.

900
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
¡Usted! Adelante.

901
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Disculpe. Es importante.

902
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
¿Qué ocurre?

903
00:54:02,208 --> 00:54:03,916
Dubois nos informó

904
00:54:04,000 --> 00:54:05,875
de un chico desaparecido.

905
00:54:06,375 --> 00:54:09,541
Me reí y recibí una llamada
de la madre del chico.

906
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
Nunca llegó a casa.

907
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Esto de Richard Hartman
te está alterando.

908
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Habría que cancelar
los fuegos artificiales.

909
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
Aquí no se cancela nada, sargento.

910
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
Hay un desaparecido.

911
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
El 85 % del dinero de esta ciudad
e recauda en la noche de Halloween.

912
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
Y no dejaré que ningún capullo
de instituto lo ponga en peligro.

913
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
- Creo que…
- Truco o trato, huéleme el zapato.

914
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
- Creo que no está…
- Huéleme el zapato.

915
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Creo que…
- Huéleme el zapato.

916
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
¿Quiere que lo haga?

917
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Volvamos, Danielle.

918
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
No quiero que mamá vuelva
y vea que Tommy nos dejó solas.

919
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
Nos meteremos en un buen lío.

920
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
¿Seguro que era por aquí?

921
00:55:03,166 --> 00:55:04,083
Disculpe.

922
00:55:05,208 --> 00:55:07,375
¿Sabe llegar a El huerto Wallace?

923
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- Era la noche de Halloween…
- Ya tienes la sopa.

924
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
Una almeja, un fideo
y un guisante partido por la mitad.

925
00:55:21,083 --> 00:55:23,916
Pareces agobiado.
¿Qué puedo hacer para ayudarte?

926
00:55:24,000 --> 00:55:25,458
¿Una copa de Chardonnay?

927
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
Si te digo la verdad, no bebo cerveza.

928
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
¿Tienes balas de plata?

929
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
Eso no está en el menú.

930
00:55:32,958 --> 00:55:36,708
Pero sé escuchar, si quieres compartir…

931
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
…algo conmigo.

932
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
Está bien.

933
00:55:41,458 --> 00:55:43,000
Cada una tiene su función.

934
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
Algunos se encargan de limpiar las calles.

935
00:55:46,041 --> 00:55:47,083
Otros,

936
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
como Kenny Rogers,
hacen buenas canciones

937
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
para que cantemos en los viajes.

938
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Otras personas, como tú,

939
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
se ocupan de que los niños
tengan una madre.

940
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
Que sea buena
y que les haga sentirse queridos.

941
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
- ¿Tienes alguna salsa?
- Sí.

942
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
Siempre

943
00:56:04,791 --> 00:56:07,375
he sentido que mi función
es que todo el mundo

944
00:56:07,458 --> 00:56:09,541
esté a salvo en Halloween.

945
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Pero esta noche he fracasado.

946
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Porque un joven
fue secuestrado durante mi guardia.

947
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
- Es culpa mía.
- No.

948
00:56:22,750 --> 00:56:23,791
¿Te puedo ayudar?

949
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
Me has ayudado escuchando mi historia.

950
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Ten cuidado.

951
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Es peligroso.

952
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
No me preocupo por mí.
Me preocupo por mis hijos.

953
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
He llamado a casa y no contestan.

954
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
Estarán viendo una película y…

955
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
- Tommy las vigila.
- ¿Tommy?

956
00:56:44,083 --> 00:56:46,500
Seguro que ha estado ahí todo el tiempo.

957
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
La noche es joven.
Gracias por ser amable conmigo.

958
00:56:49,833 --> 00:56:51,250
Claro, Hubie.

959
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
Eres el mejor.

960
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
Siempre piensas en los demás
y nunca en ti.

961
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
Por eso eres un héroe.

962
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
¿Viste cómo se puso Scooby
cuando se movió el coche?

963
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
- ¡Con su paleta de ping-pong!
- ¡Madre mía!

964
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
¡Qué bufón!

965
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
¡Señor Hennessy!

966
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
Hay alguien ahí.

967
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
¿Quién leches es ese?

968
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
No se mueve.

969
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
Parece un pelele.

970
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Tú sí que eres un pelele. Apártalo.

971
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
Está bien.

972
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Eso sí que me excita…

973
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
¿Te gusta?

974
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
No.

975
00:58:19,291 --> 00:58:20,416
¿Un espantapájaros?

976
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
¡Lester!

977
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
¡Lester!

978
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
Como me asustes, te enteras.

979
00:58:45,125 --> 00:58:47,666
¡Te juro que si sales de un arbusto,

980
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
te daré un puñetazo!

981
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
¿Qué…?

982
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
¡Lester!

983
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
¿Dónde estás?

984
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
Familia de Valentine, ¿dónde estáis?

985
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
¡Ya voy!

986
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
¡Danielle! ¡Cooky!

987
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
Yo digo "Marco". Vosotras "Polo". ¡Marco!

988
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
¡Bicho raro!

989
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
¡Marco!

990
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
¡Gilipollas!

991
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
ESCUELA DE FOLLETEO

992
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
¡Hubie Dubois! ¿Eres tú?

993
00:59:48,041 --> 00:59:50,166
Usted debe de ser la señora Dubois.

994
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
Soy Walter.

995
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Un placer, Walter.

996
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
Lamento lo que le han hecho al jardín.

997
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Ocurre todos los años.

998
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Esta noche no.

999
01:00:40,875 --> 01:00:42,000
Tenemos que hablar.

1000
01:00:46,375 --> 01:00:47,375
No están aquí.

1001
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Tampoco están aquí abajo.

1002
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
¡Danielle!

1003
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
¡Cooky!

1004
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
- No las encontramos.
- Lo conseguiremos.

1005
01:00:55,541 --> 01:00:56,625
Las encontraremos.

1006
01:01:13,500 --> 01:01:14,708
¿Por qué gritamos?

1007
01:01:16,208 --> 01:01:18,000
- Bam.
- Sr Dubois, la cagué.

1008
01:01:18,083 --> 01:01:20,625
- No encuentro a mis hermanas.
- ¿No?

1009
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
Pues mira, están aquí.

1010
01:01:23,166 --> 01:01:24,500
- ¡Tommy!
- ¡Madre mía!

1011
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Lo siento. Me alegra que estéis bien.

1012
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Eres adorable con ellas.

1013
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
¿Tienes novia?

1014
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
Los vi por el atajo de Old McMillan.

1015
01:01:34,625 --> 01:01:37,208
Es curioso,
porque no mucha gente lo conoce.

1016
01:01:37,291 --> 01:01:40,083
Solo mi amigo Richie Hartman y yo.
De críos,

1017
01:01:40,166 --> 01:01:43,416
íbamos por ahí al terminar
el ensayo de la banda.

1018
01:01:43,916 --> 01:01:46,541
- Al menos están a salvo.
- Nadie lo está.

1019
01:01:46,625 --> 01:01:49,541
¿Entiendes, Tommy?
Por eso tengo que confinaros.

1020
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Tommy, llama a tu madre.
Dile que estás en casa.

1021
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
Megan, llama a tus padres.

1022
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Estás en casa de una amiga.
De nada.

1023
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Vosotras comeos los dulces
que queráis y luego a dormir.

1024
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
¡Y cerrad la puerta!
Pase lo que pase, no abráis.

1025
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
¿Qué hará usted?

1026
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
Lo que hago cada 31 de octubre.

1027
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
Encargarme de que la ciudadanía
esté a salvo.

1028
01:02:13,833 --> 01:02:16,750
Pero ¿podría usar el baño?

1029
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
He tomado mucha sopa.

1030
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
Arriba.

1031
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
¿Es un váter grande?

1032
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
Tengo mucho que hacer.

1033
01:02:35,750 --> 01:02:36,958
Conozco ese aullido.

1034
01:02:38,708 --> 01:02:39,708
¡Walter Lambert!

1035
01:02:56,958 --> 01:02:58,750
Transformación completa.

1036
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Si bien entiendo que ahora
eres una máquina de matar irracional,

1037
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
me gustaría hablar con el ser humano
que está debajo de tu piel.

1038
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Señor Lambert.

1039
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Walter.

1040
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
No puedo permitirle, de buena fe,
que haga daño a otra alma esta noche,

1041
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
aunque sea Halloween y aunque sea…

1042
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Sr Lambet, usted no es así.

1043
01:03:28,750 --> 01:03:31,708
¿De verdad quiere defecar
delante de mí, señor?

1044
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
¡Y se lo come!

1045
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
¿Se está comiendo a Michael Mundi?

1046
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
¿Está dentro de sus heces?

1047
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
¿Señor Lambert? ¡Venga aquí!

1048
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
La única forma de matar a la bestia
es una bala de plata entre los ojos.

1049
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
¡Oye, esa bala es mía!

1050
01:04:00,666 --> 01:04:01,583
¿Señor Lambert?

1051
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Señor Lambert.

1052
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
¿Señor Lambert?

1053
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Señor Lambert.

1054
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
Señor Lambert.

1055
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
¡Esto no es culpa suya!

1056
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
Está maldito.

1057
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Hola.

1058
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
¡Mamá! ¡No! ¡Ayúdame, mamá!

1059
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
¡Socorro!

1060
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
¡Y no volváis!

1061
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
¡Qué fuerte!

1062
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
¡Ha sido aterrador!

1063
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
- ¡Más intenso que el año pasado!
- ¡Sí!

1064
01:04:53,041 --> 01:04:55,416
- ¿A que ha sido genial?
- Muy divertido.

1065
01:04:55,583 --> 01:04:58,291
Casi me olvido
de que he enterrado a mi padre.

1066
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Lo siento.

1067
01:05:00,166 --> 01:05:04,291
No, es algo bueno. No por él,

1068
01:05:04,375 --> 01:05:07,458
sino porque he tenido tiempo
de mirar en mi interior.

1069
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
- Vale.
- Pete Landolfa.

1070
01:05:09,375 --> 01:05:10,500
Yo Chantal.

1071
01:05:10,583 --> 01:05:11,583
- ¿Chantal?
- Sí.

1072
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Ven a mí.

1073
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter. ¡Ven!

1074
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
Ven aquí.

1075
01:05:33,333 --> 01:05:34,583
No quiero hacer esto.

1076
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Has sido un buen vecino.

1077
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
Pero es lo que hay que hacer.

1078
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Justo entre…

1079
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
…los ojos.

1080
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
No.

1081
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
¡No!

1082
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
Amigo. ¿Estás bien?

1083
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
- Tío.
- ¡No!

1084
01:05:56,083 --> 01:05:58,625
Esto no es real. Lo entiendes, ¿no?

1085
01:05:58,708 --> 01:06:01,083
Recaudamos dinero para nuestra escuela.

1086
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Un momento.

1087
01:06:05,083 --> 01:06:06,458
¿Estás ligando conmigo?

1088
01:06:06,583 --> 01:06:08,583
Porque si es así, qué asco.

1089
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
Estamos hablando.

1090
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
Porque tienes tres veces mi edad, ¿vale?

1091
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
Tres veces. Nací el año
en que te pusieron el primer bypass.

1092
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
¡Buster! Hola, grandullón.

1093
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
¿Has venido a protegerme
de este hombre raro que intenta ligar?

1094
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Me arden los ojos.

1095
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
- ¿Por qué me rocías eso?
- Eh…

1096
01:06:33,583 --> 01:06:37,708
- Soy dentista. Ayudo a la gente.
- ¡Mentiroso! ¡Lucifer!

1097
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
Parece Hubie Dubois.

1098
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
Y como no he tenido suerte contigo,
voy a pagarlo con él.

1099
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
Que te diviertas.

1100
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
No me lo…

1101
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
El idiota de Hubie Dubois
ha pasado por aquí.

1102
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
Cuando llegue, le asustaré.

1103
01:07:09,625 --> 01:07:11,083
Tú relájate y disfruta.

1104
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
Atención, patrones de la casa encantada.

1105
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
Es una orden directa de la PEA.

1106
01:07:18,750 --> 01:07:21,583
Acérquense rápido hacia la salida.

1107
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
¡El hombre lobo
se ha comido su kriptonita!

1108
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
¡Huevín!

1109
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Madre mía. No puede ser.

1110
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
Primero, Mike Mundi.
Ahora, el señor Landolfa.

1111
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
¿Por qué Dios hace esto a gente buena?

1112
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
¿Buena gente?
Si son quienes se meten contigo, tío.

1113
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
¿Sabéis quién debería sentirse mal ahora?
Nuestro alcalde.

1114
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Lo siento mucho.

1115
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
Sabía que el niño había desaparecido.

1116
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
- Y no lo dijo.
- Supongo que no saldría rentable.

1117
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
Han encontrado el coche del Sr Hennessy
en medio de la carretera.

1118
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
- No hay rastro de Lester ni de Mary.
- ¡No!

1119
01:07:58,625 --> 01:08:00,000
Cancelaremos los fuegos

1120
01:08:00,083 --> 01:08:02,291
y todas las actividades de Halloween.

1121
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Agente Steve.
- Ahora no.

1122
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
- Creo que sé quién lo hizo.
- Yo también.

1123
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Su nombre es…

1124
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
…Walter Lambert.

1125
01:08:11,958 --> 01:08:13,166
- ¿Qué?
- Lambert.

1126
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Los científicos lo llaman licórtropo.

1127
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Querrá decir licántropo.

1128
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- ¿Es eso?
- Un hombre lobo.

1129
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
- Vale.
- Hubie, te encerraré.

1130
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
- Faltan cuatro personas.
- Agente, escuche.

1131
01:08:25,125 --> 01:08:28,250
Hoy vi cómo destruía su casa.

1132
01:08:28,458 --> 01:08:30,375
Lo vi en el huerto de calabazas.

1133
01:08:30,458 --> 01:08:35,458
Tenía la camisa rota. Aullaba a la luna.
Tenía los brazos muy peludos.

1134
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
Luego lo vi en esta casa encantada,
movía la cola con una alegría criminal.

1135
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- Espere, ese es mi perro, Buster.
- ¡Era Walter Lambert!

1136
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
¿Dónde vive?

1137
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
N. 59 de Elm Street. Compruébalo.

1138
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
Ese es su asesino.

1139
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
- Comisaría.
- Tenéis que ir a Elm Street.

1140
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
Debería haber un tío.
Es nuevo. Sin camisa.

1141
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
¿Es de mediana edad,
gruñe y tiene pelo falso?

1142
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Lo tengo aquí
con su amigo, Richie Hartman.

1143
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Ambos vinieron
y se entregaron hace 45 minutos.

1144
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
¿Juntos?

1145
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Sí. Lambert es el compañero de Hartman
en el psiquiátrico.

1146
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Lo siento.
Centro de tratamiento de hombres lobo.

1147
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
Lambert se escapó hace un mes
y Hartman se escapó ayer

1148
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
para convencerlo de que volviera.

1149
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Es bastante tierno.

1150
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
¿Llevan ahí 45 minutos?

1151
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Hará casi una hora.

1152
01:09:23,458 --> 01:09:26,916
Y su verdadero nombre
es Nick Hudson. Walter Lambert

1153
01:09:27,000 --> 01:09:29,625
lo sacó de una lápida
de camino a la ciudad.

1154
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Muy bien, Blake. Gracias.

1155
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Siento que te hayas metido
en más problemas solo por salvarme.

1156
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
No, ha estado bien salir de ahí un tiempo.

1157
01:09:38,375 --> 01:09:41,416
- Me has hecho un favor. Gracias.
- ¿Qué has hecho?

1158
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
He meado en una lápida,
he meado en la calle…

1159
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Unas buenas meadas.

1160
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
- Nadie mea más que tú.
- Ahora me estoy meando.

1161
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
Buen compañero. Sí.

1162
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
¿Quién es el mejor compañero?

1163
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
Sí, tú.

1164
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert y Hartman estaban detenidos
durante la desaparición de Landolfa.

1165
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
No han podido ser ellos.

1166
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
¡Buster, mi niño!

1167
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Se ha comido una bala de plata,
revisa sus heces.

1168
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
No pienso hacer eso.

1169
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
Entonces, ¿quién? ¿Hay alguna pista?

1170
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa volvió a la casa encantada
a buscar a Hubie.

1171
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Sí. Hubie parece estar con mucha gente
que luego desaparece.

1172
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
- Quienes se han metido con él.
- ¿Los Hennesseys?

1173
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
Les chifla.

1174
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Era hora de vengarse. ¿Verdad, Hubie?

1175
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
No, nunca haría daño a nadie…

1176
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
No soy quien buscáis.

1177
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
- Padre Dave.
- ¿Lo habías planeado?

1178
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Estás fatal.

1179
01:10:52,333 --> 01:10:53,958
- ¿Lo planeaste?
- Yo…

1180
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
¿Sí o no?

1181
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
¡Frankenstein!

1182
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
¿Hemos caído en el viejo truco
de Frankenstein?

1183
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
¡BU!

1184
01:11:28,750 --> 01:11:29,666
Malas noticias.

1185
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
WTCH acaba de enterarse

1186
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
de que Halloween se termina.

1187
01:11:37,583 --> 01:11:41,458
La policía aconseja que os quedéis en casa
y cerréis las puertas.

1188
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
Pero, mis Halloweenies,
aún podemos celebrarlo

1189
01:11:45,750 --> 01:11:48,916
con los fuegos de la naturaleza
que iluminan el cielo.

1190
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
No sé qué pasa en esta ciudad,

1191
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
pero parece una buena idea
acurrucarse con alguien especial

1192
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
y disfrutar de la última media hora
de Halloween bajo una manta.

1193
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
Y reza para que
quien te abrace no esté loco.

1194
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
Vaya, parece que tengo compañía.

1195
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Vamos a escuchar
a nuestros patrocinadores.

1196
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
- W… T… C… H.
-¿Aurora?

1197
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois.
- Sí.

1198
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Reconocería tu voz en cualquier parte.
Eres como te imaginaba.

1199
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Para serte sincero,
tú no eres como te imaginaba.

1200
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
Mi voz de radio
a veces desconcierta a la gente.

1201
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Sí, será eso…

1202
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Siéntate.

1203
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
¿Qué te ha traído hasta aquí?

1204
01:13:03,041 --> 01:13:06,916
Te escucho desde hace mucho tiempo
y respeto los consejos que das

1205
01:13:07,000 --> 01:13:08,083
a quienes llaman.

1206
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
Ahora mismo necesito
el consejo más inteligente

1207
01:13:12,625 --> 01:13:14,958
que hayas dado a cualquier otro humano.

1208
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
¿No es un amor?
Mi esposa ha traído aperitivos.

1209
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Hola, cariño. ¿Qué tal?

1210
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
¿Quién es este?

1211
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
Este es Hubie Dubois.

1212
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
¿En serio?

1213
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
Sí. Mucho gusto, señora.

1214
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
Estoy deseando oír su verdadera voz.

1215
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
Esta es mi verdadera voz.

1216
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
Lo sé. Solo quería decir que…

1217
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Soy fan de su marido, Aurora.

1218
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Sí.

1219
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
Creo que eres la segunda persona
que más llama.

1220
01:13:47,541 --> 01:13:50,416
- Después de esa mujer.
- ¿Alguien llama más que yo?

1221
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
De hecho, creo que podría
tener algo para ti, Hubie.

1222
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
Siempre le dedica una canción
a alguien especial.

1223
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
Y todos necesitamos
a esa persona especial.

1224
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
- ¿Verdad, cariño?
- Así es.

1225
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
A comer.

1226
01:14:11,833 --> 01:14:13,041
Hace un par de días,

1227
01:14:13,791 --> 01:14:17,166
tomó unas copas de Chardonnay,
bajó la guardia,

1228
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
y pidió que le dedicáramos
una canción a Hubie.

1229
01:14:20,750 --> 01:14:23,750
- Chardonnay, ¿eh?
- ¿Sabes lo que dicen?

1230
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
El suero de la verdad. Dijo que te iba
a mostrar lo mucho que te quiere.

1231
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
- ¿Podríamos rastrear el número?
- No hace falta. Identificador.

1232
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
617-555-0968.

1233
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
¿Te suena?

1234
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
No. Pero hay un número
que hay que marcar de inmediato.

1235
01:14:43,458 --> 01:14:44,291
¡El 911!

1236
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
BASE DE DATOS
POLICÍA

1237
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
Es un teléfono de prepago.

1238
01:14:56,333 --> 01:14:57,666
Uno de usar y tirar.

1239
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
¿Alguien de la ciudad
a quien puedas gustarle…?

1240
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
¿Cómo podría saberlo?

1241
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Alguien del pueblo
a quien le guste hablar contigo.

1242
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Hay una mujer, la más simpática
que he conocido.

1243
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Hasta que te mata.

1244
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
¿Cómo se llama esa loca?

1245
01:15:24,208 --> 01:15:26,166
La hat trick, Violet Valentine.

1246
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
¿Ella? ¿Y tú?

1247
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Bueno…

1248
01:15:33,958 --> 01:15:36,625
Vamos a ver si conseguimos
una confesión.

1249
01:15:37,583 --> 01:15:40,583
Esto parece una película de terror.

1250
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Halcón en posición. Cambio

1251
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
No usamos nombres en clave.

1252
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
- ¿Vale?
- Recibido.

1253
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
¿Envió refuerzos
para vigilar a mi madre? Cambio.

1254
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
Esta noche andamos justos,

1255
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
se lo pedí al padre Dave.

1256
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
¡Negativo! Solicitar unidades armadas.
Cambio.

1257
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
No puedo escatimar en efectivos.

1258
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
Aquí viene.

1259
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
Vale. Empieza el espectáculo.
Recuerda, buscamos una confesión.

1260
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
¿Y si no lo consigo? Cambio.

1261
01:16:12,583 --> 01:16:15,625
Si crees que no puedes más
o que estás en peligro,

1262
01:16:15,708 --> 01:16:18,875
di la palabra clave.
En ese momento, llamaremos.

1263
01:16:18,958 --> 01:16:20,875
Si contesta, podemos implicarla.

1264
01:16:20,958 --> 01:16:22,416
¿Qué palabra? Cambio.

1265
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
- No digas "cambio".
- Vale.

1266
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
La palabra es calabaza.

1267
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Recibido. Enemigo a las doce.

1268
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
Guerra avisada no mata soldados.

1269
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
"Guerra avisada..." ¿Qué dice?

1270
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
No lo sé.

1271
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
¿Por qué me has citado aquí?

1272
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
¿Qué pasa?

1273
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Calabaza.

1274
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
- ¿Directo?
- Sí.

1275
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
¿Calabaza, qué?

1276
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Solo calabaza.

1277
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
No me mates.

1278
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- Me tomas el pelo.
- Marcando.

1279
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
¡Hubie!

1280
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
Nunca te haría daño.

1281
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Gracias. Calabaza.

1282
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
¡Ahora! Calabaza.

1283
01:17:05,500 --> 01:17:06,916
- Da tono.
- ¿Es broma?

1284
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Alguien nos está vigilando.

1285
01:17:09,083 --> 01:17:12,250
- Nadie puede oírnos.
- No debe llevar el teléfono.

1286
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
¿Hola?

1287
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Quería decirte que he estado
enamorado de ti desde segundo.

1288
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
- ¿Qué?
- ¿Hola?

1289
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
¿Puedes localizarla?

1290
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
Hubie, yo he estado enamorada de ti
desde el primer curso.

1291
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
¿Por qué has tardado tanto?

1292
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
Me gustaba la profesora.

1293
01:17:39,166 --> 01:17:40,166
¿La Srta Glennon?

1294
01:17:41,083 --> 01:17:44,541
- ¿No tenía 70 años?
- Me gustaba cómo olía.

1295
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
No me lo creo.

1296
01:17:48,083 --> 01:17:53,375
No me puedo creer que haya pasado
tres años con un ogro barbudo creído

1297
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
cuando podría haber estado contigo.

1298
01:17:57,041 --> 01:17:58,791
Me ha dolido hasta a mí.

1299
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Tengo la dirección. Mira esto.

1300
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
- ¡Aborta!
- Eres demasiado.

1301
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- ¿Por qué?
- Repito, aborta la misión.

1302
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
Es lo mejor que he oído en la vida.

1303
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
Aborta. ¡El móvil está en tu casa!

1304
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
¡Mamá!

1305
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
¡No! ¡Ni hablar!

1306
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
¡Cierra bien la puerta!
No la abras por nada.

1307
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
¡Cuida de tus hijos!
¡Voy a robar un barco!

1308
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
¡Mamá!

1309
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
¡Te quiero!

1310
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
No… Tienen al padre Dave.

1311
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Madre mía.

1312
01:18:54,000 --> 01:18:55,791
¿Por qué no vigila a mi madre?

1313
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
¡El asesino está en la casa!

1314
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
No hay nadie en la casa.

1315
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
¿Hubie?

1316
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
¿Me ayudas?

1317
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
¡Mamá!

1318
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
Estás bien.

1319
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Claro, Hubie. ¿Por qué no iba a estarlo?

1320
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
No…

1321
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
ME MOJO POR EL KAYAK

1322
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Entonces…

1323
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
¿Soy tu alguien especial, mamá?

1324
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
Siempre, Hubie.

1325
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
Y… hoy…

1326
01:19:47,500 --> 01:19:50,041
¿Intentaste demostrarme
cuánto me querías?

1327
01:19:51,208 --> 01:19:54,500
Sí, Hubie. De todo corazón.

1328
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
- ¡Hubie!
- ¡Hubie!

1329
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
- ¡Sácanos de aquí!
- ¡Socorro!

1330
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
¡Hubie, por favor, sácanos de aquí!

1331
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Le pasa algo a tu madre.

1332
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Ven aquí y déjame pegar a tu madre.

1333
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
La buena noticia es que seguís con vida.

1334
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Buena observación, cateto. ¡Suéltanos!

1335
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
- Lo siento mucho.
- He intentado explicártelo, Hubie.

1336
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
Si no te defiendes,
los abusones nunca paran.

1337
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Tuve que defenderte.

1338
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
- ¡Por favor!
- ¡Dios mío!

1339
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
¡Es gasolina!

1340
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Que les echaras pimienta
en el saco de dormir era suficiente.

1341
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
Esto es pasarse.

1342
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
No me hagas esto.
¡Seré tu amigo para siempre!

1343
01:20:54,666 --> 01:20:57,500
- Dijo que estaban en el jardín.
- ¡Grábalo!

1344
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
No tienes que hacer esto.

1345
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Estamos viviendo en directo
una escena de terror de Halloween.

1346
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Mamá.

1347
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- No quiero que hagas esto.
- Lo sé, Hubie.

1348
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
Eso es lo que te hace maravilloso.
Por eso tengo que hacerlo.

1349
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Tengo que ajustar cuentas antes de irme.

1350
01:21:16,333 --> 01:21:17,250
¿Antes de irte?

1351
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
- ¿Al cielo?
- Seguramente iré al infierno.

1352
01:21:22,625 --> 01:21:25,750
¡Ha llegado la policía!
¡Al talego, vieja loca!

1353
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
- Pues mejor que lo haga ya.
- No, señora. Espere un segundo.

1354
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
¡No!

1355
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
- Por favor, no.
- Detenla.

1356
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
¡Hubie!

1357
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
¡No!

1358
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
No.

1359
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
Siempre pensando en los demás
y nunca en ti.

1360
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
Por eso eres un héroe.

1361
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
¡Hubie!

1362
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
¡No!

1363
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
- Tío.
- ¡No se mueva!

1364
01:22:48,208 --> 01:22:49,833
Disparen a mi señal.

1365
01:22:50,333 --> 01:22:51,500
¿Qué hacen aquí?

1366
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
No quedaba nadie más en comisaría.

1367
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Lo siento, mamá. Es culpa mía.

1368
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
No pasa nada, Hubie.

1369
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
¡Desátanos!

1370
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
- Venga, idiota.
- ¡Desátanos ya!

1371
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
- ¿Estás sordo o qué?
- Vale. Vaya.

1372
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Qué vergüenza.

1373
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie os ha salvado la vida
y lo tratáis así.

1374
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
¿Puede alguien decirme por qué?

1375
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
¡Mírelo!

1376
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Es tan… ¡Hubie!

1377
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Sí, es Hubie.

1378
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
Ayuda a la gente.

1379
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Es educado, alegre y considerado.

1380
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Qué malvado, ¿verdad?

1381
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
Mi tatara-tatara-tatara
tatara-tatarabuela dio su vida

1382
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
por salvar a gente inocente.

1383
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Yo estuve allí.

1384
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
Y mi hijo ha ido más lejos.
Acaba de salvar a cuatro desagradecidos.

1385
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
Gracias, Huevín.

1386
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
No puedes ni darle las gracias
sin insultarlo.

1387
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
Lo siento. No sé por qué lo he dicho.
Me ha salido.

1388
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
¿Podría ser porque te sientes amenazado?

1389
01:23:54,541 --> 01:23:56,958
Siento mucha presión por ser guay.

1390
01:23:57,916 --> 01:24:00,458
Me da envidia que Hubie
pueda ser él mismo.

1391
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Perdí el pelo hace 20 años

1392
01:24:03,333 --> 01:24:05,750
y vaya donde vaya me siento estúpido.

1393
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
¿Por qué alguien como Hubie
tiene un cabello tan espeso y exuberante

1394
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
y yo parezco una pasa de California?

1395
01:24:15,166 --> 01:24:17,291
No me siento satisfecha sexualmente.

1396
01:24:17,375 --> 01:24:18,666
- Pero…
- Calla.

1397
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Sueles estar ahí. Sabes que es verdad.

1398
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Supongo que…

1399
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
…Hubie no ha tenido muchas relaciones.

1400
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
No, señora.

1401
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
En la vida.

1402
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
Pero tiene esperanza.

1403
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
¡Malditos sean él y su esperanza!

1404
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
Me diagnosticaron dislexia en octavo.

1405
01:24:43,458 --> 01:24:47,875
Mentí en el examen médico,
en realidad solo soy tonto.

1406
01:24:48,583 --> 01:24:50,708
Nunca se lo había dicho a nadie.

1407
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Seguro que os sorprende.

1408
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
- No me sorprende.
- No.

1409
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
- ¿Te sorprende?
- No.

1410
01:24:57,583 --> 01:25:02,291
Pero Hubie usa palabras cultas
y le queda natural.

1411
01:25:02,375 --> 01:25:03,750
Me da rabia.

1412
01:25:04,250 --> 01:25:05,708
Por lo de que soy tonto.

1413
01:25:06,583 --> 01:25:09,208
Mi cuñado dijo una vez
que no tenía ambición.

1414
01:25:10,416 --> 01:25:12,750
Me mordió y me convertí en hombre lobo.

1415
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
¿Lo ves?

1416
01:25:17,708 --> 01:25:21,500
Hubie es listo, tiene buen pelo
y esperanza por practicar sexo.

1417
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
Pero para mí,

1418
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
su mejor cualidad es esta.

1419
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Puede capear todos vuestros insultos
y objetos lanzados

1420
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
y responde con humor y amabilidad.

1421
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
¿Podéis decir lo mismo?

1422
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
¿Seríais capaces de aguantar
lo que hacéis a mi Hubie?

1423
01:25:42,791 --> 01:25:46,166
La semana pasada detuve a un tipo
por conducir ebrio

1424
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
y dijo que era un honor
ser arrestado por un Muppet.

1425
01:25:51,916 --> 01:25:53,833
Hice como si no le hubiera oído.

1426
01:25:54,416 --> 01:25:57,000
Pero estuve llorando en el coche
media hora.

1427
01:25:57,375 --> 01:26:01,375
¿Ves, Hubie?
La verdadera valentía es ser amable.

1428
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
Incluso con quienes son crueles contigo.

1429
01:26:05,166 --> 01:26:07,291
Siempre quise ser tan bueno como tú.

1430
01:26:07,375 --> 01:26:08,625
Eso y más.

1431
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
Ahora sé que estás listo
para desplegar tus alas y volar sin mí.

1432
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Ya no tienes que tener miedo.

1433
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Me está poniendo tierno.

1434
01:26:18,541 --> 01:26:19,916
A mí me excita un poco.

1435
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
Tú no.

1436
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Recuerda que siempre te querré.

1437
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
Y feliz Halloween.

1438
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
¡Frankenstein!

1439
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
- ¿Dónde?
- ¿Dónde?

1440
01:26:38,333 --> 01:26:39,458
He caído dos veces.

1441
01:26:39,541 --> 01:26:42,541
- Hay que probarlo con los camilleros.
- Vale.

1442
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
¡Hubie!

1443
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
Se me sube la sangre a…

1444
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Feliz Halloween.

1445
01:26:54,916 --> 01:26:57,541
- Adiós.
- Sigo sin entender una cosa.

1446
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
¿Por qué su madre mató a Peanut?

1447
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
En realidad fui yo.
Me entró antojo de madrugada.

1448
01:27:04,541 --> 01:27:06,958
Tenemos que llevarlos al psiquiátrico.

1449
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
Ha sido una noche mágica
en Salem, Massachusetts.

1450
01:27:10,083 --> 01:27:13,000
- Disculpe. ¿Puedo decir algo?
- Sí. Adelante.

1451
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie.

1452
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Solo quiero desear un feliz Halloween
a todo el mundo de Salem.

1453
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
Y feliz San Valentín.

1454
01:27:22,875 --> 01:27:24,750
Va por ti, Violet Valentine.

1455
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
Además,

1456
01:27:27,625 --> 01:27:30,083
acabo de romper con mi novia canadiense.

1457
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
Estoy disponible.

1458
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
- Dios mío.
- Srta Valentine, para ti.

1459
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubiedubi, sé mío.

1460
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Qué rico.

1461
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
UN AÑO MÁS TARDE

1462
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
Dejad de besaros y miradnos.

1463
01:28:00,541 --> 01:28:01,375
Sí, claro.

1464
01:28:01,458 --> 01:28:03,208
- A ver qué tenéis.
- Veamos.

1465
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Madre mía.

1466
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Vaya, ¡qué te parece!
Qué fuerte que tengamos esto.

1467
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Padre Dave.
Mi amigo de la infancia, Richie Hartman.

1468
01:28:12,875 --> 01:28:14,333
- ¿El agente Steve?
- Sí.

1469
01:28:14,416 --> 01:28:16,916
Y el único e inigualable
Sr Walter Lambert.

1470
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Qué pasada.

1471
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
Unos disfraces geniales.
Sobre todo el tuyo, Cooky.

1472
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
Me gusta.
¿Qué eres? Un Muppet, ¿no?

1473
01:28:27,541 --> 01:28:28,791
Sí, eso.

1474
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
- Nuestros hijos son muy creativos.
- Son increíbles.

1475
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Nunca me has besado así.

1476
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Lo sé.

1477
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
- Ya, bueno…
- Papá, no te dejes la banda.

1478
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Ay, sí. ¿Me la pones, por favor?

1479
01:28:42,041 --> 01:28:44,041
Gracias, a Danielle y a todos.

1480
01:28:44,125 --> 01:28:47,250
Nos vemos en el concurso
de coger manzanas a las diez.

1481
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
Y vosotros dos
saldréis de marcha más tarde.

1482
01:28:50,500 --> 01:28:51,708
Os he hecho esto.

1483
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
Sopa de albóndigas y pistola de bengalas.

1484
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
¡Sois lo peor!

1485
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
¡Disculpe!

1486
01:29:08,625 --> 01:29:10,125
- Gracias.
- De nada.

1487
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
Y esto es pollo guisado
con un secador de pelo.

1488
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Qué pasada.

1489
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Cuidaos. Os echaré de menos.

1490
01:29:21,833 --> 01:29:24,083
Señor alcalde Dubois, vamos al centro.

1491
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
- ¡Adiós!
- Te quiero, papá.

1492
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
¡Adiós! Te queremos. ¡Hasta luego!

1493
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
¡Adiós! ¡Adiós!

1494
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
¡Oye, Hubie!

1495
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
¡Eres el mejor!

1496
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Lo aprendí todo de mi madre,
que está detrás vuestro.

1497
01:29:44,416 --> 01:29:45,666
Has picado, O'Doyle.

1498
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
¡Feliz Halloween!

1499
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
Feliz Halloween.
¡Que paséis una muy buena noche!

1500
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
Otro Halloween ha llegado a Salem.

1501
01:29:55,250 --> 01:29:57,541
Será mejor que hagáis caso al alcalde

1502
01:29:57,625 --> 01:30:02,250
y fiel oyente, Hubie Dubois,
y paséis un buen rato sin peligros cerca.

1503
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Un momento, cariño.
Tengo espaguetis y albóndigas.

1504
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
Vale. Seamos La dama y el vagabundo.

1505
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
¡Asesinato!

1506
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
¿Por qué gritamos?

1507
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
La última. Lo siento.

1508
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
¿Qué eres?

1509
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
¿Quiénes sois?

1510
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
¿Qué sois?

1511
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
De crío, hacía una torre
con todos mis dulces

1512
01:31:22,375 --> 01:31:25,500
y los dulces que colocaba
antes de que se cayera…

1513
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
¡Socorro!

1514
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
¡Ahora os vais a enterar!

1515
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
¡Lo siento!

1516
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
Ese eres tú, Hubie.

1517
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
He imprimido unas palabras
para Halloween.

1518
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
Eso…

1519
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
¡No!

1520
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
Buen compañero.

1521
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
¡Hubie Dubois!

1522
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
- Soy Hubie Dubois.
- Hubie, estoy justo detrás de ti.

1523
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
¡Sí!

1524
01:32:42,250 --> 01:32:43,250
¡No se mueva!

1525
01:32:43,875 --> 01:32:45,291
No disparen todavía.

1526
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- ¡Silencio!
- ¡Eso!

1527
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
¿Qué leches haces?

1528
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
¿Eso te excita?

1529
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
¿Qué son? ¿Penes pequeños?

1530
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Huéleme el zapato.

1531
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Huéleme…

1532
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Huéleme…

1533
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Huéleme el zapato.

1534
01:33:39,875 --> 01:33:43,000
Sí. No, ha sido divertido
lanzarle perritos calientes.

1535
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
¡Huevín!

1536
01:33:47,916 --> 01:33:49,500
Esta noche nos lo comemos.

1537
01:33:49,958 --> 01:33:52,416
- Era mi…
- Calla, tú serás el siguiente.

1538
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Mola.

1539
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
¡Y… acción!

1540
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
¡No!

1541
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
¡Hubie!

1542
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
¡No mola!

1543
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
EN MEMORIA DE CAMERON BOYCE

1544
01:34:21,375 --> 01:34:24,583
Nos deja demasiado pronto
uno de los chicos más divertidos

1545
01:34:24,666 --> 01:34:26,750
y con más talento que conocíamos.

1546
01:34:26,833 --> 01:34:31,125
Vives para siempre en nuestros corazones
y cada día te echamos de menos.

1547
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
Subtítulos: Silvia Gallardo

