1
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
JUJU
MENELEFON

2
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Hai, teman serahim.

3
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
Ada awak nampak skor Saint-Saëns?
Tiada dalam fail saya.

4
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Manalah saya tahu di mana muzik awak?

5
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
Entahlah. Maaf kerana bertanya.

6
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
Awak dah selesai?

7
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Saya nak pinjam fon telinga.
Fon saya rosak.

8
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Saya tak dapat tumpukan perhatian juga.

9
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Awak tahulah.

10
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"Hore. Cuti musim panas!"

11
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Saya akan berada di bilik.

12
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
Sama-sama.

13
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
Tak, awak perlu ke utara.
Ladang anggurnya hebat.

14
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Enak wainnya.

15
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Di sebelah Venice. Apa namanya?

16
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-Veneto.
-Itu satu pilihan.

17
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Ya, saya dah dapat.
-Ya!

18
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
Hai!

19
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, awak berdua dah habis berlatih?

20
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi masih berlatih.

21
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet anak bongsu kami.
-Bukankah mereka kembar?

22
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Beza dua minit.

23
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Dengar khabar awak masuk Juilliard.

24
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Tahniah, hebat betul.

25
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Itu kakak saya, Vi.
Dia akan ke Juilliard tahun depan.

26
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie nak cuti setahun.
-Bijak.

27
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Saya ada sepupu.
Dia belajar seni halus dan ke kolej.

28
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Lapan tahun kemudian
dia ajar seni di tadika.

29
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Seni sangat penting.

30
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Ada lapan bilion orang di bumi.

31
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Semua orang nak perhatian,
itu tak akan berlaku.

32
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
Generasi Instagram perlu fikir
tentang kerjaya jangka panjang.

33
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Saya tiada media sosial, jadi...

34
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-Lihat?
-Bagus. Itu permulaan yang bagus.

35
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-Bila kita bertolak?
-Bila-bila saja.

36
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
Mereka tinggal di asrama Lindberg Academy.

37
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
Sekolah seni di mana gadis...

38
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Tak apa. Saya tak kenal dia pun.

39
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Pastikan awak dah bersiap untuk esok.

40
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Bagus berjumpa awak.
-Terima kasih.

41
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Okey.

42
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Maaf, apa nama tempat itu?

43
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
Max!

44
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Hai.
-Hai, Vi.

45
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
Ya, tiada masalah, Vi! Perlahan-lahan!

46
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
Kereta akan kemas sendiri!

47
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Cinta muda. Mimpi ngeri seorang ayah.

48
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
Awak ada bawa pil awak?

49
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Ayah tahu awak kecewa dengan Juilliard.

50
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Mereka yang silap...
Dengar cakap ayah.

51
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Awak ada hati yang baik.

52
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Awak ada wajah yang cantik.
-Ayah.

53
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Tak kira apa semua artis itu kata,

54
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
hidup bukan hanya
tentang solo dan kemasyhuran.

55
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
Sekolah akademik tentu berebut nak awak.

56
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Ayah akan ambil barang awak.

57
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
UNTUK PEKERJA KERAS! - SAYANG M & A
(JANGAN BERITAHU KAKAK AWAK!)

58
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
BERCITA-CITA TINGGI
MENYERLAH

59
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson salah seorang pemuzik terbaik

60
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
di Lindberg Academy.

61
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Bagi kebanyakan kamu,

62
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
apa yang berlaku enam minggu lalu
ialah pengalaman kehilangan pertama.

63
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
Kematian Moira mengingatkan kita
tentang kekecewaan yang kita alami

64
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
dalam hidup kita
dan dalam kerjaya seni kita.

65
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Kamu semua tahu,

66
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
Moira sepatutnya adakan solo konsert

67
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
dalam persembahan muzik kita
pada suku ini.

68
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Sebagai satu tradisi sekolah,

69
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
konsert senior
telah berjaya melancarkan kerjaya

70
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
ramai graduan Lindberg.

71
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Selepas mengadakan perbincangan,

72
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
kami ingin mengadakan semula pertandingan
konsert senior sempena memperingati dia.

73
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Pelajar jurusan muzik dialu-alukan
untuk menyertainya.

74
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Hantar persembahan kamu kepada Dr. Cask.

75
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
KELUARGA PELAJAR BUNUH DIRI:
SEKOLAH SENI 'TAK PEDULI'

76
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Awak dah bersedia untuk bertanding lagi?

77
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-Apa? Saya tak suka.
-Dah beritahu dia berita itu?

78
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-Siapa kata saya tak tahu berita?
-Awak ikut perhimpunan?

79
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Saya sibuk.

80
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Mereka adakan pertandingan lagi.
-Sempena Moira Gila.

81
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Boleh jangan panggil dia begitu?

82
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Dia ukir simbol di dinding
dan lompat keluar jendela.

83
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Dia bercakap dengan bayang-bayang
dan dia dwicakat.

84
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
Itu penting sebab...

85
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Dia tulis dengan kedua belah tangan.
Seperti Leonardo da Vinci.

86
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Dia sangat pelik.
-Dia bijak.

87
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Pertandingan itu sangat ganjil.

88
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Dia mati enam minggu yang lalu.

89
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Ya, masih baru tapi persembahan itu
peluang yang besar.

90
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Orang lain patut diberikan peluang.

91
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-Juilliard hantar peninjau tahun ini.
-Yakah?

92
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
Pemuzik terbaik saya
akan mengagumkan mereka.

93
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-Ini pertandingan terbuka.
-Awak murid Cask.

94
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Guru terbaik, murid terbaik.

95
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Jika awak nak pendapat saya
yang tak berat sebelah,

96
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
awak sepatutnya menang dulu.

97
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Jadi awak tolak dia dan...
-Diam!

98
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Dia ditakdirkan untuk berjaya.
-Ia sepatutnya begitu.

99
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-Awak nak tukar penyertaan awak?
-Dah terlambat.

100
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Lagipun Roger tak benarkan.

101
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Awak tahu apa pendapat saya?
-"Tiada sesiapa menang dengan Mozart."

102
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Sebagai kakak awak,
saya nak suruh awak beranikan diri.

103
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Ulang dengan saya,

104
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling,
awak guru pengecut yang mabuk..."

105
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-Saya tak boleh cakap begitu, bukan?
-Kenapa?

106
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Awak takut dia akan cakar awak?

107
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Sudahlah.

108
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Itu distonia fokus dan biasa bagi umurnya.

109
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
Dia akan cakar awak.

110
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Hei, buku awak...

111
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
TEORI MUZIK AP

112
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Rangkaian.

113
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Bagus. Sangat bagus.

114
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Nampaknya awak dah berjaya berlatih

115
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
sambil menagih dadah dan minum bawah umur.

116
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Saya biar pakar saja yang minum.

117
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Kelakar.

118
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Mereka adakan pertandingan semula.
-Ya.

119
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-Awak yakin?
-Saya nak tukar persembahan saya.

120
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Saya mempertimbangkan No. 2 Saint-Saëns.

121
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Rangkap ketiga masih perlu dibaiki
tapi saya yakin.

122
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-Maksud awak persembahan Vivian?
-Tak sukar pun.

123
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask benarkan Vi main.

124
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Henry ada kaedah sendiri.

125
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Saya tahu, tapi jika saya berpeluang...
-Awak akan rosakkannya.

126
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
Itu yang awak mahu?

127
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Teruskan dengan <i>Herr</i> Amadeus.

128
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Dia akan membalas jasa awak.

129
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
Dr. Cask?

130
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Persembahan saya untuk esok.

131
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"Kegemilangan abadi menanti dia
Yang mengalu-alukan aku dalam kegelapan

132
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"Buku ini ada aluan yang diperlukan,
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam."

133
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

134
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Penggubahnya.

135
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
Tak tulis nama lagunya.

136
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
Itu <i>Devil's Trill.</i>

137
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
Vivian tak tahu awak akan main lagu
yang sama dengannya,

138
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
bukan?

139
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Jangan beritahu dia.

140
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Dia tentu akan marah.

141
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Semoga berjaya.

142
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, buka pintu sekarang!

143
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Kita dah lewat! Jules!

144
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Teman serahim, awak hutang...

145
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Alamak.
-Kelakar betul.

146
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-Awak tak catat dalam kalendar?
-Tak, ia tak sepatutnya...

147
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
Tak guna!

148
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Mari sini. Pandang saya.

149
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Tumpukan perhatian, faham?

150
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Okey.

151
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Tak apa. Pakai tampon dan pergi.

152
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
Vi?

153
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Bukan sekarang, Jules.

154
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Bagus, Andy.

155
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-Ada sesiapa lagi?
-Saya belum lagi.

156
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Marilah.

157
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Mari sini.

158
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Di sini menyatakan

159
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
awak juga akan mainkan lagu Saint-Saëns?

160
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Betulkah?

161
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Mula jika awak dah bersedia.

162
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, awak dengar tak?

163
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Dia dah sedar.

164
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Kami menunggu jururawat.
-Apa yang berlaku?

165
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Awak pengsan.

166
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
Bagaimana persembahan saya?

167
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Awak buat dengan baik.

168
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger kata awak makan Propranolol.

169
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-Untuk kawal gementar awak?
-Ya.

170
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Memandangkan kejadian baru-baru ini,
awak mungkin rasa tak stabil.

171
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Ada apa-apa yang mengganggu fikiran awak?

172
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-Fikiran bermasalah?
-Tidak.

173
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Tiada apa-apa.

174
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Ingat, E-flat major.

175
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Salah sikit.

176
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Cari di mana.

177
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Sama lagi.

178
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
Untuk pengakhiran,
jangan lupa nama kadens.

179
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Hantar transkripsi kepada saya

180
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
pada hujung hari, semua.

181
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
Juliet, awak okey? Dah jumpa jururawat?

182
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Ya, cuma gementar.

183
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Awak main dengan baik.
Roger ajar awak teknik baru?

184
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Tak, saya cuma ada inspirasi.

185
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Walau apa pun, ia berjaya.

186
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Teruskan usaha awak, faham?

187
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Okey.

188
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
Vi!

189
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, tolonglah.

190
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, berhenti.

191
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Maaf. Salah saya.
Saya patut cakap saya tukar lagu.

192
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Awak curi lagu saya.

193
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-Apa yang lucu sangat?
-Tak, cuma...

194
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Awak yang suruh saya tukar.

195
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
Kepada Beethoven
atau Grieg atau Rachmaninoff.

196
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-Saya tak fikir dulu.
-Ya.

197
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Jika awak fikir dulu,
awak akan sedar awak memalukan diri.

198
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Saya dah tahu awak cemburu.

199
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Akibat kelakuan awak,
kini semua orang pun tahu.

200
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
LINDBERG ACADEMY
PERSEMBAHAN MUZIK SENIOR

201
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-Apa khabar awak?
-Baik.

202
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Awak pilih Saint-Saëns.

203
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Semasa saya cadangkan

204
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
awak main lagu Mozart saja,

205
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
saya buat demi kebaikan awak.

206
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Tapi itu sudah berlalu.

207
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-Awak bangga dengan saya?
-Bangga?

208
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Sudah tentu saya bangga dengan awak.

209
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Empat tahun kita belajar bersama.
Awak pemuzik yang bagus.

210
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Ya.

211
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
Jika saya boleh buat lebih?

212
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Saya tak faham.

213
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
Jika saya boleh jadi lebih baik?

214
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
Jika saya boleh jadi hebat?

215
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
Mungkin saya cuma perlu peluang
bersaing untuk buktikan diri?

216
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Saya kagum dengan cita-cita awak.

217
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Tapi jika semua orang jadi ketua konsert,
maka tak akan ada orkestra.

218
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Awak pemuzik yang bagus.
Saya percaya pada awak.

219
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Tapi awak perlu uruskan jangkaan awak.

220
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
Tak semua orang boleh jadi pemuzik solo.

221
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-Apa yang saya harus jadi?
-Guru muzik.

222
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Pemuzik berkumpulan.

223
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Awak pengiring yang sensitif.

224
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Sekolah sentiasa mencari guru.

225
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
"Pengiring sensitif"?

226
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
Saya berlatih tiga jam sehari
semasa saya berumur sembilan tahun.

227
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Saya tak pernah miliki PlayStation.

228
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Tak pernah merokok.

229
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
Awak tahu umur purata orang
di negara ini hilang dara?

230
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
17 tahun.

231
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
Bulan depan,
saya akan jadi statistik tak normal.

232
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Saya luangkan hayat demi muzik

233
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
dan awak fikir saya nak duduk
di piano di dewan sekolah

234
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
untuk mengajar budak gred 7?

235
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
Awak undi dia?

236
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-Apa?
-Pertandingan itu.

237
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Awak undi Vi?

238
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian

239
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
ialah pemuzik yang lebih berbakat.

240
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Kita lupakan saja.

241
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Tidak.

242
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Awak dah tak layak mengajar saya.

243
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-Saya tak layak?
-Jangan berpura-pura.

244
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Kita berdua pun tahu.

245
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Jika awak guru yang baik,
awak dah biar guru lain ajar saya.

246
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
Juilliard pula? Itu salah saya juga?

247
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Saya suruh awak luaskan pilihan.

248
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin,
awak dah tentu berjaya.

249
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Tapi awak berkeras nak ke Juilliard.

250
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Juilliard dengan kadar penerimaan 6%.

251
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Awak tak boleh terima

252
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
bahawa saya ada cita-cita.

253
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
Bahawa saya tak nak
pegang watak sampingan.

254
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
Dengan bakat awak,

255
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
awak akan jadi pemuzik yang bekerja
di restoran segera.

256
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Lebih baik daripada pemabuk

257
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
yang berpura-pura mengajar

258
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
walaupun dah 20 tahun
dia tak buat persembahan.

259
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

260
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>Kami memilih untuk gantung dia.</i>

261
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>Kami akan adakan siasatan</i>
<i>tapi Roger guru yang baik.</i>

262
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-Kami tak nak keterlaluan.</i>
<i>-Ya.</i>

263
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>Awak perlukan guru sementara.</i>

264
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>Saya dah tanya Laura. Dia ada kekosongan.</i>

265
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Saya nak Dr. Cask.

266
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry hanya bekerja dengan pelajar
yang serius tentang kerjaya muzik.

267
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Saya serius.

268
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Apa-apa sajalah.

269
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Saya akan buat begitu jika itu kakak saya.

270
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
Saya kasihan dengan dia.

271
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
Biar betul.

272
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-Biar betul.
-Tolonglah, Jules.

273
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-Apa itu?
-Tampon, betul tak, Vi?

274
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Awak memang teruk.

275
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Dengar dulu.

276
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Bagus begini.

277
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Kini kita seri.

278
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
Apa maksud awak?

279
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
Apa maksud saya?

280
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Teman serahim. Bersama-sama selamanya, ya?

281
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Ya.

282
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
Awak dah tahu tentang Roger?

283
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Ya. Balasan yang teruk.

284
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Cask akan ajar saya.

285
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Tahniah.

286
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Skala kromatik, dari B-flat.

287
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
Dalam triton. Kedua-dua tangan.

288
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Okey. Rangkap pertama.

289
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Itu Mozart.

290
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Saya sangka awak nak main Saint-Saëns.

291
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Atau awak cuma nak buat kakak awak marah?

292
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

293
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Rangkap pertama.

294
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
Kenapa awak tukar persembahan awak?

295
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
Entah.

296
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
Kenapa awak tukar persembahan awak?

297
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Saya nak tewaskan dia.

298
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
Teknik dia tak melebihi awak.

299
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Itu bukan...
-Itu pujian.

300
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Teknik dia tak sebaik mana.

301
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Kecekapannya lagi teruk.

302
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Tapi kenapa Vivian menjadi bintang
dan awak pula

303
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
begini?

304
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Dia bermain seperti Setan ada di pintu.

305
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
Moira pula?

306
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
Moira?

307
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Dia tewaskan Vi kali pertama.

308
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
Itu cara dia bermain?

309
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Dia bermain seperti Setan ada di bilik.

310
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
Muzik mencekik darah.

311
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Jika awak nak berjaya, awak tak akan
biar apa-apa menghalang awak.

312
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Termasuk Vivian.

313
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Tak guna.

314
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Ayah - Negara Da Vinci...
Salam, anak-anak

315
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Dia tulis dengan kedua belah tangan.
Seperti Leonardo da Vinci.

316
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Biar betul.

317
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"Satu, jampi."

318
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"Kedua, jaminan."

319
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
'Ketiga, kejayaan."

320
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"Keempat, penyempurnaan."

321
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"Lima, penyucian."

322
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Enam...

323
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Hei - Awak nak - Datang - Parti - Senior?

324
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Jumpa di laman selatan

325
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>Ini tradisi!</i>

326
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
Tak boleh.

327
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi tentu tak nak jumpa saya.

328
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-Ada perintah kurung.
-Dia nak.

329
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Cepat. Kita dah lewat.

330
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-Jika kita tertangkap?
-Belum pernah.

331
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Tunggu, Max.

332
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
Apa khabar?

333
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
Hai!

334
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Bantuan dah datang.

335
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Apa khabar?

336
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Ini untuk awak.
-Terima kasih.

337
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
Sesuatu untuk saya?

338
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Terima kasih.

339
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Baiklah, semua.

340
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Siapa perlukan dadah? Doktor dah tiba.

341
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Awak pemberontak, Jules. Orang tersingkir.

342
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Unit gerila yang menentang kezaliman...

343
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Okey.

344
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
Sebab dah pukul 3 pagi!

345
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Dah selesai, faham?

346
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Saya bersama Max...

347
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
Awak tak faham bahasa?

348
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
Biar betul.

349
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
Tidak, saya tak nak.

350
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Saya tak nak tidur dengan awak lagi.

351
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
Berhenti menelefon saya.

352
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
Vi?

353
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, awakkah?

354
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Biar betul.

355
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Hai, Jules. Awak okey?

356
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
Kenapa awak jadi pemuzik?

357
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Terus terang,

358
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
untuk menarik perhatian wanita.

359
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-Pemain muzik yang nakal.
-Biar betul, Max.

360
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
Entah. Saya memang nak jadi pemuzik.

361
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
Awak pula? Kenapa awak jadi pemuzik?

362
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Awak dah dengar.
-Bukan dari awak.

363
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
Ibu bapa saya suka dua benda.

364
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Percutian mahal

365
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
dan filem muzikal Hollywood klise.

366
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
<i>An American in Paris</i>
ialah filem kegemaran mereka.

367
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Oscar Levant main
Concerto Gershwin dalam F.

368
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Saya tonton babak itu 100 kali

369
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
antara umur empat dan lima.

370
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
Kemudian saya merayu
dan agar saya berhenti,

371
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
ibu bapa saya biar kami
sertai latihan piano.

372
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Akhirnya saya rasa lengkap.

373
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Vi tak begitu suka.

374
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Kemudian sesuatu berlaku.

375
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-Apa?
-Dia semakin mahir dan saya tidak.

376
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
Tak, persembahan awak hebat.

377
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
Awak makan vitamin baru?

378
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-Entah, mungkin hari bertuah.
-Biar betul.

379
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Okey, tapi awak perlu janji
tak akan beritahu sesiapa.

380
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Terutamanya Vi.

381
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Saya curi buku teori Moira.

382
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Apa?

383
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
Buku itu terjatuh semasa mereka
membersihkan peti suratnya.

384
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
Saya membaca dan menelitinya.

385
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
Seolah-olah ia berhubung dengan saya.

386
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Seolah-olah ia cuba membantu.

387
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Saya rasa lebih yakin.

388
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Seperti saya ada kawalan.

389
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Kita semua ada tabiat buruk.

390
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
Bagaimana dengan Vi?

391
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
Tahun depan awak bersekolah di San Fran.

392
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Dia bersekolah di Pantai Timur.

393
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Ya, kami

394
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
akan berusaha.

395
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Awak mencintainya?
-Ya.

396
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Awak pun tahu caranya.
Cinta, benci dan selebihnya.

397
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-Tak juga.
-Apa? Awak tak pernah dicium?

398
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Kita semua pernah mengalaminya.

399
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Saya pun nak.

400
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Dicium.

401
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Hai, sayang.

402
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
Apa yang berlaku? Kami cuma...

403
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Dia adik saya.
-Kami cuba hubungi awak.

404
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max bantu saya.
-Jules, jangan berlagak suci.

405
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Saya nampak cara awak pandang dia.

406
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
Awak pula berpura-pura
tak tahu dia suka awak.

407
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Kami cuma bersembang.

408
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Apa? Saya nampak awak!

409
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Kami bersembang.
-Saya dengar semuanya.

410
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, kenapa dengan awak?

411
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-Vi!
-Kenapa dengan awak?

412
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-Vi!
-Jangan bercakap!

413
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Maaf, sayang. Tiada apa yang berlaku!

414
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
Apa ini?

415
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
Vi?

416
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-Tunggu!
-Jules, tunggu.

417
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
Di mana Vi?

418
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Ya, Tuhan.

419
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, sayang? Saya datang.

420
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Bertahan.

421
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Tak apa-apa.

422
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Tunggu sekejap, sayang.

423
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, sayang.

424
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Tak apa.

425
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

426
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Bawa semua orang balik.

427
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
Awak nampak cahaya tak?

428
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
Cahaya apa?

429
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Hai, saya perlukan ambulans.
Tolonglah, Jules!

430
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Jules.
-Apa yang berlaku semalam?

431
00:52:37,363 --> 00:52:38,406
Selepas Vi terjatuh?

432
00:52:38,489 --> 00:52:41,450
Dia jumpa kami, ceritakan apa berlaku
dan kami balik ke sekolah.

433
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-Vi pula?
-Juliet?

434
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
Pengetua Gordon nak jumpa awak.

435
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Hai. Bagaimana...
-Mereka menunggu awak.

436
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

437
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Silakan.

438
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Saya rasa awak dah tahu apa yang berlaku.

439
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Kakak awak dan Max berkeliaran
di luar kawasan sekolah.

440
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-Dia okey?
-Dia tak apa-apa.

441
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Dia digantung sekolah.

442
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Mereka akan diasingkan
semasa waktu sekolah.

443
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Kami cuba hubungi ibu bapa awak

444
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
sejak hospital hubungi kami.
Awak tahu di mana mereka?

445
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Mereka berada di Eropah.

446
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-Vi masih boleh bermain? Lengan dia...
-Patah. Di dua bahagian.

447
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian akan berehat
daripada bermain piano.

448
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Untuk seketika.

449
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-Berapa lama?
-Enam bulan.

450
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Dia perlu hadir di Juilliard.
-Proses pemulihan tak boleh digesa.

451
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Itu sebabnya awak ada di sini.

452
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Latihan dah berjalan terlalu lanjut
untuk kita ubah persembahan.

453
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry kata awak dah menguasai Saint-Saëns.

454
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
Awak nak saya jadi pemuzik utama?

455
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
Awak tak perlu buat keputusan sekarang.

456
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Tapi dengan kemajuan awak baru-baru ini,
awak calon yang sesuai.

457
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Saya ada peperiksaan akhir.

458
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Kami boleh berikan
tempoh latihan tambahan.

459
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Ya.

460
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Ya, saya terima.

461
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Keputusan dah dibuat.

462
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
Andy?

463
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
Dah bersedia?

464
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
Vi!

465
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Tahniah.

466
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Dia tak akan maafkan saya.

467
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Tapi awak terima juga.

468
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Terima kasih.

469
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Awak terlepas sedikit.

470
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

471
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Tolonglah, Vi.

472
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
Awak tahu apa doktor cakap?

473
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Saya tak akan main seperti dulu lagi.

474
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Saya bersimpati
tapi saya tak patahkan lengan awak.

475
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
Tak, awak tak perlu buat begitu.

476
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
Apa maksud awak?

477
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Awak sepatutnya halang saya.

478
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Max kata awak halang dia.

479
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Awak biar saya jatuh.

480
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
Betul tak, Jules?

481
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Dulu kita sangat rapat.

482
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Saya tahu kita dah tak rapat lagi.

483
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Tapi saya tak sangka...
-Saya dengar awak bertelefon.

484
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Awak bercakap dengan siapa?

485
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
Awak tak tahu apa-apa.

486
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Saya tahu awak curang dengan Max.
Dia berhak tahu.

487
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
Awak nak beritahu dia, bukan?

488
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Ada sesuatu yang tak kena dengan awak.
Saya yakin.

489
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Kali ini, jangan harap
saya akan selamatkan awak.

490
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
MOIRA WILSON
CARI

491
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
SATU LAGI BAKAT DISIA-SIAKAN

492
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
DIDAPATI MATI OTAK

493
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
KEMATIAN AYAHNYA
PENGORBANAN DIRI

494
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
BAWAH JAGAAN SAUDARA

495
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Hei.

496
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-Awak nak berbincang?
-Terima kasih kerana datang.

497
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-Semuanya okey?
-Tak juga.

498
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
Ini buku Moira yang saya beritahu awak.

499
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
Saya tak pasti,
tapi selepas malam itu, saya sedar.

500
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
Perkara dalam gambar ini
berlaku kepada saya.

501
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
Bukan saja berlaku, ia membantu. Ini Vi.

502
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
Ini Roger.

503
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
Saya rasa ini saya.

504
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Maksud awak, buku ini meramal masa depan.

505
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
Tidak, sudah tentu tidak.

506
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Perkara ini berlaku kepada Moira juga.

507
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
Awak tahu ibu bapanya meninggal
sebelum dia mati?

508
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
Ibunya terjatuh dari lif ski
dan berada dalam koma.

509
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
Ayah dia membakar rumah mereka.

510
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Dengan dirinya di dalam.
-Teruk betul.

511
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-Psikosis boleh diwarisi...
-Diwarisi di sekolah juga?

512
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
Sama ada ia berlaku kepada Moira
dan kini saya,

513
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
atau saya jadi gila seperti dia.

514
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Orang gila tak akan kata mereka gila.

515
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Fikir secara munasabah.

516
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira alami tragedi peribadi yang dahsyat.

517
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
Dia tak boleh bercakap, jadi dia lukiskan.

518
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
Ini terapi seni.

519
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
Mungkin awak nampak gambar ini

520
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
dan awak rasa awak mengalaminya?

521
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Secara tak sedar.

522
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
Awak bakal buat persembahan
dan ada peperiksaan.

523
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Awak cemas, Jules.

524
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Saya tahu.

525
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Maaf.

526
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
Saya tak tahu nak cakap
dengan siapa. Sebenarnya,

527
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
saya perlu beritahu awak sesuatu.

528
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-Boleh kita bincang dulu?
-Tidak!

529
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Cuba cakap dengan munasabah!

530
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
Awak tak dengar cakap saya pun!

531
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Dua hari lagi. Awak rasa cemas?

532
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Jika awak perlu apa-apa.

533
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Esok hari jadi kami.

534
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Ibu bapa saya balik
dan nak bawa kami makan malam.

535
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Selamat hari jadi.

536
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
Awak lapang tak?

537
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Hai, sayalah.

538
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
Pintu terbuka.

539
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
Awak okey?

540
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Tidak.

541
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Okey.

542
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
Di mana Vi?

543
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
Entah.

544
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
Sebenarnya, kami...

545
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Kami dah berpisah.

546
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Bagus.

547
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Kenapa?

548
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Maaf.

549
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Ini idea yang teruk.

550
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
Max!

551
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>Selamat hari jadi</i>

552
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>Selamat hari jadi, Vivian dan Juliet</i>

553
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>Selamat hari jadi</i>

554
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
Buat hajat!

555
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Kami gembira mendengar berita Juju.

556
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Semestinya kami sedih bagi Vi.

557
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Tapi kali terakhir Julie buat
persembahan solo di khalayak umum...

558
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-Darjah dua?
-Ya.

559
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
Guru pertama mereka beri Juju
buat konsert solo dan...

560
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Saya tak pernah main solo dengan Gwen.
-Ada.

561
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
Muzik gavotte. Kasihan dia...

562
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
Boleh jangan cerita?

563
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, anak-anak kata
kerjaya awak menakjubkan.

564
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
Awak main dengan siapa? Berlin?

565
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Saya buat persembahan dengan Berliner.
Moscow, London. Kini saya di sini.

566
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
Penjaga generasi baru.

567
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-Saya terlepas jenaka?
-Tak, "generasi baru."

568
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Muzik klasikal.

569
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
Statistik tak begitu menggalakkan, bukan?

570
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-Tak apa.

571
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Teruskan. Tak salah berdebat.

572
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-Apa statistik itu?
-Begini...

573
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Penonton yang semakin kurang, semakin tua.

574
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Hanya 1.5% muzik yang distrim
dalam talian ialah muzik klasikal.

575
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
Jangan silap. Mereka pilih jalan ini,

576
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
kami tahu mereka bekerja keras
dan ia amat menakjubkan.

577
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Tapi saya tertanya-tanya,

578
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
dalam 10 tahun akan datang,
ada tak orang nak mendengar mereka?

579
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Awak kenal komposer bernama Tartini?

580
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
Lagu <i>Devil's Trill.</i>

581
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini seorang pemain biola.

582
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Suatu hari, dia bangun dan nampak Setan
duduk di hujung katilnya.

583
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
Setan dengan biolanya.

584
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Dia tanya kenapa makhluk itu ada di sana.

585
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
Setan kata dia akan ajar dia
irama yang sempurna,

586
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
sangat merdu,

587
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
hingga dia akan menangis mendengarnya.

588
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
Setan cuma minta rohnya sebagai ganti.

589
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Selepas komposer itu betul-betul bangun,
Setan dah ghaib.

590
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Dia ambil pen dan mula menulis.

591
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Tiga ratus tahun kemudian,

592
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
banyak karya Tartini telah dilupakan.

593
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Kecuali <i>Devil's Trill.</i>

594
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Nasib baik Setan tak main piano.

595
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
Muzik jenis ini tak mudah.

596
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Awak perlu mula di tadika,

597
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
awak habiskan sepanjang hayat,

598
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
dan mungkin suatu hari nanti
awak boleh bertanding.

599
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Semasa kita tonton konsert,
persembahan solo itu,

600
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
kita bukan setakat menonton muzik.

601
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Ia suatu pengorbanan.

602
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Kita hidup di dunia yang lebih suka
mendengar remaja bodoh

603
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
mencarut mengikut rentak dram,

604
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
tapi selagi ada orang
hargai pengorbanan itu,

605
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
muzik sebenar akan hidup,

606
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
dijaga oleh orang yang berhak.

607
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Makanan dah tiba.

608
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
Hei! Vi.

609
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, kembali ke sini.
-Sayang, apa...

610
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe, awak nak ke mana?

611
01:07:43,518 --> 01:07:47,189
Maaf, Henry. Entah kenapa dengan dia.

612
01:07:47,898 --> 01:07:51,151
Semua orang rasa tertekan.
Awak menginap di sini?

613
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Ya, di motel?

614
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Kopinya teruk tapi...
Apa nama motel kita?

615
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
Awak ada tiket?

616
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-Tiket apa?
-Tiket valet.

617
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
Awak mabukkah?

618
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Saya boleh hantar Juliet balik.

619
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Rumah saya dekat dengan sekolah.

620
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Maaf. Semalam satu kesilapan.
Saya perlukan masa.

621
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
Ada apa-apa penemuan?

622
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
Tak sangka awak pemimpin konsert.

623
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
Saya memenanginya di Jerman. Leon München.

624
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-Awak menang Leon München?
-Tempat kedua,

625
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
dan 20 tahun yang lalu, tapi ya.

626
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Esok.

627
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Dengar baik-baik
sebab saya akan cakap sekali saja.

628
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Ada sesuatu dalam diri awak.

629
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Potensi untuk menjadi hebat.

630
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Ia belum cukup lagi, tapi ia wujud.

631
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Ada orang di dunia yang akan cuba
menjatuhkan awak,

632
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
jadi awak perlu berlatih
bercakap pada diri.

633
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Saya ada bakat."

634
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
Apa awak buat?

635
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Saya sangka awak...
-Awak silap.

636
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Awak kata...
-Biar betul.

637
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Saya cuba berikan awak keyakinan.

638
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
Bukan memusnahkan kerjaya
dengan mencium pelajar!

639
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Apa yang lucu?

640
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Tiada apa.

641
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Saya dah tahu.

642
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Tentang awak dan Vi.
-Saya tak faham.

643
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Saya nampak nombor awak di telefon dia.

644
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
Saya tak sedar
hingga awak berikan saya nombor awak.

645
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Awak tidur dengan dia, bukan?

646
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Saya buat dengan kebenarannya.

647
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Lagipun, kami dah berpisah.
-Kenapa awak masih telefon dia?

648
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Awak mencintainya, bukan?

649
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Dulu saya memuja awak.

650
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Tapi awak dan Roger sama saja.

651
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Berlagak seperti orang penting
di rumah kosong

652
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
dengan piala tempat kedua
dari dua dekad yang lalu.

653
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
Awak pula.

654
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Awak tak pernah alami kegagalan?

655
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Saya ada pengalaman pahit juga.

656
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Mulai esok, itu akan berubah.

657
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Awak pun kata tadi.

658
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Saya ada bakat.

659
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
Saya tak akan terlepas peluang saya
seperti awak dan Roger.

660
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Saya akan jadi hebat.
-Ya.

661
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Sebut beberapa nama tokoh hebat.

662
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

663
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
Apa persamaan mereka?

664
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
Entah. Apa persamaan mereka?

665
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
Mereka tak pergi ke sekolah seni.

666
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
Pernah awak fikir
kenapa Perahia dan Pollini

667
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
tak pernah gagal
memenangi pertandingan muzik?

668
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Sebab mereka dah capai tahap tertinggi
sebelum orang lain.

669
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Mereka buat persembahan di dunia
sebelum pandai menaiki basikal.

670
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
Awak tak akan
terlepas peluang awak, Juliet.

671
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Awak dah pun terlepas.

672
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Itu tak benar.

673
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Saya tak sama seperti awak.

674
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
Betul.

675
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Awak tak pernah menang piala pun.

676
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Tak guna! Keluar!

677
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
PENGORBANAN:VI

678
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Awak persembahan terakhir.

679
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Malangnya, Henry tak dapat datang.

680
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Dia tak sihat.

681
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Saya pasti semuanya baik saja.

682
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Saya cuma nak awak tahu.

683
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Saya perlu cakap dengan awak.

684
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Ya. Tumpang lalu.

685
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
Selamat malam!

686
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Terima kasih kerana datang malam ini.

687
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Untuk kelas muzik senior,

688
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
malam ini mewakili
kemuncak perjalanan seni

689
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
yang berlangsung
selama empat tahun di Lindberg.

690
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
Tanpa berlengah-lengah lagi,

691
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
ini dia persembahan pertama kita.

692
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Masuklah.

693
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Saya mula tertanya-tanya...

694
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Hai, teman serahim.

695
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max beritahu saya apa yang berlaku.

696
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
Apa yang saya buat hingga awak benci saya?

697
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
Apa salah saya?

698
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
Darjah dua.
Solo awak dengan Gwen? Ingat tak?

699
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
Mak tak ingat.

700
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Awak begitu teruja.

701
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Malam itu tiba, awak berjalan keluar

702
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
dan awak jadi kaku.

703
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Seperti arnab terpaku dengan cahaya.

704
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mak dan ayah tak mampu bawa awak
turun pentas, jadi saya naik.

705
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Saya naik, pegang tangan awak,

706
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
dan saya kata...

707
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
Awak ingat tak?

708
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Saya kata saya akan sentiasa
berada di sisi awak.

709
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Mungkin saya bukan kakak yang baik,

710
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
tapi saya tunaikan janji saya.

711
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
Sebagai balasan, awak rampas guru saya,

712
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
teman lelaki saya, masa depan saya.

713
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
Awak tahu usaha saya
untuk masuk ke Juilliard?

714
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
Pengorbanan saya?

715
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
Awak merampasnya begitu saja.

716
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
Demi apa? Sebab saya lebih berbakat
daripada awak?

717
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Dulu.

718
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Dulu awak lebih berbakat.

719
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Saya yang buat persembahan malam ini.
-Biar betul.

720
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Awak pemuzik ganti.

721
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Kita akan lihat apa kata
peninjau dari Juilliard

722
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
semasa pemuzik ganti ini keluar
ke pentas dalam 10 minit.

723
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
Awak fikir ada peninjau dari Juilliard?

724
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Saya tahu ada. Alexis kata...

725
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis bodoh.

726
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
Juilliard tak perlu hantar peninjau.
Ia sekolah muzik terbaik.

727
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
Ia tak perlu hantar peninjau.

728
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Awak fikir keadaan akan berubah.

729
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Jangan nak buat saya cemas.
-Saya tak perlu

730
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
buat begitu.

731
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Awak boleh berjalan keluar
dan buat persembahan terbaik

732
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
dalam sejarah muzik
dan tiada apa yang akan berubah.

733
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Awak masih Juliet Lowe

734
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
dan awak masih tak
ke mana-mana tahun depan.

735
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Kita berdua gagal.

736
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Tapi saya ada alasan.

737
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Awak cuma tak berbakat.

738
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Semoga berjaya.

739
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Saya ada bakat.

740
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, dah tiba masanya.

741
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Tunjukkan bakat awak, Juliet.

742
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Jumpa di luar.

743
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Juliet, apa yang berlaku?

744
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
KELUAR

745
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

746
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
awak bintang.

747
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Ya.

748
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Betul.

749
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Diterjemahkan oleh: Audrey Teo

750
01:29:51,220 --> 01:29:53,222
Penyelia Kreatif Vincent Lim

