1
00:00:06,333 --> 00:00:10,083
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:20,208 --> 00:00:24,125
‪(มา เรนีย์ ตำนานเพลงบลูส์)

3
00:01:05,791 --> 00:01:09,375
{\an8}‪(บาร์นส์วิลล์ จอร์เจีย)

4
00:01:11,875 --> 00:01:14,166
{\an8}‪(ปี 1927)

5
00:01:40,833 --> 00:01:42,250
‪เยี่ยม มา

6
00:01:42,916 --> 00:01:43,750
‪เยี่ยม ที่รัก

7
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
‪(มุ่งหน้าสู่ดินแดนแห่งความหวัง)

8
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
‪(ชิคาโกดีเฟนเดอร์
‪เชิญชวนให้ทุกคนเดินทางขึ้นเหนือ)

9
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
{\an8}‪(ต้องการ
‪ชายและหญิงสำหรับแรงงานทุกประเภท)

10
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
{\an8}‪(พ่อบ้าน คนแบกหาม
‪พนักงานเสิร์ฟ และคนทำอาหาร)

11
00:03:05,000 --> 00:03:07,750
‪(แกรนด์)

12
00:03:07,833 --> 00:03:09,916
‪(คืนนี้
‪มา เรนีย์ - "เจ้าแม่เพลงบลูส์")

13
00:04:28,250 --> 00:04:32,208
{\an8}‪(ชิคาโก อิลลินอยส์)

14
00:05:00,375 --> 00:05:02,583
‪ทดสอบๆ หนึ่ง สอง สาม

15
00:05:02,666 --> 00:05:04,666
‪ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม

16
00:05:04,750 --> 00:05:07,416
‪- ทดสอบๆ หนึ่ง สอง...
‪- ได้รายชื่อแล้วใช่ไหม

17
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
‪ได้แล้ว ไม่ต้องห่วง

18
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
‪นายจะต้องรับผิดชอบนะ คุมเธอให้ได้

19
00:05:11,666 --> 00:05:15,375
‪ฉันจะไม่ยอมทนกับความประพฤติแย่ๆ อีก
‪ได้ยินนะ เอิร์ฟ

20
00:05:16,583 --> 00:05:17,500
‪เอิร์ฟ

21
00:05:19,291 --> 00:05:20,125
‪เอิร์ฟ

22
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
‪ฉันจะไม่ทนความบ้าบอ
‪ของราชินีเพลงบลูส์หรอกนะ

23
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
‪เจ้าแม่เพลงบลูส์ เมล เจ้าแม่เพลงบลูส์

24
00:05:48,625 --> 00:05:51,166
‪เมื่อคืนนายน่าจะได้ยินเลวีพูดที่คลับนะ โทลีโด

25
00:05:51,250 --> 00:05:53,041
‪พยายามคุยกับสาวที่อยู่กับมา

26
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
‪ไม่ต้องบอกเลย ฉันรู้ว่าเลวีเป็นยังไง

27
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
‪เลวีพยายามคุยกับหล่อน แล้วเขาก็เจ็บเอง

28
00:05:59,416 --> 00:06:00,666
‪ฉันอยากให้นายพาเธอมาที่นี่

29
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
‪บันทึกเพลงพวกนั้นตามรายชื่อ แล้วให้เธอกลับไป

30
00:06:02,916 --> 00:06:05,458
‪- ทำตามนั้น
‪- ตามนั้น เมล

31
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
‪คนเป่าแตรที่ให้เพลงพวกนั้นกับฉันมา

32
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
‪เขาจะมาไหม

33
00:06:09,916 --> 00:06:12,833
‪- ฉันอยากฟังเพลงของเขาอีก
‪- เป็นไงบ้างพวกนาย

34
00:06:12,916 --> 00:06:14,250
‪ดีครับ คุณเออร์วิน

35
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
‪- มาอยู่ไหน มาด้วยกันหรือเปล่า
‪- ผมไม่รู้

36
00:06:16,916 --> 00:06:19,208
‪เธอบอกให้เรามาที่นี่ตอนบ่ายโมง ผมรู้แค่นี้

37
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
‪คนเป่าแตรอยู่ไหน

38
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
‪เลวีก็ต้องมาที่นี่ด้วย เดี๋ยวเขาก็มาถึง

39
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
‪ไงๆ อรุณสวัสดิ์ ชิคาโก

40
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
‪เขาไม่ใช่คนแถวนี้นี่

41
00:06:56,125 --> 00:06:59,166
‪เข้ามาข้างใน เดี๋ยวหาของกินให้
‪จะได้พร้อมเล่นดนตรีกัน

42
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
‪ไปตามทางเดินเลย

43
00:07:02,208 --> 00:07:03,958
‪มาอยู่ไหน ไม่ได้มากับวงเหรอ

44
00:07:04,041 --> 00:07:08,000
‪ไม่ต้องห่วงน่า เมล ฉันคุมทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว

45
00:07:08,083 --> 00:07:10,291
‪นี่คือรายชื่อเพลงที่เราจะบันทึกเสียง

46
00:07:14,458 --> 00:07:16,916
‪ทำไมเธอไม่มา แล้วคนเป่าแตรอยู่ไหน

47
00:07:28,708 --> 00:07:30,708
‪โทลีโด มีเพลงอะไรบ้าง

48
00:07:30,791 --> 00:07:31,791
‪มีเพลง...

49
00:07:35,958 --> 00:07:38,291
‪"พรูฟอิตออนมี" "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู"

50
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" "มูนไชน์บลูส์"

51
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
‪พวกนั้นไม่ใช่เพลงที่มาบอกฉัน

52
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
‪เป็นฉันจะไม่ห่วง เดี๋ยวมาก็จัดการให้เรียบร้อย

53
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
‪"มูนไชน์บลูส์"

54
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
‪ฉันว่านั่นเป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง

55
00:07:49,791 --> 00:07:51,750
‪สโลว์แดรกพูดถูก เป็นฉันจะไม่ห่วง

56
00:07:51,833 --> 00:07:54,083
‪เลวีรู้เวลาที่ต้องมาถึงที่นี่ใช่ไหม

57
00:07:54,166 --> 00:07:57,041
‪เลวีออกจากโรงแรมไป บอกว่าจะไปซื้อรองเท้า

58
00:07:57,125 --> 00:07:59,708
‪เขาว่านี่เป็นครั้งแรกที่ชนะพนันโยนลูกเต๋ากับนาย

59
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
‪- ฉันไม่ได้คิดถึงสี่ดอลลาร์
‪- เลวีคิดแน่นอน

60
00:08:02,708 --> 00:08:03,750
‪ขอฉันสักอึก

61
00:08:03,833 --> 00:08:05,291
‪เงินสี่ดอลลาร์มันร้อนต้องรีบใช้

62
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
‪เขาควรมาถึงที่นี่ตอนบ่ายโมง

63
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
‪- ชิคาโกเบอร์เบินนี่รสดี
‪- ดูนี่ คัตเลอร์

64
00:08:11,125 --> 00:08:14,000
‪ฉันได้รองเท้ามาแล้ว

65
00:08:14,083 --> 00:08:16,541
‪นี่พวก ฉันไม่สนหรอก

66
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
‪จ่ายเงินค่ารองเท้าไปเท่าไหร่

67
00:08:19,125 --> 00:08:21,833
‪สิบเอ็ดดอลลาร์ สี่ดอลลาร์มาจากคัตเลอร์

68
00:08:21,916 --> 00:08:24,791
‪เลวีบอกว่าถ้าไม่ใช่เพราะคัตเลอร์
‪เขาคงไม่ได้รองเท้าใหม่

69
00:08:24,875 --> 00:08:27,541
‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวีหรือรองเท้าเขา

70
00:08:27,625 --> 00:08:29,291
‪มาเตรียมซ้อมกันเถอะ

71
00:08:29,375 --> 00:08:32,375
‪เห็นด้วย ไม่อยากอยู่นี่ทั้งคืน

72
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
‪มีแค่สี่เพลงในรายชื่อ

73
00:08:34,208 --> 00:08:38,875
‪- ครั้งที่แล้วมีหกเพลง
‪- ใช่ ตอนนี้พร้อมแล้ว

74
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
‪ตอนนี้เล่นดนตรีดีๆ ได้แล้ว

75
00:08:45,833 --> 00:08:50,666
‪ให้ตายสิ พวกเขาจัดห้องใหม่
‪อยู่เฉยๆ กันไม่ได้เลยจริงๆ

76
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
‪ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา

77
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
‪แม้แต่อากาศที่หายใจก็เปลี่ยน

78
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
‪ใช่ มีมอนอกไซด์ ไฮโดรเจน เปลี่ยนตลอดเวลา

79
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
‪ผิวเปลี่ยน โมเลกุลแตกต่าง ทุกอย่าง

80
00:09:03,333 --> 00:09:05,208
‪พูดเรื่องอะไรเนี่ย

81
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
‪ฉันพูดถึงห้อง ไม่ใช่ผิวกับอากาศ

82
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
‪ฉันพูดถึงสิ่งที่ตาเห็น ไม่ใช่โมเลกุล

83
00:09:11,333 --> 00:09:13,875
‪ฉันฟังนายรู้เรื่อง นายน่ะฟังฉันไม่รู้เรื่อง

84
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
‪ประตูนั่น เห็นประตูนั่นไหม นั่นละที่ฉันพูดถึง

85
00:09:17,708 --> 00:09:19,000
‪เดิมทีประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น

86
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
‪นายแยกซ้ายขวาไม่ถูกด้วยซ้ำ
‪ดันบอกว่าเมื่อก่อนประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น

87
00:09:23,208 --> 00:09:25,291
‪ถ้าบอกว่าพวกเขาเปลี่ยนห้องก็ว่าไปอย่าง

88
00:09:25,375 --> 00:09:26,958
‪แต่อย่าบอกว่าประตูไม่อยู่ตรงนั้น

89
00:09:27,041 --> 00:09:29,291
‪ช่างแม่ง ซ้อมเถอะ อยากไปจากที่นี่แล้ว

90
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
‪โทลีโดเริ่มพูดเรื่องประตู
‪ฉันแค่บอกว่าอะไรๆ ไม่เหมือนเดิม

91
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
‪แล้วคิดว่าฉันพูดอะไร
‪ทุกอย่างเปลี่ยน อากาศและทุกอย่าง

92
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
‪ทีนี้นายจะบอกว่านายพูดเอง

93
00:09:38,333 --> 00:09:40,791
‪จะเอาทั้งสองทาง เหมือนรถไฟสองขบวน

94
00:09:40,875 --> 00:09:43,083
‪จับหัวมาชนหาง

95
00:09:43,166 --> 00:09:44,875
‪แล้วบอกว่าเป็นขบวนเดียวกันเหรอ

96
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
‪ตอนนี้พี่แกมาพูดเรื่องรถไฟซะงั้น

97
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
‪เราคุยตั้งแต่เรื่องอากาศ ผิว ประตู
‪แล้วตอนนี้พูดเรื่องรถไฟ

98
00:09:52,625 --> 00:09:56,208
‪โทลีโด ฉันอยากอยู่ในหัวนายสักห้านาที

99
00:09:56,291 --> 00:09:57,625
‪จะได้เห็นว่านายคิดยังไง

100
00:09:57,708 --> 00:10:00,375
‪มีเรื่องไร้สาระกองสุมๆ อยู่ในหัวนาย

101
00:10:00,458 --> 00:10:01,750
‪มากกว่าที่ปีศาจมีคนบาปซะอีก

102
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
‪นายอ่านหนังสือมากเกินไปแล้ว

103
00:10:03,833 --> 00:10:05,916
‪จะสนอะไรว่าฉันอ่านมากแค่ไหน

104
00:10:06,791 --> 00:10:08,458
‪ฉันจะไม่สนนายเพราะนายมันไม่รู้เรื่อง

105
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
‪มาซ้อมดนตรีกันเถอะ

106
00:10:10,625 --> 00:10:14,208
‪ไม่ต้องซ้อมหรอก ก็แค่ดนตรีจากวงบ้านๆ

107
00:10:14,291 --> 00:10:15,916
‪ต้องใช้วงบ้านๆ สำหรับเพลงพวกนี้

108
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
‪ฉันไม่สนหรอกตราบใดที่ได้เงิน

109
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
‪ไม่ พวก ฉันพูดเรื่องศิลปะ

110
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
‪แล้วภาพวาดมาเกี่ยวอะไรด้วย

111
00:10:23,541 --> 00:10:25,458
‪ไปได้หมอนี่มาจากไหน คัตเลอร์

112
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
‪ฟังดูเหมือนพวกที่มาจากแอละแบมา

113
00:10:27,750 --> 00:10:31,208
‪นั่นสโลว์แดรกน่ะ เอาละ เล่นดนตรีได้แล้วพวก

114
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
‪ถ้านายอยากเป็นผู้เชี่ยวชาญดนตรี
‪หรืออะไรพวกนั้น

115
00:10:34,500 --> 00:10:36,125
‪นายมาผิดที่แล้ว

116
00:10:36,208 --> 00:10:39,000
‪นายไม่ใช่คิง โอลิเวอร์หรือบัดดี โบลเดน

117
00:10:39,083 --> 00:10:41,916
‪นายก็แค่คนเล่นทรัมเป็ตธรรมดาๆ มีอยู่ทั่วไป

118
00:10:42,000 --> 00:10:42,916
‪พูดถึงศิลปะ

119
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
‪นายล่ะ นายก็ไม่ได้มีชื่อเสียง

120
00:10:45,708 --> 00:10:49,583
‪ฉันเล่นตามที่พวกเขาต้องการ
‪ฉันไม่วิจารณ์ดนตรีของคนอื่น

121
00:10:49,666 --> 00:10:51,833
‪ฉันไม่เหมือนนาย ฉันมีพรสวรรค์

122
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
‪ให้ตายเถอะ

123
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
‪ฉันกับแตรอันนี้ เราสนิทกัน

124
00:10:55,708 --> 00:10:59,875
‪ถ้าพ่อรู้ว่าฉันจะโตมาเป็นแบบนี้
‪เขาคงตั้งชื่อฉันว่าเกเบรียล

125
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
‪ฉันจะมีวงและบันทึกเพลงขาย

126
00:11:03,666 --> 00:11:05,750
‪ฉันเอาเพลงที่ฉันแต่งให้คุณสเตอร์ดีแวนต์

127
00:11:05,833 --> 00:11:07,916
‪เขาบอกจะให้ฉันอัดเสียงตอนมีวงของตัวเอง

128
00:11:08,000 --> 00:11:10,333
‪ฉันต้องแต่งท่อนท้ายของเพลงนี้ให้จบ

129
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
‪ฉันรู้วิธีเล่นดนตรีจริงๆ ไม่ใช่วงบ้านๆ แบบนี้

130
00:11:13,916 --> 00:11:14,750
‪ฉันมีสไตล์

131
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
‪ทุกคนก็มีสไตล์

132
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
‪สไตล์คือการรักษาแนวไว้ตั้งแต่ต้นจนจบ

133
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
‪ทุกคนก็มี

134
00:11:21,250 --> 00:11:24,916
‪ทุกคนเล่นอย่างฉันไม่ได้
‪ทุกคนมีวงของตัวเองไม่ได้

135
00:11:25,000 --> 00:11:27,375
‪ไว้นายมีวงของตัวเองแล้วค่อยเล่นตามต้องการ

136
00:11:27,458 --> 00:11:29,041
‪เล่นเพลงนี้ไป หยุดบ่นซะที

137
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
‪บอกตั้งแต่ตอนนายเข้าวงแล้วว่า
‪นี่ไม่ใช่วงเล่นสดตามอารมณ์

138
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
‪นี่คือวงเล่นประกอบ
‪อยู่กับวงนี้นายต้องเล่นดนตรีของมา

139
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
‪ฉันฉลาดพอที่จะเข้าใจเรื่องนั้น

140
00:11:37,333 --> 00:11:39,166
‪ดูทุกคนก็รู้แล้วว่าเป็นวงแบบไหน

141
00:11:39,250 --> 00:11:41,375
‪ดูโทลีโดก็รู้แล้วว่านี่เป็นวงแบบไหน

142
00:11:41,458 --> 00:11:44,833
‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนายเลยนะ
‪อย่ามาหาเรื่องตอนนี้

143
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
‪นี่ทุกคนจะซ้อมดนตรีกันไหม

144
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
‪เล่นเพลงพวกนี้กันมากี่รอบแล้ว

145
00:11:49,125 --> 00:11:51,750
‪- จะซ้อมทำไม
‪- คราวนี้เป็นการบันทึกแผ่นเสียง

146
00:11:51,833 --> 00:11:53,625
‪เล่นให้ดีซะแต่แรก จะได้รีบไป

147
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
‪งั้นก็ซ้อมกันไปแล้วกัน

148
00:11:55,916 --> 00:11:58,958
‪ฉันจะแต่งเพลงนี้ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ให้เสร็จ

149
00:12:02,375 --> 00:12:05,000
‪เลวี ฉันไม่อยากมีปัญหา
‪นายต้องซ้อมเหมือนคนอื่น

150
00:12:05,083 --> 00:12:06,791
‪นายอยู่ในวงเหมือนพวกเรา

151
00:12:06,875 --> 00:12:09,083
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ต้องรอไปก่อน นี่คือเวลาของวง

152
00:12:09,166 --> 00:12:12,333
‪ฉันพร้อมถ้าอยากจะซ้อมกัน
‪แค่บอกว่าไม่เห็นจะมีประโยชน์

153
00:12:12,416 --> 00:12:13,875
‪มาไม่อยู่ จะซ้อมทำไม

154
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม"
‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง

155
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
‪ไม่เอา ไม่ๆ เราไม่เล่นแบบนั้น

156
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
‪เราจะเล่นเวอร์ชันของฉัน คุณเออร์วินบอกไว้

157
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
‪ระบุในรายชื่อที่ให้มา

158
00:12:35,083 --> 00:12:36,291
‪ฉันจัดการเรื่องรายชื่อเพลงเอง

159
00:12:36,375 --> 00:12:38,375
‪แล้วมันใช่เหรอถ้าเราซ้อมผิดเวอร์ชัน

160
00:12:38,458 --> 00:12:40,208
‪นายควรซ้อมสิ่งที่นายจะเล่น

161
00:12:40,291 --> 00:12:42,125
‪- ฉันถูกสอนมาแบบนี้
‪- ฉันก็บอกอยู่นี่ไง

162
00:12:42,208 --> 00:12:43,791
‪นายกำลังบอกให้เราเล่น ไม่เล่นอะไร

163
00:12:43,875 --> 00:12:45,291
‪และนั่นไม่ใช่หน้าที่นาย

164
00:12:45,375 --> 00:12:48,250
‪- หน้าที่นายคือเล่นตามที่ฉันบอก
‪- เข้าใจแล้ว

165
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
‪นายอิจฉาเพราะคุณเออร์วินจะใช้เวอร์ชันของฉัน

166
00:12:51,208 --> 00:12:53,000
‪ฉันจะไปอิจฉานายเรื่องอะไร

167
00:12:53,083 --> 00:12:55,208
‪กว่าจะถึงวันที่ได้อิจฉานาย ฉันคงตายไปแล้ว

168
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
‪เขาพูดแบบนั้นเพราะเขาขี้เกียจซ้อม

169
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
‪กระดาษรายชื่อนั่นอยู่ไหน
‪เอามาดูว่ามันบอกว่ายังไง

170
00:13:01,083 --> 00:13:02,166
‪หาว่าฉันขี้เกียจซ้อม

171
00:13:02,250 --> 00:13:03,708
‪เราไม่ได้พูดเรื่องรายชื่อ

172
00:13:03,791 --> 00:13:06,000
‪เราพูดให้นายรู้ว่าควรทำตัวยังไงที่นี่

173
00:13:06,083 --> 00:13:08,625
‪- เล่นตามที่ฉันบอก
‪- ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร

174
00:13:08,708 --> 00:13:11,708
‪คุณเออร์วินจะมาจัดการเอง
‪ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร

175
00:13:11,791 --> 00:13:13,708
‪รู้ไหมว่าทำไมมายังไม่ถึงสักที

176
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
‪ไม่ทราบครับ คุณเออร์วิน
‪ผมว่าเธอจะตรงมาที่นี่เลย

177
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
‪งั้นก็เอาเลย

178
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
‪คุณเออร์วิน เรื่องเพลงพวกนี้...

179
00:13:24,208 --> 00:13:25,375
‪ตามที่เห็นนั่นแหละ

180
00:13:25,458 --> 00:13:26,791
‪ผมพูดถึงเพลง "แบล็กบัตทอม"

181
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
‪- มีอยู่ในนี้แล้วนี่
‪- ครับ ผมรู้ว่ามี

182
00:13:29,916 --> 00:13:32,708
‪แต่ผมอยากรู้ว่าเอาเวอร์ชันไหน
‪เรามีสองเวอร์ชัน

183
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
‪เวอร์ชันของเลวี เราจะใช้ที่เขาปรับแต่งไว้

184
00:13:36,416 --> 00:13:39,041
‪เข้าใจแล้วครับ แล้ว "มูนไชน์บลูส์" ล่ะครับ

185
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
‪โอเค ไว้เราค่อยคุยกับมาก็แล้วกัน คัตเลอร์

186
00:13:41,833 --> 00:13:43,708
‪พวกนายแค่ซ้อมตามรายชื่อไปนะ

187
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
‪เห็นไหม บอกแล้ว

188
00:13:48,416 --> 00:13:51,708
‪เวลาฉันบอก นายไม่สนใจ
‪ต้องรอให้คุณเออร์วินมาบอก

189
00:13:51,791 --> 00:13:52,875
‪ฉันก็บอกไปแล้วนะ

190
00:13:52,958 --> 00:13:55,416
‪เดี๋ยวนายก็รู้ว่ามันไม่ใช่อย่างที่นายบอก

191
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
‪ไม่ใช่อย่างที่คุณเออร์วินบอก
‪แต่จะเป็นตามที่มาบอก

192
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร มันไม่สำคัญกับฉัน

193
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
‪คุณเออร์วินจะจัดการให้
‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร

194
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
‪ขอบใจ เอาละ
‪มาเล่นเพลง "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู" กัน

195
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
‪จนกว่าจะรู้ว่าจะเอาไงกับ "แบล็กบัตทอม"

196
00:14:08,458 --> 00:14:12,291
‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง

197
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
‪ไม่มีใครบอกเหรอว่ามาจะทำอย่างที่มาต้องการ

198
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
‪คุณเออร์วินเป็นคนขายเพลง

199
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
‪เขาจะขายเพลงที่มาอยากให้ขาย

200
00:14:55,958 --> 00:14:58,458
‪เลวีสับสนว่าใครคือเจ้านาย
‪เขาไม่รู้ว่ามาคือเจ้านาย

201
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
‪รู้ไหมว่ามาขายได้กี่เพลงในนิวยอร์ก

202
00:15:00,583 --> 00:15:03,875
‪และรู้ไหมว่าอะไรอยู่ในนิวยอร์ก
‪ฮาร์เลม ฮาร์เลมไง

203
00:15:03,958 --> 00:15:05,166
‪ขายไม่ดีในนิวยอร์กแล้วไง

204
00:15:05,250 --> 00:15:07,083
‪เราขายหมดที่เมมฟิส เบอร์มิงแฮม แอตแลนตา

205
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
‪เราไม่ได้อยู่ในเมมฟิส เราอยู่ในชิคาโก
‪มาอัดแผ่นเสียง

206
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
‪ที่นี่คุณสเตอร์ดีแวนต์และคุณเออร์วินออกคำสั่ง

207
00:15:28,541 --> 00:15:30,166
‪นายได้ยินที่เขาบอกแล้ว

208
00:15:30,250 --> 00:15:32,875
‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ที่เลวีปรับแต่งไว้

209
00:15:32,958 --> 00:15:34,875
‪เขาบอกนายแบบนั้น

210
00:15:34,958 --> 00:15:37,125
‪ฉันไม่รู้ว่าทุกคนจะเถียงกับฉันทำไม

211
00:15:37,208 --> 00:15:39,708
‪ฉันเห็นด้วยกับสโลว์แดรก มาซ้อมได้แล้ว

212
00:15:39,791 --> 00:15:42,500
‪โอเค "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม"
‪เวอร์ชันของเลวี

213
00:15:42,583 --> 00:15:44,833
‪ท่อนแรกเล่นยังไงนะ เลฟ

214
00:15:44,916 --> 00:15:45,916
‪เล่นแบบนี้

215
00:15:52,125 --> 00:15:53,708
‪นั่นเพื่อให้คนสนใจ

216
00:15:53,791 --> 00:15:56,583
‪ทีนี้นายกับสโลว์แดรกก็เริ่มพร้อมจังหวะ

217
00:15:56,666 --> 00:15:58,333
‪ฉันกับคัตเลอร์เล่นตอนหยุด

218
00:15:58,416 --> 00:16:00,291
‪เขาถามแค่ท่อนแรก ไม่ใช่หมดนั่น

219
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม"

220
00:16:02,333 --> 00:16:04,750
‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง

221
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
‪นี่ๆ ทุกคนต้องตามให้ทัน นี่เล่นผิดจังหวะ

222
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
‪ปล่อยเราเล่นเพลงนี้เถอะ
‪เราเล่นมาก่อนนายเกิดอีก

223
00:16:20,750 --> 00:16:22,291
‪ทำมาบอกเราว่าต้องเล่นยังไง

224
00:16:22,375 --> 00:16:24,000
‪เอาละ มาลองดูอีกที

225
00:16:24,083 --> 00:16:25,625
‪เดี๋ยวก่อน ขอซ่อมนี่ก่อน

226
00:16:25,708 --> 00:16:27,333
‪สายมันเริ่มคลาย

227
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
‪และฉันอยากเล่นเพลงของเลวีให้ดี

228
00:16:29,958 --> 00:16:32,458
‪เป็นนักดนตรีจริง
‪คงดูแลเครื่องดนตรีของตัวเองแล้ว

229
00:16:32,541 --> 00:16:34,125
‪รักษาสภาพมันให้ดีเยี่ยม

230
00:16:34,208 --> 00:16:37,208
‪ถ้านายเป็นนักดนตรีแบบนั้น
‪ฉันจะให้นายร่วมวงฉันด้วย

231
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
‪- ฉิบหาย
‪- เวร

232
00:16:39,666 --> 00:16:41,708
‪สโลว์แดรก ระวังรองเท้าถึกๆ ของนายด้วย

233
00:16:41,791 --> 00:16:43,250
‪ไม่มีใครทำอะไรนายเลยนะ

234
00:16:43,333 --> 00:16:45,833
‪- นายเหยียบรองเท้าฉัน
‪- งั้นก็ถอยไปสิ

235
00:16:45,916 --> 00:16:47,458
‪นายมาขวางฉัน ฉันไม่ได้ขวางนาย

236
00:16:47,541 --> 00:16:50,291
‪คนที่เอาค่าจ้างทั้งสัปดาห์ไปซื้อรองเท้า

237
00:16:50,375 --> 00:16:51,625
‪เข้าใจที่ฉันพูดนะ

238
00:16:51,708 --> 00:16:53,958
‪แบบที่นายใส่ย่ำไปทั่วนี่น่ะ โง่นะ

239
00:16:54,041 --> 00:16:55,166
‪บอกให้เอาบุญ

240
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
‪มันเดือดร้อนนายตรงไหน

241
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
‪ไม่ผิดหรอกที่ใส่รองเท้าสวยๆ

242
00:16:59,958 --> 00:17:01,125
‪ดูโทลีโดสิ

243
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
‪อะไร

244
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
‪โทลีโดทำไม

245
00:17:08,125 --> 00:17:09,625
‪รองเท้าพี่แกใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่ม

246
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
‪เก่ากรัง ไม่ต่างอะไรกับชาวไร่ที่ย่ำโคลน

247
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
‪นี่ สโลว์แดรก

248
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
‪เล่นเพลงให้ฉันหน่อย

249
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
‪ผู้ชายต้องมีรองเอาไว้เต้นแบบนี้

250
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
‪เต้นแบบนี้ไม่ได้นะ
‪ถ้าใส่รองเท้าคู่ใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มของโทลีโด

251
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
‪นั่นคือปัญหาของคนผิวสี หาเรื่องสนุกสนานเสมอ

252
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
‪คนดำถูกฆ่าตายมากขึ้นเพราะอยากสนุก

253
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
‪มากเกินพระเจ้าจะนับไหว

254
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
‪ความสนุกมันมีความหมายมากนักหรือ ฉันอยากรู้

255
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
‪ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าแค่สนุก

256
00:17:47,625 --> 00:17:49,958
‪ไม่งั้นเราก็มีชีวิตที่ทุเรศมาก

257
00:17:50,041 --> 00:17:51,833
‪ถ้ามีอะไรแค่นั้นในชีวิต

258
00:17:53,541 --> 00:17:56,000
‪คนดำสนุกกันมาก่อนนายเกิด

259
00:17:56,083 --> 00:17:58,583
‪และจะสนุกกันต่อไปหลังจากนายตายแล้ว

260
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
‪ไม่มีใครพูดถึงการพัฒนาคุณภาพชีวิต
‪ของคนผิวสีในอเมริกา

261
00:18:03,041 --> 00:18:07,000
‪ไม่มีใครคิดถึงโลกที่พวกเขาจะทิ้งไว้
‪ให้เด็กๆ รุ่นหลัง

262
00:18:07,083 --> 00:18:10,208
‪แค่ "ฉันขอสนุกหน่อย ขอแค่นี้"

263
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
‪ฉันละเซ็งจริงๆ

264
00:18:12,416 --> 00:18:14,416
‪ความสนุกทำให้ชีวิตมีค่า

265
00:18:15,166 --> 00:18:18,625
‪ฉันรู้วิธีสนุกสนานเหมือนคนอื่นๆ

266
00:18:18,708 --> 00:18:20,166
‪ใช่

267
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
‪แต่ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าความสนุก

268
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
‪คนผิวสีต้องทำมากกว่า

269
00:18:26,208 --> 00:18:28,458
‪แค่พยายามสนุกตลอดเวลา

270
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
‪แล้วนายทำอะไรล่ะพวก

271
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
‪นายพูดเพ้อเจ้อ

272
00:18:34,291 --> 00:18:36,125
‪เรื่องทำให้โลกดีขึ้นสำหรับคนผิวสี

273
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
‪แล้วนายทำอะไรให้มันดีขึ้น

274
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
‪นายเล่นดนตรีและหาสาวๆ มาอึ๊บเหมือนกัน

275
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
‪นายทำอะไร

276
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
‪ไม่ใช่แค่ฉัน ไอ้โง่ ฉันหมายถึงทุกคน

277
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
‪คิดว่าฉันคนเดียวจะแก้ปัญหา
‪ของคนผิวสีได้หมดเหรอ

278
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
‪ฉันหมายถึง "เรา" เข้าใจไหม

279
00:18:53,166 --> 00:18:56,250
‪เราไหน ก็เราคนผิวสีทุกคนในโลกไง

280
00:18:56,333 --> 00:18:59,000
‪ที่ต้องทำส่วนของตัวเอง ทำหน้าที่ของตัวเอง

281
00:18:59,083 --> 00:19:01,416
‪ฉันไม่ได้พูดถึงสิ่งที่ฉันจะทำหรือนายทำ

282
00:19:01,500 --> 00:19:04,083
‪หรือคัตเลอร์ สโลว์แดรก หรือคนอื่นๆ

283
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
‪แต่ฉันพูดถึงสิ่งที่เราทุกคนจะทำด้วยกัน

284
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
‪ฉันพูดถึงเรื่องนั้นต่างหาก พวก

285
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
‪งั้นทำไมถึงไม่พูดแบบนั้นล่ะ

286
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมนายเสียเวลากับไอ้โง่นี่

287
00:19:19,791 --> 00:19:21,291
‪ฉันจะไม่อยู่กับพวกนายนานหรอก

288
00:19:21,375 --> 00:19:22,875
‪ไม่มีใครสนใจนาย

289
00:19:22,958 --> 00:19:27,000
‪- ฉันไม่ใช่คนดัง ไม่ต้องสนใจฉัน
‪- เป็นแค่ปีศาจ

290
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
‪ฉันเป็นแบบนั้นแหละ เป็นปีศาจ

291
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
‪ฉันรู้จักคนที่ขายวิญญาณให้ปีศาจ

292
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
‪เอไลซา คอตเตอร์
‪อยู่ที่เขตทัสคาลูซา แอละแบมา

293
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
‪ปีศาจผ่านมาและเขาขายวิญญาณตัวเองไป
‪โดยไม่คาดคิด

294
00:19:40,875 --> 00:19:43,958
‪นายรู้ได้ไงว่าเขาขายวิญญาณให้ปีศาจ

295
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
‪นายนี่พูดเรื่องงมงายชะมัด

296
00:19:46,291 --> 00:19:48,500
‪ทุกคนรู้ ไม่ใช่ความลับสักหน่อย

297
00:19:48,583 --> 00:19:51,125
‪เขาทำงานให้ปีศาจ ทุกคนก็รู้

298
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
‪เขาถือกระเป๋าใบหนึ่ง เป็นแบบกระเป๋าพรม

299
00:19:53,791 --> 00:19:56,333
‪ว่ากันว่าเขาถือเอกสารของปีศาจ

300
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
‪ที่ประทับลายนิ้วมือบนกระดาษด้วยเลือด

301
00:19:58,833 --> 00:20:00,541
‪ตอนนี้เขาอยู่ไหน ฉันอยากรู้

302
00:20:00,625 --> 00:20:02,875
‪ให้เขามาประทับมือฉันทั้งมือได้เลย

303
00:20:02,958 --> 00:20:04,625
‪วันหนึ่งโผล่มาแต่งตัวแบบจัดเต็ม

304
00:20:04,708 --> 00:20:07,416
‪ในชุดที่ดีที่สุดที่คนผิวสีเคยใส่

305
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
‪เงินเต็มกระเป๋า ใช้ชีวิตแบบคนรวย

306
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
‪ผู้หญิงหลายคนรายล้อมเขา

307
00:20:14,083 --> 00:20:15,666
‪เขาใช้เงินปรนเปรอพวกหล่อน

308
00:20:15,750 --> 00:20:18,166
‪แฟนคนหนึ่งของผู้หญิงที่เขายุ่งเกี่ยวด้วย

309
00:20:18,250 --> 00:20:20,625
‪ปฏิบัติตัวแย่ๆ กับเขา เอไลซาเลยฆ่าซะ

310
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
‪แล้วก็หัวเราะเรื่องนั้น

311
00:20:22,708 --> 00:20:25,000
‪นายอำเภอมาจับเขาและปล่อยเขาไป

312
00:20:25,083 --> 00:20:27,333
‪ถึงเวลาขึ้นศาล ผู้พิพากษาปล่อยตัวเขา

313
00:20:27,416 --> 00:20:29,916
‪ปล่อยตัวเขาแล้วเอาวิสกี้ให้เขาหนึ่งขวด

314
00:20:30,750 --> 00:20:32,541
‪คนถามว่าเกิดอะไรขึ้นเขาถึงเปลี่ยนไป

315
00:20:32,625 --> 00:20:35,875
‪แล้วเขาก็บอกตรงๆ เลยว่า
‪เขาขายวิญญาณให้ปีศาจ

316
00:20:35,958 --> 00:20:37,625
‪และถามพวกนั้นว่าอยากขายวิญญาณด้วยไหม

317
00:20:37,708 --> 00:20:39,416
‪เพราะเขาสามารถจัดการให้ได้

318
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา นั่นละที่ฉันอยากรู้

319
00:20:42,458 --> 00:20:45,250
‪ล่าสุดได้ข่าวว่า
‪เขาเดินทางขึ้นเหนือไปกับกระเป๋าของเขา

320
00:20:45,333 --> 00:20:49,625
‪แจกแบงก์ 100 ดอลลาร์
‪ให้กับทุกคนที่ยอมเซ็นสัญญากับปีศาจ

321
00:20:50,291 --> 00:20:51,958
‪ฉันก็อยากรู้ว่าเขาไปไหน

322
00:20:52,041 --> 00:20:53,458
‪เขาไม่ต้องโน้มน้าวฉันนานแน่

323
00:20:53,541 --> 00:20:55,125
‪ฉันจะช่วยเขาหาคนด้วยซ้ำ

324
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
‪นี่พวก พระเจ้าจะลงโทษ
‪ที่นายพูดดูหมิ่นศาสนาแบบนั้น

325
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
‪โอ๊ย พระเจ้าไม่มีความหมายสำหรับฉันหรอก

326
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
‪ให้เขาลงโทษฉันเลย ฉันยืนอยู่นี่แหละ

327
00:21:04,541 --> 00:21:08,750
‪บอกให้เขาลงโทษฉัน
‪ลงโทษฉันเลย ฉันไม่กลัวหรอก

328
00:21:08,833 --> 00:21:10,625
‪ได้ แล้วนายจะเสียใจ

329
00:21:10,708 --> 00:21:12,250
‪นายทำตัวเองโชคร้ายเอง

330
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
‪ไม่มีอะไรราบรื่นสำหรับนาย

331
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
‪- โชคร้ายเหรอ
‪- ใช่

332
00:21:15,333 --> 00:21:16,958
‪ฉันจะสนใจอะไรเรื่องโชคร้าย

333
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
‪นายก็พูดเรื่อยเปื่อย

334
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
‪ฉันโชคร้ายมาตลอดชีวิตอยู่แล้ว

335
00:21:21,333 --> 00:21:24,250
‪คงไม่แย่ไปกว่านี้
‪ฉันจะไปสนอะไรเรื่องโชคร้าย

336
00:21:24,333 --> 00:21:26,000
‪ฉันกินมันเป็นข้าวเช้าทุกวัน

337
00:21:26,083 --> 00:21:29,041
‪นายโง่กว่าที่ฉันคิดไว้นะ ที่พูดเรื่องโชคร้าย

338
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
‪เออว่ะ พวก

339
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
‪เดี๋ยวก็รู้

340
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
‪บอกคนโง่ไปก็ไม่มีประโยชน์

341
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
‪เดี๋ยวก็รู้

342
00:21:48,166 --> 00:21:49,000
‪นั่นไง

343
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
‪ตรงนั้น

344
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
‪ทำอะไรน่ะ

345
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
‪คัตเลอร์ แซนด์วิชของทุกคนมาถึงแล้ว

346
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
‪- คัตเลอร์
‪- คุณผู้หญิง...

347
00:22:07,208 --> 00:22:10,125
‪นี่รถใหม่เอี่ยม ไร้รอยขีดข่วน

348
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
‪- โอเค คุณผู้หญิง...
‪- คุณจะทำยังไง

349
00:22:13,375 --> 00:22:14,208
‪- มา
‪- ฉันบอกว่า...

350
00:22:14,291 --> 00:22:16,250
‪ฉันก็เห็นอย่างที่คุณเห็น คุณจะเอาไง

351
00:22:16,333 --> 00:22:17,375
‪เกิดอะไรขึ้น

352
00:22:17,458 --> 00:22:18,958
‪บอกเขาไปว่าฉันเป็นใคร

353
00:22:19,041 --> 00:22:20,875
‪บอกเขาไปว่าเขากำลังมีเรื่องกับใคร

354
00:22:20,958 --> 00:22:23,333
‪เกิดอะไรขึ้นครับ คุณตำรวจ

355
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
‪ตอนที่ผมเดินมา ผู้หญิงคนนี้...

356
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
‪- ซิลเวสเตอร์ทำรถมาพัง
‪- เปล่านะ เขาชนผม

357
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
‪อยากได้เรื่องย่อไหม

358
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
‪เธอโดนข้อหาทำร้ายร่างกาย

359
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
‪- ทำร้ายร่างกายเหรอ
‪- ซิลเวสเตอร์ขับ...

360
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
‪ฉันจะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น

361
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
‪นั่นหลานฉัน เขาขับรถฉันมา

362
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
‪- เราไม่รู้หรอกรถใคร
‪- นั่นรถของมา

363
00:22:39,708 --> 00:22:41,041
‪ฉันจ่ายเงินซื้อรถนั่น

364
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
‪คุณก็พูดได้สิ เราต้องตรวจสอบ

365
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
‪มีปัญหาอะไร

366
00:22:44,208 --> 00:22:45,125
‪ผมกำลังเรียกรถตำรวจ

367
00:22:45,208 --> 00:22:47,666
‪มาลากรถไปที่สถานีและจัดการเรื่องทั้งหมด

368
00:22:47,750 --> 00:22:49,833
‪- เธอก้าวร้าวกับคู่กรณี
‪- เขาหยาบคายกับฉัน

369
00:22:49,916 --> 00:22:52,125
‪- ทำไมคุณต้องโกหก
‪- ให้ผมเล่าได้ไหม

370
00:22:52,208 --> 00:22:54,041
‪ถ้าคุณจะเล่าก็เล่าให้ถูก

371
00:23:00,750 --> 00:23:04,041
‪อย่างที่ผมบอก ขณะที่ผมกำลังรอรถตำรวจ

372
00:23:04,125 --> 00:23:05,791
‪ผมหันไปฟังเรื่องจากอีกฝ่าย

373
00:23:05,875 --> 00:23:07,458
‪เธอไม่ยอมให้เขาพูด

374
00:23:07,541 --> 00:23:10,208
‪เขาขยับมาตรงหน้าเธอ จะเล่าเรื่องของฝั่งเขา

375
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
‪เธอผลักเขาล้ม

376
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
‪เธอไม่ได้ผลัก เขาล้มเอง

377
00:23:12,666 --> 00:23:14,541
‪บ้าไปแล้ว ฉันไม่ได้โดนตัวเขาเลย

378
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
‪เอาน่า มา
‪คุณตำรวจ ขอผมคุยด้วยหน่อยได้ไหม

379
00:23:17,333 --> 00:23:18,333
‪ฉันมีธุระต้องทำนะ

380
00:23:18,416 --> 00:23:22,375
‪เขามาชนฉันแล้วก็ล้มกลิ้งเหมือนตุ๊กตาล้มลุก

381
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
‪ฉันไม่ได้โดนตัวเขา

382
00:23:33,041 --> 00:23:33,875
‪โอเค มา

383
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
‪เร็วเข้า ย้ายออกไป

384
00:23:36,041 --> 00:23:37,041
‪ผมจัดการเรียบร้อยแล้ว

385
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
‪เอาออกไป ไปได้

386
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
‪เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไร

387
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
‪ไปให้พ้นนะ ฉันไม่อยากฟังคุณพล่าม

388
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
‪- ทุกคนขยับไป
‪- นี่ไม่ใช่ที่คุย

389
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
‪ทางนี้ มา

390
00:23:47,916 --> 00:23:49,375
‪ผมถือของให้

391
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
‪- เรายังไม่เคยเจอกัน
‪- สวัสดีค่ะ

392
00:23:52,708 --> 00:23:54,666
‪นั่นซิลเวสเตอร์หลานฉัน และนั่นดัสซี เม

393
00:23:54,750 --> 00:23:56,583
‪- สวัสดีครับ
‪- ทุกคนมาถึงแล้วเหรอ

394
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
‪พวกเขาอยู่ในห้องซ้อม

395
00:23:58,250 --> 00:24:01,250
‪- มา นั่งพักก่อนสิครับ
‪- ฉันไม่นั่ง

396
00:24:01,333 --> 00:24:03,791
‪- ห้องน้ำอยู่ไหนคะ
‪- ตรงทางเดิน

397
00:24:04,416 --> 00:24:07,916
‪โทรไปถามเรื่องรถฉันหน่อย
‪ฉันอยากให้รถซ่อมเสร็จวันนี้

398
00:24:08,000 --> 00:24:09,416
‪ทำไมที่นี่ร้อนจัง

399
00:24:09,500 --> 00:24:11,666
‪ถ้าอยากทำเพลง ก็เปิดพัดลมให้เย็นหน่อย

400
00:24:11,750 --> 00:24:14,625
‪ได้ครับ มา เดี๋ยวผมจัดการทุกอย่างให้

401
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
‪เธอมาสายแล้วจะยัง...

402
00:24:31,125 --> 00:24:33,750
‪เมื่อคืนฉันคุยกับเธอแล้ว จัดการทุกอย่างแล้ว

403
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
‪อย่าเข้ามายุ่ง ฉันจัดการเอง

404
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
‪ครั้งก่อนนายก็จัดการเอง จำได้ไหม

405
00:24:37,916 --> 00:24:41,500
‪เธอเดินเข้ามาเหมือนเป็นเจ้าของตึก
‪บ่นว่าในตึกหนาวไป

406
00:24:41,583 --> 00:24:44,000
‪เดินสะดุดสายไมค์ แล้วขู่ว่าจะฟ้องฉัน

407
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
‪ฉันไม่เคยมาที่ห้องอัดเสียงมาก่อนเลย

408
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
‪วงอยู่ไหนเหรอ

409
00:25:04,666 --> 00:25:06,333
‪พวกเขาซ้อมอยู่สักที่

410
00:25:08,125 --> 00:25:09,833
‪มานี่ ให้ฉันดูชุดนั่นหน่อย

411
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
‪ชุดนั่นดูดีนะ

412
00:25:15,250 --> 00:25:17,833
‪พรุ่งนี้ฉันจะพาไปซื้อของ

413
00:25:17,916 --> 00:25:19,666
‪ก่อนที่จะพาเธอไปเมมฟิส

414
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
‪ที่นี่มีเสื้อผ้าที่เมมฟิสไม่มี

415
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
‪ฉันอยากให้เธอดูดีเพื่อฉัน

416
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
‪เธอต้องเดินทางไปพร้อมวง เธอต้องดูดี

417
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
‪ฉันอยากได้แค่รองเท้าใหม่ ใส่คู่นี้แล้วเจ็บ

418
00:25:32,666 --> 00:25:35,833
‪รองเท้าใส่แล้วเจ็บนี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ

419
00:25:35,916 --> 00:25:39,166
‪ฉันรู้เรื่องเท้าเจ็บดี

420
00:26:20,125 --> 00:26:21,166
‪โอเค

421
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
‪ไปเอารองเท้าแตะฉันมาจากกระเป๋าตรงนั้น

422
00:26:51,291 --> 00:26:53,833
‪ฉันอยากได้คู่สีเหลือง

423
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
‪ใหญ่กว่านี้ครึ่งไซซ์

424
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
‪จะซื้อให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ ซิลเวสเตอร์ด้วย

425
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
‪ซิลเวสเตอร์ เอาเสื้อใส่ในกางเกง
‪ดึงให้ตึงๆ ดูเหมือนสุภาพบุรุษ

426
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
‪ดูซิลเวสเตอร์ใส่หมวกนั่นสิ

427
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
‪ถอดหมวกออกเวลาอยู่ข้างใน
‪มานี่ แล้วเลิกยุ่งกับเปียโนนั่น

428
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
‪ผมไม่ได้แตะเปียโนเลย ผมแค่ดูเฉยๆ

429
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
‪เจ้าหนู มานั่งตรงนี้

430
00:27:14,500 --> 00:27:16,083
‪พอคุณเออร์วินกลับมา

431
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
‪ฉันจะให้เขาพาเธอไปแนะนำกับสมาชิกในวง

432
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
‪คัตเลอร์จะบอกเธอว่าต้องทำยังไง

433
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
‪พอได้เงินแล้วก็ส่งกลับบ้านไปให้แม่

434
00:27:24,750 --> 00:27:27,916
‪- บอกแม่เธอว่าเธอสบายดี
‪- โอเค

435
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
‪มา ผมโทรไปถามเรื่องรถคุณที่อู่

436
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
‪แค่รอยเฉี่ยว พวกเขาจะซ่อมให้เสร็จบ่ายนี้

437
00:27:36,083 --> 00:27:38,250
‪พวกเขาจะให้คนเอามาส่งให้ที่นี่

438
00:27:38,333 --> 00:27:39,708
‪ต้องซ่อมรถฉันให้ดีๆ นะ

439
00:27:39,791 --> 00:27:43,166
‪รถใหม่เอี่ยม พวกเขาต้องซ่อมให้เหมือนใหม่

440
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
‪เออร์วิน นั่นเพลงอะไร

441
00:27:54,666 --> 00:27:56,791
‪ฉันรู้พวกเขาไม่ซ้อม
‪"แบล็กบัตทอม" เวอร์ชันเลวี

442
00:27:56,875 --> 00:27:58,166
‪ฉันไม่ได้ยินเพลงนั้น

443
00:27:58,250 --> 00:28:00,208
‪ผมอยากคุยกับคุณเรื่องนั้น

444
00:28:00,291 --> 00:28:02,500
‪เพลงเวอร์ชันของเลวีมีสีสันกว่า

445
00:28:02,583 --> 00:28:06,208
‪ฉันไม่สนเลวี ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรกับเพลงนั้น

446
00:28:06,291 --> 00:28:08,833
‪ฉันไม่อยากร้องแบบนั้น ฉันจะร้องแบบเดิม

447
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
‪ฉันถึงได้พาหลานฉันมาพูดท่อนเปิด

448
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
‪นั่นคือสิ่งที่คนต้องการตอนนี้
‪เพลงที่พวกเขาเต้นได้

449
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
‪การปรับแต่งของเลวีทำให้ได้เพลงที่คนต้องการ

450
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
‪ทำให้พวกเขาตื่นเต้น ลืมปัญหาของตัวเองไป

451
00:28:20,083 --> 00:28:24,458
‪ฉันไม่สนที่คุณพูดหรอก คนดี
‪เลวีจะไม่มายุ่งกับเพลงของฉัน

452
00:28:24,541 --> 00:28:26,916
‪ถ้าเขามีสิ่งที่คนต้องการ ก็ให้เขาไปใช้ที่อื่น

453
00:28:27,000 --> 00:28:29,416
‪ฉันจะร้องเพลงของฉัน ไม่ใช่เพลงของเลวี

454
00:28:29,500 --> 00:28:31,083
‪แค่นั้นแหละ

455
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
‪พาหลานฉันลงไปข้างล่าง
‪แนะนำเขาให้คนในวงรู้จัก

456
00:28:34,833 --> 00:28:36,958
‪ฉันสัญญากับพี่สาวฉันว่าจะดูแลเขา

457
00:28:37,041 --> 00:28:40,291
‪ฉะนั้นเขาจะพูดเปิดเพลงของฉันแบบที่ฉันต้องการ

458
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
‪เราแค่คิดว่า...

459
00:28:41,541 --> 00:28:45,541
‪"เรา" นี่ใคร คุณหมายถึงใคร
‪ถึงได้ใช้คำว่า "เรา"

460
00:28:46,125 --> 00:28:50,375
‪- ผมกับสเตอร์ดีแวนต์ เราตัดสินใจว่า...
‪- คุณตัดสินใจเหรอ ไม่ต้องสนใจฉัน

461
00:28:50,458 --> 00:28:52,125
‪ให้ฉันทำตามที่คนอื่นบอก

462
00:28:52,208 --> 00:28:54,000
‪ตามที่คุณกับสเตอร์ดีแวนต์ตัดสินใจน่ะเหรอ

463
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
‪- ไม่ เราแค่คิดว่า...
‪- ฉันไม่มีแนวคิดดีๆ

464
00:28:56,208 --> 00:28:59,541
‪ฉันไม่รู้เรื่องดนตรีว่าเพลงไหนดี หรือไม่ดี

465
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
‪คุณรู้จักแฟนๆ ของฉันดีกว่าฉัน

466
00:29:01,291 --> 00:29:04,416
‪ไม่ใช่ครับ มันเป็นเรื่องของสิ่งที่คนฟังต้องการ

467
00:29:05,291 --> 00:29:08,791
‪บอกอะไรให้นะ
‪แล้วขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์ด้วย

468
00:29:10,083 --> 00:29:12,958
‪สิ่งที่พวกคุณพูดไม่มีความหมายกับฉัน เข้าใจนะ

469
00:29:13,458 --> 00:29:16,375
‪มาฟังหัวใจตัวเอง ฟังเสียงในใจของเธอเอง

470
00:29:16,458 --> 00:29:17,625
‪นั่นคือสิ่งสำคัญสำหรับมา

471
00:29:18,625 --> 00:29:20,250
‪ทีนี้พาหลานฉันไปข้างล่าง

472
00:29:20,333 --> 00:29:23,500
‪บอกคัตเลอร์ว่าเขาจะพูดเปิดเพลง
‪"แบล็กบัตทอม"

473
00:29:23,583 --> 00:29:25,166
‪เลวีจะไม่มายุ่ง

474
00:29:25,250 --> 00:29:27,000
‪ถ้าคุณกับสเตอร์ดีแวนต์ไม่เห็นด้วย

475
00:29:27,083 --> 00:29:29,583
‪ฉันจะกลับไปทัวร์คอนเสิร์ตทางใต้

476
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
‪เพราะฉันไม่ชอบที่นี่

477
00:29:32,291 --> 00:29:34,125
‪โอเค มา

478
00:29:35,125 --> 00:29:36,083
‪ผมไม่สน

479
00:29:38,583 --> 00:29:40,625
‪- ผมแค่คิดว่า...
‪- คุณจะคิดยังไงก็ช่าง

480
00:29:40,708 --> 00:29:43,125
‪คิดว่าคุณเป็นใคร
‪มาบอกว่าฉันควรร้องเพลงของตัวเองยังไง

481
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
‪ไอ้ที่เลวีกับสเตอร์ดีแวนต์จะเอาน่ะ
‪ฉันไม่เอาด้วยหรอก

482
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
‪ซิลเวสเตอร์ ไปแนะนำตัว
‪ฉันคุยกับเออร์วินเสร็จแล้ว

483
00:29:51,958 --> 00:29:53,875
‪ให้ผมไปตรงไหน พวกเขาอยู่ที่ไหน

484
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
‪มาเถอะ ฉันจะพาเธอลงไปเอง

485
00:29:57,458 --> 00:29:59,208
‪ฉันไปด้วยได้ไหม ฉันอยากเจอวง

486
00:29:59,291 --> 00:30:00,541
‪ไม่ได้ มาเร็ว ซิลเวสเตอร์

487
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
‪โอเค มา ตามใจเลย

488
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
‪แต่เราจะพร้อมอัดเสียงในอีก 15 นาที

489
00:30:06,250 --> 00:30:10,041
‪เราจะพร้อมเมื่อฉันบอกว่าพร้อม
‪มันจะเป็นแบบนั้น

490
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
‪เยี่ยมเลย

491
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
‪คัตเลอร์ นี่ซิลเวสเตอร์ หลานฉัน

492
00:30:34,333 --> 00:30:37,541
‪เขาจะพูดเปิดเพลง "แบล็กบัตทอม"
‪เราจะใช้เวอร์ชันเก่า

493
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
‪อะไรนะ คุณเออร์วินบอกว่าจะใช้เวอร์ชันของผม

494
00:30:40,000 --> 00:30:41,541
‪ฉันไม่สนนายหรือคุณเออร์วิน

495
00:30:41,625 --> 00:30:43,541
‪คัตเลอร์ บอกเขาทีว่าต้องพูดยังไง

496
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวี

497
00:30:44,833 --> 00:30:47,000
‪คนพวกนี้หาเรื่องผิดคนแล้ว

498
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
‪คัตเลอร์จะสอนให้พูดท่อนของเธอ
‪ตั้งใจทำให้ดีนะ

499
00:30:50,875 --> 00:30:52,708
‪ไม่ต้องห่วงว่าคนอื่นจะพูดว่ายังไง

500
00:30:55,666 --> 00:30:57,458
‪มาเลย ไอ้หนู ฉันชื่อคัตเลอร์

501
00:30:58,333 --> 00:31:01,875
‪นั่นโทลีโด เลวี และสโลว์แดรกอยู่ตรงนั้น

502
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
‪- ชื่อซิลเวสเตอร์ใช่ไหม
‪- ซิลเวสเตอร์ บราวน์

503
00:31:04,250 --> 00:31:05,750
‪ฉันปรับแต่งเพลงนั้นใหม่

504
00:31:05,833 --> 00:31:08,541
‪ที่จะทำให้คนฟังชอบ

505
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
‪แล้วเธอมาพูดแบบนี้

506
00:31:10,583 --> 00:31:14,000
‪ไม่มีใครอยากฟังท่อนเปิด
‪แบบการแสดงละครสัตว์หรอก ฉันรู้ดี

507
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
‪นายจะทำเพลงนี้พัง คัตเลอร์ นายก็รู้

508
00:31:16,375 --> 00:31:19,458
‪- ฉันจะไม่ทำอะไรพัง มาบอก...
‪- ฉันไม่สนว่ามาบอกว่าไง

509
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
‪ฉันพูดถึงท่อนเปิดที่จะมีผลกับเพลง

510
00:31:22,583 --> 00:31:25,333
‪คนทางเหนือไม่สนใจการแสดงแบบงานวัดหรอก

511
00:31:25,416 --> 00:31:27,041
‪- พวกเขาอยากฟังดนตรี
‪- นี่พวก

512
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
‪ฉันบอกนายหลายรอบแล้ว
‪มาเป็นคนตัดสินใจ ไม่ใช่นาย

513
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
‪นายไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างสรรค์อะไร
‪นายเล่นตามที่มาบอก

514
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
‪ฉันอาจจะไม่เล่น ฉันอาจจะลาออก

515
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
‪พวก ไม่มีใครสนใจถ้านายจะออก
‪ใครจะมาเสียใจ

516
00:31:38,291 --> 00:31:41,666
‪เลวีไม่ออกหรอก
‪เขาต้องการเงินไว้ขัดรองเท้าให้เงา

517
00:31:44,333 --> 00:31:47,583
‪ฉันไม่อยากพูดแล้ว พวกนายไม่รู้จักฉัน
‪ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไร

518
00:31:47,666 --> 00:31:50,125
‪ไม่มีใครสนหรอก ซิลเวสเตอร์ ฟังนี่

519
00:31:50,208 --> 00:31:52,791
‪วงเล่นท่อนเปิดแล้วนายก็พูดว่า

520
00:31:52,875 --> 00:31:55,208
‪"เอาละ ทุกคน คุณได้ชมมาหมดแล้ว

521
00:31:55,291 --> 00:31:56,833
‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด

522
00:31:56,916 --> 00:31:59,833
‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ"

523
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
‪เข้าใจไหม ขอฟังนายพูดทีหนึ่ง

524
00:32:05,791 --> 00:32:07,500
‪เอาละ ทุกคน คุณได้...

525
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
‪ชมมาหมดแล้ว

526
00:32:12,541 --> 00:32:14,458
‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด

527
00:32:15,125 --> 00:32:17,458
‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็ก...

528
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
‪บัตทอมของเธอ

529
00:32:23,583 --> 00:32:26,791
‪โอเค คัตเลอร์ ขอดูวิธีแก้ปัญหาของนายหน่อย

530
00:32:27,500 --> 00:32:28,958
‪จัดการสิ

531
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
‪สโลว์แดรก ได้ยินไหม

532
00:32:31,833 --> 00:32:34,583
‪ไอ้หนูนี่จะพูดท่อนเปิดยังไงในเมื่อเขาพูดไม่ได้

533
00:32:35,791 --> 00:32:37,750
‪นายเป็นใครมาสั่งฉัน พวก

534
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
‪นี่ไม่ใช่วงของนาย
‪มาคือคนที่บอกให้ฉันทำ ฉันก็จะทำ

535
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
‪ไปตายซะ... พวก

536
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
‪ไอ้หนู ไม่มีใครสนนายหรอก
‪คัตเลอร์ หาทางแก้เรื่องนี้สิ

537
00:32:51,208 --> 00:32:53,750
‪ถ้าหาทางแก้ได้ ฉันจะขัดรองเท้านายให้เงาเลย

538
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
‪เอาเลย หาทางแก้ซะ

539
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
‪นายบอกว่าเป็นหลานของมาใช่ไหม

540
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
‪ใช่ ทำไมเหรอ

541
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
‪ไม่ได้จะทำไม แค่ถามเฉยๆ

542
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
‪ซ้อมกันเถอะ ไอ้หนูนี่จะได้พูดถูก

543
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
‪ฉันไม่ซ้อมอะไรทั้งนั้น

544
00:33:07,166 --> 00:33:08,750
‪รอให้ฉันมีวงของตัวเองก่อน

545
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าเพลงนี้ควรเป็นยังไง

546
00:33:11,541 --> 00:33:14,375
‪เราซ้อมโดยไม่มีเลวีก็ได้
‪ซิลเวสเตอร์ จำท่อนของนายได้ไหม

547
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
‪ได้ ผมจำได้ดี

548
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
‪งั้นก็มาซ้อมกันเลย

549
00:33:24,041 --> 00:33:24,916
‪เลวี

550
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
‪ดี พวกนายซ้อมกันอยู่สินะ

551
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
‪ครับผม เรากำลังซ้อม เรารู้จักเพลงพวกนี้ดี

552
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
‪ดี บอกหน่อย เลวี
‪แต่งเพลงนั้นเสร็จหรือยัง

553
00:33:39,750 --> 00:33:42,250
‪ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์ เรียบร้อยแล้ว

554
00:33:42,333 --> 00:33:45,041
‪ผมแต่งอีกท่อนอย่างที่คุณบอก ร้องว่า...

555
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
‪แล้วผมก็แต่งอีกท่อนไว้ให้คนอื่นๆ เต้น

556
00:33:58,416 --> 00:34:00,125
‪อย่างที่คุณบอก เพื่อให้พวกเขาลืมปัญหา

557
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
‪ดี มีโอกาสแล้วฉันจะรีบดูเพลงให้นะ

558
00:34:03,166 --> 00:34:05,916
‪- ฉันเอานี่ไปนะ
‪- ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์

559
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
‪ทันทีที่คุณมีโอกาสนะครับ

560
00:34:11,333 --> 00:34:14,541
‪ได้ยินหมอนี่พูดไหม
‪"ครับผม เรากำลังซ้อมครับ เจ้านาย"

561
00:34:14,625 --> 00:34:17,583
‪ได้ยินสิ เห็นเขาด้วย เต้นแร้งเต้นกา

562
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
‪ใช่ๆ เลวีคุมตัวเองไม่อยู่เลย

563
00:34:20,125 --> 00:34:24,291
‪เขากลัวคนขาว ยังไม่ทันรู้จักพวกเขาดีเลย

564
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
‪ฉันรู้จักคนขาว รู้จักดีเลย

565
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
‪ถ้าใครมาทำแย่ๆ กับฉันก่อน
‪จะได้เห็นกันว่าฉันรู้จักเขาดีแค่ไหน

566
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
‪มาบอกว่าฉันกลัวคนขาว

567
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
‪ลองมาหาเรื่องฉันดู
‪จะทำให้เห็นว่าฉันกลัวแค่ไหน

568
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
‪เขาเข้ามาในนี้ เรียกเราว่าพวกนาย

569
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
‪บอกให้นายลุกไปซ้อมดนตรี

570
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
‪แล้วนายก็ได้แต่บอก "ครับผม"

571
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
‪ฉันพูด "ครับผม" ได้ถ้าฉันอยากพูด
‪นายมีปัญหาอะไร

572
00:34:49,458 --> 00:34:52,458
‪ฉันรับมือกับคนขาวมา 32 ปีแล้ว

573
00:34:52,541 --> 00:34:54,041
‪นายจะมาสอนฉันเหรอ

574
00:34:54,125 --> 00:34:56,541
‪แค่พูดว่า "ครับผม" ไม่ได้แปลว่าฉันกลัวเขา

575
00:34:56,625 --> 00:34:59,000
‪ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ ฉันจะจัดการเขาเอง

576
00:34:59,083 --> 00:35:00,500
‪งั้นก็ไปจัดการสิ

577
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
‪โทลีโด นายหาเรื่องคนอื่นเสมอ

578
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
‪ทำให้คนอื่นโมโหเสมอด้วยปรัชญาโบราณบ้าๆ

579
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
‪อย่ามายุ่งกับสิ่งที่ฉันทำหรือพูด

580
00:35:08,791 --> 00:35:11,083
‪ฉันเป็นตัวของตัวเอง อย่ามายุ่ง

581
00:35:11,166 --> 00:35:14,625
‪ได้ๆ เลวี ฉันขอโทษ

582
00:35:14,708 --> 00:35:17,791
‪ไม่ใช่เรื่องของฉันที่นายกลัวคนขาว

583
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
‪นั่นไง นั่นแหละที่ฉันพูดถึง

584
00:35:20,333 --> 00:35:22,375
‪พวกนายไปห่างๆ เลย อย่ามายุ่งกับฉัน

585
00:35:22,458 --> 00:35:24,833
‪ไม่เอาน่า เราแค่สนุกกันเฉยๆ

586
00:35:24,916 --> 00:35:27,125
‪โทลีโดก็พูดกับนายแบบเดียวกับที่พูดกับฉัน

587
00:35:27,208 --> 00:35:28,333
‪นายแค่เข้าใจผิดไปเอง

588
00:35:28,416 --> 00:35:29,625
‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนาย

589
00:35:29,708 --> 00:35:31,500
‪เลวีต้องเป็นเลวี

590
00:35:32,125 --> 00:35:35,375
‪ฉันไม่ต้องการให้ใครมายุ่งกับฉันเรื่องคนขาว

591
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
‪เพราะพวกนายไม่รู้จักฉัน พวกนายไม่รู้จักเลวี

592
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
‪นายไม่รู้จักฉันเป็นการส่วนตัว

593
00:35:41,416 --> 00:35:43,375
‪ไม่รู้ว่าในใจจริงๆ ฉันเป็นยังไง

594
00:35:46,125 --> 00:35:47,708
‪ตอนนั้นฉันแปดขวบ

595
00:35:48,291 --> 00:35:50,708
‪ตอนที่แก๊งคนขาวเข้ามาในบ้านพ่อฉัน

596
00:35:50,791 --> 00:35:53,666
‪และทำกับแม่ฉันแบบที่พวกมันต้องการ

597
00:35:54,708 --> 00:35:59,291
‪เราอยู่ในเขตเจฟเฟอร์สัน
‪อยู่นอกเมืองนัตเชซออกไป 13 กิโลเมตร

598
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
‪พ่อฉันชื่อเมมฟิส เมมฟิส ลี กรีน

599
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
‪เขามีที่ทำไร่เกือบ 130 ไร่ เป็นที่ดินดีๆ

600
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
‪ปลูกอะไรก็ขึ้น

601
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
‪เขาขายทุกอย่างเพื่อซื้อที่ผืนนี้

602
00:36:11,583 --> 00:36:14,125
‪จากภรรยาหม้ายของคุณแฮลลี
‪หลังจากที่เขาตายไป

603
00:36:14,208 --> 00:36:17,166
‪ชาวบ้านเรียกพ่อว่าคนดำอหังการ
‪เพราะเขาเก็บเงินและยืมเงิน

604
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
‪จนซื้อที่ผืนนี้ได้และเป็นอิสระ

605
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
‪พอใกล้ถึงฤดูเพาะปลูก

606
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
‪พ่อของฉันไปนัตเชซเพื่อซื้อเมล็ดพันธุ์และปุ๋ย

607
00:36:27,000 --> 00:36:31,500
‪พ่อเรียกฉันไป และบอกว่า
‪"เลวี ตอนนี้ลูกเป็นผู้ชายคนเดียวในบ้าน

608
00:36:33,333 --> 00:36:35,791
‪ดูแลแม่ด้วยตอนที่พ่อไม่อยู่"

609
00:36:38,416 --> 00:36:39,958
‪ฉันเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ

610
00:36:41,541 --> 00:36:42,875
‪อายุแปดขวบ

611
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
‪แม่ฉัน

612
00:36:48,291 --> 00:36:51,500
‪ทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันเข้ามาในบ้าน

613
00:36:52,333 --> 00:36:54,458
‪น่าจะมากันแปดหรือเก้าคน

614
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
‪แม่ยืนทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันจับตัวแม่

615
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
‪เหมือนกับตอนที่เราจับล่อ
‪แล้วให้มันทำตามที่เราต้องการ

616
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
‪แม่ฉัน...

617
00:37:11,500 --> 00:37:13,208
‪กับพวกแก๊งคนขาว

618
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
‪แม่พยายามสู้กับพวกมัน

619
00:37:21,000 --> 00:37:23,916
‪แต่ฉันเห็นว่าแม่สู้ไม่ไหว

620
00:37:25,041 --> 00:37:27,000
‪ฉันไม่รู้ว่าพวกมันกำลังทำอะไรกับแม่

621
00:37:27,083 --> 00:37:30,541
‪แต่ฉันคิดว่าพวกมันอาจจะทำกับฉันเหมือนกัน

622
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
‪พ่อฉันมีมีดที่เก็บไว้สำหรับล่าสัตว์
‪และใช้ทำงานในไร่

623
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
‪และฉันรู้ว่าเขาเก็บมันไว้ที่ไหน ฉันก็ไปเอามันมา

624
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าฉันกลัวคนขาวแค่ไหน

625
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
‪ฉันพยายามอย่างที่สุดที่จะปาดคอพวกมันคนหนึ่ง

626
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
‪ฉันตีมันที่ไหล่

627
00:37:55,875 --> 00:38:00,041
‪มันหันมาคว้ามีดนั่นและฟันฉันที่อก

628
00:38:05,833 --> 00:38:07,541
‪นั่นทำให้พวกมันหยุด

629
00:38:08,833 --> 00:38:11,375
‪พวกมันกลัวว่าฉันจะเลือดไหลจนตาย

630
00:38:13,000 --> 00:38:14,958
‪แม่เอาผ้าห่มห่อตัวฉันไว้

631
00:38:15,041 --> 00:38:18,000
‪แบกฉันไปสามกิโลเมตรจนถึงบ้านเฟอร์โลว์

632
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
‪และพวกเขาขับพาฉันไปหาหมออัลแบนส์

633
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
‪เขากำลังรอวัวตกลูก
‪และบอกว่าเขาไม่มีเวลารักษาฉัน

634
00:38:25,125 --> 00:38:27,666
‪พวกเขาแบกฉันไปหาคุณเอ็ตตา หมอตำแย

635
00:38:28,541 --> 00:38:30,000
‪และเธอทำแผลให้ฉัน

636
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
‪พ่อฉันกลับมา

637
00:38:34,791 --> 00:38:37,750
‪และทำเหมือนเขายอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น

638
00:38:38,208 --> 00:38:40,791
‪แต่เขาได้ชื่อผู้ชายพวกนั้นจากแม่

639
00:38:41,708 --> 00:38:43,000
‪เขารู้ว่าพวกมันเป็นใคร

640
00:38:43,083 --> 00:38:45,333
‪จากนั้นเราประกาศว่าจะย้ายไปจากเขตนั้น

641
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
‪เราบอกลาเพื่อนบ้านทุกคน

642
00:38:50,375 --> 00:38:53,375
‪พ่อฉันยิ้มให้หนึ่งในไอ้พวกคนขาว

643
00:38:53,458 --> 00:38:55,083
‪ที่ทำอะไรแม่ฉัน

644
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
‪ยิ้มใส่หน้าเขา

645
00:38:59,958 --> 00:39:01,625
‪และขายที่ดินของเราให้เขา

646
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
‪เราย้ายไปอยู่บ้านญาติที่คอลด์เวล

647
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
‪พ่อจัดที่ทางให้เราอยู่เรียบร้อย

648
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
‪แล้ววันหนึ่งเขาก็ออกจากที่นั่นไป
‪ฉันไม่เจอพ่ออีกเลย

649
00:39:18,041 --> 00:39:19,375
‪เขาลอบกลับมา

650
00:39:21,125 --> 00:39:22,666
‪ซ่อนตัวอยู่ในป่า

651
00:39:23,541 --> 00:39:26,083
‪นอนหลบอยู่เพื่อจะจัดการแปดหรือเก้าคนนั่น

652
00:39:29,083 --> 00:39:31,500
‪เขาจัดการได้สี่คนก่อนที่พวกมันจะจับตัวเขาได้

653
00:39:39,666 --> 00:39:41,791
‪พวกมันไล่ตามเขาไปในป่า

654
00:39:44,166 --> 00:39:46,125
‪จับเขาแขวนคอ

655
00:39:47,166 --> 00:39:48,333
‪จุดไฟเผา

656
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
‪พ่อฉันไม่ได้กลัวคนขาว ไม่ครับท่าน

657
00:39:57,958 --> 00:40:00,208
‪และนั่นสอนฉันว่าต้องรับมือพวกมันยังไง

658
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
‪ฉันเห็นพ่อยิ้มให้ไอ้คนขาวนั่น

659
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
‪มีรอยยิ้มบนใบหน้าและขายที่ให้เขา

660
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
‪ในใจก็วางแผนว่าจะเข้าถึงตัวเขาได้ยังไง

661
00:40:16,083 --> 00:40:17,916
‪และจะจัดการเขายังไงดี

662
00:40:19,333 --> 00:40:21,416
‪นั่นสอนให้ฉันรู้วิธีจัดการพวกมัน

663
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
‪ดังนั้นพวกนายทุกคนจงถอยไป
‪ปล่อยให้ฉันจัดการเรื่องคนขาวเอง

664
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
‪ฉันยิ้มและพูดว่า "ครับผม" กับใครก็ได้ที่ฉันพอใจ

665
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
‪เดี๋ยวฉันก็ทำสำเร็จ

666
00:40:36,791 --> 00:40:39,833
‪พวกนายอย่ามายุ่งกับเลวีเรื่องคนขาว

667
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
‪ทุกคน

668
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
‪ทุกคนมาจากที่ต่างๆ ในแอฟริกาใช่ไหม

669
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
‪ต่างเผ่าอะไรแบบนั้น

670
00:41:09,500 --> 00:41:11,958
‪ผ่านไปสักพักพวกเขาเริ่มเคี่ยวสตูหม้อใหญ่

671
00:41:12,666 --> 00:41:16,583
‪มีแคร์รอต มีถั่ว

672
00:41:16,666 --> 00:41:18,541
‪มีมันฝรั่งอยู่ตรงนี้

673
00:41:18,625 --> 00:41:21,208
‪ตรงนั้นมีเนื้อและถั่ว

674
00:41:21,666 --> 00:41:23,208
‪กระเจี๊ยบ ข้าวโพด

675
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
‪เอามาผสมกัน ปรุงให้ดีจนออกรสออกชาติ

676
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
‪แล้วก็ได้อาหารหนึ่งอย่าง

677
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
‪ได้สตู

678
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
‪ทีนี้ก็ตักสตูกิน

679
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
‪นายกินและสร้างประวัติศาสตร์ด้วยสตูนั่น

680
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
‪แต่นายมองไปรอบๆ และเห็นแคร์รอตตรงนั้น

681
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
‪และถั่วตรงนี้

682
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
‪และสตูนั่นยังอยู่ตรงนั้น

683
00:41:55,500 --> 00:41:58,708
‪นายสร้างประวัติศาสตร์เรียบร้อย
‪และมันยังอยู่ตรงนั้น

684
00:42:00,708 --> 00:42:02,208
‪นายกินมันไม่หมด

685
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
‪นายมีอะไร

686
00:42:08,916 --> 00:42:12,000
‪นายมีของเหลือ นั่นไงสิ่งที่มี

687
00:42:15,583 --> 00:42:21,166
‪เราคือของเหลือ คนผิวสี เขาคือของเหลือ

688
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
‪คนผิวสีจะทำยังไงกับตัวเอง

689
00:42:40,791 --> 00:42:42,708
‪นั่นคือสิ่งที่เรารอคำตอบ

690
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
‪แต่ก่อนอื่นเขาต้องรู้ว่าเขาคือของเหลือ

691
00:43:22,916 --> 00:43:23,750
‪คุณเออร์วิน

692
00:43:27,416 --> 00:43:29,458
‪ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย แต่ว่า...

693
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
‪เด็กนั่นพูดท่อนนั้นไม่ได้

694
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
‪เขาพูดติดอ่างทุกรอบ

695
00:43:35,500 --> 00:43:38,875
‪มันเป็นเพลงที่แตกต่าง คนละสไตล์กัน

696
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
‪ใจเย็น หายใจไว้ ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี

697
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
‪ฉันจะให้จังหวะนาย

698
00:43:44,291 --> 00:43:47,166
‪ฉันรู้ว่าสี่อยู่ไหน ไม่ต้องบอกฉัน

699
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
‪นายจะยิ้มและพูดท่อนเปิด จากนั้นเราจะเริ่มเล่น

700
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
‪- คัตเลอร์
‪- ครับ

701
00:43:53,291 --> 00:43:55,750
‪ฉันรู้ว่าจังหวะสี่...

702
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
‪เลวีสนใจผิดที่ อบรมเขาหน่อย คัตเลอร์

703
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
‪มาเร็ว เลวี มาเตรียมตัวเล่นกัน มีสมาธิกับงาน

704
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
‪โอเค ทุกคน เอาละนะๆ

705
00:44:06,083 --> 00:44:09,000
‪"มูนไชน์บลูส์" ก่อน "มูนไชน์บลูส์" มา

706
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
‪ฉันไม่ร้องมูนไชน์
‪ฉันจะร้อง "แบล็กบัตทอม" ก่อน

707
00:44:11,750 --> 00:44:15,041
‪มาเร็ว ไมค์ของซิลเวสเตอร์อยู่ไหน
‪เออร์วิน เอาไมค์ให้เขาที

708
00:44:16,583 --> 00:44:18,833
‪มา พวกเขาบอกว่าซิลเวสเตอร์ทำไม่ได้

709
00:44:19,416 --> 00:44:22,958
‪ใคร ใครบอกว่าเขาทำไม่ได้
‪คนไหนพูดว่าเขาทำไม่ได้

710
00:44:24,125 --> 00:44:26,375
‪คนในวง มา คนที่อยู่ในวง

711
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
‪วงอะไร

712
00:44:30,833 --> 00:44:31,958
‪วงนี้ทำงานให้ฉัน

713
00:44:32,041 --> 00:44:34,625
‪เขาพูดติดอ่าง มา พวกนั้นบอกว่าเขาพูดติดอ่าง

714
00:44:34,708 --> 00:44:36,541
‪ฉันไม่สนว่าเขาพูดติดอ่างไหม

715
00:44:36,625 --> 00:44:39,791
‪ฉันสัญญากับเด็กไว้ และเขาจะได้พูดเปิดเพลง

716
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
‪แค่นั้นแหละ เขาไม่ได้พูดติดอ่างตลอดเวลา

717
00:44:43,541 --> 00:44:45,166
‪เอาไมค์มาให้เขา

718
00:44:45,250 --> 00:44:46,625
‪เราไม่มีเวลา เราทำไม่ได้...

719
00:44:46,708 --> 00:44:48,458
‪ถ้าอยากทำเพลงก็หาเวลา

720
00:44:48,541 --> 00:44:51,125
‪ฉันไม่ได้พูดเล่น ฉันพร้อมออกไปจากที่นี่

721
00:44:51,208 --> 00:44:53,458
‪กลับไปทัวร์คอนเสิร์ตต่อ ไม่ได้ต้องอัดแผ่น

722
00:44:53,541 --> 00:44:55,916
‪ไปเอาไมค์มาให้เด็กคนนี้

723
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
‪ฉันรู้ว่านายมีส่วนกับเรื่องนี้ ระวังให้ดี

724
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
‪คัตเลอร์ต่างหาก

725
00:45:05,375 --> 00:45:07,500
‪นายนั่นแหละ นายเป็นคนเดียว...

726
00:45:08,333 --> 00:45:09,958
‪เขาติดอ่าง พูดท่อนนั้นไม่ได้

727
00:45:10,041 --> 00:45:11,541
‪ได้หรือไม่ได้ เขาก็จะพูด

728
00:45:11,625 --> 00:45:13,791
‪- นายไม่เกี่ยวอะไรทั้งนั้น
‪- ผมไม่สน

729
00:45:13,875 --> 00:45:17,083
‪- เขาจะร้องทั้งเพลงเลยก็ได้
‪- โอเค ขอบคุณ

730
00:45:17,166 --> 00:45:19,125
‪เขามีโอกาสครั้งเดียว ราคาของ...

731
00:45:19,208 --> 00:45:21,750
‪ช่างหัวราคาสิ คุณพูดเรื่องนี้ตลอด

732
00:45:21,833 --> 00:45:24,708
‪ฉันหาเงินให้บริษัทนี้
‪ได้มากกว่าคนอื่นที่คุณหามารวมกัน

733
00:45:24,791 --> 00:45:27,708
‪ถ้าเขาพูดพลาด เขาจะพูดใหม่จนกว่าจะได้

734
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
‪มาเร็ว เจ้าหนู มาเลย มา

735
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
‪ยืนตรงนั้น จับมือไว้อย่างที่ฉันบอกให้ทำ

736
00:45:38,625 --> 00:45:40,541
‪ไม่ต้องห่วงว่าจะพูดผิดพลาด

737
00:45:40,625 --> 00:45:42,708
‪เราจะทำจนกว่าเธอจะพูดได้ถูกต้อง

738
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
‪เอาละ เล่นเพลงให้เขา คัตเลอร์

739
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
‪ได้เลย

740
00:45:46,000 --> 00:45:49,583
‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง

741
00:45:51,375 --> 00:45:52,333
‪เอาละ ทุกคน

742
00:45:53,208 --> 00:45:57,250
‪คุณได้ชมเพลงเด็ดสุดมาแล้ว

743
00:45:57,333 --> 00:45:59,250
‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมที่เหลือ

744
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
‪มา เรนีย์จะให้ชม...

745
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
‪แบล็กบัตทอมของเธอ

746
00:46:06,583 --> 00:46:10,083
‪ดีมาก หลานรัก ค่อยๆ พูด เดี๋ยวก็พูดถูกเอง

747
00:46:10,166 --> 00:46:12,083
‪โอเค มา เราพร้อมแล้ว

748
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
‪- โค้กฉันอยู่ไหน
‪- "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ทุกคน

749
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
‪โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้ก
‪ร้อนแบบนี้ ฉันต้องการโค้ก

750
00:46:18,833 --> 00:46:22,208
‪- มีอะไรเหรอ
‪- โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้กเย็นๆ

751
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
‪มา ฟังนะ

752
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
‪ผมลืมโค้ก

753
00:46:26,708 --> 00:46:29,416
‪ร้องไปแบบไม่มีโค้กนะ
‪แค่เพลงเดียว ว่าไง พวกนาย

754
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
‪พวกเขาจะว่าไงก็ช่าง
‪คุณควรเตรียมโค้กไว้ให้ฉัน คุณก็รู้ดี

755
00:46:33,166 --> 00:46:34,791
‪ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้นถ้าไม่มีโค้ก

756
00:46:35,416 --> 00:46:36,916
‪- เวรเอ๊ย
‪- แค่แป๊บเดียว มา

757
00:46:37,000 --> 00:46:38,375
‪คุณมาสายหนึ่งชั่วโมง...

758
00:46:38,458 --> 00:46:40,958
‪ไปให้พ้น
‪เออร์วิน ฉันบอกแล้วว่าให้เขาอยู่ห่างๆ ฉัน

759
00:46:41,041 --> 00:46:43,041
‪ฉันเบื่อความบ้าบอของเธอ ฉันจะไม่ทน

760
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
‪ฉันพูดเอง มา ฟังนะ

761
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
‪ผมจะโทรไปสั่งโค้กที่ร้านให้
‪แต่มาเริ่มกันเถอะ

762
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
‪ซิลเวสเตอร์พร้อมแล้ว วงก็เตรียมพร้อมแล้ว

763
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
‪มาร้องเพลงนี้เพลงเดียว

764
00:46:52,916 --> 00:46:55,000
‪ขี้เหนียวเกินจะซื้อโค้กให้ฉัน ฉันจะซื้อเอง

765
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
‪สโลว์แดรก ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว คนดี

766
00:46:57,166 --> 00:47:01,125
‪ไปซื้อโค้กเย็นเจี๊ยบมาให้ฉันสามขวด
‪ซื้ออะไรมาให้ทุกคนด้วย

767
00:47:01,208 --> 00:47:02,250
‪ไม่ต้องทอน

768
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
‪เออร์วิน ไปให้พ้นเลย ให้ตายเถอะ

769
00:47:05,083 --> 00:47:07,458
‪รอให้ฉันได้ดื่มโค้กก่อน ไม่ถึงตายหรอก

770
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
‪โอเค มา ดื่มโค้กไป

771
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
‪ทุกคน ห้องซ้อมวง

772
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
‪ให้ตายเถอะ ไปกินโค้กไป

773
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
‪คัตเลอร์

774
00:47:21,500 --> 00:47:23,458
‪มานี่ ฉันอยากคุยด้วย

775
00:47:28,416 --> 00:47:34,208
‪(โพเลนสกี
‪ของชำและอาหารปรุงสำเร็จ)

776
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
‪ที่เขาบอก "คนในวงพูด" นั่นมันอะไรกัน

777
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
‪นายทำตามที่ฉันบอก

778
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
‪ฉันเป็นคนบอกว่าวงต้องทำอะไร
‪ฉันบอกว่าใครทำอะไรได้หรือไม่ได้

779
00:47:50,708 --> 00:47:52,250
‪เราแค่บอกเพราะเขาพูดติดอ่าง

780
00:47:52,333 --> 00:47:54,416
‪ฉันรู้ว่าเขาติดอ่าง คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

781
00:47:54,500 --> 00:47:57,166
‪- นี่จะช่วยเขา
‪- มันอาจจะง่ายกว่า...

782
00:47:57,250 --> 00:47:58,916
‪เขาจะพูดท่อนนั้น ฉันไม่อยากได้ยินอีก

783
00:47:59,000 --> 00:48:00,875
‪ว่าคนในวงพูดอะไร

784
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
‪และฉันอยากให้นายหาคนมาแทนเลวี
‪ตอนที่เราไปถึงเมมฟิส

785
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
‪- เขามีแต่สร้างปัญหา
‪- เลวีโอเค

786
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
‪เขาเล่นดนตรีได้ดีเวลาที่เขาตั้งใจ

787
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
‪- เขาแต่งเพลงได้ด้วย
‪- ฉันไม่สน

788
00:48:17,583 --> 00:48:18,625
‪เขาสร้างแต่ปัญหา

789
00:48:18,708 --> 00:48:21,166
‪หาคนอื่น เขาเป็นตัวการก่อเรื่อง

790
00:48:21,250 --> 00:48:23,666
‪ฉันรู้ว่าเป็นความคิดเขา
‪เรื่องใครเป็นคนสั่งทำอะไรได้

791
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
‪ดัสซี เม นั่งลงได้แล้ว
‪หยุดสะบัดกระโปรงโชว์ซะที

792
00:48:27,291 --> 00:48:30,583
‪- ฉันไม่ได้ทำอะไร
‪- หลบไปให้พ้นทางเถอะน่า

793
00:48:59,916 --> 00:49:03,000
‪สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยากเห็นว่าข้างล่างนี้เป็นยังไง

794
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
‪เข้ามาเลยครับ

795
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
‪ผมไม่กัดหรอก

796
00:49:09,125 --> 00:49:10,541
‪ฉันไม่รู้ว่าคุณแต่งเพลงได้

797
00:49:10,625 --> 00:49:13,333
‪ฉันนึกว่าคุณหลอกฉันเมื่อคืนที่คลับ

798
00:49:13,416 --> 00:49:15,666
‪ไม่ ที่รัก ผมแต่งเพลงเป็น

799
00:49:15,750 --> 00:49:18,000
‪ผมเอาเพลงของผมให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ด้วย

800
00:49:18,083 --> 00:49:19,583
‪เขาบอกว่าจะให้ผมอัดเสียง

801
00:49:19,666 --> 00:49:21,375
‪ผมจะมีวงของตัวเอง

802
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
‪นี่ โทลีโด เห็นฉันเอาเพลงของฉัน
‪ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์แล้วใช่ไหม

803
00:49:26,125 --> 00:49:28,125
‪อย่าเอาฉันไปเกี่ยวข้องด้วย

804
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
‪แน่ใจเหรอว่าคุณจะมีวงของตัวเอง

805
00:49:32,250 --> 00:49:35,625
‪เลวี กรีนและวงฟุตสตอมเปอร์ส

806
00:49:36,416 --> 00:49:39,791
‪ผู้ชายที่จะมีวงของตัวเองต้องมีผู้หญิงอย่างคุณ

807
00:49:39,875 --> 00:49:43,166
‪ผู้หญิงอย่างฉันต้องการผู้ชายที่รู้จักหยิบยื่นให้

808
00:49:44,000 --> 00:49:45,583
‪ฉันไม่ชอบคนเห็นแก่ได้ โดยไม่จ่าย

809
00:49:45,666 --> 00:49:47,458
‪และทิ้งฉันไว้ที่ประตู

810
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
‪ผมไม่ใช่คนแบบนั้น คนสวย ผมรู้วิธีปฏิบัติต่อผู้หญิง

811
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
‪ซื้อของขวัญและนั่นนี่ให้
‪ปฏิบัติกับเธอแบบที่เธอต้องการ

812
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
‪ทุกคนก็พูดแบบนั้น จนถึงเวลาต้องซื้อของขวัญ

813
00:49:57,916 --> 00:50:01,625
‪พอเราไปถึงเมมฟิส ผมจะพาคุณไปเที่ยว

814
00:50:01,708 --> 00:50:03,375
‪พาคุณไปสนุก

815
00:50:04,208 --> 00:50:06,291
‪ทำให้คุณเห็นว่าเลวีรู้วิธีปฏิบัติกับผู้หญิง

816
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
‪มา

817
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
‪ผมว่าเพลง "มูนไชน์บลูส์"
‪เป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง

818
00:50:19,000 --> 00:50:21,791
‪เบสซีไหนนะ ฉันไม่ได้คิดถึงเบสซี

819
00:50:22,333 --> 00:50:24,958
‪เวร ฉันสอนเบสซีมา เบสซีเลียนแบบฉัน

820
00:50:25,041 --> 00:50:28,166
‪ฉันไม่สนว่าเธอจะขายแผ่นเสียง
‪ได้ถึงล้านแผ่นไหม

821
00:50:28,250 --> 00:50:31,250
‪เธอมีคนของเธอ ฉันมีคนของฉัน
‪ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร

822
00:50:31,333 --> 00:50:33,000
‪ฉันเป็นคนแรก อย่าลืมสิ

823
00:50:33,083 --> 00:50:34,416
‪ไม่มีใครพูดอะไรแบบนั้น

824
00:50:34,500 --> 00:50:36,541
‪- ผมบอกว่าเธอร้องเพลงนั้น
‪- ฉันร้องมานานแล้ว

825
00:50:36,625 --> 00:50:39,666
‪ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร

826
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
‪เวร นั่นทำให้ฉันโกรธเออร์วินมาก

827
00:50:43,541 --> 00:50:45,375
‪คนขาวพยายามทำให้เราลำบากตลอดเวลา

828
00:50:45,458 --> 00:50:47,750
‪ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้

829
00:50:47,833 --> 00:50:52,083
‪แต่ฉันก็ทำให้พวกเขารู้
‪มาไม่ทนกับเรื่องไม่เป็นเรื่องหรอก พับผ่าสิ

830
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
‪พวกเขาอยากอัดเสียงเราไปใส่ในกล่องสวยหรู

831
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
‪ไว้เล่นกับเครื่องเล่นแผ่นเสียง
‪แต่ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้เราดื่ม

832
00:51:00,250 --> 00:51:02,333
‪ขวดหนึ่งไม่กี่สตางค์

833
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
‪พวกเขาไม่สนใจอะไรฉันเลย

834
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
‪พวกเขาอยากได้แค่เสียงของฉัน

835
00:51:18,750 --> 00:51:20,333
‪ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นแล้ว

836
00:51:22,125 --> 00:51:24,208
‪พวกเขาจะต้องปฏิบัติต่อฉันอย่างที่ฉันต้องการ

837
00:51:24,291 --> 00:51:26,250
‪ไม่ว่าพวกเขาจะเจ็บปวดแค่ไหน

838
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
‪ตอนนี้พวกเขาด่าฉันต่างๆ นานาอยู่ตรงนั้น

839
00:51:32,583 --> 00:51:35,083
‪เรียกฉันด้วยคำเจ็บแสบ ไม่มีคำสรรเสริญ

840
00:51:35,166 --> 00:51:38,875
‪แต่พวกเขาทำอะไรไม่ได้
‪เพราะพวกเขายังไม่ได้สิ่งที่ต้องการ

841
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
‪ทันทีที่พวกเขาอัดเสียงฉัน
‪ลงไปในเครื่องของพวกเขาเสร็จ

842
00:51:43,750 --> 00:51:48,291
‪ฉันก็จะกลายเป็นเหมือนกะหรี่
‪ที่เขารีบใส่กางเกงชิ่งหนีเมื่อเอาเสร็จแล้ว

843
00:51:48,375 --> 00:51:50,416
‪ตอนนั้นฉันไม่มีประโยชน์กับพวกเขาแล้ว

844
00:51:52,000 --> 00:51:54,625
‪ฉันรู้ว่าตัวเองพูดอะไร คอยดูแล้วกัน

845
00:51:54,708 --> 00:51:57,500
‪เออร์วินก็เหมือนกับคนอื่นๆ

846
00:51:57,583 --> 00:51:59,958
‪เขาก็ไม่ได้ใส่ใจฉันเหมือนกัน

847
00:52:00,041 --> 00:52:03,208
‪เขาเป็นผู้จัดการฉันมาหกปี
‪แต่เชิญฉันไปบ้านแค่หนเดียว

848
00:52:03,291 --> 00:52:07,000
‪- ไปร้องเพลงให้เพื่อนคนขาวของเขาฟัง
‪- ผมรู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง

849
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
‪เวร ผิวสีอย่างเราหาเงินให้พวกเขาได้

850
00:52:09,750 --> 00:52:14,041
‪พวกเขาก็ดีด้วย ไม่งั้นก็เป็นแค่หมาข้างถนน

851
00:52:14,958 --> 00:52:16,666
‪แผ่นเสียงฉันทำเงินให้พวกเขา

852
00:52:16,750 --> 00:52:19,208
‪มากกว่าศิลปินทั้งหมดที่พวกเขามีรวมกัน

853
00:52:19,291 --> 00:52:23,125
‪และพวกเขายังจะมาบ่นเรื่องราคาค่าห้องอัดวันนี้

854
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
‪ผมไม่เห็นว่ามันจะแพงมากอย่างที่พวกเขาบอก

855
00:52:25,458 --> 00:52:28,625
‪ก็ไม่น่ะสิ ฉันไม่เสียเวลาคิดเรื่องนั้นหรอก

856
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
‪ผมเลือกสมาชิกในวงของผมไว้แล้ว

857
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
‪ในวงจะมีแต่คนเก่งๆ เล่นดนตรีได้เพราะพริ้ง

858
00:52:39,291 --> 00:52:43,125
‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน
‪แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องที่คุณบอก

859
00:52:43,208 --> 00:52:45,916
‪ผมแค่อยากให้คุณเห็นว่าผมรู้ว่าผู้หญิงชอบอะไร

860
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
‪ฉายาน้ำมะนาวหวานของผมไม่ใช่ได้มาง่ายๆ นะ

861
00:52:48,958 --> 00:52:52,208
‪- หยุดนะ เดี๋ยวมีคนเข้ามาในนี้
‪- ไม่ ไม่เข้ามาหรอก

862
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
‪ฟังนะ คนสวย

863
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
‪ที่ผมอยากรู้คือ

864
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
‪ขอเอาเจ้าหนูของผมเข้าไปทักทาย
‪น้องสาวของคุณได้ไหม

865
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน
‪แล้วเรื่องนั้นค่อยว่ากัน

866
00:53:22,750 --> 00:53:24,250
‪ให้ตายสิ ที่รัก

867
00:53:24,333 --> 00:53:27,166
‪ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า
‪ทำไมปู่ผมถึงนั่งตรงเฉลียงหน้าบ้าน

868
00:53:27,250 --> 00:53:30,375
‪พร้อมกับถือมีดตอนที่ย่ายืนตากผ้า

869
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
‪คุณมันบ้า

870
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
‪ผมว่าคุณคงฟังดูตื่นเต้น
‪เหมือนรถไฟรอบเที่ยงคืนไปแอละแบมา

871
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
‪ตอนวิ่งผ่านเส้นเมสัน-ดิกสัน
‪ที่แบ่งเขตรัฐเหนือรัฐใต้

872
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
‪คุณบ้าบอแบบนี้ได้ยังไง

873
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
‪ผู้หญิงแบบคุณที่ทำให้ผม...

874
00:53:54,958 --> 00:53:56,250
‪พระเจ้าช่วย

875
00:53:57,250 --> 00:53:59,833
‪ยินดีกับผู้หญิงก้นงอนงาม

876
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
‪ในนี้เงียบจริงๆ

877
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
‪ฉันทนความเงียบไม่ได้เลย

878
00:54:22,333 --> 00:54:26,166
‪ฉันต้องมีเพลงดังอยู่ในหัวตลอด

879
00:54:26,250 --> 00:54:30,125
‪มันทำให้สมดุล
‪ดนตรีเป็นแบบนั้น มันช่วยเติมเต็ม

880
00:54:31,458 --> 00:54:34,875
‪ยิ่งมีดนตรีมากเท่าไหร่ โลกก็ยิ่งเติมเต็ม

881
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
‪ผมเห็นด้วย ผมก็ต้องมีดนตรีของผมเหมือนกัน

882
00:54:38,541 --> 00:54:41,083
‪คนขาวไม่เข้าใจเพลงบลูส์

883
00:54:41,875 --> 00:54:44,541
‪พวกเขาได้ยินเสียง แต่ไม่รู้ที่มา

884
00:54:46,208 --> 00:54:49,333
‪พวกเขาไม่เข้าใจว่านั่นเป็นวิธีที่ชีวิตพูดคุย

885
00:54:50,208 --> 00:54:52,000
‪เราไม่ได้ร้องเพลงให้รู้สึกดีขึ้น

886
00:54:52,625 --> 00:54:55,666
‪เราร้องเพลงเพราะนั่นเป็นวิธีเข้าใจชีวิต

887
00:54:57,750 --> 00:55:00,625
‪เพลงบลูส์ช่วยให้เราลุกจากเตียงตอนเช้าได้

888
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
‪เราตื่นมารู้ว่าไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว

889
00:55:05,958 --> 00:55:08,083
‪ยังมีอย่างอื่นอีกในโลก

890
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
‪มีบางอย่างเพิ่มเติมเพราะเพลงนั้น

891
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
‪โลกจะว่างเปล่าถ้าไม่มีเพลงบลูส์

892
00:55:24,333 --> 00:55:25,166
‪ใช่

893
00:55:25,250 --> 00:55:28,708
‪ฉันพยายามเติมเต็ม
‪ความว่างเปล่านั้นด้วยบางอย่าง

894
00:55:33,666 --> 00:55:37,208
‪ฉันไม่ได้เริ่มต้นร้องเพลงแบบบลูส์
‪เพลงบลูส์มีอยู่ก่อนแล้ว

895
00:55:37,291 --> 00:55:39,000
‪ใครอยากเรียกฉันว่าเจ้าแม่เพลงบลูส์

896
00:55:39,083 --> 00:55:41,208
‪ฉันก็โอเค ไม่ได้เดือดร้อน

897
00:55:43,708 --> 00:55:46,625
‪ไปนานซะจริง ซิลเวสเตอร์ ไปตามเออร์วินมา

898
00:55:46,708 --> 00:55:49,291
‪- บอกเขาว่าเราพร้อมแล้ว
‪- ผมจะไปตามเลวี

899
00:56:07,333 --> 00:56:09,750
‪มาได้โค้กแล้ว เลวี เราจะเริ่มอัดเสียงแล้ว

900
00:56:09,833 --> 00:56:11,291
‪- เอานี่ออกไป
‪- โอเค

901
00:56:11,833 --> 00:56:12,916
‪โอเค ต้องไปแล้ว

902
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
‪ไปเถอะ

903
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
‪โอเค หนุ่มๆ
‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" เทคหนึ่ง

904
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
‪สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง

905
00:56:40,125 --> 00:56:45,250
‪เอาละ ทุกคน คุณได้...

906
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
‪เทคสอง

907
00:56:50,125 --> 00:56:51,208
‪เอาละ ทุกคน

908
00:56:51,291 --> 00:56:54,625
‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว
‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด

909
00:56:54,708 --> 00:56:57,083
‪มา เรนีย์จะให้ชม...

910
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
‪เทค...

911
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
‪มา ถ้าเราไม่ใช้...

912
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
‪เทคหก

913
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
‪เทคเจ็ด

914
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
‪เอาละ ทุกคน

915
00:57:32,625 --> 00:57:36,000
‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว
‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด

916
00:57:36,708 --> 00:57:39,500
‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ

917
00:59:38,583 --> 00:59:42,125
‪โอเค ดีเลย มา เสียงดีเยี่ยม ดีมาก ทุกคน

918
00:59:42,208 --> 00:59:45,666
‪เห็นไหม บอกแล้วว่าเธอทำได้ แค่ต้องตั้งใจ

919
00:59:45,750 --> 00:59:47,250
‪เขาทำได้ดีกว่าที่คิดไว้อีก

920
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
‪- นั่นไงหลานฉัน
‪- ไง ไอ้หนู ไง พวกนาย

921
00:59:51,291 --> 00:59:55,416
‪- ใช่
‪- มาอัดเพลง "มูนไชน์บลูส์" ต่อนะ

922
00:59:56,083 --> 00:59:57,125
‪"มูนไชน์บลูส์" ทุกคน

923
00:59:57,208 --> 01:00:00,958
‪เอิร์ฟ เสียงที่อัดมีปัญหา ตรวจดูไมค์หน่อย

924
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
‪หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง เช็ก หนึ่ง...

925
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
‪ไม่ใช่ ไมค์ของเด็กนั่นมีปัญหา

926
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
‪ให้ตายเถอะ

927
01:00:09,250 --> 01:00:11,000
‪- มา เราไม่ได้อัดเสียง
‪- เวร

928
01:00:11,083 --> 01:00:14,208
‪หมายความว่าไง แล้วคุณสองคนทำอะไรอยู่บนนั้น

929
01:00:14,291 --> 01:00:15,541
‪เลวีเตะปลั๊กหลุดแน่ๆ

930
01:00:15,625 --> 01:00:16,541
‪ผมไม่ได้เตะอะไรเลย

931
01:00:16,625 --> 01:00:18,333
‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับสิ่งที่ทำอยู่

932
01:00:18,416 --> 01:00:21,250
‪ถ้าไม่ใช่เรื่องนี้ก็เรื่องนั้น ตั้งใจทำให้ดีสิ

933
01:00:21,333 --> 01:00:24,333
‪- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด
‪- เป็นที่สาย เมล

934
01:00:24,416 --> 01:00:26,333
‪สายหลุดลุ่ย เราต้องใช้สายใหม่

935
01:00:26,416 --> 01:00:28,041
‪- จัดการได้ห่วยแตกสุดๆ
‪- มา

936
01:00:28,125 --> 01:00:29,541
‪- เสียเวลาจริงๆ
‪- เธอจะไปไหน

937
01:00:29,625 --> 01:00:31,083
‪- เวร
‪- มา

938
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
‪มา

939
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
‪ถ้าคุณออกไป คุณจบแน่ ไม่มีใครเอาคุณแล้ว

940
01:00:35,541 --> 01:00:37,291
‪ให้ตายเถอะ เมล มา

941
01:00:37,375 --> 01:00:40,250
‪มา กลับมานี่ มา ได้โปรด

942
01:00:43,083 --> 01:00:43,916
‪ฟังนะ มา

943
01:00:45,125 --> 01:00:46,833
‪เพลงพวกนี้จะดังเป็นพลุแตก

944
01:00:47,541 --> 01:00:49,458
‪จะขายดีเทน้ำเทท่า

945
01:00:49,541 --> 01:00:51,708
‪แม้แต่ซิลเวสเตอร์ก็จะกลายเป็นคนดัง

946
01:00:52,666 --> 01:00:53,833
‪สิบห้านาที

947
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
‪ผมขอแค่นั้น มา แค่สิบห้านาที

948
01:01:03,333 --> 01:01:06,583
‪สิบห้านาที ได้ยินไหม สิบห้านาที

949
01:01:06,666 --> 01:01:09,375
‪จากนั้นฉันจะกลับไปจอร์เจีย

950
01:01:09,458 --> 01:01:10,541
‪สิบห้านาที

951
01:01:15,500 --> 01:01:19,125
‪พวกนายไปพักได้ เราจะพร้อมในอีก 15 นาที

952
01:01:20,500 --> 01:01:24,375
‪เธอจะอยู่หรือจะไปก็ไม่ต่างอะไร
‪ฉันพร้อมจะไปจากที่นี่แล้ว

953
01:01:24,458 --> 01:01:25,583
‪ถ้าฉันเป็นคุณเออร์วิน

954
01:01:25,666 --> 01:01:28,458
‪ฉันจะไปหาสายหาอุปกรณ์มาต่อให้เรียบร้อย

955
01:01:28,541 --> 01:01:32,625
‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับงาน
‪ป่านนี้เราอัดเสียงเสร็จไปแล้ว

956
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
‪นี่เราต้องลุ้นว่าเด็กนั่นจะพูดท่อนนั้นได้ไหม

957
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
‪ตาข้างหนึ่งของเลวีมองสาว อีกข้างมองทรัมเป็ต

958
01:01:37,458 --> 01:01:39,000
‪พวก นั่นน่ะสาวของมา

959
01:01:39,083 --> 01:01:42,208
‪นี่ ฉันแค่คุยกับเธอเหมือนที่คุยกับคนอื่นๆ

960
01:01:42,291 --> 01:01:45,791
‪นายจะตกงานถ้าขืนไปยุ่งกับเธอ

961
01:01:45,875 --> 01:01:48,583
‪ฉันไม่ได้ทำอะไร ก็แค่ถามชื่อเธอ

962
01:01:48,666 --> 01:01:51,000
‪ถ้าถามไม่ได้ มาก็ไปตายซะ

963
01:01:51,083 --> 01:01:53,708
‪ฉันไม่ไหวแล้ว ลองพูดกับไอ้โง่นี่เองละกัน

964
01:01:53,791 --> 01:01:58,000
‪บางคนก็อาการหนักกว่าคนอื่น
‪บางคนก็ตื่นเต้นที่เป็นคนโง่

965
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
‪ฉันรู้ดี ความตื่นเต้นน่ะไม่ธรรมดา

966
01:02:02,166 --> 01:02:05,875
‪ฉันเคยเจอมาแล้ว ทำให้รู้สึกดีที่เป็นคนโง่

967
01:02:05,958 --> 01:02:07,791
‪แต่มันอยู่ไม่นานหรอก

968
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
‪นาทีเดียวก็จบ
‪จากนั้นก็ต้องเผชิญกับผลที่ตามมา

969
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่านะ เรื่องการเป็นคนโง่

970
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่า กับการยอมรับว่าตัวเองโง่

971
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
‪ฉันยอมรับ โอเค ไม่มีอะไรผิด

972
01:02:21,458 --> 01:02:23,791
‪ฉันเคยลองมาแล้วทุกอย่าง

973
01:02:24,458 --> 01:02:26,458
‪ต้องลองอีกสักหน่อยก่อนตาย

974
01:02:27,125 --> 01:02:30,791
‪แต่ฉันไม่เคยโง่ซ้ำซาก นั่นละที่เราไม่เหมือนกัน

975
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
‪แต่นายเคยเป็นคนโง่ นั่นละประเด็น

976
01:02:33,291 --> 01:02:37,125
‪บอกว่าฉันโง่ที่ถามชื่อเธอ
‪แล้วนี่นายก็โง่เหมือนกัน

977
01:02:37,208 --> 01:02:39,000
‪ฉันได้แต่งงานกับผู้หญิงที่ดี

978
01:02:39,083 --> 01:02:42,125
‪จนถึงวันนี้เธอไม่มีเรื่องแย่ๆ ให้พูดถึงเลย

979
01:02:42,208 --> 01:02:45,583
‪ฉันแต่งงานกับเธอด้วยความตั้งใจ

980
01:02:45,666 --> 01:02:47,875
‪ที่จะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต

981
01:02:47,958 --> 01:02:52,666
‪หวังจะอยู่กับเธอจนตาย แต่เธอดันไปเข้าโบสถ์

982
01:02:54,000 --> 01:02:58,625
‪เธอไปที่นั่นและได้เจอกับผู้ชายดีๆ ที่นับถือคริสต์

983
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
‪แล้วสงสัยว่าทำไมฉันไม่ใช่คนแบบนั้น

984
01:03:01,375 --> 01:03:04,125
‪ไม่นานเธอก็รู้ตัวว่าเธอได้กับคนนอกรีต

985
01:03:04,208 --> 01:03:05,750
‪เธออยู่แบบนั้นไม่ได้

986
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
‪เธอก็เลยจากไป

987
01:03:09,708 --> 01:03:14,416
‪ฉันได้แต่นั่งลงและคิดว่าตัวเองโง่

988
01:03:14,500 --> 01:03:18,000
‪ที่ไม่เห็นว่าเธอต้องการสิ่งที่ฉันไม่ได้ให้เธอ

989
01:03:18,083 --> 01:03:20,416
‪ไม่งั้นเธอคงไม่ไปที่โบสถ์นั่น

990
01:03:21,000 --> 01:03:21,958
‪งั้นก็ใช่...

991
01:03:22,833 --> 01:03:25,041
‪โทลีโดเป็นคนโง่เรื่องผู้หญิง

992
01:03:26,416 --> 01:03:28,083
‪นั่นเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

993
01:03:28,958 --> 01:03:33,416
‪โทลีโด คำว่าคนโง่ของนายกับฉันไม่เหมือนกัน

994
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
‪คนโง่ต้องรับผิดชอบสิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเอง

995
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
‪คนโง่ทำให้เกิดเรื่อง แบบเลวี

996
01:03:40,791 --> 01:03:45,458
‪เขาไปยุ่งกับสาวของมา
‪เขาจะถูกไล่ไปอยู่ข้างถนน นั่นน่ะคนโง่

997
01:03:45,541 --> 01:03:48,416
‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก
‪ฉันจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องขึ้น

998
01:03:48,500 --> 01:03:51,375
‪อย่าให้มาเห็นว่านายถามเธอ
‪นั่นคือสิ่งที่เขาพยายามบอกนาย

999
01:03:51,458 --> 01:03:53,208
‪ไม่มีใครบอกอะไรฉันได้

1000
01:03:53,291 --> 01:03:55,958
‪ที่ฉันจะบอกคือจากที่เห็น

1001
01:03:56,041 --> 01:03:58,375
‪ชีวิตไม่ยุติธรรมกับนาย

1002
01:03:58,458 --> 01:03:59,750
‪ชีวิตยุติธรรม

1003
01:03:59,833 --> 01:04:00,958
‪ชีวิตไม่มีค่าอะไร

1004
01:04:01,041 --> 01:04:04,875
‪เอาใส่ถุงกระดาษแล้วถือไปมา
‪ไม่มีความกล้าหาญ

1005
01:04:05,583 --> 01:04:08,333
‪แล้วความตายล่ะ ความตายมีสไตล์

1006
01:04:08,416 --> 01:04:11,000
‪ความตายจะเล่นงานนาย
‪ทำให้นายรู้สึกว่าไม่น่าเกิดมาเลย

1007
01:04:11,083 --> 01:04:12,500
‪ความตายมันแย่ขนาดนั้น

1008
01:04:12,583 --> 01:04:14,791
‪แต่นายเอาชนะชีวิตได้ ชีวิตไม่มีค่าอะไร

1009
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
‪คนดำพูดเรื่องชีวิตยุติธรรม
‪ตัวเองไม่มีเงินด้วยซ้ำ

1010
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
‪นี่ฉันจะบอกอะไรให้

1011
01:04:19,791 --> 01:04:22,166
‪ไม่ว่ายังไงคนดำก็ไม่พอใจหรอก

1012
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
‪คนดำก็มีสิทธิ์

1013
01:04:24,333 --> 01:04:27,291
‪นายจะพอใจไหม
‪ถ้าพวกเขาโยนกระดูกให้นาย

1014
01:04:27,375 --> 01:04:29,458
‪เวลาที่นายเห็นพวกเขากินเนื้อ

1015
01:04:29,541 --> 01:04:32,625
‪โชคดีแล้วที่พวกเขาให้นายทำงานบันเทิง
‪ยังไม่รู้ตัวอีก

1016
01:04:32,708 --> 01:04:36,458
‪ฉันกำลังพูดถึงเรื่องพอใจที่ได้กระดูกที่เขาโยนให้

1017
01:04:36,541 --> 01:04:40,125
‪นั่นละปัญหา นายพอใจกับการได้อยู่ที่จุดเดิม

1018
01:04:40,208 --> 01:04:44,333
‪เมื่อฉันมีวงของตัวเอง
‪และอัดเพลงให้คุณสเตอร์ดีแวนต์

1019
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
‪ฉันจะเป็นเหมือนมา
‪และออกคำสั่งกับพวกคนขาว

1020
01:04:48,083 --> 01:04:53,125
‪มาบอกคุณเออร์วินว่าจะไปงั้นเหรอ
‪เขาคุกเข่าและขอให้เธออยู่ต่อ

1021
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
‪ฉันจะทำให้คนขาวเคารพฉัน

1022
01:04:56,416 --> 01:05:00,625
‪คนขาวไม่ได้สนใจมา คนผิวสีที่ทำให้มาเป็นคนดัง

1023
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
‪คนขาวไม่สนใจว่าเธอคือใคร
‪หรือเธอทำดนตรีแบบไหน

1024
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
‪ลองให้เธอไปที่โรงแรมพวกคนขาว
‪แล้วดูว่าเธอดังแค่ไหน

1025
01:05:08,000 --> 01:05:10,875
‪แท็กซี่ในเมืองทางเหนือนี่ไม่รับเธอขึ้นรถด้วยซ้ำ

1026
01:05:10,958 --> 01:05:15,500
‪จะบอกอะไรให้ รู้จักบาทหลวงเกตส์ใช่ไหม

1027
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
‪บาทหลวงเกตส์เดินทางจาก
‪แทลลาแฮสซีไปที่แอตแลนตา

1028
01:05:19,416 --> 01:05:23,208
‪ไปหาพี่สาวของเขาที่ตอนนั้นป่วยเป็นเบาหวาน

1029
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
‪รถไฟวิ่งผ่านโทมัสวิลล์ เลยมาวล์ทรี

1030
01:05:26,666 --> 01:05:31,166
‪- และไปสุดทางที่เมืองเล็กๆ ชื่อซิกส์บี
‪- นายหยุดเล่าได้เลย

1031
01:05:31,250 --> 01:05:34,833
‪รถไฟขบวนเดียวออกจากแทลลาแฮสซี
‪ขึ้นเหนือไปที่แอตแลนตา

1032
01:05:34,916 --> 01:05:36,458
‪มันไม่ได้จอดที่ซิกส์บี

1033
01:05:36,541 --> 01:05:38,875
‪รถไฟขบวนเดียวที่จอดที่ซิกส์บีคือแซนตาเฟ

1034
01:05:38,958 --> 01:05:40,541
‪และต้องต่อรถที่มาวล์ทรี

1035
01:05:40,625 --> 01:05:42,291
‪เขาอาจจะทำแบบนั้น ฉันไม่รู้

1036
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
‪ฉันแค่บอกนายว่าเขาลงรถที่ซิกส์บี

1037
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
‪เล่าเรื่องของนายเลย แต่งเรื่องมาให้หมด

1038
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
‪- ปล่อยเขา ให้เขาเล่าให้จบ
‪- เอาสิ เล่าต่อเลย

1039
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
‪บาทหลวงเกตส์ลงรถไฟที่ซิกส์บี

1040
01:05:54,083 --> 01:05:55,458
‪คิดว่าเขาจะตรวจดูตารางรถ

1041
01:05:55,541 --> 01:05:58,541
‪ให้มั่นใจว่าเขาจะไปถึงทันเวลาที่คนจะมารับเขา

1042
01:05:59,416 --> 01:06:03,791
‪ตอนอยู่ตรงนั้น เขาคิดได้ว่าต้องไปเข้าห้องน้ำ

1043
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
‪ห้องน้ำของคนผิวสีห้องเดียวที่มี

1044
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
‪อยู่ด้านนอกห่างจากสถานีรถไฟไป 180 เมตร

1045
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
‪ตอนที่เขาอยู่ในห้องน้ำ รถไฟออกโดยไม่รอเขา

1046
01:06:14,541 --> 01:06:17,833
‪เขาไม่รู้ว่าเขาอยู่ตรงไหนในเมือง

1047
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
‪เขาไม่เคยได้ยินชื่อมันด้วยซ้ำ

1048
01:06:19,958 --> 01:06:22,083
‪ฉันได้ยินว่าเขาไม่ได้ลงจากรถไฟ

1049
01:06:22,166 --> 01:06:24,791
‪ที่มาจากแทลลาแฮสซีในซิกส์บี

1050
01:06:24,875 --> 01:06:28,208
‪เขายืนอยู่ตรงนั้น พยายามคิดว่าจะทำยังไงดี

1051
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
‪ตรงที่ที่รถไฟทิ้งเขาไว้ในเมืองประหลาดนี้

1052
01:06:32,416 --> 01:06:33,833
‪ฟ้าเริ่มมืด

1053
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
‪เขาเห็นว่าพระอาทิตย์กำลังตกดิน

1054
01:06:36,791 --> 01:06:38,875
‪และเขาพยายามคิดว่าจะเอายังไง

1055
01:06:39,333 --> 01:06:42,875
‪แล้วเขาก็เห็นกลุ่มคนขาวอยู่อีกฝั่งของถนน

1056
01:06:42,958 --> 01:06:45,000
‪แค่ยืนดูเขาอยู่ตรงนั้น

1057
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
‪จากนั้นอีกสองสามคนก็มาร่วมวงดูด้วย

1058
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
‪เขามองรอบๆ สถานี เขาไม่เห็นคนผิวสีเลย

1059
01:06:53,750 --> 01:06:55,583
‪เขาไม่รู้ว่าคนพวกนี้คิดอะไร

1060
01:06:55,666 --> 01:06:57,791
‪เขาก็เลยเริ่มเดิน

1061
01:06:57,875 --> 01:07:01,000
‪เขาไม่รู้ว่าเดินไปไหน เขาเดินไปตามรางรถไฟ

1062
01:07:01,083 --> 01:07:03,416
‪ตอนที่เขาได้ยิน "ไง ไอ้มืด"

1063
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
‪แบบนั้นแหละ

1064
01:07:07,041 --> 01:07:08,458
‪"ไง ไอ้มืด"

1065
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
‪เขาเดินต่อไป

1066
01:07:12,083 --> 01:07:15,125
‪พวกเขาเรียกอีก เขาก็ยังเดินต่อ

1067
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
‪จากนั้นเขาได้ยินเสียงปืน ใช่ แล้วเขาก็หยุด

1068
01:07:20,708 --> 01:07:21,916
‪พวกนั้นมายืนล้อมเขา

1069
01:07:22,583 --> 01:07:24,083
‪เขายืนอยู่ตรงนั้น

1070
01:07:24,583 --> 01:07:26,166
‪มีไม้กางเขนคล้องคอ

1071
01:07:26,250 --> 01:07:29,291
‪และคัมภีร์ไบเบิลเล่มเล็กๆ
‪ที่เขาเก็บไว้กับตัวเสมอ

1072
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
‪พวกนั้นถามว่าเขาเป็นใคร
‪เขาบอกว่าเขาคือบาทหลวงเกตส์

1073
01:07:34,166 --> 01:07:35,666
‪และกำลังเดินทางไปหาพี่สาว

1074
01:07:35,750 --> 01:07:37,958
‪ซึ่งไม่สบาย แต่รถไฟออกไปแล้วและทิ้งเขาไว้

1075
01:07:38,041 --> 01:07:40,916
‪และพวกเขาบอกว่า "งั้นเหรอ ไอ้มืด

1076
01:07:41,500 --> 01:07:43,166
‪แต่นายเต้นเป็นไหม"

1077
01:07:47,125 --> 01:07:48,416
‪เขามองคนพวกนั้น

1078
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
‪และเริ่มเต้น

1079
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
‪คนหนึ่งกระชากไม้กางเขนออกจากคอเขา

1080
01:07:56,500 --> 01:08:00,500
‪บอกว่าเขาทำตัวนอกรีต
‪ที่เต้นพร้อมไม้กางเขนและคัมภีร์ไบเบิล

1081
01:08:02,375 --> 01:08:04,958
‪เอาคัมภีร์ไบเบิลของเขาไปและฉีกมันทิ้ง

1082
01:08:05,041 --> 01:08:07,833
‪และให้เขาเต้นจนพวกเขาเบื่อที่จะดู

1083
01:08:09,125 --> 01:08:13,708
‪- นั่นเป็นวิธีเดียวที่ผู้ชายคนนั้น...
‪- ที่ฉันอยากรู้คือเขาเป็นคนของพระเจ้า

1084
01:08:13,791 --> 01:08:16,500
‪พระเจ้าไปไหนตอนที่เกิดเรื่องนี้

1085
01:08:17,458 --> 01:08:21,458
‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ให้ฟ้าผ่าใส่ไอ้พวกคนขาว

1086
01:08:22,375 --> 01:08:23,958
‪เลวี นายจะตกนรกหมกไหม้

1087
01:08:24,041 --> 01:08:26,750
‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว

1088
01:08:26,833 --> 01:08:30,416
‪นั่นคือคำถาม
‪ไม่ต้องมาพูดเรื่องตกนรกหมกไหม้

1089
01:08:30,500 --> 01:08:31,958
‪เขาเป็นคนของพระเจ้า

1090
01:08:32,041 --> 01:08:34,500
‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว

1091
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
‪ฉันจะบอกให้ว่าทำไม ฉันจะบอกความจริงให้

1092
01:08:39,541 --> 01:08:41,958
‪พระเจ้าไม่เคยฟังคำอธิษฐานของคนดำ

1093
01:08:42,041 --> 01:08:44,250
‪พระเจ้าโยนคำอธิษฐานของคนดำทิ้งถังขยะ

1094
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
‪พระเจ้าไม่สนใจคนดำ
‪ที่จริงแล้วพระเจ้าเกลียดคนดำ

1095
01:08:49,291 --> 01:08:51,583
‪เกลียดชังด้วยความเดือดดาลที่มีในใจ

1096
01:08:51,666 --> 01:08:54,333
‪พระเจ้าไม่รักเรา เขาเกลียดคนดำ

1097
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
‪มาพล่ามเรื่องตกนรกหมกไหม้กับฉัน

1098
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
‪ช่างหัวพระเจ้าสิ

1099
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
‪อย่ามาดูหมิ่นพระเจ้าของฉัน
‪นั่นพระเจ้าของฉัน ให้ตายสิ ไอ้ไร้ค่า...

1100
01:09:04,750 --> 01:09:06,125
‪ปล่อยเขาไป

1101
01:09:06,208 --> 01:09:07,416
‪- แกมันไร้ค่า
‪- ปล่อยเขาไป

1102
01:09:07,500 --> 01:09:11,416
‪- นั่นพระเจ้าฉัน ดูหมิ่นพระเจ้าฉัน
‪- ช่างมัน มันไม่มีความหมายอะไร

1103
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
‪มันไม่มีความหมายอะไร

1104
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
‪พระเจ้าของนายงั้นเหรอ

1105
01:09:18,708 --> 01:09:23,583
‪ฉันจะให้โอกาสพระเจ้าของนาย

1106
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยชีวิตนาย

1107
01:09:26,458 --> 01:09:28,916
‪- วางมีดลง
‪- อย่ามายุ่ง

1108
01:09:29,000 --> 01:09:30,166
‪นั่นไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา

1109
01:09:30,250 --> 01:09:33,166
‪ฉันกำลังพูดกับพระเจ้าของคัตเลอร์ ได้ยินไหม

1110
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
‪พระเจ้าของคัตเลอร์
‪ฉันเรียกพระเจ้าของคัตเลอร์

1111
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
‪ให้มาช่วยหมอนี่

1112
01:09:39,875 --> 01:09:42,208
‪ลงโทษฉันก่อนฉันจะตัดคอเขา

1113
01:09:42,291 --> 01:09:45,583
‪- นายจะตกนรกหมกไม้ พวก
‪- ฉันกำลังเรียกพระเจ้าของนาย

1114
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยนาย
‪ฉันเรียกพระเจ้าของนายอยู่

1115
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
‪พระเจ้าของคัตเลอร์

1116
01:09:51,500 --> 01:09:53,375
‪มาช่วยชีวิตหมอนี่เร็ว

1117
01:09:54,208 --> 01:09:56,708
‪มาช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน

1118
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
‪ช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน

1119
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
‪ฉันได้ยินที่แม่เรียกพระเจ้า

1120
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
‪ฉันได้ยินตอนที่แม่บอกว่า
‪"พระเจ้าโปรดเมตตา พระเยซูช่วยฉันด้วย"

1121
01:10:11,750 --> 01:10:15,375
‪"ได้โปรด พระเจ้า
‪โปรดเมตตา พระเจ้า พระเยซูช่วยฉันด้วย"

1122
01:10:16,958 --> 01:10:18,708
‪พระเจ้าไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม

1123
01:10:21,541 --> 01:10:24,083
‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม ไอ้สารเลวเอ๊ย

1124
01:10:25,500 --> 01:10:27,125
‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม

1125
01:10:29,166 --> 01:10:30,000
‪มาสิ

1126
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
‪เอาเลย ทอดทิ้งฉัน

1127
01:10:35,416 --> 01:10:37,166
‪ไม่ต้องสนใจฉัน

1128
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
‪มาเลย อยู่ไหนล่ะ

1129
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
‪มาเลย ทอดทิ้งฉันเลย

1130
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
‪ทอดทิ้งฉันสิ ไอ้เวร ฉันจะตัดหัวใจพระเจ้าทิ้ง

1131
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
‪เอาสิ มีอะไร อยู่ไหนล่ะ

1132
01:10:54,125 --> 01:10:56,125
‪เอาเลย แล้วทอดทิ้งฉันเลย

1133
01:10:57,041 --> 01:10:59,166
‪เอาเลย กลัวอะไร

1134
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
‪ทอดทิ้งฉันเลย เอาสิ

1135
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
‪ไอ้สารเลวจอมขี้ขลาด

1136
01:11:17,208 --> 01:11:18,916
‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร คัตเลอร์

1137
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร

1138
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
‪เยี่ยม ได้แล้ว ทุกคน

1139
01:12:26,708 --> 01:12:29,250
‪เสียงเยี่ยมเลย ได้ของดีแล้ว

1140
01:12:29,333 --> 01:12:33,250
‪ไปหัดเล่นเบสแบบนั้นมาจากไหน
‪อย่างกับมันร้องเพลงได้แน่ะ ได้ยินนะ

1141
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
‪- เล่นโน้ตกระโดดไปทั่วเลย
‪- เล่นตามโทลีโดน่ะ

1142
01:12:36,375 --> 01:12:38,500
‪หมอนี่นิ้วยาวลากไปทั่วเปียโน

1143
01:12:38,583 --> 01:12:41,125
‪- ผมพยายามตามเขาให้ทัน
‪- ต้องเล่นแบบนั้นแหละ

1144
01:12:41,208 --> 01:12:44,875
‪คัตเลอร์ ได้ยินสโลว์แดรกเล่นเบส
‪เหมือนกับตีก้นเด็กไหม

1145
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
‪เลวี ทำไมเล่นโน้ตพวกนั้นให้ทุกคน

1146
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
‪เล่นโน้ตสิบตัวให้ทุกคนตามใจตัวเอง
‪นั่นไม่จำเป็น

1147
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
‪เราควรด้นสดไปตามแนวเพลง ผมทำแบบนั้น

1148
01:12:55,583 --> 01:12:57,416
‪เธอควรจะเล่นเพลงตามที่ฉันร้อง

1149
01:12:57,500 --> 01:12:59,625
‪อย่างที่คนอื่นๆ เล่น

1150
01:12:59,708 --> 01:13:01,666
‪ผมเล่นเพลงอย่างที่ผมรู้สึก

1151
01:13:01,750 --> 01:13:04,833
‪ฉันพยายามจะร้องเพลงและนายทำเสียงกวนฉัน

1152
01:13:04,916 --> 01:13:08,083
‪- แบบนั้นนายเรียกว่าเล่นดนตรีเหรอ
‪- ผมรู้ว่าผมทำอะไร

1153
01:13:08,583 --> 01:13:10,708
‪อย่ามายุ่งกับดนตรีของผม

1154
01:13:10,791 --> 01:13:13,458
‪ฉันบอกนายแล้วว่า
‪เป็นเพลงของมา ไม่ใช่ของนาย

1155
01:13:13,541 --> 01:13:17,166
‪- ไม่เป็นไร ฉันบอกนายแล้วว่าให้ทำยังไง
‪- ผมไม่สน

1156
01:13:21,666 --> 01:13:25,458
‪- ไล่ผมออกเลย ผมจะไปหาวงของตัวเอง
‪- ถ้านายยังหาเรื่องฉัน...

1157
01:13:25,541 --> 01:13:29,000
‪- ไม่มีใครสนใจคุณ
‪- ได้เลย พวก นายถูกไล่ออก

1158
01:13:35,041 --> 01:13:37,666
‪คิดว่าผมสนเรื่องถูกไล่ออกเหรอ ผมไม่สน

1159
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
‪- นี่คุณช่วยผมนะ
‪- คัตเลอร์ เลวีออกแล้ว

1160
01:13:39,791 --> 01:13:43,000
‪- เขาไม่ได้เล่นในวงฉันอีกแล้ว
‪- ผมถูกไล่ออกเหรอ ดี

1161
01:13:43,083 --> 01:13:45,291
‪สิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตเลย

1162
01:13:46,500 --> 01:13:48,250
‪ผมไม่ต้องการงานนี้หรอก

1163
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
‪โอเค

1164
01:15:12,833 --> 01:15:17,291
‪- เดี๋ยวเมลเอาเงินมาให้
‪- เงินสดนะครับ ผมไม่อยากได้เช็ค

1165
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
‪เดี๋ยวดูให้ แต่รับปากไม่ได้หรอก

1166
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
‪ตราบใดที่ไม่ใช่เช็ค

1167
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
‪ฟังนะ มา
‪ผมคุยกับสเตอร์ดีแวนต์แล้ว และเขาบอกว่า...

1168
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
‪ผมพยายามทำให้เขาเปลี่ยนใจแล้ว

1169
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
‪แต่เขาบอกว่าที่เขาทำได้คือ
‪หัก 25 ดอลลาร์จากเงินของคุณ

1170
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
‪และเอาให้ซิลเวสเตอร์

1171
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
‪หักอะไรและทำอะไรนะ

1172
01:15:37,958 --> 01:15:41,875
‪ถ้าฉันอยากให้เขาได้เงิน 25 ดอลลาร์ของฉัน
‪ฉันจะให้เขาเอง

1173
01:15:42,791 --> 01:15:45,958
‪เขาควรได้เงินของตัวเอง
‪ได้ค่าจ้างเหมือนคนอื่นๆ

1174
01:15:47,000 --> 01:15:50,708
‪ขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์
‪ให้เขาจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินเขาเอง

1175
01:15:50,791 --> 01:15:52,833
‪- ผมคุยกับเขาแล้ว...
‪- คุยอีกที

1176
01:15:52,916 --> 01:15:57,958
‪ถ้าเขาไม่จ่ายด้วยเงินตัวเอง
‪เขาจะไม่ได้ทำแผ่นเสียงกับฉันอีก

1177
01:15:59,250 --> 01:16:02,166
‪คุณควรจะเป็นผู้จัดการของฉัน
‪คอยพูดช่วยเหลือกัน

1178
01:16:02,250 --> 01:16:03,333
‪เริ่มช่วยฉันได้แล้ว

1179
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
‪- เอาเงินมาให้ซิลเวสเตอร์
‪- โอเค

1180
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
‪ผมจะลองดูว่าจะช่วยอะไรได้

1181
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
‪นี่ มา

1182
01:16:44,000 --> 01:16:46,750
‪มีเรื่องอะไรเหรอ มีปัญหาอะไร

1183
01:16:47,416 --> 01:16:51,541
‪- ฉันอยากให้คุณจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินคุณ
‪- แน่นอน มา เงินอยู่นี่แล้ว

1184
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
‪เงินของคุณ 200 และของเด็ก 25 ใช่ไหม

1185
01:16:58,333 --> 01:17:01,708
‪เออร์วินเข้าใจผิดน่ะ เป็นความผิดพลาด

1186
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
‪- ความผิดพลาดเหรอ
‪- ใช่ มา ผมพลาด

1187
01:17:05,791 --> 01:17:07,166
‪แต่เขาได้ค่าจ้างใช่ไหม

1188
01:17:07,250 --> 01:17:08,541
‪ความผิดพลาดเดียวคือ

1189
01:17:09,541 --> 01:17:12,375
‪ตอนคุณรู้ว่าฉันยังไม่ได้เซ็นเอกสาร
‪อนุมัติสิทธิ์เผยแพร่

1190
01:17:12,458 --> 01:17:13,541
‪นั่นคือความผิดพลาด

1191
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
‪เถอะน่า เซ็นเอกสารนะ

1192
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
‪- ดัสซี เม ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว
‪- มา เซ็นเอกสาร

1193
01:17:19,208 --> 01:17:20,458
‪เออร์วิน รถฉันอยู่ไหน

1194
01:17:20,541 --> 01:17:25,291
‪อยู่ด้านหน้า กุญแจอยู่ที่ผม เซ็นเอกสารนี่เถอะ

1195
01:17:31,166 --> 01:17:32,750
‪เออร์วิน ขอกุญแจรถฉัน

1196
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
‪ได้ มา แค่... เซ็นเอกสารนี่

1197
01:17:43,250 --> 01:17:45,125
‪ส่งไปตามที่อยู่ฉัน ฉันจะดูให้

1198
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
‪เถอะนะ มา
‪ผมจัดการให้ทุกอย่างแล้วไม่ใช่เหรอ

1199
01:17:48,000 --> 01:17:49,875
‪ผมจัดการทุกอย่างเรียบร้อย

1200
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
‪มา

1201
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
‪ขอร้องนะ

1202
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
‪คุณไปบอกสเตอร์ดีแวนต์นะ

1203
01:18:17,583 --> 01:18:20,708
‪ถ้ามีอะไรผิดพลาดอีก ฉันจะไปอัดแผ่นเสียงที่อื่น

1204
01:18:47,416 --> 01:18:48,750
‪ฉันจะไม่ทน

1205
01:18:48,833 --> 01:18:51,000
‪อย่าได้เอาเช็คมาให้เชียว

1206
01:18:53,041 --> 01:18:54,750
‪คราวที่แล้วให้เช็ค แล้วเป็นไง

1207
01:18:54,833 --> 01:18:56,583
‪ต้องไปหาที่ขึ้นเงินทั่วชิคาโก

1208
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
‪เห็นคนดำถือเช็ค
‪พวกเขาคิดก่อนเลยว่าต้องขโมยมา

1209
01:18:59,583 --> 01:19:02,916
‪- ฉันไม่เห็นมีปัญหาตอนขึ้นเงิน
‪- ฉันไม่ได้เอาไปใช้ที่ซ่อง

1210
01:19:03,000 --> 01:19:04,791
‪นายไม่รู้เรื่องฉัน อย่าหาเรื่อง

1211
01:19:04,875 --> 01:19:08,333
‪ฉันเบื่อนายแล้ว อยู่ห่างจากนายแค่นี้
‪อัดนายได้สบาย

1212
01:19:08,416 --> 01:19:10,875
‪- อย่าหาเรื่อง
‪- ฉันไม่สน

1213
01:19:10,958 --> 01:19:12,791
‪ฉันไม่ได้พูดกับนาย ฉันพูดกับคนนี้

1214
01:19:12,875 --> 01:19:15,166
‪หนุ่มๆ ฉันได้ค่าจ้างมาจ่ายให้แล้ว

1215
01:19:15,250 --> 01:19:18,500
‪คุณเออร์วินบอกว่าพวกนายอยากได้เงินสด
‪ฉันเอาเงินสดมาให้แล้ว

1216
01:19:19,166 --> 01:19:22,000
‪พวกนายเล่นได้ดีมาก นี่ 25 ของนาย

1217
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
‪พวกนายรู้งานดีจริงๆ 25 ของนาย

1218
01:19:25,041 --> 01:19:28,166
‪ไว้เราจะเรียกพวกนายมาอีกเร็วๆ นี้ นี่ 25

1219
01:19:28,250 --> 01:19:31,416
‪เรามีอัดเสียงอีก นายจะได้ทำเงินเพิ่ม

1220
01:19:31,500 --> 01:19:32,708
‪แล้วก็ 25 ของนาย

1221
01:19:33,541 --> 01:19:35,125
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ

1222
01:19:37,875 --> 01:19:39,583
‪แล้วเพลงที่ผมให้คุณล่ะ

1223
01:19:41,041 --> 01:19:45,583
‪เออใช่ เลวี ฉันคิดดูแล้ว
‪ฉันว่าเพลงพวกนั้นขายไม่ได้หรอก

1224
01:19:45,666 --> 01:19:47,541
‪มันไม่ใช่เพลงที่เราอยากได้

1225
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ
‪ผมเลือกสมาชิกในวงไว้แล้วนะครับ

1226
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
‪ผมมีนักดนตรีฝีมือดี พวกเขาเล่นดนตรีเพราะมาก

1227
01:19:54,375 --> 01:19:57,583
‪ผมรู้ว่าถ้าคนได้ฟัง พวกเขาซื้อแน่

1228
01:19:57,666 --> 01:20:00,125
‪บอกตามตรงนะ เพลงพวกนั้นยังไม่ใช่

1229
01:20:00,208 --> 01:20:03,208
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คนฟังเบื่อเพลงบ้านๆ แล้ว

1230
01:20:03,291 --> 01:20:06,291
‪คนในเมืองอยากได้เพลงที่น่าตื่นเต้น

1231
01:20:06,375 --> 01:20:08,458
‪ฮาร์เลม ดีทรอยต์ ดี.ซี.

1232
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
‪จะบอกอะไรให้ ฉันให้นายห้าดอลลาร์ต่อเพลง

1233
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
‪ผมไม่อยากได้ห้าดอลลาร์ คุณสเตอร์ดีแวนต์
‪ผมอยากร้องเพลงอัดเสียงอย่างที่คุณบอก

1234
01:20:16,666 --> 01:20:18,750
‪อย่างที่บอก นี่ไม่ใช่เพลงที่เราต้องการ

1235
01:20:18,833 --> 01:20:21,250
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คุณขอให้ผมเขียนเพลง

1236
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
‪ทำไมคุณถึงไม่บอกผมตอนที่ผมเอาเพลงให้คุณ

1237
01:20:23,875 --> 01:20:25,791
‪คุณบอกผมว่าจะให้ผมอัดเสียง

1238
01:20:25,875 --> 01:20:27,291
‪ทำไมพูดไม่เหมือนเดิมล่ะ

1239
01:20:27,375 --> 01:20:30,166
‪- ฉันจะจ่ายค่าเสียเวลาให้
‪- ทำไมพูดไม่เหมือนเดิม

1240
01:20:30,250 --> 01:20:34,041
‪- นั่นคือสิ่งที่ผมอยากรู้
‪- ฉันให้คนของฉันเล่นเพลงของนายแล้ว

1241
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
‪ตอนแรกที่ฉันได้ยิน
‪มันไม่ใช่เพลงที่เราต้องการตอนนี้

1242
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
‪คุณต้องให้ผมเล่นให้ฟัง

1243
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
‪คุณยังไม่ได้ฟังผมเล่น แบบนั้นถึงจะฟังแล้วใช่

1244
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
‪เลวี ฉันเชื่อนาย

1245
01:20:44,166 --> 01:20:47,125
‪ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะขายดีเหมือนเพลงของมา

1246
01:20:48,458 --> 01:20:50,208
‪แต่ฉันจะช่วยซื้อไว้ให้

1247
01:20:53,166 --> 01:20:54,166
‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ

1248
01:20:55,041 --> 01:20:58,500
‪ผมไม่รู้ว่าคุณให้ใครเล่นเพลงพวกนั้นให้ฟัง

1249
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
‪แต่ถ้าคุณให้ผมเล่น ผมจะทำให้คนประทับใจเลย

1250
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
‪ทีนี้คุณบอกผมว่าผมจะได้อัดเสียง

1251
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
‪เรื่องนั้นฉันช่วยอะไรไม่ได้

1252
01:21:07,041 --> 01:21:10,666
‪อย่างที่บอก ฉันให้ได้เพลงละห้าดอลลาร์

1253
01:21:10,750 --> 01:21:12,041
‪นี่ฉันช่วยนายนะ

1254
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
‪ถ้านายแต่งเพิ่มอีก ฉันจะช่วยรับซื้อไว้

1255
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
‪ราคาห้าดอลลาร์เท่ากับตอนนี้

1256
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
‪นี่ ระวังหน่อย

1257
01:21:45,041 --> 01:21:48,375
‪- เวร นายเหยียบรองเท้าฉัน
‪- ขอโทษด้วย เลวี

1258
01:21:48,458 --> 01:21:49,333
‪ดูนั่นสิ

1259
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
‪พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน

1260
01:21:52,458 --> 01:21:54,916
‪- ทำไปเพื่ออะไร
‪- ฉันบอกว่าเสียใจไงล่ะ

1261
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
‪นายเหยียบรองเท้าฉัน นายทำรองเท้าฉันพัง

1262
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
‪ดูที่นายทำกับรองเท้าฉันสิ พวก

1263
01:22:03,458 --> 01:22:05,958
‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย
‪นายเหยียบรองเท้าฉันทำไม

1264
01:22:06,041 --> 01:22:06,958
‪เขาบอกแล้วว่าเสียใจ

1265
01:22:07,041 --> 01:22:10,166
‪เขาจะเสียใจได้ยังไง
‪ในเมื่อเขาทำรองเท้าฉันพัง

1266
01:22:10,791 --> 01:22:12,000
‪มาพูดว่าเสียใจ

1267
01:22:12,083 --> 01:22:14,708
‪นี่พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน รู้ไหม

1268
01:22:16,791 --> 01:22:20,708
‪- เห็นที่ทำลงไปไหม
‪- ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว พอได้แล้ว

1269
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
‪- จะให้ฉันทำยังไง
‪- จะทำรองเท้าฉันพังแบบนี้เหรอ

1270
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย ดูนี่สิ

1271
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
‪- โอเค ไม่เอาน่า
‪- ไม่ๆ ดูสิ่งที่ทำลงไป

1272
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
‪ดูสิ นี่รองเท้าฉัน

1273
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
‪นายเป็นคนทำ นายทำ

1274
01:22:35,541 --> 01:22:37,000
‪นายทำรองเท้าฉันพัง

1275
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
‪นายเหยียบรองเท้าฉัน
‪ด้วยรองเท้าเขรอะขี้โคลนของนาย

1276
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
‪ไม่มีใครสนนายกับรองเท้าของนายหรอก

1277
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
‪ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว

1278
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
‪ถ้านายยอมรับไม่ได้ ก็ช่างปะไร

1279
01:22:50,958 --> 01:22:52,208
‪จะให้ฉันทำยังไง

1280
01:22:54,041 --> 01:22:55,875
‪นายเหยียบรองเท้าฉัน

1281
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน เขาเป็นคนทำ

1282
01:23:05,958 --> 01:23:08,833
‪จริงๆ เลย คัตเลอร์ เขาเหยียบรองเท้าฉัน

1283
01:23:08,916 --> 01:23:11,833
‪เขาทำแบบนั้นไปทำไม
‪โทลีโด นายทำแบบนั้นทำไม

1284
01:23:14,083 --> 01:23:14,958
‪คัตเลอร์ ช่วยด้วย

1285
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน

1286
01:23:17,708 --> 01:23:18,541
‪คัตเลอร์

1287
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
‪โอเค ฉันจะช่วยนาย

1288
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
‪มาเร็ว โทลีโด

1289
01:23:35,000 --> 01:23:35,916
‪ไม่นะ

1290
01:23:47,625 --> 01:23:48,833
‪อย่า...

1291
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
‪อย่ามองฉันแบบนั้น

1292
01:26:39,458 --> 01:26:43,291
{\an8}‪(จากบทละครเวที ประพันธ์โดย
‪ออกัสต์ วิลสัน)

1293
01:28:09,541 --> 01:28:15,333
‪(อุทิศให้กับแชดวิก โบสแมน เพื่อยกย่อง
‪ความสามารถทางศิลปะและจิตใจของเขา)

1294
01:33:03,041 --> 01:33:08,041
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

