1
00:02:48,711 --> 00:02:52,590
Noturna

2
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
JUJU
CHAMADA

3
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Maninha.

4
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
Viste a partitura de Saint-Saëns?
Não está na pasta.

5
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Porque saberia da tua música?

6
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
Não sei. Desculpa ter-me atrevido
a fazer uma pergunta.

7
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
Já acabaste?

8
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Emprestas-me os auscultadores.
Os meus pifaram.

9
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Não estou a fazer nada mesmo.

10
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Sabes o que se costuma dizer.

11
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"Iupi! Férias da Páscoa!"

12
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Estarei no meu quarto.

13
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
De nada.

14
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
Tens de ir para norte.
Têm vinhas incríveis.

15
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
É o país do vinho.

16
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Ao lado de Veneza. Como se chama?

17
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-Veneto.
-Bem, é uma opção.

18
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Sim, eu dou-te lume.
-Sim!

19
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, querida, já acabaram de praticar?

20
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
A Vi ainda não.

21
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-A Juliet é a mais nova.
-Não tinham gémeas?

22
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Dois minutos de diferença.
Alguém tem de segurar a porta.

23
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Soubemos da tua novidade. Juilliard.

24
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Parabéns, isso é incrível!

25
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Está a pensar na minha irmã Vi.
Vai para a Juilliard no próximo ano.

26
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-A Julie vai tirar um ano sabático.
-Inteligente.

27
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Tenho um primo que fez Belas Artes,
universidade, tudo.

28
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Agora, ensina a crianças
coisas com fita adesiva japonesa.

29
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Os trabalhos manuais importam.

30
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Há oito mil milhões de pessoas.

31
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Todos querem o seu momento
e não vai acontecer.

32
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
A geração do Instagram tem de ser realista
quanto à carreira.

33
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Não tenho redes sociais, portanto...

34
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-Vês?
-Ótimo. Já é um começo.

35
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-A que horas vamos?
-Quando quiseres.

36
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
Estão na Academia Lindberg.

37
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
A escola de artes onde aquela miúda...

38
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Não faz mal. Não a conhecia.

39
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Muito bem, querida,
garante que tens tudo pronto para amanhã.

40
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Muito prazer.
-Obrigada.

41
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Muito bem.

42
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Desculpa, qual era o sítio?

43
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
Max!

44
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Olá.
-Olá, Vi.

45
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
Sim, sem problemas, Vi! Leva o teu tempo!

46
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
O carro autodescarrega-se!

47
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
O amor dos jovens, o pesadelo de um pai.

48
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
Tens a tua medicação?

49
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Eu sei que aquilo da Juilliard te abalou.

50
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Não sabem o que estão a perder... Ouve-me.

51
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Tens um coração enorme.

52
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Tens uma cara linda.
-Pai.

53
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Digam-te os artistas o que disserem,

54
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
a vida é mais que solos e holofotes.

55
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
E qualquer academia faria de tudo
para te ter.

56
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Vou buscar as tuas coisas.

57
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
PARA A NOSSA BURRA DE CARGA PREFERIDA
BEIJOS M & P (P.S. NÃO DIGAS À TUA IRMÃ!)

58
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
SONHA ALTO
BRILHA

59
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson foi uma das melhores músicas

60
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
a agraciar a Academia Lindberg.

61
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Para muitos de vós,

62
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
o que aconteceu há seis semanas
será a primeira experiência de perda.

63
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
A morte da Moira é uma lembrança forte
da escuridão que enfrentamos

64
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
nas nossas vidas
e nas nossas metas artísticas.

65
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Como todos sabem,

66
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
a Moira ia fazer o solo do concerto

67
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
na nossa apresentação musical
este trimestre.

68
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Uma tradição da escola de há muito,

69
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
o concerto dos finalistas
conseguiu lançar carreiras

70
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
de muitos alunos de Lindberg,
ao longo dos anos.

71
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Depois de muita discussão,

72
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
decidimos repetir o concurso
do concerto de finalistas em sua memória.

73
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Encoraja-se a participação
de todos os estudantes de música.

74
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Submetam o vosso repertório ao Dr. Cask.

75
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
SUICÍDIO: ESCOLA PRESTIGIADA "IGNORA"

76
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Totós da orquestra,
ansiosos pelo <i>Hunger Games 2?</i>

77
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-"Totós"? Isso ofendeu-me.
-Contaste a novidade?

78
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-Quem disse que não sei?
-Estiveste na reunião?

79
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Estava ocupado.

80
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Vão repetir o concerto.
-Em memória da Moira Louca.

81
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Meu Deus! Paras de lhe chamar isso?

82
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Gravou símbolos na parede
e atirou-se de uma janela.

83
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
E não falava com ninguém e era ambidestra.

84
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
Isso é relevante porque...

85
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Escrevia com as duas mãos.
De dentro para fora, como o da Vinci.

86
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Era estranha como tudo.
-Ela era brilhante.

87
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
É estranho, isto do concurso.

88
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Ela morreu há seis semanas.

89
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Sim, é um pouco cedo, mas a apresentação
é uma grande oportunidade.

90
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Outra pessoa devia tê-la.

91
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-A Juilliard vai mandar olheiros.
-Mesmo?

92
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
A minha miúda de ouro
voltará a maravilhar no concerto.

93
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-É um concurso aberto.
-Ora, estás com o Cask.

94
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Melhor professor, melhor aluna.

95
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Seja como for, se pedes
a minha opinião totalmente isenta,

96
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
já devias ter sido tu da primeira vez.

97
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Então, empurraste-a e depois...
-Cala-te!

98
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Ela nasceu para ser grande.
-Está tudo a encaixar-se.

99
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-Vais mudar a tua entrada?
-É tarde demais.

100
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
E o Roger não me deixa.

101
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Sabes o que penso.
-"Nunca ninguém ganhou nada com Mozart."

102
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Jules, digo isto carinhosamente
como tua irmã, tens de ter tomates.

103
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Repete comigo:

104
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling, és uma nódoa
de um professor bêbado e cobarde..."

105
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-Mas não posso dizer isso, certo?
-Porquê?

106
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Tens medo da garra dele?

107
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Pronto, para.

108
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
É distonia focal
e é comum em músicos da idade dele.

109
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
A garra vai apanhar-te.

110
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Deixou cair...

111
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
TEORIA MUSICAL AVANÇADA

112
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Fraseado.

113
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Bom. Muito bom.

114
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Vejo que conseguiste encaixar algum treino

115
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
entre as drogas
e a bebida sem idade para tal.

116
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Deixo a bebida para os peritos.

117
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Muito engraçada.

118
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Vão repetir o concerto.
-Ouvi dizer.

119
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-Sentes-te confiante?
-Ando a pensar mudar a minha peça.

120
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Andei a ver a N.o 2 de Saint-Saëns.

121
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
O terceiro movimento precisa de trabalho,
mas chego lá.

122
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-A peça da Vivian?
-Não é assim tão difícil.

123
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
O Cask deixa-a tocar.

124
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
O Henry tem os métodos dele.

125
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Eu sei, mas se tiver a oportunidade...
-Serias um desastre.

126
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
É isso que queres?

127
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Fica com o <i>Herr</i> Amadeus.

128
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Ele recompensar-te-á. Recompensa sempre.

129
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
Dr. Cask?

130
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
A minha peça para amanhã.

131
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SEGUNDO CONCERTO EM SOL MENOR

132
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"Glória imortal espera aquela
Que na sua escuridão me acolhe

133
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"O caminho neste livro pintado por pincéis
Um, dois, três, quatro, cinco, seis."

134
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

135
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
O compositor.

136
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
Não disse qual era a peça.

137
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
É o <i>Trilo do Diabo.</i>

138
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
A propósito, a Vivian não sabe
que vais tocar o mesmo que ela,

139
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
pois não?

140
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Por favor, não lhe diga.

141
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Ela mata-me.

142
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Muita sorte.

143
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, abre a porra da porta!

144
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Jules, vamos atrasar-nos! Jules!

145
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Maninha, deves...

146
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Porra!
-Isto é de rir.

147
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-Não tens um calendário ou isso?
-Não, não devia...

148
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
Porra!

149
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Anda cá. Olha para mim.

150
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Concentra-te, está bem?

151
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Está bem.

152
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Tudo bem. Põe um tampão e vamos.

153
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
Vi?

154
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Jules, agora não.

155
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Bem lido, Andy.

156
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-Falta alguém?
-Eu não toquei.

157
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Anda cá abaixo.

158
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Anda cá.

159
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Diz aqui

160
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
que também nos vais brindar
com Saint-Saëns?

161
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
É isso?

162
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Quando quiseres.

163
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, ouves-me?

164
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Cá está ela.

165
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Esperamos a enfermeira.
-Que aconteceu?

166
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Desmaiaste.

167
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
Como toquei? Toquei bem?

168
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Tocaste lindamente.

169
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
O Roger diz que andas a tomar Propranolol.

170
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-Isso é para a ansiedade?
-Sim.

171
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Com os últimos acontecimentos,
podes sentir-te um pouco destabilizada.

172
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Tens algo a preocupar-te?
Pensamentos estranhos?

173
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-Pensamentos perturbadores?
-Não.

174
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Nada.

175
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Portanto, lembrem-se, mi bemol maior.

176
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Uma acidental.

177
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Descubram onde está.

178
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Outra vez a mesma coisa.

179
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
E para o final,
não se esqueçam de dar o nome à cadência.

180
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Entreguem-me as transcrições

181
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
até ao final do dia, senhoras e senhores.

182
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
Estás bem? A enfermeira viu-te?

183
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Sim, foram só nervos.

184
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Tocaste bem.
O Roger pôs-te a fazer algo diferente?

185
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Não, acho que me sentia inspirada.

186
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Seja o que for, resulta.

187
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Mantém o ritmo, está bem?

188
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Está bem.

189
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
Vi!

190
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, vá lá.

191
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, para.

192
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Desculpa. Meti água.
Devia ter-te falado da alteração.

193
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Roubaste a minha peça.

194
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-Que foi? Achas piada?
-Não, só...

195
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Tu é que me disseste para trocar.

196
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
Para Beethoven,
Grieg ou o raio do Rachmaninoff!

197
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-Não pensei.
-Pois não.

198
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Se tivesses pensado, perceberias
que só te estavas a envergonhar.

199
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Já sabia que tinhas ciúmes.

200
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Graças à tua brincadeira,
agora, já todos sabem.

201
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
ACADEMIA LINDBERG
APRESENTAÇÃO FINALISTAS

202
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCERTO N.o 2 EM SOL MENOR
CAMILLE SAINT-SAËNS

203
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
SOLO DE PIANO: VIVIAN LOWE

204
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-Como te sentes?
-Bem.

205
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Então, optaste por Saint-Saëns.

206
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Sabes, quando sugeri

207
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
que ficasses com Mozart,

208
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
estava a pensar no melhor para ti.

209
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Mas pronto, esqueçamos isso.

210
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-Tem orgulho em mim?
-Orgulho?

211
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Claro que tenho.

212
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Estudamos juntos há quatro anos.
És uma boa pianista.

213
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Pois.

214
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
E se eu pudesse ser mais?

215
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Não estou a perceber.

216
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
E se pudesse ser mais que boa?

217
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
Se pudesse ser excelente?

218
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
Se só precisasse de poder competir
para mostrar o meu valor?

219
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Julie, tiro o chapéu à tua ambição.

220
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Mas se todos fôssemos o primeiro-violino,
nunca teríamos uma orquestra.

221
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
És uma boa pianista. Eu acredito em ti.

222
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Mas tens de gerir as tuas expectativas.

223
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
Não podemos andar todos
atrás de concertos.

224
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-Então, devia andar atrás de quê?
-De vagas no ensino.

225
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Trabalho de câmara.

226
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
És uma pianista acompanhadora sensível.

227
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
As escolas andam sempre à procura.

228
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
"Uma pianista acompanhadora sensível"?

229
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
Praticava três horas por dia
quando tinha nove anos.

230
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Nunca tive uma PlayStation.

231
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Nunca fumei um cigarro.

232
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
Sabe com que média de idade
as pessoas perdem a virgindade neste país?

233
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
Com 17 anos.

234
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
No mês que vem,
serei uma anomalia estatística.

235
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Dediquei a vida toda à música

236
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
e acha que o fiz para me sentar
ao teclado numa sala de escola,

237
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
a ser gozada por um aluno do básico?

238
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
Votou nela?

239
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-O quê?
-No concurso.

240
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Votou na Vi?

241
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
A Vivian...

242
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
...é a música mais talentosa.

243
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Agora, vamos esquecer isto.

244
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Não.

245
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Ultrapassei-o, Roger.

246
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-Ultrapassaste-me?
-Não se faça de burro.

247
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Eu sei-o e você também.

248
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Se fosse um professor de jeito,
ter-me-ia passado há muito tempo.

249
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
E a Juilliard? Isso também é culpa minha?

250
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Disse-te para alargares a rede.

251
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Podias ter conseguido
a Northwestern ou a Oberlin.

252
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Mas não, insististe. Só a Juilliard.

253
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
A Juilliard,
com a sua taxa de aceitação de 6%.

254
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Mata-o, não é?

255
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
O facto de eu ter ambições,

256
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
de não ficar parada e ser um pau-mandado.

257
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
Pau-mandado? Por este andar,

258
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
serás a primeira grelhadora
de hambúrgueres virtuosa.

259
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Antes isso que ser um bêbado deformado

260
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
que finge que escolheu o ensino

261
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
quando não atua em público há 20 anos.

262
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

263
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>Optámos pela suspensão.</i>

264
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>Haverá uma investigação,</i>
<i>mas o Roger é um professor prestigiado.</i>

265
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-Não queremos precipitar-nos.</i>
<i>-Pois.</i>

266
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>Precisarás de um substituto.</i>

267
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>Já perguntei à Laura. Ela tem vaga.</i>

268
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Será que posso ficar com o Dr. Cask?

269
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
O Henry só trabalha com alunos
que querem mesmo uma carreira na música.

270
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Eu quero mesmo.

271
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Enfim.

272
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Mas eu faria.
Quer dizer, se fosse a minha irmã, faria.

273
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
Mas a sério, sinto mesmo pena dela.

274
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
A sério?

275
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-A sério?
-Jules. Pelo amor de Deus.

276
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-Que é isso?
-Tampões, não é, Vi?

277
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
És mesmo uma cabra, sabias?

278
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Pronto, ouve. Vês?

279
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Isto é bom.

280
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Agora, estamos quites.

281
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
Como assim?

282
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
Como assim o quê?

283
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Maninhas. Juntas para sempre, certo?

284
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Certo.

285
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
Soubeste do Roger?

286
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Sim. Isso é que é mau carma.

287
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Vão pôr-me com o Cask.

288
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Parabéns.

289
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Escala cromática, do si bemol.

290
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
Em trítonos. Ambas as mãos.

291
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Certo. Primeiro movimento.

292
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Isso é Mozart.

293
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Pelo que sei, estavas a tocar Saint-Saëns.

294
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Ou foi só uma aldrabice
para chatear a tua irmã?

295
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

296
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Primeiro movimento.

297
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
Porque mudaste de peça?

298
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
Não sei.

299
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
Porque mudaste de peça?

300
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Queria vencê-la.

301
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
A técnica dela não é melhor.

302
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Não é...
-Aceita o elogio.

303
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
A técnica não é melhor.

304
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
A eficiência dela é pior.

305
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Então, o que faz da Vivian
a estrela e de ti...

306
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
...o que quer que sejas?

307
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Ela toca como se tivesse o Diabo à porta.

308
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
E a Moira?

309
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
A Moira?

310
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Ela venceu a Vi na primeira vez.

311
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
Era assim que ela tocava?

312
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Tocava como se o Diabo estivesse na sala.

313
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
A música é um desporto sangrento.

314
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Se quisesses mesmo esse lugar,
não deixarias que nada te impedisse.

315
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Nem mesmo a Vivian.

316
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Merda!

317
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Pai - País do Da Vinci
Buona sera pequenotas

318
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Ela escrevia com as duas mãos.
Ao contrário, como o Da Vinci.

319
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Cum caraças!

320
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"Um, invocação."

321
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"Dois, convicção."

322
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
"Três, triunfo."

323
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"Quatro, consumação."

324
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"Cinco, purificação."

325
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Seis...

326
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Olá - Tu - Vens - Festa - Finalistas?

327
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Anda ter comigo ao jardim da frente

328
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>É a tradição!</i>

329
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
Não posso.

330
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
A Vi não me quereria lá.

331
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-Já é tarde.
-Claro que quereria.

332
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Anda. Estamos atrasados.

333
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-E se nos apanham?
-Nunca conseguiram.

334
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Max. Espera.

335
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
Tudo bem, meu?

336
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
Olá!

337
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Chegaram os reforços.

338
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Tudo bem, mano?

339
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Uma coisa para ti.
-Obrigado.

340
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
E uma coisa para mim?

341
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
És o maior. Agradeço-te.

342
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Muito bem, festeiros.

343
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Quem precisa de mercadoria?
O médico chegou.

344
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
És uma rebelde, Jules. Uma excluída.

345
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Uma unidade de guerrilha
contra a tirania de...

346
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Pronto.

347
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
Porque são três da manhã!

348
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Está feito, está bem?

349
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Estou com o Max...

350
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
Que parte de "acabou" não entendes?

351
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
Estás a falar a sério?

352
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
Não, estou farta.

353
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Estou farta de ir para a cama contigo.

354
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
E para de me ligar.

355
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
Vi?

356
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, és tu?

357
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Cum caraças!

358
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Olá, Jules. Estás bem?

359
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
Posso perguntar-te uma coisa?
Porque tocas?

360
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Sinceramente,

361
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
é pelas miúdas.

362
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-As tolas dos acampamentos.
-A sério, Max.

363
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
Não sei. Acho que sempre quis tocar.

364
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
E tu? Porque começaste?

365
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Já ouviste isto.
-Não de ti.

366
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
Os meus pais gostam de duas coisas.

367
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Férias caras

368
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
e musicais de Hollywood pirosos.

369
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
O preferido deles é <i>Um Americano em Paris.</i>

370
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
O Oscar Levant toca
o Concerto de Gershwin em fá.

371
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Juro que vi essa cena umas 100 vezes

372
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
entre os quatro e os cinco anos.

373
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
Depois, implorei tanto que,
provavelmente para me calarem,

374
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
os meus pais puseram-nos a aprender piano.

375
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Estava como um peixe na água,
tudo fazia sentido.

376
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Para a Vi, nem tanto.

377
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Então, algo aconteceu.

378
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-Como o quê?
-Ela tornou-se boa e eu não.

379
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
Não, a tua audição foi <i>top.</i>

380
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
Andas a tomar vitaminas novas?

381
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-Não sei, tive um dia bom.
-A sério.

382
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Está bem, mas tens de prometer
não contar a ninguém.

383
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Sobretudo à Vi.

384
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Roubei o livro da Moira Maluca.

385
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
O quê? Espera, o quê?

386
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
Foi sem querer.
Estavam a limpar o correio dela e caiu.

387
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
Ando a lê-lo, a estudá-lo.

388
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
E é como se falasse comigo.

389
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Como se me tentasse ajudar.

390
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Sinto-me mais confiante.

391
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Como se assumisse o controlo.

392
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Todos nós temos os nossos vícios.

393
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
E a Vi?

394
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
Para o ano, vais para São Francisco.

395
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Ela vai estar na Costa Leste.

396
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Sim, nós...

397
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
...faremos resultar.

398
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Então, ama-la?
-Claro.

399
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Vá lá, Jules. Sabes como é.
Amor, ódio, etcétera.

400
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-Não, nem por isso.
-O quê? Nunca foste beijada?

401
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Já todos passámos por isso.

402
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Gostava de ser.

403
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Beijada.

404
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Olá, amor.

405
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
Que se passa? Estávamos só...

406
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Ela é minha irmã.
-Tentámos ligar-te.

407
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Ele quis ajudar-me.
-Não te faças de vítima.

408
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Já vi como olhas para ele.

409
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
E tu a dares-lhe trela
como se não a visses a suar.

410
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Estávamos a falar.

411
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Achas que sou parva? Eu vi-vos!

412
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Viste-nos a falar.
-Ouvi tudo o que disseste.

413
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, que raio?

414
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-Vi!
-Que raio foi isso?

415
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-Vi!
-Não fales, porra!

416
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Querida, desculpa.
Ouve, não se passou nada!

417
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
Que raio?

418
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
Vi?

419
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-Espera!
-Jules, espera.

420
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
Onde está a Vi?

421
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Meu Deus!

422
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, querida? Já vou, está bem?

423
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Aguenta aí, está bem?

424
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Vai ficar tudo bem.

425
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Dois segundos, querida.

426
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, querida.

427
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Pronto, está tudo bem.

428
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

429
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Leva os outros para a cama.

430
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
Viste a luz antes?

431
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
Que luz?

432
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Estou, sim, preciso de uma ambulância.
Jules, por favor!

433
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Porra!
-Que aconteceu ontem à noite?

434
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
Depois de a Vi cair.

435
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Ele contou-nos tudo
e voltámos para a escola.

436
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-E a Vi?
-Juliet?

437
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
Vem falar com a diretora.

438
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Olá. Como está o teu...
-Estão à tua espera.

439
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

440
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Por favor.

441
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Deves saber o que aconteceu ontem.

442
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
A tua irmã e o Max a vadiarem
fora da área da escola.

443
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-Ela está bem?
-Está.

444
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Foi suspensa.

445
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Vão passar as horas das aulas sozinhos.

446
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Estamos a tentar contactar os teus pais

447
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
desde que o hospital nos ligou.
Sabes onde podem estar?

448
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Estão na Europa.

449
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-A Vi pode tocar? O braço parecia...
-Partido. Em dois sítios.

450
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
A Vivian vai fazer uma pausa do piano.

451
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Pelo menos, por uns tempos.

452
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-Quanto tempo?
-Seis meses.

453
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Juilliard. Ela tem de ir no outono.
-Não se apressa a recuperação.

454
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
O que nos leva ao porquê de estares aqui.

455
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Os ensaios estão muito avançados
para podermos alterar o repertório.

456
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
O Henry diz-nos que dominaste Saint-Saëns.

457
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
Estão a oferecer-me o concerto?

458
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
Não tens de decidir já.

459
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Mas com o teu progresso recente,
achamos que farias um ótimo trabalho.

460
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Tenho exames finais.

461
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Arranjamos-te horas para praticares.

462
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Sim.

463
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Sim, eu aceito.

464
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Bem, está decidido.

465
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
Andy?

466
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
Pronta?

467
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
Vi!

468
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Parabéns.

469
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Ela nunca me vai perdoar.

470
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
E, mesmo assim, aceitaste.

471
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Obrigada.

472
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Faltou-te um pouco.

473
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

474
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Vá lá, Vi, por favor?

475
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
Sabes o que o médico disse?

476
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Que posso nunca mais tocar igual.

477
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Lamento que tenha sido assim,
mas não te parti o braço.

478
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
Não, não foi preciso.

479
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
Que estás a dizer?

480
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Podias ter-me chamado.

481
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
O Max disse que o chamaste.

482
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Mas deixaste-me cair.

483
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
Não foi, Jules?

484
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Já fomos tão próximas.

485
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
E sabia que nos afastaríamos, claro.

486
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Mas nunca me apercebi...
-Ouvi-te ao telefone ontem.

487
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Com quem estavas a falar?

488
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
Não fazes ideia do que estás a dizer.

489
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Sei que traíste o Max.
Ele tem o direito de saber.

490
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
E vais ser tu que, desinteressadamente,
lhe vais contar, não é?

491
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Algo se passa contigo.
Não penses que não vejo.

492
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Mas, desta vez,
não estarei lá para apanhar os cacos.

493
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
MOIRA WILSON
PESQUISAR

494
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
OUTRO DESPERDÍCIO TRÁGICO DE TALENTO

495
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
ENCONTRADA EM MORTE CEREBRAL

496
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
MORTE DO PAI
IMOLAÇÃO

497
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
CUIDADO DOS PARENTES

498
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-Querias falar?
-Obrigada por vires ter comigo.

499
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-Está tudo bem?
-Nem por isso.

500
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
O livro da Moira, de que te falei.

501
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
Não sabia,
mas, depois da outra noite, percebi.

502
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
Isto, nestas imagens, está a acontecer-me.

503
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
Não só a acontecer-me, a ajudar-me.
Esta é a Vi.

504
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
E esse é o Roger.

505
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
E esta sou eu. Acho eu.

506
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Então, estás a dizer
que este livro prevê o futuro?

507
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
Não, é óbvio que não.

508
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Estas coisas também aconteceram à Moira.

509
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
Sabias que perdeu os pais antes de morrer?

510
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
A mãe caiu de um elevador de esqui
e entrou em coma.

511
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
E o pai dela incendiou a casa deles.

512
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Com ele lá dentro.
-Céus! Isso é horrível.

513
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-A psicose é de família...
-Também é de escola?

514
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
Ou estas coisas aconteceram à Moira
e agora a mim,

515
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
ou estou a enlouquecer como ela.

516
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Ninguém louco acha que está louco.

517
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Vamos raciocinar.

518
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
A Moira sofreu
umas tragédias pessoais horríveis.

519
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
Não podia falar delas, então, desenhou-as.

520
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
A terapia da arte existe.

521
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
Não achas provável
teres visto estas imagens

522
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
e agora estares a projetá-las
no dia a dia?

523
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Inconscientemente.

524
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
O concerto é daqui a duas semanas
e tens exames.

525
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Estás a passar-te, Jules.

526
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Eu sei.

527
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Desculpa.

528
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
Não sei com quem mais falar neste momento.
Na verdade,

529
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
tenho de te contar uma coisa.

530
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-Podemos falar sobre isso?
-Está feito!

531
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Podes falar com sentido por dois segundos?

532
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
Nem sequer me estás a ouvir!

533
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Dois dias. Estás nervosa?

534
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Se precisares de algo.

535
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Amanhã, fazemos anos.

536
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Os meus pais voltaram.
Vão levar-nos a jantar.

537
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Que contem muitos.

538
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
Está livre?

539
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Sou eu.

540
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
A porta estava aberta.

541
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
Estás bem?

542
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Acho que não.

543
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Pronto.

544
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
Onde está a Vi?

545
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
Não sei.

546
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
Na verdade, nós...

547
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Separámo-nos.

548
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Ainda bem.

549
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Que se passa?

550
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Desculpa.

551
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Isto foi má ideia.

552
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
Max!

553
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>Cantam as nossas almas</i>

554
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>Para as meninas Vivian e Juliet</i>

555
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>Uma salva de palmas</i>

556
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
Peçam um desejo!

557
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Ficámos espantados
ao saber a novidade da Juju.

558
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Quer dizer, desolados pela Vi, claro.

559
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Mas a última vez que a Julie fez
um solo em público foi...

560
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-No segundo ano?
-Sim.

561
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
A primeira professora deu
um solo à Juju num concerto e...

562
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Nunca fiz um solo com a Gwen.
-Fizeste, sim.

563
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
Uma gavota qualquer.
Enfim, a pobrezinha foi tocar...

564
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
Podemos parar?

565
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, as meninas dizem-nos
que teve uma carreira e tanto.

566
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
Onde tocava? Na Berlim qualquer coisa?

567
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Tocava com a Berliner.
Moscovo, Londres. Agora, estou aqui.

568
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
O guardião de uma nova geração.

569
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-Escapou-me a última parte?
-Não, é só "nova geração".

570
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Música clássica.

571
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
As estatísticas não são promissoras.

572
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-Não, por favor.

573
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Continue. Debater nunca fez mal a ninguém.

574
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-Que estatísticas?
-Bem...

575
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
O público a diminuir, o envelhecimento.

576
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Só 1,5% da música transmitida <i>online</i>
é música clássica.

577
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
Não me interprete mal.
As miúdas escolheram esta via,

578
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
vemos como se esforçam e achamos incrível.

579
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Mas temos de nos perguntar

580
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
se daqui a dez anos
haverá alguém para as ouvir.

581
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Já ouviu falar no compositor Tartini?

582
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
O <i>Trilo do Diabo.</i>

583
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini era violinista.

584
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Um dia, acorda e encontra um diabo
sentado aos pés da cama dele.

585
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
O Diabo, violino e tudo.

586
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Ele pergunta à criatura o que faz ali.

587
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
E Satanás diz que lhe vai ensinar
uma melodia tão perfeita,

588
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
tão divina,

589
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
que ele irá chorar pela sua beleza.

590
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
Em troca, Satanás só pede uma alma.

591
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Quando o compositor acorda,
claro que o Diabo não estava lá.

592
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Ele pega na sua caneta
e rabisca umas notas.

593
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Trezentos anos depois,

594
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
a obra de Tartini foi esquecida.

595
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Toda, exceto o <i>Trilo do Diabo.</i>

596
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Para nossa sorte, o Diabo não toca piano.

597
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
A nossa música não é fácil.

598
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Começa-se na pré-escola,

599
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
entregamos a vida ao trabalho

600
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
e talvez, um dia,
sejamos bons para competir.

601
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Quando forem ver esse concerto,
o grande solo,

602
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
não estão só a ver música.

603
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
É sacrifício.

604
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Este mundo pode preferir
ouvir um adolescente semianalfabeto

605
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
praguejar com uma mesa de mistura,

606
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
mas enquanto houver
quem aprecie esse sacrifício,

607
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
a música a sério perdurará,

608
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
preservada por aqueles que a merecem.

609
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Aí vem o que é bom.

610
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
Vi.

611
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, volta aqui.
-Querida, que...

612
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe, aonde pensas que vais?

613
01:07:43,518 --> 01:07:47,272
Peço imensa desculpa, Henry.
Não faço ideia do que lhe deu.

614
01:07:47,814 --> 01:07:51,151
É uma altura stressante para todos.
Vão ficar por cá?

615
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Sim, num hotel?

616
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Um café péssimo, mas... Como se chama
o sítio onde estamos alojados?

617
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
Tens o cartão?

618
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-Que cartão?
-Do estacionamento.

619
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
Estás bêbado?

620
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Talvez eu possa levar a Juliet.

621
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Moro mesmo ao lado da escola.

622
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Desculpa. Ontem à noite foi um erro.
Preciso de mais tempo.

623
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
Descobriste algo?

624
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
Não sabia que era maestro.

625
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
Ganhei isso na Alemanha. O Leon München.

626
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-Ganhou o Leon München?
-Fiquei em segundo

627
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
e há 20 anos, mas sim.

628
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Então, amanhã.

629
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Amanhã.

630
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Ouve, porque só vou dizer isto uma vez.

631
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Há algo dentro de ti.

632
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Uma semente de grandiosidade.

633
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Pode não estar totalmente desenvolvida,
mas está aí.

634
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Há pessoas no mundo
que vão tentar convencer-te do contrário,

635
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
por isso,
tens de te dizer isto constantemente:

636
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Eu tenho algo."

637
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
Que estás a fazer?

638
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Pensei que...
-Pensaste mal.

639
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Disse...
-Céus, Juliet!

640
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Tentava aumentar a tua confiança.

641
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
Não arriscar a carreira
a curtir com uma aluna!

642
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Achas alguma coisa engraçada?

643
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Não.

644
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Só que eu sei.

645
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Sobre si e a Vi.
-Não entendo.

646
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Vi o seu número no telemóvel dela.

647
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
Não sabia que era seu
até mo ter dado, ontem.

648
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Andava a comê-la, não andava?

649
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Não fiz nada sem o consentimento dela.

650
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Seja como for, acabou.
-Então, porque continua a ligar-lhe?

651
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Está apaixonado por ela, não está?

652
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Sabe, eu idolatrava-o.

653
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Mas não é diferente do Roger.

654
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Finge ser um grande homem
nesta casa vazia,

655
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
com o troféu de segundo lugar
que ganhou há duas décadas.

656
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
E tu?

657
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Não sabes nada sobre fracasso,
pois não, Juliet?

658
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Tive um percurso atribulado.

659
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
A partir de amanhã, isso vai mudar.

660
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Você mesmo o disse.

661
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Eu tenho algo.

662
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
E, ao contrário de si e do Roger,
irei prová-lo.

663
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Vou ser grande.
-Sim.

664
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Vamos nomear alguns desses grandes, sim?

665
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

666
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
Que têm em comum estes nomes todos?

667
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
Não sei. Que têm em comum?

668
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
Não andaram em escolas de artes.

669
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
Nunca te perguntaste
porque os Perahias e os Pollinis do mundo

670
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
não ficaram parados sem ganhar
concursos escolares de concerto?

671
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Porque ultrapassaram isso
antes de a maioria saber andar.

672
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Tocavam em palcos mundiais
antes de saberem andar de bicicleta.

673
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
Não vais perder
a oportunidade da grandiosidade, Juliet.

674
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Já perdeste.

675
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Isso não é verdade.

676
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Não sou como você.

677
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
Não.

678
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Nem sequer tens o troféu.

679
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Sua cabra! Sai!

680
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
VI: SACRIFÍCIO

681
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
És a última da primeira parte.

682
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Infelizmente, o Henry não vem.

683
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Ligou a avisar que está doente.

684
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Deve estar tudo bem.

685
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
É só para saberes.

686
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Preciso de falar contigo.

687
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Sim. Com licença.

688
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
Boa noite!

689
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Obrigada a todos por estarem aqui hoje.

690
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Para a turma de finalistas de música,

691
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
hoje representa o culminar
de uma jornada artística

692
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
que durou quatro anos aqui, na Lindberg.

693
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
E, portanto, sem mais demoras,

694
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
cedo o palco ao nosso primeiro músico.

695
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Entre.

696
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Já começava a perguntar-me...

697
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Olá, maninha.

698
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
O Max contou-me o que aconteceu.

699
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
O que fiz para me odiares, Jules?

700
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
Onde é que meti água?

701
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
No segundo ano.
O teu solo com a Gwen. Lembras-te?

702
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
A mãe não.

703
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Estavas tão empolgada.

704
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
A noite chegou e tu foste até lá...

705
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
...e paralisaste.

706
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Como um coelhinho com os faróis.

707
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
A mãe e o pai não te convenciam
a deixar o palco, então, eu fui lá.

708
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Fui até lá acima, peguei na tua mão

709
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
e disse-te...

710
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
Lembras-te?

711
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Disse-te que estaria sempre lá para ti.

712
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Posso não ter sido sempre
uma irmã simpática,

713
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
mas cumpri a minha promessa.

714
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
E, em troca, ficaste com o meu professor,

715
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
o meu namorado, o meu futuro.

716
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
Sabes o quanto me esforcei
para a Juilliard?

717
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
O que sacrifiquei?

718
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
E tu simplesmente tiraste-ma.

719
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
E para quê? O quê?
Porque sou melhor que tu?

720
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Eras.

721
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Eras melhor que eu.

722
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Mas vou tocar naquele palco hoje.
-Estás a brincar?

723
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
És a substituta.

724
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Veremos o que os olheiros
da Juilliard dirão

725
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
quando a substituta entrar em palco,
daqui a dez minutos.

726
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
O quê?
Achas que vieram olheiros da Juilliard?

727
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Sei que sim. O Alexis disse.

728
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
O Alexis é um idiota.

729
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
A Juilliard não manda olheiros.
Não há melhor escola de artes.

730
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
Não precisa de o fazer.

731
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Achaste que isto mudaria as coisas.

732
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Para de me confundir.
-Não preciso,

733
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
porque a questão é a seguinte.

734
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Podias ir lá para fora
e fazer a maior atuação já vista

735
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
na história da música
que não ia mudar nada.

736
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Continuarás a ser a Juliet Lowe

737
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
e continuarás sem ter
para onde ir para o ano.

738
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Somos umas fracassadas, tu e eu.

739
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Mas, ao menos, tenho uma desculpa.

740
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Tu és só medíocre.

741
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Boa sorte ali fora.

742
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Eu tenho algo.

743
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, está na hora.

744
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Dá-lhes com tudo, Juliet.

745
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Vemo-nos lá fora.

746
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Juliet, que se passa?

747
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
SAÍDA

748
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

749
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
és uma estrela.

750
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Sim.

751
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Sou.

752
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Legendas: Ana Sofia Pinto

753
01:29:50,219 --> 01:29:52,221
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha

