1
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
JUJU BELT

2
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Hé, wombie.

3
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
Weet jij waar mijn Saint-Saëns-muziek is?

4
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Waarom zou ik dat weten?

5
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
Geen idee.
Sorry dat ik een vraag durf te stellen.

6
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
Ben je klaar?

7
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Ik moet je koptelefoon lenen.
Die van mij is stuk.

8
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Ik krijg toch niets gedaan.

9
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Je weet wat ze zeggen.

10
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
'Woo-hoo. Voorjaarsvakantie.'

11
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Ik ben in mijn kamer.

12
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
Graag gedaan.

13
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
Ga naar het noorden.
Er zijn geweldige wijngaarden.

14
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Het is een wijnland.

15
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Vlak naast Venetië. Hoe heet het?

16
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-De Veneto.
-Dat is een mogelijkheid.

17
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Ja, alsjeblieft.
-Ja.

18
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
Hé.

19
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, schat.
Zijn jullie al klaar met oefenen?

20
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi gaat nog door.

21
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet is onze jongste.
-Een tweeling, toch?

22
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Ze schelen twee minuten.
Iemand moet de deur openhouden.

23
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
We hebben je nieuws gehoord. Juilliard.

24
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Gefeliciteerd. Geweldig.

25
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Je bedoelt mijn zus, Vi.
Zij gaat volgend jaar naar Juilliard.

26
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie neemt een tussenjaar.
-Dat is slim.

27
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Mijn neef heeft de kunstacademie gedaan,
universiteit, alles.

28
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Nu leert hij kleuters
hoe je dingen met washi-tape maakt.

29
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Handvaardigheid is belangrijk.

30
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Er zijn acht miljard mensen op de planeet.

31
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Iedereen wil roem
en dat gaat niet gebeuren.

32
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
De Instagram-generatie moet
realistischer zijn over carrières.

33
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Ik heb geen social media, dus...

34
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-Zie je?
-Goed. Dat is een begin.

35
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-Hoe laat gaan we?
-Wanneer je maar wilt.

36
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
De kostschool, Lindberg Academy.

37
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
Het conservatorium waar dat meisje...

38
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Dat geeft niet. Ik kende haar niet echt.

39
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Oké, lieverd, zorg ervoor
dat alles klaar ligt voor morgen.

40
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Leuk je te ontmoeten.
-Bedankt.

41
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Oké.

42
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Sorry, hoe heette die plek?

43
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
Max.

44
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Hoi.
-Hé, Vi.

45
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
Ja, geen probleem, Vi. Neem je tijd.

46
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
De auto pakt zichzelf wel uit.

47
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Kalverliefde, de nachtmerrie van 'n vader.

48
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
Heb je je pillen?

49
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Dat Juilliard-ding heeft je gekwetst.

50
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Ze weten niet wat ze missen...
Luister naar me.

51
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Je hebt een groot hart.

52
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Je hebt een mooi gezicht.
-Pap.

53
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Het maakt niet uit
wat die artiesten zeggen.

54
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
Er is meer in 't leven dan schijnwerpers.

55
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
Elke academische school
zou een moord voor je doen.

56
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Ik pak je spullen.

57
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
VOOR ONS FAVORIETE WERKPAARD - LIEFS M & P
(P.S. NIET TEGEN JE ZUS ZEGGEN)

58
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
DROOM GROOT EN STRAAL

59
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson was
een van de beste muzikanten

60
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
die Lindberg Academy gekend heeft.

61
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Voor velen van jullie,

62
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
is wat hier zes weken geleden gebeurde,
een eerste ervaring met verlies.

63
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
Moira's overlijden herinnert ons
aan de duisternis die we kennen

64
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
in ons leven
en in onze artistieke bezigheden.

65
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Zoals jullie weten,

66
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
zou Moira het concerto solo spelen

67
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
in onze muziekshowcase later dit kwartaal.

68
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Een lang bestaande schooltraditie

69
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
en het senior concerto
lanceerde de carrières

70
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
van vele Lindberg-afgestudeerden
door de jaren heen.

71
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Na veel discussie

72
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
besloten we de senior concerto-competitie
in haar nagedachtenis te vervolgen.

73
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Majors van alle disciplines
worden aangemoedigd deel te nemen.

74
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Dien je repertoire in bij dr. Cask.

75
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
FAMILIE: SCHOOL 'KEEK WEG'

76
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Hebben jullie ork-sukkels zin
in <i>Hunger Games?</i>

77
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-Dat haat ik.
-Heb je hem het nieuws verteld?

78
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-Wie zegt dat ik het nieuws niet ken?
-Heb je gerepeteerd?

79
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Ik had het druk.

80
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Het concerto gaat door.
-Ter nagedachtenis aan Maffe Moira.

81
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Mijn God. Noem haar niet zo.

82
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Ze kerfde symbolen in de muur
en sprong uit een raam.

83
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Ze sprak met niemand en ze was tweehandig.

84
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
Dat is relevant omdat...

85
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Ze schreef met beide handen,
zoals Leonardo da Vinci.

86
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Ze was een nieuw niveau van freaky.
-Ze was briljant.

87
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
De competitie is gewoon raar.

88
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Ze is pas overleden.

89
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Ja, het is best vroeg,
maar de showcase is een grote kans.

90
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Een ander moet 'n kans krijgen.

91
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-Juilliard stuurt scouts dit jaar.
-Echt?

92
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
Mijn gouden meisje blaast ze weg
met haar concerto.

93
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-Het is een open competitie.
-Je werkt met Cask.

94
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Beste leraar, beste leerling.

95
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Hoe dan ook, als je mijn volledige
onbevooroordeelde mening wilt,

96
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
jij had het gelijk moeten worden.

97
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Dus je duwde haar en toen...
-Hou je mond.

98
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Ze is geboren voor grootheid.
-Het komt allemaal samen.

99
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-Ga je je inzending veranderen?
-Het is te laat.

100
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Dat staat Roger niet toe.

101
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Je weet wat ik denk.
-'Niemand wint ooit iets met Mozart.'

102
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Jules, ik zeg dit liefdevol als je zus,
word eens wat harder.

103
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Zeg me na:

104
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
'Roger Melling, je bent een dronken,
laffe leraar...'

105
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-Dat kan ik niet zeggen, toch?
-Waarom niet?

106
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Bang dat hij zijn klauw in je zet?

107
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Oké, hou op.

108
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Dat is focale dystonie.
Het komt vaak voor bij muzikanten.

109
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
De klauw gaat je pakken.

110
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
U laat iets vallen...

111
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
AP-MUZIEKTHEORIE

112
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Frasering.

113
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Goed. Heel goed.

114
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Ik zie dat het je gelukt is om te oefenen

115
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
tussen al het drugs-
en minderjarig drankgebruik.

116
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Ik laat het drinken over aan de experts.

117
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Heel grappig.

118
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Het concerto gaat opnieuw.
-Dat hoor ik.

119
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-Denk je dat je kans maakt?
-Ik wilde mijn stuk veranderen.

120
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Ik heb Saint-Saëns' nr. twee bekeken.

121
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Het derde deel is lastig,
maar het kan lukken.

122
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-Bedoel je Vivians stuk?
-Zo moeilijk is 't niet.

123
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask laat Vi het spelen.

124
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Henry heeft eigen methoden.

125
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Ja, maar als ik de kans krijg...
-Dat wordt een rommeltje.

126
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
Is dat wat je wilt?

127
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Blijf bij <i>Herr </i>Amadeus.

128
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Hij zal je belonen. Dat doet hij altijd.

129
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
Dr. Cask?

130
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Mijn stuk voor morgen.

131
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SAINT-SAËNS
TWEEDE CONCERTO IN G-MINEUR

132
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
'Onsterfelijke glorie wacht haar
Die in haar duisternis mij verwelkomt

133
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
'Het pad vereist, dit boek toont
Een, twee, drie, vier, vijf, zes.'

134
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

135
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
De componist.

136
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
Dat stond er niet bij.

137
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
Dat is de <i>Duivelstriller.</i>

138
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
Trouwens, Vivian weet niet
dat je hetzelfde stuk speelt als zij,

139
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
of wel?

140
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Vertel het haar alsjeblieft niet.

141
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Ze vermoordt me.

142
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Veel succes.

143
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, doe open.

144
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Jules, we komen te laat. Jules.

145
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Wombie, je bent...

146
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Verdomme.
-Dit is hilarisch.

147
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-Heb je geen agenda of zo?
-Nee, ik hoor nog niet...

148
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
Verdomme.

149
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Kom hier. Kijk me aan.

150
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Hoofd erbij, oké?

151
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Oké.

152
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Je bent in orde. Tampon erin en gaan.

153
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
Vi?

154
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Jules, niet nu.

155
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Goed gelezen, Andy.

156
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-Nog iemand?
-Ik heb nog niet gespeeld.

157
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Kom naar beneden.

158
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Kom hier.

159
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Dus, er staat hier

160
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
dat je ons ook trakteert op Saint-Saëns?

161
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Klopt dat?

162
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Als je er klaar voor bent.

163
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, kun je me horen?

164
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Ze is er weer.

165
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-We wachten op de verpleger.
-Wat is er gebeurd?

166
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Je bent flauwgevallen.

167
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
Hoe heb ik gespeeld? Goed?

168
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Je deed het geweldig.

169
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger zegt
dat je propranolol hebt ingenomen.

170
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-Is dat voor angsten?
-Ja.

171
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Door de recente gebeurtenissen voel je
je misschien een beetje gedestabiliseerd.

172
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Zit je ergens mee? Vreemde gedachten?

173
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-Verontrustende gedachten?
-Nee.

174
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Niets.

175
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Onthoud, Es-majeur.

176
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Een accidental daar.

177
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Zoek waar het is.

178
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Weer hetzelfde.

179
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
En voor het einde,
vergeet niet de cadens te benoemen.

180
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Lever jullie transcripties in

181
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
aan het einde van de dag, dames en heren.

182
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
Gaat het? Bij de verpleger geweest?

183
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Ja, het waren gewoon zenuwen.

184
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Je speelde goed.
Heeft Roger je iets anders laten doen?

185
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Nee, ik denk dat ik me
gewoon geïnspireerd voelde.

186
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Wat 't ook is, 't werkt.

187
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Hou dat vast, oké?

188
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Oké.

189
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
Vi.

190
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, kom op.

191
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, stop.

192
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Sorry. Ik heb het verkloot.
Ik had het je moeten vertellen.

193
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Je hebt mijn stuk gestolen.

194
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-Wat? Is dat grappig?
-Nee, maar...

195
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Jij zei dat ik moest wisselen.

196
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
Naar Beethoven of Grieg of Rachmaninoff.

197
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-Ik dacht niet na.
-Nee, inderdaad.

198
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Dan had je beseft dat je alleen jezelf
in verlegenheid zou brengen.

199
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Ik wist al dat je jaloers was.

200
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Dankzij deze stunt
weet de rest dat nu ook.

201
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
LINDBERG ACADEMY
SENIOR-MUZIEKSHOWCASE

202
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCERTO NR 2 IN G-MINEUR
CAMILLE SAINT-SAËNS

203
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-Hoe voel je je?
-Goed.

204
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Dus je hebt voor de Saint-Saëns gekozen.

205
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Weet je, toen ik voorstelde

206
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
om het bij Mozart te houden,

207
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
had ik het beste met je voor.

208
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Toch denk ik dat dat achter ons ligt.

209
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-Ben je trots op me?
-Trots?

210
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Natuurlijk ben ik trots op je.

211
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
We hebben vier jaar samen gestudeerd.
Je speelt goed.

212
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Juist.

213
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
Wat als ik meer kon zijn?

214
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Ik volg je niet.

215
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
Meer dan goed.

216
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
Wat als ik geweldig was?

217
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
Wat als ik alleen een kans nodig heb
om mezelf te bewijzen?

218
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Julie, ik vind je ambitie goed.

219
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Maar als we allemaal concertmeesters zijn,
zou er geen orkest bestaan.

220
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Je bent een goede speler. Ik geloof in je.

221
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Maar je moet je verwachtingen bijstellen.

222
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
We kunnen niet allemaal aan concerti doen.

223
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-Wat moet ik dan wel doen?
-Onderwijzen.

224
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Kamermuziekwerk.

225
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Je bent een gevoelige begeleider.

226
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Scholen zijn altijd op zoek.

227
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
'Een gevoelige begeleider'?

228
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
Ik oefende drie uur per dag
toen ik negen was.

229
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Ik heb nooit 'n PlayStation gehad.

230
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Nooit een sigaret gerookt.

231
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
Weet je op welke leeftijd mensen
hun maagdelijkheid verliezen in dit land?

232
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
Op hun 17e.

233
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
Volgende maand
zal ik een statistische anomalie zijn.

234
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Ik heb mijn hele leven aan muziek gegeven.

235
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
Denk je dat ik dat deed
om keyboard in een schoolhal te spelen

236
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
en me te laten kleineren
door een invaller?

237
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
Heb je op haar gestemd?

238
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-Wat?
-In de competitie.

239
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Heb je op Vi gestemd?

240
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian

241
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
is de getalenteerdere muzikant.

242
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Laten we dit achter ons laten.

243
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Nee.

244
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Ik ben je ontgroeid, Roger.

245
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-Mij ontgroeid?
-Hou je niet van de domme.

246
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
We weten het allebei.

247
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Als je een fatsoenlijke leraar was,
had je me al lang verder laten gaan.

248
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
En Juilliard?
Dat is ook mijn schuld zeker?

249
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Je moest je kansen spreiden.

250
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin,
dan was het misschien gelukt.

251
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Maar nee, je stond erop. Alleen Juilliard.

252
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Juilliard, met zijn
6% acceptatiepercentage.

253
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Het vreet aan je, hè?

254
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Dat ik ambities heb.

255
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
Dat ik niet ga liggen
en een voetnoot word.

256
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
Voetnoot? Zoals je nu doet,

257
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
zul je de eerste virtuoos zijn
die hamburgers bakt.

258
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Beter dat dan een misvormde dronkaard

259
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
die doet alsof hij kiest voor lesgeven

260
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
terwijl hij al 20 jaar
niet heeft opgetreden.

261
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

262
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
We hebben gekozen voor schorsing.

263
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
Er zal een onderzoek komen,
maar Roger is een ongeëvenaarde leraar.

264
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
-We onderzoeken het.
-Ja.

265
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
Je krijgt 'n interim-leraar.

266
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
Ik heb Laura al gevraagd. Ze heeft plek.

267
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Kan ik dr. Cask krijgen?

268
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry werkt alleen met studenten
die serieus zijn over een muziekcarrière.

269
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Ik ben serieus.

270
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Het zal wel.

271
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Dat zou ik doen.
Als dat mijn zus was, zou ik het doen.

272
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
Serieus, ik vind het echt erg voor haar.

273
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
Serieus?

274
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-Serieus?
-Jules. Jezus Christus.

275
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-Wat is dat?
-Tampons, toch, Vi?

276
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Je bent echt een bitch, weet je dat?

277
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Oké, luister. Zie je?

278
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Dit is goed.

279
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Nu staan we quitte.

280
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
Wat bedoel je?

281
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
Wat bedoel je, wat bedoel ik?

282
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Wombies. Voor altijd samen, toch?

283
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Juist.

284
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
Heb je 't gehoord van Roger?

285
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Ja. Dat is slecht karma.

286
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Ze zetten me bij Cask.

287
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Gefeliciteerd.

288
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Chromatische toonladder, Bes.

289
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
In tritonussen. Beide handen.

290
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Oké. Eerste deel.

291
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Dat is Mozart.

292
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Ik dacht dat je de Saint-Saëns zou doen.

293
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Of was dat een stunt om je zus te klieren?

294
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

295
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Eerste deel.

296
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
Waarom heb je je stuk veranderd?

297
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
Ik weet het niet.

298
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
Waarom heb je je stuk veranderd?

299
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Ik wilde haar verslaan.

300
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
Haar techniek is niet beter.

301
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Dat...
-Accepteer 't compliment.

302
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Haar techniek is niet beter.

303
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Haar efficiëntie is slechter.

304
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Dus wat maakt Vivian de ster en jou

305
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
wat je ook bent?

306
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Ze speelt alsof de duivel
voor haar deur staat.

307
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
En Moira?

308
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
Moira?

309
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Zij versloeg Vi de eerste keer.

310
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
Is dat hoe ze speelde?

311
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Zij speelde alsof de duivel
in de kamer was.

312
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
Muziek is een bloedsport.

313
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Als je die schijnwerper echt wilde,
zou je niets in je weg laten staan.

314
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Zelfs Vivian niet.

315
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Shit.

316
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Pa - Da Vinci-land...
Buona sera kindjes

317
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Ze schreef met beide handen.
Zoals Leonardo da Vinci.

318
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Verdomme.

319
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
'Eén, aanroeping.'

320
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
'Twee, toezegging.'

321
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
'Drie, triomf.'

322
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
'Vier, vervulling.'

323
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
'Vijf, zuivering.'

324
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Zes...

325
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Kom je naar het senior-feest?

326
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Kom naar het grasveld aan de zuidkant

327
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
Het is traditie.

328
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
Ik kan het niet.

329
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi zou me daar niet willen.

330
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-De avondklok geldt.
-Jawel.

331
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Kom op. We zijn laat.

332
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-Wat als ze ons pakken?
-Nog nooit gebeurd.

333
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Hé, Max. Wacht even.

334
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
Hoe is het, kerel?

335
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
Hé.

336
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
De versterking is gearriveerd.

337
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Hoe is het?

338
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Iets voor jou.
-Dank je wel.

339
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
En iets voor mij?

340
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Jij bent de man. Ik waardeer je.

341
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Oké, feestgangers.

342
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Wie heeft er spul nodig? De dokter is er.

343
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Je bent een rebel, Jules.
Een buitenbeentje.

344
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Een guerrilla-eenheid
die opstaat tegen tirannie...

345
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Oké.

346
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
Omdat het 03.00 uur is.

347
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Het is voorbij, oké?

348
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Ik ben met Max...

349
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
Wat begrijp je niet aan 'het is voorbij'?

350
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
Meen je dit nou?

351
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
Ik ben er klaar mee.

352
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Ik ben klaar met jou neuken.

353
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
En bel me niet meer.

354
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
Vi?

355
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, ben jij dat?

356
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Verdomme.

357
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Hoi, Jules. Ben je in orde?

358
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
Mag ik je iets vragen? Waarom speel je?

359
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Eerlijk gezegd,

360
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
om meiden te krijgen.

361
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-Band-slechteriken.
-Serieus, Max.

362
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
Ik denk dat ik het altijd al wilde.

363
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
En jij? Waarom ben je begonnen?

364
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Dat heb je gehoord.
-Niet van jou.

365
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
Mijn ouders houden van twee dingen.

366
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Dure vakanties

367
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
en afgezaagde Hollywood-musicals.

368
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
Hun favoriet is <i>An American in Paris.</i>

369
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Oscar Levant speelt
Gershwins Concerto in F.

370
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Ik zweer dat ik die scène
wel 100 keer heb gezien

371
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
toen ik tussen de vier en vijf was.

372
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
Ik bleef smeken. En uiteindelijk,
vast om me stil te krijgen,

373
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
mochten we op pianoles.

374
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Ik voelde me als een vis in het water.
Het klopte gewoon.

375
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Bij Vi was dat minder.

376
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Toen gebeurde er iets.

377
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-Wat dan?
-Zij werd goed en ik niet.

378
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
Nee, je auditie was geweldig.

379
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
Slik je nieuwe vitaminen?

380
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-Geen idee, ik had een goede dag.
-Serieus.

381
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Oké, beloof me dat je het niemand vertelt.

382
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Vooral Vi niet.

383
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Ik heb Maffe Moira's theorieboek.

384
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Oké, wat? Wacht, wat?

385
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
Niet opzettelijk. Ze ruimden op
en het viel uit haar kast.

386
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
Ik heb het gelezen. Bestudeerd, denk ik.

387
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
En het is alsof het tegen me praat.

388
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Alsof het probeert te helpen.

389
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Ik voel me zelfverzekerder.

390
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Alsof ik de controle grijp.

391
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
We hebben allemaal onze gebreken.

392
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
Hoe zit het met Vi?

393
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
Volgend jaar ga je naar San Francisco.

394
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Zij zal aan de oostkust zijn.

395
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Ja, we zullen

396
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
zorgen dat het werkt.

397
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Hou je van haar?
-Natuurlijk.

398
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Kom op. Je weet hoe het is.
Liefde, haat, et cetera.

399
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-Nee, niet echt.
-Wat? Ben je nog nooit gekust?

400
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Dat hebben we allemaal ervaren.

401
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Dat wil ik graag.

402
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Kussen.

403
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Hé, schat.

404
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
Wat is er? We waren gewoon...

405
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Ze is m'n zus.
-We probeerden je te bellen.

406
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max hielp me alleen.
-Doe niet zo zielig.

407
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Ik weet hoe je naar hem kijkt.

408
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
En jij bespeelt haar
alsof je het niet doorhebt.

409
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
We praatten.

410
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Ik ben niet gek. Ik zag 't.

411
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Je zag ons praten.
-Ik heb alles gehoord.

412
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, wat is dat nou?

413
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-Vi.
-Wat was dat?

414
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-Vi.
-Stil.

415
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Schatje, het spijt me.
Er is niets gebeurd.

416
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
Wat is dat nou?

417
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
Vi?

418
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-Wacht.
-Jules, wacht.

419
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
Waar is Vi?

420
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
O, Jezus.

421
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, schat? Ik kom eraan, oké?

422
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Hou vol, oké?

423
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Het komt goed.

424
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Nog even, schat.

425
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, schat.

426
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Oké, het is oké.

427
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

428
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Stuur de anderen naar bed.

429
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
Heb je dat licht eerder gezien?

430
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
Welk licht?

431
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Hallo. Ik heb een ambulance nodig.
Jules, alsjeblieft.

432
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Verdomme.
-Wat is er gisteravond gebeurd?

433
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
Nadat Vi was gevallen?

434
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Hij heeft 't verteld.
We gingen terug naar school.

435
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-En Vi?
-Juliet?

436
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
Directrice Gordon wil je spreken.

437
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Hoe gaat het met je...
-Ze wachten op je.

438
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

439
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Alsjeblieft.

440
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Je hebt vast gehoord wat er is gebeurd.

441
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Je zus en Max
waren de hort op buiten het schoolterrein.

442
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-Is ze in orde?
-Ja.

443
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Ze is geschorst.

444
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Ze zullen de schooluren
in isolatie doorbrengen.

445
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
We probeerden je ouders te bellen

446
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
sinds het ziekenhuis ons belde.
Weet je waar ze zijn?

447
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Ze zijn in Europa.

448
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-Kan Vi spelen? Haar arm leek...
-Gebroken. Twee plekken.

449
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian neemt even pauze van pianospelen.

450
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Een tijdje, tenminste.

451
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-Hoelang?
-Zes maanden.

452
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Juilliard is in de herfst.
-De genezing is niet te versnellen.

453
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Dat brengt ons bij waarom je hier bent.

454
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Repetities zijn te ver gevorderd
om ons repertoire te veranderen.

455
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry zei
dat je de Saint-Saëns onder de knie hebt.

456
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
Bieden jullie me het concerto aan?

457
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
Je hoeft nu geen beslissing te nemen.

458
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Maar met je recente vooruitgang,
denken we dat je het geweldig zult doen.

459
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Ik heb eindexamens.

460
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
We kunnen extra trainingsperioden regelen.

461
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Ja.

462
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Ja, ik doe het.

463
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Goed. Dat is dan besloten.

464
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
Andy?

465
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
Klaar?

466
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
Vi.

467
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Gefeliciteerd.

468
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Ze zal het me nooit vergeven.

469
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
En toch zei je ja.

470
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Bedankt.

471
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Er zit nog wat.

472
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

473
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Kom op, Vi, alsjeblieft?

474
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
Weet je wat de dokter zei?

475
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Misschien speel ik nooit meer hetzelfde.

476
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Ik vind het heel erg voor je,
maar ik heb je arm niet gebroken.

477
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
Nee, dat was niet nodig.

478
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
Wat bedoel je?

479
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Je had kunnen waarschuwen.

480
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Max zei dat je hem waarschuwde.

481
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Maar mij liet je vallen.

482
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
Toch, Jules?

483
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
We waren zo hecht.

484
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Ik wist dat we uit elkaar zouden groeien.

485
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Maar niet dat...
-Ik hoorde je gisteravond bellen.

486
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Met wie was je aan 't praten?

487
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
Je hebt geen flauw idee
waar je het over hebt.

488
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Je hebt Max bedrogen. Dat moet hij weten.

489
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
En jij bent vast degene die dat
o zo onbaatzuchtig aan hem gaat vertellen.

490
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Er is iets met je.
Denk niet dat ik dat niet zie.

491
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Maar deze keer zal ik er niet zijn
om je te helpen.

492
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
MOIRA WILSON
ZOEKEN

493
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
WEER EEN TRAGISCHE VERSPILLING VAN TALENT

494
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
HERSENDOOD GEVONDEN

495
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
VADERS DOOD
ZELFVERBRANDING

496
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
ZORG VOOR FAMILIELEDEN

497
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Hé.

498
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-Wilde je praten?
-Bedankt dat je wilde komen.

499
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-Is alles in orde?
-Niet echt.

500
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
Ik heb je over Moira's boek verteld.

501
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
Ik was niet zeker,
maar na die nacht besefte ik het.

502
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
De dingen op deze plaatjes
gebeuren met mij.

503
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
Ze gebeuren niet zomaar, ze helpen.
Dit is Vi.

504
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
En dat is Roger.

505
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
En dit ben ik. Denk ik.

506
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Dus je zegt
dat dit boek de toekomst voorspelt.

507
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
Nee, duidelijk niet.

508
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Deze dingen zijn ook met Moira gebeurd.

509
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
Wist je dat ze haar ouders verloor
voor ze stierf?

510
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
Haar moeder viel uit een skilift
en kwam in een coma.

511
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
En haar vader heeft hun huis afgebrand.

512
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Met hem erin.
-Jezus, wat verschrikkelijk.

513
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-Psychose zit in families...
-Ook in scholen?

514
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
Of deze dingen zijn met Moira gebeurd
en nu met mij

515
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
of ik word gek, net als zij.

516
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Niemand die gek is, denkt dat ze gek is.

517
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Er is een reden voor.

518
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira heeft afschuwelijke
tragedies meegemaakt.

519
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
Ze kon er niet over praten,
dus tekende ze ze.

520
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
Kunsttherapie bestaat.

521
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
Is het niet dat je die beelden hebt gezien

522
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
en ze nu projecteert
in het dagelijks leven?

523
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Onbewust.

524
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
Het concerto is over twee weken.
Je hebt eindexamen.

525
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Je bent aan het flippen, Jules.

526
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Ik weet het.

527
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Het spijt me.

528
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
Ik weet niet
met wie ik kan praten. Eigenlijk

529
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
moet ik je iets vertellen.

530
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-Kunnen we er alsjeblieft over praten?
-Het is over.

531
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Kun je twee seconden Engels praten?

532
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
Je luistert niet eens naar me.

533
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Twee dagen. Ben je nerveus?

534
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Als je iets nodig hebt.

535
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Morgen zijn we jarig.

536
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Mijn ouders zijn terug.
Ze nemen ons mee uit eten.

537
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Nog vele jaren.

538
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
Ben je vrij?

539
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Ik ben het.

540
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
De deur was open.

541
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
Gaat het met je?

542
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Ik denk het niet.

543
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Oké.

544
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
Waar is Vi?

545
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
Ik weet het niet.

546
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
Eigenlijk...

547
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Het is uit.

548
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Mooi.

549
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Wat is er?

550
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Het spijt me.

551
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Dit was een slecht idee.

552
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
Max.

553
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>Fijne verjaardag voor jullie</i>

554
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>Fijne verjaardag</i>
<i>lieve Vivian en Juliet</i>

555
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>Fijne verjaardag voor jullie</i>

556
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
Doe een wens.

557
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
We waren zo verrast
om Juju's nieuws te horen.

558
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Ontdaan voor Vi, natuurlijk.

559
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Maar de laatste keer dat Julie solo
speelde in het openbaar was...

560
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-Groep vier?
-Ja.

561
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
Hun eerste leraar gaf Juju
een solo bij een concert en...

562
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Ik heb nooit solo gespeeld met Gwen.
-Jawel.

563
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
-Een gavotte.
-Dat arme kind ging spelen...

564
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
Alsjeblieft?

565
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, de meisjes zeggen
dat je nogal een carrière hebt gehad.

566
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
Waar speelde je mee? Berlijn?

567
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Met het Berliner.
In Moskou en Londen. Nu ben ik hier.

568
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
De opzichter van een nieuwe generatie.

569
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-Heb ik de grap gemist?
-Nee, het is gewoon 'nieuwe generatie'.

570
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Klassieke muziek.

571
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
De cijfers zijn niet veelbelovend, hè?

572
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-Nee, alsjeblieft.

573
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Vooruit. Een klein debat
doet niemand kwaad.

574
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-Welke statistieken bedoel je?
-Nou...

575
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Het livepubliek krimpt en wordt ouder.

576
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Slechts 1,5% van de online
gestreamde muziek is klassiek.

577
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
Begrijp me niet verkeerd.
De meisjes kozen dit pad

578
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
en we zien hoe hard ze werken.
We vinden het geweldig.

579
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Maar je moet je afvragen

580
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
of er de komende jaren
nog iemand naar ze zal luisteren.

581
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Ken je de componist Tartini?

582
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
De <i>Duivelstriller.</i>

583
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini was een violist.

584
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Op een dag wordt hij wakker
en zit de duivel op zijn bed.

585
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
De duivel met een viool.

586
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Hij vraagt 't schepsel wat hij daar doet.

587
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
En Satan zegt dat hij hem
een melodie zal leren die zo perfect is,

588
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
zo goddelijk,

589
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
dat hij zal huilen om de pracht.

590
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
Het enige wat Satan in ruil vraagt,
is een enkele ziel.

591
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Als de componist weer wakker wordt,
is de duivel verdwenen.

592
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Hij pakt zijn pen
en krabbelt wat noten neer.

593
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Driehonderd jaar later

594
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
is Tartini's werk grotendeels vergeten.

595
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Behalve de <i>Duivelstriller.</i>

596
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Gelukkig voor ons,
speelt de duivel geen piano.

597
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
Onze muziek is niet makkelijk.

598
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Je begint in de kleuterschool,

599
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
je wijdt je leven aan 't werk

600
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
en misschien zul je goed genoeg zijn
om mee te doen.

601
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Als je naar dat concerto gaat,
de grote solo,

602
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
is het niet alleen muziek wat je ziet.

603
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Het is opoffering.

604
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
We leven in een wereld
waarin men liever luistert naar tieners

605
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
die vloeken in een drummachine,

606
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
maar zolang er mensen zijn
die dat offer waarderen,

607
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
zal echte muziek voortleven,

608
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
bewaard door degenen die het verdienen.

609
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Daar komt iets lekkers aan.

610
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
Vi.

611
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, kom terug.
-Lieverd, wat...

612
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe,
waar denk je dat je heen gaat?

613
01:07:43,518 --> 01:07:47,272
Het spijt me zo, Henry.
Ik heb geen idee wat haar bezielde.

614
01:07:47,814 --> 01:07:51,151
Het is een zware tijd voor iedereen.
Blijven jullie hier?

615
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Ja, een B&B?

616
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Slechte koffie, maar hoe heet
die plek waar we verblijven?

617
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
Heb je het kaartje?

618
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-Welk kaartje?
-Het parkeerkaartje.

619
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
Ben je dronken?

620
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Misschien kan ik Juliet terugbrengen.

621
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Mijn huis is vlak bij de school.

622
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Het spijt me. Gisteravond was
een vergissing. Ik heb tijd nodig.

623
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
Is er een doorbraak?

624
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
Ik wist niet dat je dirigeerde.

625
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
In Duitsland gewonnen. De Leon München.

626
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-Heb je de Leon München gewonnen?
-Tweede plek

627
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
en 20 jaar geleden, maar ja.

628
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Dus, morgen.

629
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Morgen.

630
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Luister goed,
want ik zeg dit maar één keer.

631
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Er zit iets in je.

632
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Een kiem van grootsheid.

633
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
En die is misschien niet volgroeid,
maar hij is er wel.

634
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Er zijn mensen die je willen overtuigen
van het tegendeel,

635
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
dus je moet oefenen
en tegen jezelf zeggen:

636
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
'Ik heb iets.'

637
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
Wat doe je?

638
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Ik dacht...
-Dat dacht je verkeerd.

639
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Je zei...
-Jezus.

640
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Ik probeerde
je zelfvertrouwen te vergroten.

641
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
Niet m'n carrière te riskeren
door 'n leerling te zoenen.

642
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Is dat grappig?

643
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Nee.

644
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Maar ik weet het.

645
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Van jou en Vi.
-Ik begrijp het niet.

646
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Ik zag je nummer in haar telefoon.

647
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
Ik wist niet dat het van jou was
tot je het aan mij gaf.

648
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Je neukte haar, of niet?

649
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Ik heb niets gedaan
zonder haar toestemming.

650
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Maar het is voorbij.
-Waarom blijf je haar dan bellen?

651
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Je bent verliefd op haar, hè?

652
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Ik verafgoodde je.

653
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Maar je bent niet anders dan Roger.

654
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Doen alsof je een belangrijk man bent

655
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
met je tweede plek-trofee
die je twee decennia geleden won.

656
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
En jij.

657
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Jij weet niets over mislukking,
toch, Juliet?

658
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Ik heb het lastig gehad.

659
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Vanaf morgen gaat dat veranderen.

660
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Dat zei je zelf.

661
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Ik heb iets.

662
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
In tegenstelling tot jou of Roger
mis ik m'n kans niet om het te bewijzen.

663
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Ik zal geweldig zijn.
-Ja.

664
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Laten we een paar van deze groten noemen.

665
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

666
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
Wat hebben al deze namen gemeen?

667
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
Ik weet het niet. Wat hebben ze gemeen?

668
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
Ze gingen niet naar kunstscholen.

669
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
Heb je je nooit afgevraagd waarom
de Perahia's en Pollini's van deze wereld

670
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
nooit school-concerto-wedstrijden
gewonnen hebben?

671
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Omdat ze iedereen al voor waren.

672
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Ze speelden op wereldpodia
voordat ze konden fietsen.

673
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
Je zult je kans
op grootheid niet missen, Juliet.

674
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Dat heb je al gedaan.

675
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Dat is niet waar.

676
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Ik ben niet zoals jij.

677
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
Nee.

678
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Je hebt de trofee niet eens.

679
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Bitch. Ga weg.

680
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
VI:OFFER

681
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Je speelt in de eerste helft.

682
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Helaas komt Henry niet.

683
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Hij heeft zich ziek gemeld.

684
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Het komt vast goed.

685
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Ik laat het alleen weten.

686
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Ik moet je spreken

687
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Ja. Pardon.

688
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
Goedenavond.

689
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Bedankt dat jullie hier vanavond zijn.

690
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Voor onze senior-muziekklas

691
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
vertegenwoordigt vanavond
de culminatie van een artistieke reis

692
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
die vier jaar heeft geduurd
hier op Lindberg.

693
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
En dus, zonder verder oponthoud,

694
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
geef ik het podium
aan onze eerste artiest.

695
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Kom binnen.

696
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Ik begon me af te vragen...

697
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Hé, wombie.

698
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max vertelde wat er gebeurd is.

699
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
Wat heb ik gedaan waardoor je me haat?

700
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
Waar heb ik het verpest?

701
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
Groep vier. Je solo met Gwen.
Weet je het nog?

702
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
Mama niet.

703
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Je was zo opgewonden.

704
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Het was die avond, je liep daarheen

705
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
en je bevroor.

706
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Als een konijntje in koplampen.

707
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mam en pap kregen je niet van het podium,
dus ging ik naar je toe.

708
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Ik ging erheen, ik pakte je hand

709
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
en ik zei tegen je...

710
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
Weet je dat nog?

711
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Ik zei dat ik er altijd voor je zou zijn.

712
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Misschien was ik niet
altijd de liefste zus,

713
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
maar ik ben mijn belofte nagekomen.

714
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
En in ruil daarvoor
pakte je me mijn leraar,

715
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
mijn vriend en mijn toekomst af.

716
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
Weet je hoe hard ik gewerkt heb
voor Juilliard?

717
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
Wat ik heb opgeofferd?

718
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
En je nam het me gewoon af.

719
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
En voor wat?
Wat? Omdat ik beter ben dan jij?

720
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Was.

721
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Je was beter dan ik.

722
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Maar ik speel op dat podium vanavond.
-Maak je een grapje?

723
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Jij bent de invaller.

724
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
We zullen zien
wat die scouts van Juilliard zeggen

725
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
als deze invaller over 10 minuten
het podium oploopt.

726
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
Denk je dat hier Juilliard-scouts zijn?

727
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Dat weet ik. Alexis zei...

728
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis is een idioot.

729
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
Juilliard stuurt geen scouts.
Het beste conservatorium ter wereld.

730
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
Dat hebben ze niet nodig.

731
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Je dacht dat dit iets zou veranderen.

732
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Manipuleer me niet.
-Dat is niet nodig,

733
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
want het zit zo.

734
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Ook al zet je daar
de beste prestatie ooit neer

735
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
in de geschiedenis van de muziek,
het verandert niets.

736
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Je zult nog steeds Juliet Lowe zijn

737
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
en volgend jaar kun je nergens heen.

738
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
We zijn mislukkingen, jij en ik.

739
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Maar ik heb tenminste een excuus.

740
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Jij bent gewoon middelmatig.

741
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Veel succes daar.

742
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Ik heb iets.

743
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, het is tijd.

744
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Laat ze wat beleven, Juliet.

745
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Ik zie je daar.

746
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Juliet, wat is er aan de hand?

747
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
UITGANG

748
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

749
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
je bent een ster.

750
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Ja.

751
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Dat ben ik.

752
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

753
01:29:50,219 --> 01:29:52,221
Creatief Supervisor
Sofie Janssen

