1
00:02:48,752 --> 00:02:52,631
ノクターン

2
00:04:09,208 --> 00:04:10,459
違うったら

3
00:04:10,626 --> 00:04:14,046
じゃ何だよ 言えばいいだろ

4
00:04:14,213 --> 00:04:15,756
誤解だってば

5
00:04:16,632 --> 00:04:17,967
本当に?

6
00:04:18,133 --> 00:04:19,468
当然でしょ

7
00:04:51,000 --> 00:04:52,167
双子ちゃん

8
00:04:53,002 --> 00:04:55,796
サン=サーンスの楽譜
知らない?

9
00:04:56,463 --> 00:04:57,798
知るわけない

10
00:04:59,008 --> 00:05:02,344
ごめん 聞いた私が
バカだった

11
00:05:03,178 --> 00:05:06,515
練習が済んだら
ヘッドホン貸して

12
00:05:06,765 --> 00:05:09,435
いいよ 集中できないし

13
00:05:10,269 --> 00:05:12,187
大人たちが浮かれてる

14
00:05:13,439 --> 00:05:15,816
“やった 春休みだ!”

15
00:05:17,026 --> 00:05:18,193
部屋にいるね

16
00:05:19,278 --> 00:05:20,362
分かった

17
00:05:21,196 --> 00:05:25,659
北へ行くべきだよ
うまいワインの産地だ

18
00:05:26,243 --> 00:05:28,704
ヴェネト州だったかな

19
00:05:28,871 --> 00:05:31,373
選択肢としてはアリかも

20
00:05:36,045 --> 00:05:37,087
やあ

21
00:05:38,422 --> 00:05:41,008
ジュジュ 練習は終わり?

22
00:05:41,133 --> 00:05:42,217
ヴィーはまだ

23
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
この子は下の娘

24
00:05:43,802 --> 00:05:45,304
確か双子かと

25
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
2分違いで生まれた

26
00:05:49,099 --> 00:05:53,187
ジュリアードへ行くんだろ
すごいな

27
00:05:53,312 --> 00:05:56,815
行くのは
姉のヴィヴィアンです

28
00:05:56,940 --> 00:05:59,526
ジュリエットは
進路の検討を

29
00:05:59,651 --> 00:06:01,695
賢いね 僕のいとこは―

30
00:06:01,820 --> 00:06:07,242
芸術系の学校へ行ったが
今は幼稚園で工作を教えてる

31
00:06:07,409 --> 00:06:09,119
工作は大事だぞ

32
00:06:09,495 --> 00:06:14,041
地球上の人間が皆
有名になれるわけじゃない

33
00:06:14,166 --> 00:06:17,961
インスタ世代も
長期的な視点を持たないと

34
00:06:19,046 --> 00:06:21,006
SNSはやらないから...

35
00:06:21,256 --> 00:06:22,091
感心だね

36
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
将来有望だ

37
00:06:23,383 --> 00:06:24,551
明日の出発は?

38
00:06:24,676 --> 00:06:26,053
何時でも

39
00:06:26,178 --> 00:06:28,263
リンドバーグ校の生徒なの

40
00:06:28,430 --> 00:06:30,557
そこって確か女の子が...

41
00:06:32,810 --> 00:06:35,270
大丈夫 友達じゃないし

42
00:06:38,482 --> 00:06:41,568
準備しておかなくて
いいのか?

43
00:06:42,528 --> 00:06:43,612
会えてよかった

44
00:06:43,779 --> 00:06:44,947
どうも

45
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
さてと

46
00:06:47,491 --> 00:06:49,159
お薦めの場所は?

47
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
マックス!

48
00:07:34,037 --> 00:07:35,330
やあ ヴィー

49
00:07:37,583 --> 00:07:40,085
大丈夫だ ヴィー
ごゆっくり

50
00:07:40,210 --> 00:07:42,504
車が荷物を下ろすとさ

51
00:07:42,629 --> 00:07:44,840
父親には悪夢の光景だ

52
00:07:45,674 --> 00:07:46,258
薬は?

53
00:07:47,009 --> 00:07:49,469
ジュリアードの件は
残念だった

54
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
連中には見る目がないのさ

55
00:07:52,848 --> 00:07:54,850
でも お前は優しいし―

56
00:07:55,142 --> 00:07:56,351
美人だ

57
00:07:56,852 --> 00:08:01,231
それに有名になることだけが
人生じゃない

58
00:08:01,481 --> 00:08:04,610
どこの大学もお前を欲しがる

59
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
荷物を降ろそう

60
00:08:07,279 --> 00:08:09,698
先に言っとこうと思って

61
00:08:23,086 --> 00:08:25,923
“努力の塊に!
パパとママより”

62
00:08:26,048 --> 00:08:27,883
“(ヴィーには内緒)”

63
00:08:32,137 --> 00:08:36,016
“大きな夢を見て 輝け”

64
00:08:43,065 --> 00:08:46,109
モイラ・ウィルソンは
我が校でも―

65
00:08:46,235 --> 00:08:48,946
屈指の演奏家でした

66
00:08:49,571 --> 00:08:51,073
皆さんの中には―

67
00:08:51,240 --> 00:08:55,744
初めて知人を亡くした人も
多いでしょう

68
00:08:56,536 --> 00:09:00,499
芸術家が
常に闇と闘っていることを―

69
00:09:00,624 --> 00:09:04,795
モイラの死で
私たちは再確認しました

70
00:09:05,254 --> 00:09:07,297
今学期の発表会で―

71
00:09:07,422 --> 00:09:11,260
彼女は協奏曲のソロを
弾く予定でした

72
00:09:11,426 --> 00:09:15,764
本校では選ばれた生徒が
卒業前にソロを演奏し―

73
00:09:15,931 --> 00:09:19,601
演奏家への第一歩を
踏み出すのです

74
00:09:19,768 --> 00:09:22,396
そこで協議した結果―

75
00:09:22,521 --> 00:09:26,525
再度 ソリストの
オーディションを行います

76
00:09:27,734 --> 00:09:31,571
音楽専攻の上級生は
ふるって参加を

77
00:09:31,697 --> 00:09:34,324
キャスク先生に曲目の提出を

78
00:10:27,586 --> 00:10:30,714
“生徒の自殺で
遺族が学校に不満”

79
00:10:28,295 --> 00:10:31,840
君ら オケオタクは
2回戦に挑戦?

80
00:10:31,965 --> 00:10:33,592
オケオタクだと?

81
00:10:33,717 --> 00:10:34,843
彼に教えた?

82
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
何の話?

83
00:10:36,261 --> 00:10:37,637
集会に出てた?

84
00:10:37,763 --> 00:10:40,015
いや 用事があって

85
00:10:40,140 --> 00:10:41,308
オーディションよ

86
00:10:41,433 --> 00:10:42,684
マッドMを偲んで

87
00:10:42,851 --> 00:10:44,519
ひどい呼び名ね

88
00:10:44,644 --> 00:10:47,773
壁に印を彫り
3階から飛び降りた

89
00:10:47,898 --> 00:10:51,109
いつも一人でいたし
両利きだ

90
00:10:51,318 --> 00:10:52,861
それが何?

91
00:10:53,028 --> 00:10:56,365
ダ・ヴィンチみたいに
鏡文字を書けた

92
00:10:56,490 --> 00:10:58,033
ヤバさがケタ違い

93
00:10:58,158 --> 00:10:59,910
彼女 うまかった

94
00:11:00,660 --> 00:11:04,831
亡くなって6週間なのに
オーディションなんて

95
00:11:04,956 --> 00:11:06,708
確かに早いけど―

96
00:11:06,833 --> 00:11:10,379
発表会は大チャンスよ
逃す手はない

97
00:11:10,504 --> 00:11:12,047
ジュリアードからも人が

98
00:11:12,172 --> 00:11:16,635
今度も奴らの度肝を
抜いてやれよ

99
00:11:16,760 --> 00:11:18,220
選ばれたらね

100
00:11:18,345 --> 00:11:21,556
師匠のキャスクも
弟子も一流

101
00:11:21,681 --> 00:11:23,809
先入観抜きで言うけど―

102
00:11:23,934 --> 00:11:27,229
元々 君が選ばれるべきだった

103
00:11:28,647 --> 00:11:30,732
ヴィーが突き落とした?

104
00:11:30,899 --> 00:11:31,441
それで...

105
00:11:31,566 --> 00:11:32,150
何よ

106
00:11:32,442 --> 00:11:34,277
一流になる運命だ

107
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
第一歩だね

108
00:11:40,200 --> 00:11:41,284
曲目は?

109
00:11:41,493 --> 00:11:44,579
同じよ
ロジャーが変更させない

110
00:11:45,038 --> 00:11:46,248
分かるよね?

111
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
“モーツァルトでは勝てない”

112
00:12:00,429 --> 00:12:03,598
これは姉からの ひと言

113
00:12:03,723 --> 00:12:05,934
勇気を出して言いな

114
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
“ロジャーは飲んだくれの
タマなし教師”

115
00:12:09,855 --> 00:12:11,898
そんなこと言えない

116
00:12:12,023 --> 00:12:14,443
あいつのカギ爪が怖い?

117
00:12:15,235 --> 00:12:19,448
局所性ジストニアを
患う音楽家は多いのよ

118
00:12:19,573 --> 00:12:21,408
カギ爪で襲うぞ!

119
00:12:27,164 --> 00:12:28,957
落としましたよ

120
00:12:41,428 --> 00:12:43,096
“モイラ 音楽理論”

121
00:12:44,764 --> 00:12:46,433
“モイラ・ウィルソン”

122
00:13:42,822 --> 00:13:44,366
フレージング

123
00:13:49,704 --> 00:13:51,998
そう とてもいいぞ

124
00:13:52,541 --> 00:13:57,045
ドラッグと酒をやる合間に
練習できたようだな

125
00:13:57,170 --> 00:13:59,464
お酒は先生に任せます

126
00:13:59,589 --> 00:14:00,882
口が達者だな

127
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
オーディションが

128
00:14:03,552 --> 00:14:05,595
聞いた 出てみるか?

129
00:14:05,720 --> 00:14:07,973
曲目を替えようかと

130
00:14:08,515 --> 00:14:13,562
第3楽章をもっと練習して
サン=サーンスの2番を

131
00:14:13,728 --> 00:14:15,063
ヴィヴィアンの曲だ

132
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
弾けます
キャスク先生もヴィーに...

133
00:14:18,233 --> 00:14:19,734
彼は教え方が違う

134
00:14:19,901 --> 00:14:21,236
分かってますが...

135
00:14:21,361 --> 00:14:23,405
恥をかきたいのか

136
00:14:24,281 --> 00:14:25,365
そうなのか?

137
00:14:26,241 --> 00:14:31,705
モーツァルトを弾きなさい
必ず彼は応えてくれる

138
00:15:23,757 --> 00:15:25,467
キャスク先生

139
00:15:28,637 --> 00:15:30,221
私の曲目です

140
00:15:44,527 --> 00:15:46,029
“サン=サーンス
ピアノ協奏曲”

141
00:17:52,697 --> 00:17:56,367
“我を受け入れる者には
栄光が待つ”

142
00:17:56,493 --> 00:18:01,790
“その道はこのノートの
1番から6番に描かれている”

143
00:18:46,000 --> 00:18:47,502
タルティーニか

144
00:18:51,130 --> 00:18:52,882
その曲の作曲家だ

145
00:18:53,007 --> 00:18:54,717
曲名がなくて

146
00:18:54,843 --> 00:18:56,344
“悪魔のトリル”だ

147
00:18:56,511 --> 00:19:00,223
ヴィヴィアンと同じ曲を
君が弾くことを―

148
00:19:01,182 --> 00:19:02,350
彼女は?

149
00:19:07,856 --> 00:19:09,774
姉には言わないで

150
00:19:10,817 --> 00:19:12,235
殺されます

151
00:19:14,362 --> 00:19:15,905
頑張るんだな

152
00:20:03,703 --> 00:20:05,747
ジュールズ 開けて

153
00:20:06,414 --> 00:20:09,000
ジュールズ 遅刻しちゃう

154
00:20:10,209 --> 00:20:11,836
双子ちゃんたら...

155
00:20:17,050 --> 00:20:20,428
笑える カレンダーに
印つけなよ

156
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
まだ来ないはず...

157
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
最低!

158
00:20:25,433 --> 00:20:27,977
ジュールズ 私を見て

159
00:20:29,103 --> 00:20:31,606
集中するのよ いい?

160
00:20:33,399 --> 00:20:34,651
大丈夫

161
00:20:35,234 --> 00:20:37,445
タンポンつけて行くよ

162
00:21:04,639 --> 00:21:05,640
ヴィー

163
00:21:09,644 --> 00:21:11,229
ジュールズ 後で

164
00:22:34,645 --> 00:22:36,230
ご苦労さま

165
00:22:36,939 --> 00:22:38,066
これで全員?

166
00:22:38,191 --> 00:22:39,817
私がまだです

167
00:22:39,942 --> 00:22:42,528
ジュリエット どうぞ

168
00:22:45,740 --> 00:22:46,574
おいで

169
00:22:46,699 --> 00:22:50,703
この申請用紙によると
あなたの曲も―

170
00:22:50,828 --> 00:22:52,580
サン=サーンス?

171
00:22:53,748 --> 00:22:55,083
合ってる?

172
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
では どうぞ

173
00:26:45,688 --> 00:26:47,189
ジュリエット

174
00:26:47,648 --> 00:26:48,899
聞こえる?

175
00:26:56,824 --> 00:26:58,326
気がついたわ

176
00:26:59,660 --> 00:27:00,995
じっとしてて

177
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
私...

178
00:27:02,496 --> 00:27:03,622
気絶したの

179
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
私の演奏は?

180
00:27:07,668 --> 00:27:11,255
よかったわ
プロプラノロールの服用を?

181
00:27:11,964 --> 00:27:13,215
不安症なの?

182
00:27:13,341 --> 00:27:13,966
ええ

183
00:27:14,091 --> 00:27:18,429
最近いろいろあったから
不安なのでは?

184
00:27:18,804 --> 00:27:22,808
何か心当たりは?
心配事とかはない?

185
00:27:22,933 --> 00:27:24,060
いいえ

186
00:27:25,102 --> 00:27:26,270
ありません

187
00:27:29,732 --> 00:27:32,360
覚えてるね 変ホ長調だ

188
00:27:39,617 --> 00:27:41,535
ここは臨時記号

189
00:27:43,079 --> 00:27:44,997
どこだか見つけて

190
00:27:49,335 --> 00:27:50,961
ここはまた同じ

191
00:27:51,962 --> 00:27:55,216
カデンツの名前も
忘れずに書いて

192
00:28:02,014 --> 00:28:05,851
書き起こした譜面は
今日中に提出を

193
00:28:09,355 --> 00:28:11,399
ジュリエット 具合は?

194
00:28:11,565 --> 00:28:13,442
緊張しただけです

195
00:28:13,567 --> 00:28:16,529
見事だった
指導法に変化が?

196
00:28:17,947 --> 00:28:20,825
いえ 気持ちが乗ったので

197
00:28:20,950 --> 00:28:24,495
とにかく
その調子で頑張って

198
00:28:29,333 --> 00:28:30,459
ヴィー

199
00:28:32,211 --> 00:28:33,754
ヴィー 待って

200
00:28:39,927 --> 00:28:41,178
待ってよ

201
00:28:41,720 --> 00:28:44,432
曲を替えたと言うべきだった

202
00:28:44,598 --> 00:28:46,058
私の曲を盗んだ

203
00:28:47,184 --> 00:28:48,436
何がおかしいの

204
00:28:48,602 --> 00:28:49,270
そっちが―

205
00:28:50,187 --> 00:28:51,605
曲を替えろと

206
00:28:51,772 --> 00:28:55,568
他の作曲家の曲が
いくらでもあるのに

207
00:28:55,693 --> 00:28:57,027
よく考えずに...

208
00:28:57,153 --> 00:29:01,615
そうね 考えれば
恥をかくって分かるもの

209
00:29:02,408 --> 00:29:06,787
これで私への嫉妬が
学校中に知れ渡ったね

210
00:29:38,903 --> 00:29:40,779
“発表会”

211
00:29:44,909 --> 00:29:47,411
“サン=サーンス
ピアノ協奏曲 第2番”

212
00:29:48,829 --> 00:29:51,373
“ピアノ独奏
ヴィヴィアン・ロウ”

213
00:30:53,769 --> 00:30:54,520
気分は?

214
00:30:55,062 --> 00:30:56,230
いいです

215
00:31:03,737 --> 00:31:06,407
サン=サーンスを弾いたな

216
00:31:08,367 --> 00:31:09,952
いいかね

217
00:31:10,077 --> 00:31:14,206
モーツァルトを弾けと
私が言ったのは―

218
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
君のためを思ったからだ

219
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
だがこの件は忘れよう

220
00:31:28,012 --> 00:31:29,597
私は自慢の生徒?

221
00:31:29,722 --> 00:31:34,018
自慢かって?
もちろん君は自慢の生徒だ

222
00:31:34,143 --> 00:31:37,229
4年間 見てきたが
いい弾き手だ

223
00:31:37,354 --> 00:31:38,772
そうですか

224
00:31:41,150 --> 00:31:42,610
それ以上なら?

225
00:31:43,777 --> 00:31:44,987
どういう意味だ

226
00:31:45,112 --> 00:31:46,905
“いい”以上なら?

227
00:31:47,281 --> 00:31:52,119
自分を証明する機会があれば
“偉大”になれるかも

228
00:31:52,244 --> 00:31:53,412
ジュリー

229
00:31:54,622 --> 00:31:56,290
その野心は立派だ

230
00:31:56,957 --> 00:32:00,878
だが全員が
首席奏者にはなれない

231
00:32:01,003 --> 00:32:04,548
君はいい演奏家だ
実力がある

232
00:32:05,049 --> 00:32:07,384
追う夢は選ばないと

233
00:32:07,509 --> 00:32:10,971
誰もがソロを
やれるわけじゃない

234
00:32:11,305 --> 00:32:13,140
では何を目指せと?

235
00:32:13,307 --> 00:32:16,018
教える仕事や室内楽

236
00:32:16,143 --> 00:32:20,314
伴奏のセンスがあるし
学校では重宝される

237
00:32:20,814 --> 00:32:23,442
伴奏のセンスがある?

238
00:32:28,113 --> 00:32:32,660
私は9歳で
1日に3時間 弾いてました

239
00:32:32,993 --> 00:32:36,914
ゲームもやらず
タバコも吸ったことがない

240
00:32:37,623 --> 00:32:41,835
バージンを失う平均年齢を
知ってますか?

241
00:32:43,003 --> 00:32:44,505
17歳です

242
00:32:45,089 --> 00:32:48,759
来月 私は
その平均年齢を超える

243
00:32:49,635 --> 00:32:53,180
私が人生を
音楽に捧げてきたのは―

244
00:32:53,347 --> 00:32:57,768
中学生にオルガンを
弾いてやるためですか?

245
00:33:03,649 --> 00:33:05,275
彼女に投票を?

246
00:33:06,151 --> 00:33:06,694
何?

247
00:33:06,860 --> 00:33:08,654
オーディションです

248
00:33:09,863 --> 00:33:11,782
ヴィーに入れました?

249
00:33:13,325 --> 00:33:17,329
ヴィヴィアンは
君より習熟した弾き手だ

250
00:33:19,832 --> 00:33:22,167
この話は終わりにしよう

251
00:33:23,252 --> 00:33:24,461
いいえ

252
00:33:25,629 --> 00:33:27,214
先生を卒業します

253
00:33:27,381 --> 00:33:28,799
私を卒業?

254
00:33:28,924 --> 00:33:30,551
とぼけないで

255
00:33:30,926 --> 00:33:35,681
先生が優秀なら
私はとっくに上へ行ってる

256
00:33:35,806 --> 00:33:39,226
ジュリアードへ?
あれも私のせいか?

257
00:33:39,727 --> 00:33:41,270
言ったはずだ

258
00:33:41,854 --> 00:33:44,565
他の音楽大学なら受かると

259
00:33:44,690 --> 00:33:48,235
だが君がジュリアードに
こだわった

260
00:33:48,360 --> 00:33:50,696
合格率6%の狭き門にな

261
00:33:50,821 --> 00:33:52,573
野心が許せない?

262
00:33:52,698 --> 00:33:56,994
私が“その他大勢”で
終わればいいと思ってる

263
00:33:57,119 --> 00:33:59,079
君が行き着く先は―

264
00:33:59,204 --> 00:34:01,957
ピアノの上手な
バーガー店員だ

265
00:34:02,082 --> 00:34:05,377
酔っ払いのあなたよりマシよ

266
00:34:06,295 --> 00:34:10,716
教職を選んだフリして
20年も人前で弾いてない

267
00:34:20,267 --> 00:34:21,560
ジュリー

268
00:34:30,611 --> 00:34:32,321
ロジャーは停職に

269
00:34:32,446 --> 00:34:34,573
調査はするけど―

270
00:34:34,698 --> 00:34:38,285
優秀な教師だから
慎重に対処したい

271
00:34:38,452 --> 00:34:39,203
分かります

272
00:34:39,328 --> 00:34:42,956
しばらくは
ローラが君を教える

273
00:34:43,081 --> 00:34:45,459
キャスク先生にお願いしたい

274
00:34:45,584 --> 00:34:50,464
彼は本気で音楽の道を
究めたい生徒だけ教えてる

275
00:34:50,631 --> 00:34:52,257
私もそうです

276
00:35:19,243 --> 00:35:23,664
自分の妹だったら
私もそうするかも

277
00:35:23,831 --> 00:35:25,290
彼女が気の毒

278
00:35:29,211 --> 00:35:31,839
“ジュリエット・ロウ”

279
00:36:46,371 --> 00:36:47,456
本気なの?

280
00:36:47,789 --> 00:36:48,415
どうなの

281
00:36:48,540 --> 00:36:50,000
ジュールズ やめて

282
00:36:50,125 --> 00:36:50,709
それ何?

283
00:36:50,834 --> 00:36:54,212
タンポンだよね
こんなことして最低

284
00:36:55,589 --> 00:36:57,591
分かった 落ち着いて

285
00:36:58,342 --> 00:37:01,178
これでお互いチャラにしよう

286
00:37:01,887 --> 00:37:03,305
どういうこと?

287
00:37:03,639 --> 00:37:04,932
つまりさ

288
00:37:11,480 --> 00:37:13,941
双子は永遠に一緒でしょ

289
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
そうだね

290
00:37:20,280 --> 00:37:21,907
ロジャーの件は?

291
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
聞いた 当然だね

292
00:37:23,951 --> 00:37:26,119
次の先生はキャスク

293
00:37:27,913 --> 00:37:29,581
よかったね

294
00:37:59,403 --> 00:38:01,655
クロマティック・スケール

295
00:38:07,077 --> 00:38:08,829
両手でトライトーン

296
00:38:13,667 --> 00:38:15,794
よし 1楽章から

297
00:38:19,256 --> 00:38:20,841
モーツァルト?

298
00:38:22,551 --> 00:38:24,970
サン=サーンスはどうした?

299
00:38:25,721 --> 00:38:28,348
あれは姉への当てつけか?

300
00:38:30,392 --> 00:38:33,478
サン=サーンスの第1楽章を

301
00:38:57,252 --> 00:38:59,129
なぜ曲を替えた?

302
00:39:04,009 --> 00:39:05,552
分かりません

303
00:39:05,719 --> 00:39:08,055
なぜ替えたんだ?

304
00:39:15,020 --> 00:39:16,605
姉に勝ちたくて

305
00:39:18,065 --> 00:39:20,275
テクニックは同等だ

306
00:39:20,984 --> 00:39:21,902
そんな...

307
00:39:22,027 --> 00:39:26,364
謙遜するな
彼女の方が動きに無駄が多い

308
00:39:26,740 --> 00:39:30,577
それなのに なぜ
ヴィヴィアンはスターで―

309
00:39:31,828 --> 00:39:33,580
君は違うのか?

310
00:39:35,499 --> 00:39:38,668
彼女は悪魔が
迫ってるように弾く

311
00:39:42,255 --> 00:39:43,381
モイラは?

312
00:39:43,840 --> 00:39:44,800
モイラ?

313
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
前回 ヴィーに勝ってる

314
00:39:47,719 --> 00:39:49,096
どんな演奏を?

315
00:39:52,474 --> 00:39:55,060
悪魔が隣にいるようだった

316
00:39:59,773 --> 00:40:01,817
音楽は命懸けだ

317
00:40:01,942 --> 00:40:06,113
スポットライトを浴びたければ
誰にも邪魔させるな

318
00:40:06,238 --> 00:40:08,031
ヴィヴィアンにもだ

319
00:40:37,269 --> 00:40:38,520
何よ

320
00:40:43,775 --> 00:40:47,404
“パパ:ダ・ヴィンチの国から
こんにちは”

321
00:40:48,822 --> 00:40:51,491
ダ・ヴィンチみたいに
鏡文字を書けた

322
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
ウソでしょ

323
00:41:01,668 --> 00:41:04,004
“1 悪魔を呼ぶ呪文”

324
00:41:06,840 --> 00:41:08,008
“2”

325
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
“自信を持つ”

326
00:41:12,179 --> 00:41:15,682
“3 大勝利”

327
00:41:17,434 --> 00:41:20,187
“4 結合”

328
00:41:23,982 --> 00:41:24,983
“5”

329
00:41:25,859 --> 00:41:27,611
“汚れの浄化”

330
00:41:31,865 --> 00:41:33,575
“6...”

331
00:42:47,607 --> 00:42:51,486
“マックス:
パーティーに来ない?”

332
00:42:54,864 --> 00:42:58,410
“南の芝生で会おう”

333
00:42:57,158 --> 00:42:58,410
伝統だぞ

334
00:42:58,702 --> 00:43:02,455
私が行けばヴィーが怒るし
門限を過ぎる

335
00:43:02,622 --> 00:43:05,125
大丈夫さ 早く行こう

336
00:43:06,209 --> 00:43:07,043
見つかるよ

337
00:43:07,168 --> 00:43:08,586
平気だってば

338
00:43:13,508 --> 00:43:15,635
マックス 待って

339
00:43:37,324 --> 00:43:38,950
よう マックス!

340
00:43:40,327 --> 00:43:42,746
補給部隊の到着だな

341
00:43:42,871 --> 00:43:45,874
ブエナス・ノーチェス
調子は?

342
00:43:47,292 --> 00:43:48,710
ほら これを

343
00:43:48,835 --> 00:43:49,878
ありがと

344
00:43:50,003 --> 00:43:51,671
僕へのお土産は?

345
00:43:53,048 --> 00:43:55,175
愛してる 君は最高

346
00:43:55,300 --> 00:43:59,346
みんな ドクターが
クスリを持ってきたぞ

347
00:44:07,854 --> 00:44:10,440
君は反逆者で はみ出し者

348
00:44:10,565 --> 00:44:13,526
専制君主に立ち向かうゲリラ

349
00:44:13,693 --> 00:44:14,778
分かった

350
00:45:17,632 --> 00:45:20,051
もう夜中の3時だよ

351
00:45:22,887 --> 00:45:26,558
別れよう
マックスと付き合ってるの

352
00:45:28,935 --> 00:45:31,688
別れるって言ったのよ

353
00:45:32,814 --> 00:45:34,524
本気なの?

354
00:45:35,024 --> 00:45:36,401
もう終わり

355
00:45:36,526 --> 00:45:40,572
あんたとは二度と寝ない
電話しないで

356
00:45:45,368 --> 00:45:46,286
ヴィー

357
00:45:46,786 --> 00:45:48,121
そこか?

358
00:45:51,040 --> 00:45:52,292
ビビった

359
00:45:52,542 --> 00:45:54,502
ジュールズ 大丈夫?

360
00:46:00,133 --> 00:46:01,759
聞いていい?

361
00:46:02,135 --> 00:46:03,720
なぜ音楽を?

362
00:46:05,305 --> 00:46:07,056
正直なところ...

363
00:46:07,807 --> 00:46:09,267
ナンパ目的さ

364
00:46:10,685 --> 00:46:11,644
モテたくて

365
00:46:11,769 --> 00:46:13,188
まじめに答えて

366
00:46:13,980 --> 00:46:15,982
好きだからかな

367
00:46:16,816 --> 00:46:18,902
君はどうして?

368
00:46:19,027 --> 00:46:20,069
聞いてるでしょ

369
00:46:20,195 --> 00:46:21,696
君からはまだ

370
00:46:25,742 --> 00:46:29,787
両親には趣味が2つあるの
休暇旅行と―

371
00:46:31,498 --> 00:46:33,958
ハリウッド・ミュージカル

372
00:46:34,334 --> 00:46:36,794
お気に入りは
「巴里のアメリカ人」

373
00:46:37,170 --> 00:46:40,048
レヴァントが協奏曲を弾くの

374
00:46:40,173 --> 00:46:43,551
私はそのシーンを
繰り返し見てた

375
00:46:43,676 --> 00:46:46,846
4歳から5歳の間に
100回はね

376
00:46:47,680 --> 00:46:51,017
親が嫌になるほど
何度も頼み込んで―

377
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
ついにピアノを
習わせてもらった

378
00:46:55,104 --> 00:46:58,483
私は大好きで
ずっと弾いてたけど―

379
00:46:58,608 --> 00:47:00,193
ヴィーは違った

380
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
その後 変化が...

381
00:47:04,531 --> 00:47:05,198
どんな?

382
00:47:05,990 --> 00:47:07,408
ヴィーに抜かれた

383
00:47:07,534 --> 00:47:11,788
待てよ オーディションでは
すごかったぞ

384
00:47:11,913 --> 00:47:14,207
新しいビタミン剤のせい?

385
00:47:15,667 --> 00:47:17,210
調子よかっただけ

386
00:47:17,335 --> 00:47:18,378
マジで?

387
00:47:23,508 --> 00:47:27,220
じゃ話すけど
誰にも言わないで

388
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
特にヴィーには

389
00:47:34,060 --> 00:47:36,062
モイラのノートを盗んだ

390
00:47:36,437 --> 00:47:38,815
何だって?

391
00:47:38,940 --> 00:47:42,318
わざとじゃないわ 拾ったの

392
00:47:42,694 --> 00:47:45,363
それを読んでたら―

393
00:47:45,738 --> 00:47:48,408
ノートが話しかけてきた

394
00:47:48,533 --> 00:47:52,328
力を貸してくれて
自信が持てるの

395
00:47:52,453 --> 00:47:54,539
落ち着いていられる

396
00:47:56,541 --> 00:47:58,918
誰でも罪は犯す

397
00:48:05,258 --> 00:48:06,050
今後は?

398
00:48:07,093 --> 00:48:09,846
卒業後 あなたは
サンフランシスコ

399
00:48:10,388 --> 00:48:11,973
ヴィーはニューヨーク

400
00:48:12,724 --> 00:48:14,267
それは...

401
00:48:15,602 --> 00:48:16,603
何とかする

402
00:48:19,022 --> 00:48:20,106
愛してる?

403
00:48:20,273 --> 00:48:21,441
当然だ

404
00:48:21,816 --> 00:48:26,195
君にも恋愛のあれこれは
分かるだろ

405
00:48:27,947 --> 00:48:29,449
よく分からない

406
00:48:29,574 --> 00:48:31,367
キスされたことは?

407
00:48:34,329 --> 00:48:36,039
すぐその時が来る

408
00:48:38,041 --> 00:48:39,709
されてみたいな

409
00:48:41,002 --> 00:48:42,170
キスを

410
00:48:44,255 --> 00:48:45,590
へえ

411
00:48:48,092 --> 00:48:49,093
ヴィー

412
00:48:50,136 --> 00:48:52,096
何してた? 俺たちは...

413
00:48:52,555 --> 00:48:53,473
私の妹よ

414
00:48:53,598 --> 00:48:54,599
君に電話を...

415
00:48:54,724 --> 00:48:55,933
彼 私の介抱を

416
00:48:56,059 --> 00:48:58,645
彼を見る目つきでバレてる

417
00:48:59,187 --> 00:49:02,607
マックスも
変に気を持たせないで

418
00:49:02,732 --> 00:49:03,650
別に何も...

419
00:49:03,816 --> 00:49:05,652
今のは何よ

420
00:49:05,777 --> 00:49:06,653
話してた

421
00:49:06,819 --> 00:49:08,446
全部 聞いたよ

422
00:49:08,821 --> 00:49:10,323
ヴィー よせよ

423
00:49:21,084 --> 00:49:21,709
ヴィー

424
00:49:21,834 --> 00:49:22,877
今のは何よ

425
00:49:23,002 --> 00:49:24,087
ヴィー

426
00:49:24,212 --> 00:49:25,088
黙ってて

427
00:49:25,213 --> 00:49:27,840
ごめん 何もなかったんだ

428
00:49:27,965 --> 00:49:29,217
どいてよ

429
00:49:29,717 --> 00:49:30,968
ヴィー

430
00:49:32,762 --> 00:49:33,888
待って

431
00:49:55,493 --> 00:49:56,661
何なのよ

432
00:50:02,959 --> 00:50:04,210
ヴィー?

433
00:50:08,923 --> 00:50:09,549
待って!

434
00:50:09,799 --> 00:50:11,259
ジュールズ?

435
00:50:11,801 --> 00:50:13,136
ヴィーは?

436
00:50:21,561 --> 00:50:23,062
大変だ

437
00:50:23,855 --> 00:50:25,231
ヴィー

438
00:50:25,565 --> 00:50:26,983
今 行くぞ

439
00:50:27,650 --> 00:50:29,235
待ってろ

440
00:50:30,027 --> 00:50:31,195
大丈夫だ

441
00:50:32,613 --> 00:50:34,198
すぐ行く

442
00:50:35,700 --> 00:50:36,701
クソ

443
00:50:39,537 --> 00:50:40,913
ヴィー

444
00:50:43,332 --> 00:50:45,585
大丈夫だから

445
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
マックス

446
00:50:53,009 --> 00:50:54,051
みんなを帰せ

447
00:50:54,927 --> 00:50:56,387
あの光を見た?

448
00:50:56,512 --> 00:50:57,555
何の光?

449
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
至急 救急車を

450
00:50:59,849 --> 00:51:01,017
ジュールズ 早く

451
00:52:35,570 --> 00:52:36,362
驚いた

452
00:52:36,487 --> 00:52:38,614
昨夜はどうした?

453
00:52:38,739 --> 00:52:41,242
みんなで寮に戻った

454
00:52:41,367 --> 00:52:42,118
ヴィーは?

455
00:52:42,243 --> 00:52:44,996
ジュリエット
校長が呼んでる

456
00:52:54,338 --> 00:52:55,798
ヴィー ケガは...

457
00:52:55,923 --> 00:52:57,466
校長が待ってるよ

458
00:53:04,265 --> 00:53:05,182
来たわね

459
00:53:05,808 --> 00:53:08,227
ジュリエット 座って

460
00:53:09,145 --> 00:53:14,191
昨夜 ヴィーとマックスが
寮を抜け出して夜遊びを

461
00:53:14,317 --> 00:53:15,359
姉の具合は?

462
00:53:15,484 --> 00:53:16,068
大丈夫

463
00:53:16,193 --> 00:53:20,156
ヴィーは停学よ
授業中は個室で過ごす

464
00:53:20,281 --> 00:53:24,201
ご両親に
連絡を取りたいんだけど―

465
00:53:24,327 --> 00:53:25,745
今 どちらに?

466
00:53:26,537 --> 00:53:29,123
ヨーロッパに旅行中です

467
00:53:29,749 --> 00:53:31,876
ヴィーの腕は大丈夫?

468
00:53:32,001 --> 00:53:33,586
2ヵ所 折れてる

469
00:53:33,753 --> 00:53:38,591
しばらくはピアノから
離れることになる

470
00:53:39,133 --> 00:53:39,842
期間は?

471
00:53:39,967 --> 00:53:41,594
半年ね

472
00:53:43,596 --> 00:53:44,639
秋には大学が

473
00:53:44,764 --> 00:53:46,724
すぐには治らない

474
00:53:46,849 --> 00:53:49,477
だから あなたを呼んだの

475
00:53:49,602 --> 00:53:53,356
今からコンチェルトを
替えられないし―

476
00:53:53,940 --> 00:53:56,943
あなたなら
サン=サーンスを弾ける

477
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
私が弾けるんですか?

478
00:54:02,615 --> 00:54:04,951
今すぐ決めなくていい

479
00:54:05,117 --> 00:54:09,288
でも最近のあなたなら
立派に弾けると思う

480
00:54:10,122 --> 00:54:11,290
期末試験が

481
00:54:11,415 --> 00:54:13,626
それは学校側で配慮する

482
00:54:20,841 --> 00:54:23,886
はい やらせてください

483
00:54:24,637 --> 00:54:26,889
では決まりね

484
00:54:27,306 --> 00:54:28,516
アンディ

485
00:54:32,395 --> 00:54:33,646
入って

486
00:54:41,988 --> 00:54:43,155
ヴィー

487
00:54:43,572 --> 00:54:44,740
待って

488
00:54:47,994 --> 00:54:48,953
おめでとう

489
00:54:49,078 --> 00:54:50,788
姉は私を許さない

490
00:54:51,831 --> 00:54:53,457
だが君は受けた

491
00:54:54,625 --> 00:54:55,835
感謝します

492
00:54:59,672 --> 00:55:00,631
靴に土が

493
00:55:08,681 --> 00:55:09,306
ヴィー

494
00:55:16,605 --> 00:55:18,482
お願い 開けて

495
00:55:49,221 --> 00:55:51,098
医者に言われた

496
00:55:52,016 --> 00:55:54,435
前みたいに弾けないかも

497
00:55:55,311 --> 00:55:58,230
気の毒だけど
私のせいじゃない

498
00:55:58,397 --> 00:56:00,816
確かに腕は折ってない

499
00:56:01,233 --> 00:56:02,193
どういう意味?

500
00:56:02,318 --> 00:56:06,447
マックスのことは
呼び止めたのに―

501
00:56:06,906 --> 00:56:08,699
私の時は黙ってた

502
00:56:09,492 --> 00:56:12,912
私たち 前は
仲が良かったよね

503
00:56:13,037 --> 00:56:16,123
お互い離れてくとは
思ったけど...

504
00:56:16,248 --> 00:56:18,334
昨夜の電話 聞いた

505
00:56:18,918 --> 00:56:20,711
誰と話してたの?

506
00:56:21,629 --> 00:56:23,923
何 言ってるの?

507
00:56:24,256 --> 00:56:27,843
マックス以外の男と
寝てたんでしょ?

508
00:56:27,968 --> 00:56:30,930
マックスにチクる気ね

509
00:56:31,764 --> 00:56:33,099
そうでしょ

510
00:56:40,231 --> 00:56:42,942
何かあったのね
私には分かる

511
00:56:44,193 --> 00:56:46,946
でも今度は助けてやらない

512
00:57:04,713 --> 00:57:05,840
“モイラ・ウィルソン”

513
00:57:12,471 --> 00:57:14,098
“続いて失われた命”

514
00:57:16,308 --> 00:57:17,393
“脳死状態”

515
00:57:17,518 --> 00:57:18,644
“父の自殺”

516
00:57:18,811 --> 00:57:19,770
“親戚のケア”

517
00:57:29,697 --> 00:57:30,823
やあ

518
00:57:32,199 --> 00:57:33,492
話があるって?

519
00:57:33,659 --> 00:57:35,494
来てくれてありがと

520
00:57:36,412 --> 00:57:37,288
大丈夫?

521
00:57:37,872 --> 00:57:39,456
そうでもなくて

522
00:57:39,582 --> 00:57:45,004
モイラのノートだけど
あの夜の後 気づいたの

523
00:57:45,838 --> 00:57:49,967
この絵に描いてあることが
実際に起きてる

524
00:57:50,092 --> 00:57:51,510
これはヴィー

525
00:57:53,012 --> 00:57:53,804
これが―

526
00:57:54,597 --> 00:57:55,806
ロジャー

527
00:57:57,725 --> 00:57:59,685
そして これが私

528
00:57:59,810 --> 00:58:02,771
つまり未来を予言してる?

529
00:58:02,897 --> 00:58:05,191
違う そうじゃない

530
00:58:05,316 --> 00:58:07,318
これはモイラにも起きた

531
00:58:08,110 --> 00:58:10,613
彼女が死ぬ直前
両親も死亡

532
00:58:10,738 --> 00:58:14,658
スキーリフトから落ち
母親は脳死状態

533
00:58:14,783 --> 00:58:18,746
父親は家に火をつけた

534
00:58:18,996 --> 00:58:20,206
自分も中に

535
00:58:20,372 --> 00:58:21,540
ひどい話だ

536
00:58:21,874 --> 00:58:22,791
イカれた家族?

537
00:58:22,917 --> 00:58:24,627
学校で同じ出来事が

538
00:58:24,960 --> 00:58:29,215
それか私もモイラみたいに
イカれ始めた?

539
00:58:29,340 --> 00:58:33,052
君はイカれてない
論理的に考えよう

540
00:58:33,219 --> 00:58:36,305
モイラは
ひどい悲劇に見舞われ―

541
00:58:36,555 --> 00:58:39,058
誰にも話せず絵を描いた

542
00:58:39,391 --> 00:58:40,893
セラピーさ

543
00:58:41,018 --> 00:58:46,106
君はこの絵の出来事が
起きてると思い込んでる

544
00:58:46,732 --> 00:58:51,070
発表会は2週間後だし
じき試験もある

545
00:58:51,237 --> 00:58:52,947
緊張して当然だよ

546
00:58:53,572 --> 00:58:54,823
そうよね

547
00:58:55,532 --> 00:58:56,825
ごめん

548
00:58:57,785 --> 00:59:00,246
話せる相手がいなくて

549
00:59:00,829 --> 00:59:04,917
実はあなたに
言わなきゃならないことが

550
00:59:07,795 --> 00:59:09,505
話し合いましょ

551
00:59:09,630 --> 00:59:12,299
もう終わりだ 別れる

552
00:59:12,424 --> 00:59:15,094
とにかく話を聞いて

553
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
何をだよ

554
00:59:37,491 --> 00:59:38,951
“ヴィヴィアン”

555
01:00:21,368 --> 01:00:23,537
あと2日だ 心配か?

556
01:00:32,463 --> 01:00:34,048
何かあれば電話を

557
01:00:43,223 --> 01:00:47,603
明日が誕生日なので
両親と一緒に夕食を

558
01:00:47,728 --> 01:00:49,271
おめでとう

559
01:00:49,688 --> 01:00:51,023
来ませんか?

560
01:01:40,030 --> 01:01:41,740
どうした? 俺だよ

561
01:01:43,992 --> 01:01:45,702
ドアが開いてた

562
01:01:46,161 --> 01:01:47,329
大丈夫?

563
01:01:48,914 --> 01:01:50,499
ダメみたい

564
01:01:59,675 --> 01:02:00,926
そうか

565
01:02:05,806 --> 01:02:07,224
ヴィーはどこ?

566
01:02:07,724 --> 01:02:09,226
知らない

567
01:02:09,935 --> 01:02:11,478
実は俺たち...

568
01:02:13,647 --> 01:02:15,190
別れたんだ

569
01:02:26,827 --> 01:02:27,953
よかった

570
01:03:54,665 --> 01:03:56,041
どうしたの?

571
01:03:56,959 --> 01:03:58,585
ごめん

572
01:04:00,295 --> 01:04:01,922
間違ってた

573
01:04:04,883 --> 01:04:06,385
マックス

574
01:04:19,648 --> 01:04:23,318
ハッピー・バースデー・
トゥ・ユー

575
01:04:23,652 --> 01:04:29,199
ハッピー・バースデー
ヴィヴィアンとジュリエット

576
01:04:30,576 --> 01:04:34,371
ハッピー・バースデー・
トゥ・ユー

577
01:04:34,496 --> 01:04:36,039
願い事をして

578
01:04:38,834 --> 01:04:41,420
ジュジュのソロがうれしくて

579
01:04:41,545 --> 01:04:43,672
ヴィーは残念だったけど―

580
01:04:43,797 --> 01:04:47,926
最後にジュリーが人前で
ソロを弾いたのは...

581
01:04:48,343 --> 01:04:49,261
小2の時?

582
01:04:49,428 --> 01:04:52,973
最初の先生が
ソロを弾かせたんです

583
01:04:53,098 --> 01:04:54,433
記憶違いよ

584
01:04:54,558 --> 01:04:59,605
いえ 曲はガヴォットよ
舞台に出ていったら...

585
01:04:59,771 --> 01:05:01,565
その話 やめて

586
01:05:06,486 --> 01:05:10,115
先生のキャリアは
素晴らしいそうですね

587
01:05:10,282 --> 01:05:13,452
確かベルリンで弾いたとか

588
01:05:13,619 --> 01:05:17,789
ベルリン・フィルです
モスクワやロンドンでも

589
01:05:17,914 --> 01:05:19,916
今は新世代の指導者

590
01:05:22,336 --> 01:05:23,295
今のはジョーク?

591
01:05:23,462 --> 01:05:27,257
いえ クラシックの
“新世代”って微妙ね

592
01:05:27,758 --> 01:05:29,426
未来は暗いでしょ

593
01:05:29,551 --> 01:05:30,385
キャシー

594
01:05:30,510 --> 01:05:33,764
続けて 意見交換は好きです

595
01:05:34,139 --> 01:05:35,098
“暗い”とは?

596
01:05:35,223 --> 01:05:40,562
クラシックの聴衆は
減ってるし高齢化してる

597
01:05:40,937 --> 01:05:45,817
ネット配信されてる音楽の
わずか1.5%でしかない

598
01:05:45,984 --> 01:05:49,821
誤解しないで
娘たちが選んだ道だし―

599
01:05:49,946 --> 01:05:53,992
その努力は
素晴らしいと思ってる

600
01:05:54,117 --> 01:05:59,831
でも果たして10年後に
聴衆が残ってるのか疑問だわ

601
01:06:03,960 --> 01:06:06,463
タルティーニをご存じで?

602
01:06:07,714 --> 01:06:09,007
“悪魔のトリル”

603
01:06:10,509 --> 01:06:12,469
彼はバイオリニストでした

604
01:06:12,594 --> 01:06:16,598
ある日 目を覚ますと
悪魔がいた

605
01:06:16,723 --> 01:06:18,684
バイオリンを手にね

606
01:06:18,850 --> 01:06:21,019
“何をしてる”と問うと―

607
01:06:21,520 --> 01:06:25,982
“完璧なメロディーを
教える”と悪魔は答えた

608
01:06:26,108 --> 01:06:30,696
その美しさに涙するほどの
メロディーをね

609
01:06:30,821 --> 01:06:34,116
悪魔は見返りとして
魂を求めた

610
01:06:34,950 --> 01:06:39,371
タルティーニが再び
目覚めると悪魔は消えていた

611
01:06:39,705 --> 01:06:42,708
彼はメロディーを書き留めた

612
01:06:43,375 --> 01:06:47,462
300年後 彼の作品は
忘れ去られた

613
01:06:47,879 --> 01:06:49,881
“悪魔のトリル”を除いて

614
01:06:50,006 --> 01:06:53,051
悪魔がピアノを弾かなくて
幸いだ

615
01:06:55,303 --> 01:06:57,264
クラシックは難しい

616
01:06:57,931 --> 01:07:01,309
幼児から始めて
人生を捧げても―

617
01:07:01,435 --> 01:07:04,730
コンクールに
出られるかどうか

618
01:07:05,063 --> 01:07:10,402
コンサートで見るソリストは
ただの音楽家ではない

619
01:07:11,319 --> 01:07:13,071
犠牲の姿です

620
01:07:13,488 --> 01:07:18,744
リズムマシンに乗せた
若者の歌が受ける時代でも―

621
01:07:18,869 --> 01:07:22,330
その犠牲を理解する聴衆が
いる限り―

622
01:07:23,165 --> 01:07:25,208
真の音楽は生き続ける

623
01:07:25,876 --> 01:07:28,170
すべてを捧げた者の手で

624
01:07:33,175 --> 01:07:34,718
おいしそうだ

625
01:07:37,345 --> 01:07:38,722
こら ヴィー

626
01:07:38,847 --> 01:07:39,848
戻りなさい

627
01:07:39,973 --> 01:07:40,724
なんで...

628
01:07:40,849 --> 01:07:43,351
ヴィヴィアン
どこへ行く気?

629
01:07:43,935 --> 01:07:47,439
すみません あの子
どうしたのやら...

630
01:07:47,606 --> 01:07:51,109
今は仕方ないでしょう
今夜は町に?

631
01:07:51,735 --> 01:07:55,113
ええ でも宿のコーヒーが
まずくて

632
01:07:55,280 --> 01:07:56,782
宿の名は?

633
01:07:56,948 --> 01:07:59,534
何? チケット持ってる?

634
01:08:00,952 --> 01:08:02,537
何のチケット?

635
01:08:02,662 --> 01:08:03,955
駐車券だよ

636
01:08:04,080 --> 01:08:05,248
酔ってるの?

637
01:08:05,373 --> 01:08:09,503
ジュリエットを送ります
僕の家は学校に近い

638
01:08:28,563 --> 01:08:31,817
“ごめん 昨日のことは
間違いだ”

639
01:08:31,983 --> 01:08:33,443
“時間をくれ”

640
01:08:44,454 --> 01:08:46,289
何か見つけたか?

641
01:08:48,834 --> 01:08:50,794
指揮もしてたんですね

642
01:08:51,503 --> 01:08:54,339
それはドイツの
コンクールの記念品

643
01:08:54,506 --> 01:08:55,757
受賞を?

644
01:08:55,882 --> 01:09:00,345
2位だったし20年前だが
受賞した

645
01:09:11,731 --> 01:09:14,276
ついに明日だな

646
01:09:15,986 --> 01:09:17,404
明日です

647
01:09:20,282 --> 01:09:23,243
よく聞け
一度しか言わない

648
01:09:24,536 --> 01:09:26,872
君の中には何かがある

649
01:09:27,664 --> 01:09:29,708
偉大になれる才能だ

650
01:09:30,250 --> 01:09:33,795
まだ芽が出ていなくても
才能がある

651
01:09:35,422 --> 01:09:38,884
それを否定する者も
いるだろう

652
01:09:39,134 --> 01:09:41,887
だから自分に言い聞かせろ

653
01:09:42,846 --> 01:09:45,724
“私には才能がある”

654
01:10:02,073 --> 01:10:03,199
何をする?

655
01:10:03,617 --> 01:10:04,326
てっきり...

656
01:10:04,451 --> 01:10:05,327
思い違いだ

657
01:10:05,452 --> 01:10:06,202
でも...

658
01:10:06,328 --> 01:10:10,081
本番前に
君を励まそうとしただけだ

659
01:10:10,248 --> 01:10:13,418
生徒とキスして
クビになる気はない

660
01:10:15,795 --> 01:10:17,380
何がおかしい?

661
01:10:18,924 --> 01:10:20,091
別に

662
01:10:21,051 --> 01:10:25,180
知ってるんです
先生とヴィーのこと

663
01:10:25,305 --> 01:10:26,306
何の話だ

664
01:10:26,431 --> 01:10:28,767
ヴィーに電話したでしょ

665
01:10:28,934 --> 01:10:31,227
番号くれた時 分かった

666
01:10:33,772 --> 01:10:35,941
姉と寝てたのね

667
01:10:42,113 --> 01:10:44,199
同意は得てる

668
01:10:44,699 --> 01:10:45,784
過ぎたことだ

669
01:10:45,909 --> 01:10:47,911
でも電話し続けてる

670
01:10:53,124 --> 01:10:54,459
すごい

671
01:10:55,752 --> 01:10:57,963
ヴィーを愛してるのね

672
01:10:59,881 --> 01:11:02,217
私 先生に憧れてた

673
01:11:02,342 --> 01:11:04,469
でもロジャーと同じね

674
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
空っぽの家で大人ぶって―

675
01:11:07,847 --> 01:11:11,267
20年前に取った賞を
大事にしてる

676
01:11:12,811 --> 01:11:17,315
君には失敗がどんなものか
分からないだろう

677
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
ひどい人生だった

678
01:11:19,484 --> 01:11:22,028
明日から それも変わる

679
01:11:24,614 --> 01:11:26,408
先生 言ったでしょ

680
01:11:27,283 --> 01:11:28,576
“私には才能がある”

681
01:11:29,119 --> 01:11:33,581
あなたやロジャーと違い
偉大さを証明する

682
01:11:33,707 --> 01:11:37,293
そうか 偉大な演奏家を
挙げよう

683
01:11:37,419 --> 01:11:40,672
グールド アシュケナージ
ホロヴィッツ

684
01:11:40,839 --> 01:11:42,465
彼らの共通点は?

685
01:11:42,924 --> 01:11:45,135
知りません 何ですか?

686
01:11:45,635 --> 01:11:47,512
音楽高校に行ってない

687
01:11:50,765 --> 01:11:54,894
なぜペライアやポリーニ級の
優れた演奏家が―

688
01:11:55,020 --> 01:11:58,857
自分の同級生に
いないと思う?

689
01:12:00,025 --> 01:12:04,362
彼らは凡人が歩き出す前に
先へ行ってる

690
01:12:05,238 --> 01:12:09,200
自転車に乗れない頃から
舞台に立ってる

691
01:12:10,785 --> 01:12:14,164
君が偉大になる
チャンスは―

692
01:12:15,081 --> 01:12:16,833
とうに失われてる

693
01:12:22,714 --> 01:12:24,382
そんなのウソよ

694
01:12:24,883 --> 01:12:26,551
私はあなたと違う

695
01:12:26,801 --> 01:12:27,677
そうだな

696
01:12:28,511 --> 01:12:31,556
君は2位の記念品さえ
もらえない

697
01:12:37,729 --> 01:12:38,938
なんてことを!

698
01:12:39,064 --> 01:12:39,689
出てけ!

699
01:14:25,086 --> 01:14:29,132
“6 犠牲”

700
01:15:49,796 --> 01:15:51,589
出番は1部のラストだ

701
01:15:52,799 --> 01:15:56,386
キャスク先生は
体調不良で来られない

702
01:15:56,803 --> 01:15:59,764
でも君なら大丈夫だ

703
01:16:07,397 --> 01:16:10,608
“話がしたい”

704
01:16:11,317 --> 01:16:13,319
失礼します

705
01:16:13,444 --> 01:16:17,115
お越しいただき
ありがとうございます

706
01:16:17,240 --> 01:16:22,453
本日の発表会は
音楽クラスの上級生が―

707
01:16:22,662 --> 01:16:25,873
4年間 重ねた努力の
集大成です

708
01:16:26,624 --> 01:16:29,711
前置きは終わりにしましょう

709
01:16:29,836 --> 01:16:32,714
最初の演奏者の登場です

710
01:17:00,658 --> 01:17:01,993
どうぞ

711
01:17:03,453 --> 01:17:05,455
思ってたんだけど...

712
01:17:08,666 --> 01:17:10,001
双子ちゃん

713
01:17:15,298 --> 01:17:17,342
マックスから聞いた

714
01:17:30,229 --> 01:17:32,815
私 恨まれるようなことを?

715
01:17:33,858 --> 01:17:36,069
どこで失敗したのかな

716
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
小2の時のソロ 覚えてる?

717
01:17:44,619 --> 01:17:46,204
ママは覚えてた

718
01:17:46,871 --> 01:17:52,293
あんたはすごく興奮してて
舞台に出たとたん―

719
01:17:53,002 --> 01:17:54,712
そこで固まった

720
01:17:55,546 --> 01:17:57,382
ウサギみたいに

721
01:17:58,216 --> 01:18:02,053
パパとママは
舞台に上がれないから―

722
01:18:04,305 --> 01:18:09,519
私が舞台へ行き
あんたの手を取り こう言った

723
01:18:12,063 --> 01:18:13,815
内容を覚えてる?

724
01:18:17,068 --> 01:18:19,570
“いつでもそばにいる”

725
01:18:23,449 --> 01:18:27,912
最高に優しい姉ではないけど
約束は守った

726
01:18:28,663 --> 01:18:32,083
そのお返しに あんたは
先生を奪い―

727
01:18:32,667 --> 01:18:35,420
彼氏も未来も奪った

728
01:18:35,878 --> 01:18:39,924
ジュリアードに
受かるための努力も―

729
01:18:40,174 --> 01:18:42,260
あんたが無にした

730
01:18:42,385 --> 01:18:45,721
なぜ?
私の方がうまいから?

731
01:18:45,847 --> 01:18:47,140
“うまかった”よ

732
01:18:48,933 --> 01:18:51,352
前は私より うまかった

733
01:18:53,271 --> 01:18:55,231
でも今夜 弾くのは私

734
01:18:55,356 --> 01:18:57,066
ふざけないで

735
01:18:57,775 --> 01:18:59,277
あんたは代役

736
01:18:59,444 --> 01:19:02,989
本番の後で
ジュリアードのスカウトが―

737
01:19:03,114 --> 01:19:05,408
何て言うか楽しみね

738
01:19:08,119 --> 01:19:10,788
ジュリアードのスカウト?

739
01:19:11,414 --> 01:19:13,249
来るってアレクシスが

740
01:19:13,374 --> 01:19:15,126
アレクシスはバカよ

741
01:19:15,376 --> 01:19:20,047
世界一の音楽大学に
スカウトマンは不要だわ

742
01:19:22,133 --> 01:19:23,301
期待してた?

743
01:19:23,468 --> 01:19:24,844
動揺させる気?

744
01:19:24,969 --> 01:19:26,888
そんな必要ない

745
01:19:27,013 --> 01:19:28,806
なぜだと思う?

746
01:19:29,223 --> 01:19:33,978
この後 あんたが
歴史的名演をしたって―

747
01:19:34,103 --> 01:19:36,063
何も変わらない

748
01:19:36,397 --> 01:19:40,860
今までと同じで
卒業後 行く大学もない

749
01:19:42,195 --> 01:19:44,572
私たち失敗したのよ

750
01:19:45,573 --> 01:19:47,533
私はケガのせい

751
01:19:48,451 --> 01:19:50,161
あんたは凡人だから

752
01:20:00,338 --> 01:20:01,756
本番 頑張って

753
01:20:44,549 --> 01:20:46,759
私には才能がある

754
01:20:48,386 --> 01:20:49,554
才能がある

755
01:20:50,054 --> 01:20:51,305
時間よ

756
01:21:15,496 --> 01:21:17,123
しっかりね

757
01:21:37,226 --> 01:21:38,603
じゃ お先に

758
01:23:53,404 --> 01:23:56,073
ジュリエット どうしたの?

759
01:24:50,961 --> 01:24:54,423
“非常出口”

760
01:28:04,780 --> 01:28:06,281
ジュリエット

761
01:28:07,116 --> 01:28:08,158
スターね

762
01:28:15,541 --> 01:28:16,792
ええ

763
01:28:19,253 --> 01:28:20,754
スターだわ

764
01:29:48,926 --> 01:29:50,969
日本語字幕 岡田 理枝

765
01:29:51,095 --> 01:29:53,097
制作監修 田辺 愛奈

