1
00:02:48,711 --> 00:02:52,590
నాక్టర్న్

2
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
జుజూ
కాల్ చేస్తోంది

3
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
హే, కవల సోదరి.

4
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
నా సె-సాన్స్ స్వరపత్రం
చూశావా? నా ఫోల్డర్లో లేదు.

5
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
నీ స్వరపత్రం ఎక్కడుందో నాకేం తెలుసు?

6
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
నాకు తెలియదు.
ప్రశ్న అడిగే సాహసం చేసినందుకు క్షమించు.

7
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
నీ పని అయిపోయిందా?

8
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
నీ ఇయర్ఫోన్స్ కావాలి. నావి పాడైపోయాయి.

9
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
నేను ఎలాగూ ఏమీ చేయడం లేదు.

10
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
నీకు వాళ్ళు ఏమంటారో తెలుసుగా.

11
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"యాహూ. వసంతకాల సెలవులు!" అంటారు.

12
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
నేను నా గదిలో ఉంటాను.

13
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
మంచిది.

14
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
కాదు, మీరు ఉత్తరం వెళ్తే
అద్భుతమైన ద్రాక్షతోటలు ఉంటాయి.

15
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
అది వైన్ దేశంలా ఉంటుంది.

16
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
వెనీస్ నగరం పక్కనే. దాన్నేమంటారు?

17
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-ద వెనాటో.
-సరే, అది ఒక అవకాశం.

18
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-సరే, ఇదిగో తీసుకో.
-అవును!

19
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
హేయ్!

20
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
జుజూ, బంగారం,
మీ సంగీత సాధన అప్పుడే ముగిసిందా?

21
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
వీ ఇంకా చేస్తోంది.

22
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-జూలియట్ చిన్నది.
-మీకు కవలలని అనుకున్నాను.

23
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
రెండు నిమిషాల తేడా.
ఎవరో ఒకరు తలుపు పట్టుకోవాలిగా.

24
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
కానీ మేం మీ వార్త విన్నాం.
జూలియార్డ్ ఎంపిక.

25
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
అభినందనలు, అది అద్భుతం.

26
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
నా సోదరి వీ గురించి అంటున్నారు.
తను వచ్చే ఏడాది జూలియార్డ్లో చేరుతోంది.

27
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-జూలీ ఒక ఏడాది విరామం తీసుకుంటోంది.
-అది తెలివైన పని.

28
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
నాకొక కజిన్ ఉన్నాడు.
అతను లలిత కళలు, కళాశాల, అన్నీ చేశాడు.

29
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
పిల్లలకు కాగితం రిబ్బనుతో
బొమ్మలు చేయడాన్ని నేర్పుతున్నాడు.

30
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
హేయ్, హస్తకళలు ముఖ్యమైనవి.

31
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
ఈ గ్రహంపై 800 కోట్ల మంది ఉన్నారు.

32
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
ప్రతీవారూ పేరు కోసం తపిస్తారు,
కానీ అది అసాధ్యం.

33
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
ఈ ఇంస్టాగ్రామ్ తరం కెరియర్
ఎంపికల పట్ల యదార్థంగా ఆలోచించాలి.

34
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
నేను సోషల్ మీడియాలో లేను, కాబట్టి...

35
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-చూశారా?
-మంచిది. అదొక చక్కటి ప్రారంభం.

36
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-ఎప్పుడు వెళుతున్నాం?
-నువ్వెప్పుడంటే అప్పుడు.

37
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
వాళ్ళు లిండ్బర్గ్ హాస్టల్లో ఉంటున్నారు.

38
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
ఆ కళా పాఠశాలలోనేనా ఆ అమ్మాయి...

39
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
ఫర్వాలేదు. నాకు ఆమె గురించి అసలు తెలియదు.

40
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
సరే, బంగారం, రేపటి కోసం నీకు
అన్నీ సిద్ధంగా ఉన్నాయేమో చూసుకో.

41
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-నిన్ను కలవడం బాగుంది.
-థాంక్స్.

42
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
సరే మరి.

43
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
అన్నట్టు, ఆ ఊరి పేరేంటి?

44
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
మ్యాక్స్! మ్యాక్స్!

45
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-హాయ్.
-హేయ్, వీ.

46
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
సరే, ఫర్వాలేదు, వీ! నువ్వు నీ సమయం తీసుకో!

47
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
కారు దానంతటదే లగేజీ దింపుతుంది!

48
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
యవ్వనంలో ప్రేమ,
తండ్రికి మెలకువలో పీడకల.

49
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
నీ మందులు తీసుకున్నావా?

50
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
జూలియర్డ్కు ఎంపిక కాకపోవడం
నిన్ను కలచి వేసిందని తెలుసు.

51
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
ఎవరిని కోల్పోతున్నారో వారికి
తెలియదు. చెప్పేది విను.

52
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
నీది చాలా పెద్ద మనసు.

53
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-నీకొక అందమైన ముఖం ఉంది.
-నాన్నా.

54
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
అక్కడున్న కళాకారులు
ఏం చెప్పినా సరే, సోలోలు,

55
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
స్పాట్లైట్ల కన్నా
జీవితంలో వేరే ఉన్నాయి.

56
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
బోధనకు నిన్ను ఏ స్కూలైనా
ఆనందంగా తీసుకుంటుంది.

57
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
నేను నీ లగేజీ తీసుకొస్తాను.

58
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
మాకిష్టమైన కష్టపడే వ్యక్తికి! - ప్రేమతో
అమ్మ, నాన్న(గమనిక - నీ సోదరికి చెప్పకు)

59
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
గొప్ప కలలు కను
వెలుగులు విరజిమ్ము

60
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
లిండ్బర్గ్ అకాడమీలో పాల్గొన్న
అత్యుత్తమ సంగీతకారుల్లో

61
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
మొయిరా విల్సన్ ఒకరు.

62
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
మీలో చాలా మందికి,

63
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
ఆరు వారాల క్రితం ఇక్కడ జరిగిన ఘటన,
మీ జీవితంలోనే తొలి విషాధం.

64
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
మొయిరా మృతి, మన జీవితాల్లోనూ,
మన కళా ఆశయాలలోనూ ఉన్న

65
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
చీకటి కోణాన్ని
బలంగా గుర్తు చేసే ఘటన.

66
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
మీ అందరికీ తెలుసు,

67
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
మొయిరా ఈ త్రైమాసికం చివరిలో

68
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
మన సంగీత ప్రదర్శనలో
సోలో కన్సెర్టో ఇవ్వాల్సి ఉంది.

69
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
సీనియర్ కన్సెర్టో,
దీర్ఘకాలంగా వస్తున్న

70
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
ఈ స్కూలు సాంప్రదాయం,
ఇది ఎన్నో ఏళ్ళుగా ఎంతో మంది లిండ్బర్గ్

71
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
పట్టభద్రుల కెరియర్లను
విజయవంతంగా ప్రారంభించింది.

72
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
ఎంతగానో చర్చించిన తర్వాత,

73
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
ఆమె జ్ఞాపకార్థం సీనియర్ కన్సెర్టో పోటీని
మళ్ళీ నిర్వహించాలని మేం నిర్ణయించాం.

74
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
అన్ని సంగీత విభాగాల్లోని మేజర్
విద్యార్థులు పాల్గొనాలని కోరుకుంటున్నాం.

75
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
ఇంతదాకా వాయించిన మీ గీతాలని
డా. కాస్క్కు సమర్పించండి.

76
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
ఆత్మహత్యల కుటుంబం: ప్రఖ్యాత
కళల పాఠశాల 'పట్టించుకోలేదు'

77
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
రెండో రౌండు పోరుకు
ఆర్కెస్ట్రా వీరులు సిద్ధమేనా?

78
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-"ఆర్కెస్ట్రా వీరులా"? నాకది నచ్చదు.
-అతనికి వార్త చెప్పావా?

79
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-నాకు వార్త తెలియదని ఎవరన్నారు?
-నువ్వు అసెంబ్లీలో ఉన్నావా?

80
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
నాకు పనులున్నాయి.

81
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-మళ్ళీ కన్సెర్టో నిర్వహిస్తున్నారు.
-పిచ్చి మొయిరా స్మృతిలో.

82
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
ఓరి దేవుడా.
ఆమెని అలా పిలవడం ఆపుతావా?

83
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
గోడపై చిహ్నాలు చెక్కి,
కిటికీలో నుండి దూకేసింది.

84
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
పైగా ఎవరితో మాట్లాడేది కాదు,
రెండు చేతులతో రాసేది.

85
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
అది ముఖ్యం ఎందుకంటే...

86
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
ఆమె రెండు చేతులతో,
లియొనార్డో డ వించీలా తిప్పి రాసేది.

87
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-ఆమె పిచ్చిలో శిఖరాలు చేరుకుంది.
-ఆమె ప్రతిభావంతురాలు.

88
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
ఈ పోటీ చాలా విడ్డూరంగా ఉంది.

89
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
ఆమె ఆరు వారాల క్రితం చనిపోయింది.

90
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
అవును, ఎక్కువ కాలం కాలేదు,
కానీ ప్రదర్శన చాలా పెద్ద అవకాశం.

91
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
ఆ అవకాశం ఇంకెవరికైనా రావాలి.

92
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-జూలియార్డ్ ఈ ఏడాది స్కౌట్స్ను పంపుతోంది.
-నిజమా?

93
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
నా బంగారం తన కన్సెర్టోతో
వారిని మైమరిపిస్తుంది.

94
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-అది బహిరంగ పోటీ.
-నువ్వు కాస్క్తో ఉన్నావు.

95
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
ఉత్తమ టీచర్, ఉత్తమ విద్యార్థి.

96
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
ఏది ఏమైనా, నువ్వు నా నిష్పాక్షికమైన
అభిప్రాయం అడిగితే,

97
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
మొదటి సారే నీకు ఆ అవకాశం
వచ్చి ఉండాలి.

98
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-అంటే, నువ్వు ఆమెని తోసేసి, ఆపై...
-నోర్ముయ్!

99
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-తను పుట్టిందే గొప్పదనం కోసం.
-అన్నీ కలిసి వస్తున్నాయి.

100
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-నీ ప్రదర్శనా గీతం మారుస్తున్నావా?
-చాలా ఆలస్యమైంది.

101
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
రోజర్ అందుకు అనుమతించరు.

102
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-నేను అనుకునేది నీకు తెలుసు.
-"మోజార్ట్తో ఎవరూ ఎప్పుడూ ఏదీ గెలవలేదు."

103
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
జూల్స్, నీ సోదరిగా ప్రేమతో చెబుతున్నా,
కాస్త దమ్ము పెంచుకో.

104
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
నేను చెప్పిందే చెప్పు,

105
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"రోజర్ మెల్లింగ్, నువ్వొక తాగుబోతువి,
పసలేని వెధవ టీచర్వి..."

106
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-నిజంగా నేనలా చెప్పలేను, చెప్పొచ్చా?
-ఎందుకు?

107
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
నీపై తన పంజా వేస్తాడని భయమా?

108
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
సరే, ఆపు.

109
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
దాన్ని ఫోకల్ డిస్టోనియా అంటారు,
ఆయన వయసు సంగీతకారుల్లో అది మామూలే.

110
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
ఆ పంజా నిన్ను పట్టేసుకుంటుంది.

111
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
హే, మీరిది పడేసుకున్నారు...

112
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
మొయిరా విల్సన్
పై స్థాయి సంగీత సిద్ధాంతాలు

113
00:12:44,723 --> 00:12:46,391
మొయిరా విల్సన్

114
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
స్వరాల కూర్పు.

115
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
బాగుంది. చాలా బాగుంది.

116
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
డ్రగ్స్ తీసుకుంటూ
కుర్ర వయసులో తాగుతూ,

117
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
నువ్వు కాస్తంత సాధన కూడా
చేసినట్టు ఉన్నావు.

118
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
నేను తాగుడుని నిపుణులకే వదిలేశాను.

119
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
చాలా తమాషాగా ఉంది.

120
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-కన్సెర్టో మళ్ళీ నిర్వహిస్తున్నారు.
-విన్నాను.

121
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-ఆశావహంగా ఉన్నావా?
-నేను నా గీతం మార్చుకోవాలనుకుంటున్నా.

122
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
నేను సె-సాన్స్ నెం.2 చూస్తున్నా.

123
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
మూడవ గీతాంకం సాధన చేయాలి,
కానీ పోటీ లోపు చేరుకోగలను.

124
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-వివియన్ వాయిస్తున్న గీతమా?
-అదంత కష్టమేమీ కాదు.

125
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
కాస్క్ వీకు అనుమతిచ్చారు.

126
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
హెన్రీ పద్ధతులు వేరే.

127
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-నాకు తెలుసు, కానీ నాకు అవకాశం వస్తే...
-నువ్వు దాన్ని చెడగొడతావు.

128
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
నీకు కావాల్సింది అదేనా?

129
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
నువ్వు మోజార్ట్ గీతాలనే వాయించు.

130
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
అతను నీకు కానుక ఇస్తాడు. ఎప్పుడూ ఇస్తాడు.

131
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
డా. కాస్క్?

132
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
రేపటికి ఇదే నా గీతం.

133
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
సె-సాన్స్
జీ మైనర్లో రెండవ కన్సెర్టో

134
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"అనంతమైన ఖ్యాతి ఎదురు చూస్తోంది
చీకటిలో నన్ను స్వాగతించే వనితకి

135
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"అందుకు దారిని ఈ పుస్తకం వివరిస్తుంది
ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు, ఆరు."

136
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
టార్టినీ.

137
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
ఆ గీతపు స్వరకర్త.

138
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
కానీ ఆ గీతం పేరు లేదు.

139
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
దాని పేరు <i>డెవిల్స్ ట్రిల్.</i>

140
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
అన్నట్టు, ఆమె వాయిస్తున్న గీతమే
నువ్వూ వాయిస్తున్నావని వివియన్కు

141
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
తెలియదు కదా?

142
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
దయచేసి ఆమెకు చెప్పకండి.

143
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
ఆమె నన్ను చంపేస్తుంది.

144
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
గుడ్ లక్.

145
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
జూల్స్, తలుపు తెరిచి చావు!

146
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
జూల్స్, మనకు ఆలస్యమవుతోంది! జూల్స్!

147
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
కవల సోదరి, నువ్వు...

148
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-ఛత్.
-ఇది తమాషాగా ఉంది.

149
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-నెలసరి తేదీ గుర్తుపెట్టుకోవా?
-కాదు, అదిప్పుడు కాదు రావాల్సింది...

150
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
ఛత్!

151
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
హేయ్, హేయ్. ఇలా రా. నన్ను చూడు. హేయ్.

152
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
జరగబోయే విషయంపై దృష్టిపెట్టు, సరేనా?

153
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
సరే.

154
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
బాానే ఉన్నావు.
ట్యాంపాన్ వేసుకుని వెళదాం.

155
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
వీ?

156
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-వీ.
-జూల్స్, ఇప్పుడు వద్దు.

157
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
చక్కగా చదివావు, ఆండీ.

158
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-ఇంకా ఎవరైనా ఉన్నారా?
-నేనింకా వాయించలేదు.

159
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
జూలియట్. ఇక్కడికి రా.

160
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
ఇలా రా.

161
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
అయితే, నువ్వు కూడా

162
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
మాకు సె-సాన్స్ వినిపిస్తావని రాసుందే?

163
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
అది నిజమేనా?

164
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు మొదలెట్టు.

165
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
జూలియట్, నా మాటలు వినపడతున్నాయా?

166
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
అదిగో స్పృహలోకి వచ్చింది.

167
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-మేం నర్సు కోసం వేచిచూస్తున్నాం.
-ఏం జరిగింది?

168
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
నువ్వు స్పృహ కోల్పోయావు.

169
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
ఎలా వాయించాను? బాగా వాయించానా?

170
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
నువ్వు బాగా వాయించావు.

171
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
రక్తపోటు మాత్ర
తీసుకుంటున్నావని రోజర్ చెప్పాడు.

172
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-అది ఆందోళన తగ్గడానికా?
-అవును.

173
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
ఈ మధ్య జరిగిన సంఘటనల వల్ల
నీకు కాస్త అస్థిరంగా అనిపిస్తూ ఉండవచ్చు.

174
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
నీ మనసుని ముసురుకున్న విషయం
ఏదైనా ఉందా? వింత ఆలోచనలా?

175
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-ఇబ్బందిపెట్టే ఆలోచనలా?
-లేవు.

176
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
ఏం లేవు.

177
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
గుర్తుంచుకోండి మరి, ఈ-ఫ్లాట్ మేజర్ శృతిలో.

178
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
అక్కడ బాహ్యస్వరం ఉంది.

179
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
అది ఎక్కడుందో కనుక్కోండి.

180
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
మళ్ళీ అదే వచ్చింది.

181
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
ఇక ముగించడానికి,
ముగింపు స్వరాలకి పేరు పెట్టడం మర్చిపోకండి.

182
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
మీ స్వర సాహిత్యాన్ని నాకు

183
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
ఈ రోజు ముగిసేలోగా ఇవ్వండి,
అమ్మాయిలు, అబ్బాయిలు.

184
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
జూలియట్, బానే ఉన్నావా?
నర్సుని కలిశావా?

185
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
అవును, కాస్త ఆందోళన పడ్డాను.

186
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
బాగా వాయించావు. రోజర్ నీతో
ఏదైనా భిన్నంగా చేయిస్తున్నాడా?

187
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
లేదు, నేను స్ఫూర్తి పొందాననుకుంటా.

188
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
ఏదైనా, బాగా పని చేస్తోంది.

189
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
ఇదే ఉత్సాహాన్ని కొనసాగించు, సరేనా?

190
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
సరే.

191
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
వీ!

192
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
వీ, ఏంటిది.

193
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
వీ, ఆగు.

194
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
క్షమించు. తప్పు చేశా.
నా గీతం మార్చానని నీకు చెప్పాల్సింది.

195
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
నువ్వు నా గీతం దొంగిలించావు.

196
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-ఏంటి? తమాషాగా ఉందా?
-లేదు, ఊరికే...

197
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
నా గీతం మార్చుకోమని చెప్పిందే నువ్వు.

198
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
బిథోవెన్కో గ్రీగ్కో రాక్మానినాఫ్కో
మార్చుకొని ఉండవచ్చు.

199
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-నేను ఆలోచించలేదు.
-ఆలోచించలేదు.

200
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
ఆలోచించి ఉంటే, నిన్ను నువ్వు
అవమానపర్చుకున్నావని గ్రహించేదానివి.

201
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
నీకు అసూయ ఉందని నాకు తెలుసు.

202
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
నువ్వు చేసిన తమాషా వల్ల,
ఇప్పుడు అందరికీ తెలిసింది.

203
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
లిండ్బర్గ్ అకాడెమీ
సీనియర్ల సంగీత ప్రదర్శన

204
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
జీ మైనర్లో కన్సెర్టో నెం.2
కామిల్ సె-సాన్స్

205
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
పియానో సోలో: వివియన్ లోవ్

206
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-నీకెలా అనిపిస్తోంది?
-బాగనిపిస్తోంది.

207
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
అయితే, నువ్వు సె-సాన్స్
వాయించావు.

208
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
నువ్వు మోజార్ట్ గీతమే వాయించాలని

209
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
నేను సూచించినప్పుడు,

210
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
నీ మంచి కోరే చెప్పాను.

211
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
అయినా సరే, అది జరిగిపోయిన విషయం.

212
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-నన్ను చూసి గర్విస్తున్నారా?
-గర్వించడమా?

213
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
సందేహమే లేదు, నిన్ను చూసి గర్విస్తున్నాను.

214
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
మనం నాలుగేళ్ళు కలిసి అధ్యయనం చేశాం.
నువ్వు మంచి వాద్యకారిణివి.

215
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
సరే.

216
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
నేను అంతకంటే మెరుగవ్వగలిగితే?

217
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
అర్థంకావడం లేదు.

218
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
మంచికన్నా నేను మెరుగవ్వగలిగితే?

219
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
నేను గొప్పదాన్ని కాగలిగితే?

220
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
పోటీ పడి నేనేంటో నిరూపించడానికి
నాకు కావాల్సిందల్లా ఒకే అవకాశమైతేే?

221
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
జూలీ, నేను నీ ఆశయాన్ని
అభినందిస్తున్నాను.

222
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
మనమందరూ కాన్సెర్ట్ మాస్టర్లే అయితే,
మనకు అసలు ఆర్కెస్ట్రాయే ఉండదు.

223
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
నువ్వు ఒక మంచి వాద్యకారిణివి.
నీపై నాకు నమ్మకముంది.

224
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
కానీ నీపై అంచనాలు
నువ్వు అదుపులో పెట్టుకోవాలి.

225
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
మనమందరం సంగీత ప్రదర్శనలు
ఇవ్వాలని ఆశపడకూడదు.

226
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-అయితే, నేను దేన్ని ఆశించాలి?
-ఉపాధ్యాయ ఉద్యోగాలను.

227
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
చర్చిలో వాయించడాన్ని.

228
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
నువ్వొక సున్నితమైన పక్క వాయిద్యకారిణివి.

229
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
స్కూళ్ళు ఎప్పుడూ చూస్తుంటాయి.

230
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
"సున్నితమైన పక్క వాయిద్యకారిణినా"?

231
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
నాకు తొమ్మిదేళ్ళప్పుడు నేను రోజుకి
మూడు గంటలు సాధన చేసేదాన్ని.

232
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
ఎప్పుడూ ప్లే స్టేషన్ కొనుక్కోలేదు.

233
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
ఎప్పుడూ ఒక సిగిరెట్ కూడా కాల్చలేదు.

234
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
ఈ దేశంలో మనుషులు కన్యత్వాన్ని
కొల్పోయే సగటు వయసు ఎంతో తెలుసా?

235
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
అది 17 సంవత్సరాలు.

236
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
రాబోయే నెలలో,
నేను గణాంకాలలో పట్టని తప్పు సంఖ్య అవుతాను.

237
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
నా జీవితాన్నంతా సంగీతానికి ధారపోశాను,

238
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
మీరేమో నేనొక స్కూలు హాలు కీబోర్డు
దగ్గర కూర్చుని, ఓ 7వ తరగతి పిల్లాడికి

239
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
ఊడిగం చేస్తాననుకుంటున్నారా?

240
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
మీరు ఆమెకు ఓటు వేశారా?

241
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-ఏంటి?
-పోటీలో.

242
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
మీరు వీకి ఓటు వేశారా?

243
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
వివియన్...

244
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
మరింత పరిపక్వత కల సంగీతకారిణి.

245
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
సరే, దీన్ని మనం మరిచిపోదాం.

246
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
వద్దు.

247
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
మీతో నేనిక వేగింది చాలు, రోజర్.

248
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-నాతో వేగింది చాలా?
-మూర్ఖంగా ప్రవర్తించకండి.

249
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
నాకు తెలుసు. మీకూ తెలుసు.

250
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
మీరు కనీసం సగం బుద్ధి కల టీచరైనా,
నన్ను మరో టీచర్కు పంపేవారు.

251
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
జూలియార్డ్కు ఎంపిక కాకపోవడం మాటేమిటి?
అదీ నా తప్పేనా?

252
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
నీకు చెప్పాగా,
విభిన్న అవకాశాలు చూడమని.

253
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
నార్త్వెస్టర్న్, ఓబర్లిన్ కళాశాలల్లో
చేరిపోయేదానివి.

254
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
కానీ లేదు, మొండిపట్టు పట్టావు.
జూలియార్డ్ కళాశాల మాత్రమే.

255
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
జూలియార్డ్, ధరఖాస్తుదారుల్లో
6% మాత్రమే తీసుకుంటుంది.

256
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
మీరు ఓర్వలేకపోతున్నారు కదా?

257
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
నాకు ఆశయాలు ఉండటాన్ని.

258
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
నేను ఎక్కడో అడుగున ఉండే
అధోజ్ఞాపికను కానని.

259
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
అధోజ్ఞాపికా? నీ ప్రగతి చూస్తే,

260
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
నువ్వు ప్రపంచంలోనే మొదటి
బర్గర్లు అమ్మే సంగీతకారిణి అవుతావు.

261
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
పైకేమో తాను బోధనని
ఎంచుకున్నానని నటిస్తూ,

262
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
20 ఏళ్ళుగా బహిరంగ ప్రదర్శన ఇవ్వని

263
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
వంకర్లు తిరిగిన తాగుబోతు కంటే అది నయం.

264
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
జూలీ...

265
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>మేము సస్పెన్షన్ ఎంచుకున్నాం.</i>

266
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>దర్యాప్తు జరుగుతుంది,</i>
<i>కానీ రోజర్ ఒక అద్భుతమైన టీచర్.</i>

267
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-తొందరపాటు చర్య నచ్చదు.</i>
<i>-అర్థమైంది.</i>

268
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>నీకు తాత్కాలిక టీచర్ కావాలి.</i>

269
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>ఇప్పటికే లారాని అడిగాను.</i>
<i>తనకు కొంత ఖాళీ ఉంది.</i>

270
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
నాకు డా. కాస్క్ బోధకుడయితే బాగుంటుంది.

271
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
సంగీతంలో కెరియర్ పొందటానికి బలమైన
ఆసక్తి ఉన్నవారితోనే హెన్రీ పని చేస్తాడు.

272
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
నాకు బలమైన ఆసక్తి ఉంది.

273
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
ఏది ఏమైనా.

274
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
నేనలా చేస్తాను.
అంటే, ఆమె నా సోదరి అయితే, నేనలా చేస్తాను.

275
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
కానీ నిజంగా,
నాకు ఆమె పట్ల బాధగా ఉంది.

276
00:35:29,169 --> 00:35:31,839
జూలియట్ లోవ్

277
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
నిజంగానా?

278
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-నిజంగానా?
-ఓహ్, జూల్స్. దేవుడా.

279
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-ఏంటా చెత్త?
-టాంపాన్స్, కదా, వీ?

280
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
నువ్వొక చెత్త ముండవి,
నీకది తెలుసా?

281
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
సరే. సరే, విను. చూడు?

282
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
ఇది బాగుంది. ఇది బాగుంది.

283
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
ఇప్పుడు మన లెక్క సరిపోయింది.

284
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
నువ్వేమంటున్నావు?

285
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
నేను ఏమంటున్నానని అంటున్నావు?

286
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
కవలలం. ఎప్పటికీ కలిసే ఉందాం, సరేనా?

287
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
సరే.

288
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
రోజర్ గురించి విన్నావా?

289
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
ఆ. కర్మకు ఫలితం అనుభవించాడు.

290
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
నాకు కాస్క్ను నియమించారు.

291
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
అభినందనలు.

292
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
12 స్వరాల వరుస,
బీ-ఫ్లాట్ స్వరం నుండి.

293
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
మూడు స్వరాలు. రెండు చేతులు.

294
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
సరే. మొదటి గీతాంకం.

295
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
అది మోజార్ట్ది.

296
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
నేను చివరిసారి విన్నప్పుడు
సె-సాన్స్ వాయిస్తున్నావు.

297
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
లేక అది నీ సోదరిని చికాకు పెట్టడానికి
చేసిన తమాషానా?

298
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
సె-సాన్స్.

299
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
మొదటి గీతాంకం.

300
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
నువ్వు నీ గీతాన్ని ఎందుకు మార్చుకున్నావు?

301
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
నాకు తెలియదు.

302
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
నువ్వు నీ గీతాన్ని ఎందుకు మార్చుకున్నావు?

303
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
నేను తనని ఓడించాలనుకున్నా.

304
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
ఆమె శైలి నీకన్నా మెరుగైందేమీ కాదు.

305
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-అది కాదు...
-పొగడ్తని తీసుకో.

306
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
ఆమె శైలి మెరుగైందేమీ కాదు.

307
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
ఆమె సామర్థ్యం నీకన్నా దారుణం.

308
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
మరైతే, వివియన్ని తారగా నిలబెట్టినది
ఇంకా నిన్ను...

309
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
నిన్ను నీలా ఉంచుతున్నది ఏది?

310
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
ఆమె దయ్యం తలుపు దగ్గరుందా
అన్నట్టు వాయిస్తుంది.

311
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
మరి మొయిరా సంగతేంటి?

312
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
మొయిరానా?

313
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
ఆమె తొలిసారే వీని ఓడించింది.

314
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
ఆమె కూడా అలాగే వాయించేదా?

315
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
ఆమె దయ్యం గదిలో ఉన్నట్టు వాయించేది.

316
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
సంగీతం ఒక హోరాహోరీ పోరు.

317
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
నీకు నిజంగా పేరు తెచ్చుకోవాలని ఉండుంటే,
నీ దారికి ఏదీ అడ్డు రానిచ్చేదానివి కాదు.

318
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
వివియన్ని కూడా.

319
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
ఛత్.

320
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
నాన్న - డా వించీ దేశం...
గుడ్ అఫ్టర్నూన్ బంగారం

321
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
ఆమె రెండు చేతులతో,
లియొనార్డో డ వించీలా తిప్పి రాసేది.

322
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
ఓరి నాయనో.

323
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"ఒకటి, ఆవాహన."

324
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"రెండు, నమ్మబలకడం."

325
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
"మూడు, విజయం."

326
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"నాలుగు, శృంగారం."

327
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"ఐదు, పరిశుద్ధి."

328
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
ఆరు...

329
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
హే - నువ్వు - సీనియర్ - పార్టీకి -
వస్తున్నావా?

330
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
దక్షిణాన ఉన్న గడ్డితివాచీపై కలువు

331
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>ఇది సాంప్రదాయం!</i>

332
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
నేను రాలేను.

333
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
నేను రావడం వీకి నచ్చదు.

334
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-పైగా సమయం ముగిసింది.
-తనకు నచ్చుతుంది.

335
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
రా. మనకు ఆలస్యమవుతోంది.

336
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-వాళ్ళు మనల్ని పట్టుకుంటే?
-ఇంతదాకా జరగలేదు.

337
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
హే, మ్యాక్స్. ఆగు.

338
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
ఏంటి సంగతి, గురువా?

339
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
హే!

340
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
అదనపు సరుకులు వచ్చాయి.

341
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
ఏం జరుగుతోంది, బాబు?

342
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-ఇది నీకోసం.
-థాంక్యూ.

343
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
ఇక నా కోసం ఏదైనా?

344
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
మగాడంటే నువ్వే. మెచ్చుకుంటున్నా.

345
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
సరే, పార్టీ ప్రజలారా.

346
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
మందులు ఎవరికి కావాలి?
డాక్టర్ గారు వచ్చారు.

347
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
నువ్వు తిరుగుబాటుదారువి, జూల్స్.
వెలివేయబడ్డదానివి.

348
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
దాష్టీకానికి ఎదురు తిరుగుతున్న
గెరిల్లా దళానివి...

349
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
సరే.

350
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
ఎందుకంటే ఇప్పుడు ఉదయం మూడవుతుంది!

351
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
ఇది ముగిసిపోయింది, సరేనా?

352
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
నేను మ్యాక్స్తో ఉన్నాను...

353
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
"ముగిసిపోయింది"లో ఏ భాగం
నీకర్థం కావడం లేదు?

354
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
ఇప్పుడా నిజంగానా?

355
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
లేదు, నీతో ముగిసింది.

356
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
నీతో ఇక పడుకోను.

357
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
నాకు కాల్ చేయడం ఆపు.

358
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
వీ?

359
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
వీ, అది నువ్వేనా?

360
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
ఓరి నాయనో.

361
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
హాయ్, జూల్స్. బానే ఉన్నావా?

362
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
నిన్నొకటి అడగవచ్చా?
నువ్వు ఎందుకు వాయిస్తావు?

363
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
నిజాయితీగా చెప్పాలంటే,

364
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
శృంగారం కోసం.

365
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-పనికిమాలిన వెధవలం.
-నిజంగానా, మ్యాక్స్.

366
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
తెలియదు.
ఎప్పుడూ అలా వాయించాలని ఉంది.

367
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
నీ సంగతేంటి?
నువ్వెందుకు మొదలుపెట్టావు?

368
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-నువ్వు వినే ఉంటావు.
-నీనుండైతే వినలేదు.

369
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
మా అమ్మానాన్నలకు
రెండు విషయాలంటే ఇష్టం.

370
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
ఖరీదైన విహారయాత్రలు,

371
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
గుండె బరువెక్కించే హాలీవుడ్ పాటలు.

372
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
వాళ్ళకు ఇష్టమైన పాట,
<i>ఎన్ అమెరికన్ ఇన్ పారిస్.</i>

373
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
గెర్ష్విన్ కన్సెర్టోని ఆస్కార్ లెవాంట్
ఎఫ్ శృతిలో వాయిస్తాడు.

374
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
ఒట్టేస్తున్నా, నేను ఆ సీన్ని
100 సార్లు చూసుంటాను,

375
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
నాకు నాలుగు ఐదేళ్ళ మధ్యన.

376
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
ఆ తరువాత, నేను ఎంతో ప్రాధేయపడితే,
బహుశా నా నోరు మూయించడానికేమో,

377
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
మా తల్లిదండ్రులు
పియానో పాఠాలలో చేర్పించారు.

378
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
నాకు నీటిలోకి దిగిన చేపపిల్లలా
అనిపించింది, అన్నీ అలా అర్థమయ్యాయి.

379
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
వీకి, అంతగా అర్థమయ్యేవి కావు.

380
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
తరువాత ఏదో జరిగింది.

381
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-ఏం జరిగింది?
-తను మెరుగయింది, నేను అవ్వలేదు.

382
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
లేదు, నీ ఆడిషన్ అద్భుతంగా ఉండింది.

383
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
కొత్త విటమిన్లు వాడుతున్నావా?

384
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-నాకు తెలియదు, నాకది మంచి రోజు.
-నిజంగానా?

385
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
సరే, కానీ ఇది నువ్వు ఎవరికీ
చెప్పనని మాటివ్వాలి.

386
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
ముఖ్యంగా వీకి.

387
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
నేను పిచ్చి మొయిరా పుస్తకం దొంగిలించా.

388
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
సరే, ఏంటి? ఆగు, ఏంటి?

389
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
కావాలని చేయలేదు. మెయిల్బాక్స్
శుభ్రం చేస్తోంటే, కిందపడింది.

390
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
దాన్ని చదువుతున్నా,
అధ్యయనం చేస్తున్నాననుకుంటా.

391
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
అది నాతో మాట్లాడుతున్నట్టు అనిపిస్తోంది.

392
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
అంటే నాకు సహాయపడాలని చూస్తోంది.

393
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
నాలో విశ్వాసం పెరిగింది.

394
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
నేను నియంత్రణ సాధిస్తున్నట్టు ఉంది.

395
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
మనందరికీ మన దుర్గుణాలు ఉంటాయనుకుంటా.

396
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
మరి వీ సంగతేంటి?

397
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
వచ్చే ఏడాది నువ్వు
శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో వెళ్తున్నావు.

398
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
తనేమో తూర్పు తీరంలో ఉంటుంది.

399
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
అవును, మేము...

400
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
ఎలాగో బంధం కొనసాగిస్తాం.

401
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-తనని ప్రేమిస్తున్నావా?
-కచ్చితంగా.

402
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
ఏంటి, జూల్స్. నీకు ఆ సంగతి తెలుసుగా.
ప్రేమ, ద్వేషం, వగైరా.

403
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-లేదు, నాకు నిజంగా తెలియదు.
-ఏంటి? నిన్నెవరూ ముద్దాడలేదా?

404
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
మనమంతా దాన్ని అనుభవించే ఉంటాం.

405
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
నాకు అలా చేయాలని ఉంది.

406
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
ముద్దాడాలని ఉంది.

407
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
హేయ్, బంగారం.

408
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
ఏం జరుగుతోంది? మేం ఊరికే అలా...

409
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-ఆమె నా సోదరి.
-నిన్ను పిలవడానికి ప్రయత్నించాం.

410
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-మ్యాక్స్ నాకు సాయం చేశాడంతేే.
-జూల్స్, పాపం అనిపించుకోకు.

411
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
అతన్ని ఎలా చూస్తావో చూశాను.

412
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
నువ్వేమో తనని ముగ్గులోకి లాగుతున్నావు,
తన స్పందన చూడనట్టుగా.

413
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
బాతాఖానీ అంతే.

414
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
నా కళ్లు పోయాయా?
నేనంతా చూశాను!

415
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-మేం మాట్లాడుతుండగా చూశావు.
-ప్రతీదీ విన్నా.

416
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
వీ, ఏంటీ చెత్త?

417
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-వీ!
-ఏంటా ఘోరం?

418
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-వీ!
-నాతో మాట్లాడకు!

419
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
బంగారం, నన్ను క్షమించు.
విను, ఏమీ జరగలేదు!

420
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
ఏంటి ఈ ఘోరం?

421
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
వీ?

422
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-ఆగు!
-జూల్స్, ఆగు.

423
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
వీ ఎక్కడా?

424
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
ఓరి దేవుడా.

425
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
వీ, బంగారం? నేను వస్తున్నాను, సరేనా?

426
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
అక్కడే ఉండు, సరేనా?

427
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
అంతా బాగుంటుంది.

428
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
రెండే క్షణాలు, బంగారం.

429
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
వీ, బంగారం.

430
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
సరే. ఫర్వాలేదు, మరేం ఫర్వాలేదు.

431
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
మ్యాక్స్. మ్యాక్స్.

432
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
మిగతావారిని వెళ్ళి పడుకోమను.

433
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
నువ్వు వచ్చే ముందు కాంతిని చూశావా?

434
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
ఏం కాంతి?

435
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
హాయ్, అవును, నాకు ఒక ఆంబులెన్స్ కావాలి.
జూల్స్, వెళ్ళు!

436
00:51:50,358 --> 00:51:52,276
వీ వీ వీ

437
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-ఛత్, జూల్స్.
-నిన్న రాత్రి ఏం జరిగింది?

438
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
వీ పడిపోయిన తర్వాత?

439
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
తను మాకు జరిగింది చెప్పాడు,
తరువాత స్కూలుకి వచ్చేశాం.

440
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-ఇక వీ సంగతి?
-జూలియట్?

441
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
ప్రిన్సిపల్ నీతో మాట్లాడాలంట.

442
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-హేయ్. నీకు ఎలా...
-వాళ్ళు నీ కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు.

443
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
జూలియట్.

444
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
దయచేసి కూర్చో.

445
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
గత రాత్రి జరిగింది
నీకు తెలుసనుకుంటున్నా.

446
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
నీ సోదరి, మ్యాక్స్ స్కూలు మైదానాల పక్క
సరసాల కోసం తిరగాడారు.

447
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-తను బానే ఉందా?
-బానే ఉంది.

448
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
తను సస్పెండ్ అయ్యింది.

449
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
వాళ్ళు స్కూలు సమయాల్లో
ఏకాంతంగా గడుపుతారు.

450
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
మీ తల్లిదండ్రులని సంప్రదించాలని
మేం యత్నిస్తున్నాం,

451
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
ఆసుపత్రి వారు కాల్ చేసినప్పటి నుండి.
వాళ్ళు ఎక్కడుంటారో నీకు తెలుసా?

452
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
వాళ్ళు యూరప్లో ఉన్నారు.

453
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-అంటే, వీ వాయించగలదా? ఆమె చేయి...
-విరిగింది. రెండు చోట్ల.

454
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
పియానో నుండి వివియన్
విరామం తీసుకోబోతోంది.

455
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
కనీసం, కొద్దికాలం పాటైనా.

456
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-ఎంత కాలం?
-ఆరు నెలలు.

457
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-జూలియార్డ్. శీతాకాలంలో ప్రదర్శనివ్వాలి.
-చికిత్స ప్రక్రియను వేగవంతం చేయలేం.

458
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
అందువల్లే ఇప్పుడు నువ్వు ఇక్కడున్నావు.

459
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
మన ప్రదర్శనా గీతాలను ఇప్పుడు మార్చడానికి
రీహార్సల్స్ చాలా రోజులే జరిగాయి.

460
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
సె-సాన్స్పై పట్టు
సాధించావని హెన్రీ చెప్పాడు.

461
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
మీరు నాకు
కన్సెర్టో అవకాశాన్ని ఇస్తున్నారా?

462
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
నువ్వు ఇప్పుడే నిర్ణయించాల్సిన పని లేదు.

463
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
కానీ ఈ మధ్య నీ ప్రగతి చూశాక,
నువ్వు చక్కగా వాయిస్తావని అనుకుంటున్నాము.

464
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
నాకు ఫైనల్ పరీక్షలున్నాయి.

465
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
నీకు అదనపు సాధన పీరియడ్లు ఏర్పాటు చేస్తాం.

466
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
సరే.

467
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
సరే, నేను దాన్ని చేస్తాను.

468
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
మంచిది. అది నిర్ణయమైపోయింది.

469
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
ఆండీ?

470
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
సిద్ధమేనా?

471
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
వీ! వీ!

472
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
అభినందనలు.

473
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
తను నన్ను ఎప్పటికీ క్షమించదు.

474
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
అయినా నువ్వు సరేనని చెప్పావు.

475
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
థాంక్యూ.

476
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
నువ్వొకటి మరచిపోయావు.

477
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
వీ.

478
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
ఏంటిది, వీ, ప్లీజ్?

479
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
డాక్టర్ ఏం చెప్పాడో తెలుసా?

480
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
నేను ఎప్పటికీ ముందులా వాయించలేనేమోనని.

481
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
ఇలా జరిగినందుకు బాధగా ఉంది,
కానీ నేను నీ చేయి విరచలేదు.

482
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
లేదు, నువ్వు విరచాల్సిన పనిలేదు.

483
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
నువ్వు ఏమంటున్నావు?

484
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
నువ్వు హెచ్చరించి ఉండవచ్చు.

485
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
మ్యాక్స్ని హెచ్చరించావట.

486
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
కానీ నన్ను పడిపోనిచ్చావు.

487
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
కదా, జూల్స్?

488
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
మనం ఎంతో దగ్గరగా ఉండేవాళ్ళం.

489
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
మన మధ్య దూరం పెరిగిందని నాకు
కచ్చితంగా తెలుసు.

490
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-కానీ నేను గ్రహించలేదు...
-నిన్న రాత్రి నీ ఫోను సంభాషణ విన్నా.

491
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడావు?

492
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో
నీకసలు తెలియటం లేదు.

493
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
నువ్వు మ్యాక్స్ను మోసం చేశావు.
తెలుసుకునే హక్కు అతనికుంది.

494
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
ఇక అతనికి నిస్వార్ధంగా చెప్పేది
నువ్వే కదా?

495
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
నీకు ఏదో అయ్యింది.
నేను తెలుసుకోలేనని అనుకోకు.

496
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
ఈ సారి ఇలా జరిగితే,
పరిస్థితి మళ్ళీ మామూలు కాదని తెలుసుకో.

497
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
మొయిరా విల్సన్
వెతుకు

498
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
మరో ప్రతిభావంతురాలి విషాధ ముగింపు

499
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
మృతి చెందింది

500
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
తండ్రి మరణం
ఆత్మాహుతి

501
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
బంధువుల సంరక్షణ

502
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
హేయ్.

503
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-మాట్లాడాలని అనుకున్నావా?
-కలిసినందుకు థ్యాంక్స్.

504
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-అంతా బాగానే ఉందా?
-ఏమంత బాగాలేదు.

505
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
మొయిరా పుస్తకం,
దాని గురించి నీకు చెప్పాను.

506
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
నేను పూర్తిగా నమ్మలేదు,
కానీ ఆ రాత్రి తరువాత, గ్రహించాను.

507
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
ఈ చిత్రాల్లో ఉన్న సంఘటనలు
నాకు జరుగుతున్నాయి.

508
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
కేవలం జరగడం కాదు, నాకు సాయపడుతున్నాయి.
ఇది వీ.

509
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
ఇక అదేమో రోజర్.

510
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
ఇదేమో నేనని అనుకుంటున్నా.

511
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
అయితే ఈ పుస్తకం భవిష్యత్తుని
ఊహించగలదని నాకు చెబుతున్నావు.

512
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
లేదు, కచ్చితంగా అలా కాదు.

513
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
ఈ విషయాలు మొయిరాకు కూడా జరిగాయి.

514
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
మృతికి ముందు
తల్లిదండ్రులని పోగొట్టుకుందని తెలుసా?

515
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
ఆమె తల్లి, ఆమె స్కీ లిఫ్ట్ నుండి
పడిపోయింది, కోమాలోకి వెళ్ళింది.

516
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
ఇక ఆమె తండ్రి ఇంటికి నిప్పంటించాడు.

517
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-ఆయన లోపల ఉండగా.
-దేవుడా, అది ఘోరం.

518
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-భ్రాంతులు వంశానుగతంగా...
-అవి స్కూళ్ళలో కూడా ప్రసరిస్తాయా?

519
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
ఈ విషయాలు మొయిరాకు జరిగి,
నాకు జరుగుతూనైనా ఉండాలి,

520
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
ఆమెలా నాకు పిచ్చెక్కుతూనైనా ఉండాలి.

521
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
పిచ్చివారు అనుకునే ఎవరూ
పిచ్చివారు కాదు.

522
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
దీన్ని తర్కించి చూద్దాం.

523
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
మొయిరా కొన్ని భయంకర
వ్యక్తిగత విషాధాలను ఎదుర్కొంది.

524
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
ఆమె వాటిపై మాట్లాడలేక, వాటిని గీసింది.

525
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
చిత్రాలు గీసి స్వాంతన పొందవచ్చు.

526
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
నువ్వు ఈ చిత్రాలను చూసి,
వాటిని రోజువారి జీవితానికి

527
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
ఆపాదించి చూడటం వల్ల బహుశా
ఇలా జరుగుతోందంటావా?

528
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
అంటే అచేతనంగా.

529
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
రెండు వారాల్లో కన్సెర్టో,
త్వరలో ఫైనల్స్.

530
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
నువ్వు ఆందోళనపడుతున్నావు, జూల్స్.

531
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
నాకు తెలుసు.

532
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
నన్ను క్షమించు.

533
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
ప్రస్తుతం నేను ఎవరితో మాట్లాడాలో
నాకు తెలియటం లేదు. నిజానికి,

534
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి.

535
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-మనం దాని గురించి మాట్లాడదామా?
-మన బంధం ముగిసింది!

536
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
కనీసం రెండు క్షణాలైనా
ఇంగ్లీషులో మాట్లాడతావా!

537
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
నువ్వు నన్నసలు వినడం లేదు!

538
00:59:15,219 --> 00:59:17,137
ఛ ఏంటీ గోల?

539
00:59:37,449 --> 00:59:38,951
వివియన్ లోవ్

540
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
రెండు రోజులు. నీకు ఆందోళనగా ఉందా?

541
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
నీకు ఏదైనా కావాలంటే.

542
01:00:35,424 --> 01:00:37,760
(701) 555-0175
హెచ్.

543
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
రేపు మా పుట్టినరోజు.

544
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
మా అమ్మానాన్నలు వచ్చారు.
డిన్నర్కు తీసుకెళుతున్నారు.

545
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు.

546
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
మీకు తీరిక ఉందా?

547
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
హేయ్, నేనే.

548
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
తలుపు తెరిచే ఉంది.

549
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
నువ్వు బానే ఉన్నావా?

550
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
నేను బాగున్నానని అనుకోను.

551
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
సరే.

552
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
వీ ఎక్కడ?

553
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
నాకు తెలియదు.

554
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
నిజానికి, మేం...

555
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
మేం విడిపోయాం.

556
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
మంచిది.

557
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
ఏం జరిగింది?

558
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
నన్ను క్షమించు.

559
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
మనమిలా చేయకుండా ఉండాల్సింది.

560
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
మ్యాక్స్!

561
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>హ్యాపీ బర్త్డే టూ యూ</i>

562
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>హ్యాపీ బర్త్డే, డియర్ వివియన్</i>
<i>అండ్ జూలియట్</i>

563
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>హ్యాపీ బర్త్డే టూ యూ</i>

564
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
ఒక కోరిక కోరుకోండి!

565
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
మేం జుజూ ప్రదర్శన వార్త విని
ఆనందించాం.

566
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
అంటే, వీకు జరిగినదానికి
నిరాశపడ్డాం కూడా.

567
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
కానీ చివరగా
జూలీ బహిరంగ ప్రదర్శన ఇచ్చింది...

568
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-రెండవ తరగతిలోనా?
-అవును.

569
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
తొలి టీచర్ ఒక సంగీత ప్రదర్శనలో
జుజూకు సోలో అవకాశం ఇచ్చాడు...

570
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-నేను గ్వెన్తో సోలో వాయించలేదు.
-అవును, వాయించావు.

571
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
ఏదో గెవాట్ అనే సంగీత రూపం.
ఏదైనా, పాపం వాయించడానికి వెళ్ళి...

572
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
ఆ ఊసెత్తకుండా ఉందామా?

573
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
అయితే, హెన్రీ, మీ కెరియర్ చాలా
అద్భుతమైందని మా అమ్మాయిలు చెబుతారు.

574
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
మీరు ఏ బృందంతో వాయించారు?
బెర్లిన్ ఏదో కదా?

575
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
బెర్లినర్ బృందంతో వాయించాను.
మాస్కో, లండన్ బృందాల తర్వాత ఇక్కడున్నా.

576
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
ఒక కొత్త తరం సంరక్షకుడిగా.

577
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-నాకు జోక్ అర్థం కాలేదా?
-లేదు, అది "కొత్త తరం."

578
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
సాంప్రదాయ సంగీతం.

579
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
గణాంకాలు అంత ఆశాజనకంగా లేవు కదా?

580
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-క్యాస్.
-వద్దు, ఆపకండి.

581
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
చెప్పండి. కాస్త చర్చిస్తే ఎప్పుడూ
ఎవరూ గాయపడరు.

582
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-మీరు ఏ గణాంకాలు మాట్లాడుతున్నారు?
-అది...

583
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
అంటే ప్రేక్షకులు తగ్గిపోతున్నారు,
వయసు పైబడ్డవారు వస్తున్నారు.

584
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
ఆన్లైన్లో వింటున్న సంగీతంలో
సాంప్రదాయ సంగీతం కేవలం 1.5% మాత్రమే.

585
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
నన్ను తప్పుగా అనుకోకండి.
మా అమ్మాయిలు ఈ దారి ఎంచుకున్నారు,

586
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
వాళ్ళు ఎంత కష్టపడి పని చేస్తారో
మేం చూస్తాం, అది అద్భుతం అనుకుంటాం.

587
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
కానీ ఈ ప్రశ్న అడగక తప్పదు,

588
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
రాబోయే 10 ఏళ్ళలో, వీళ్ళను
వినడానికి ఎవరైనా ఉంటారా అని?

589
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
మీరెప్పుడైనా టార్టినీ అనే స్వరకర్త
సంగీతం విన్నారా?

590
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
<i>ద డెవిల్స్ ట్రిల్.</i>

591
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
టార్టినీ ఒక వయోలిన్ వాయిద్యకారుడు.

592
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
ఒక రోజు, అతను లేచేసరికి దెయ్యం
అతని మంచం అంచున కూర్చొని ఉంది.

593
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
దెయ్యం, వయోలిన్, అన్నీ పట్టుకుని ఉంది.

594
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
అక్కడ ఏం చేస్తున్నావని
ఆ దెయ్యాన్ని అడుగుతాడు.

595
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
ఇక సైతాను,
అతనికి ఎంతో పరిపూర్ణమైన,

596
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
దాని సౌందర్యానికి అతను ఏడ్చేంత

597
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
దైవికమైన గీతం బోధిస్తానని అంది.

598
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
అందుకు ప్రతిగా సైతాను అడుగుతున్నది
కేవలం ఒకే ఒక ప్రాణం.

599
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
ఆ స్వరకర్త నిద్రలేచే మరో సమయానికి
ఆ దెయ్యం వెళ్ళిపోయి ఉంటుంది.

600
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
అతను తన కలం తీసుకుని,
ఏవో కొన్ని రాస్తాడు.

601
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
మూడు వందల సంవత్సరాల తర్వాత,

602
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
టార్టినీ స్వరాలు దాదాపు మరుగయ్యాయి.

603
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
ఒక్క <i>డెవిల్స్ ట్రిల్</i> తప్ప.

604
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
మన అదృష్టం బాగుంది,
దెయ్యం పియానో వాయించదు.

605
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
మా సంగీతం అంత సులభమైందేమీ కాదు.

606
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
మేం ప్రీ-స్కూల్లో మొదలుపెడతాం,

607
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
దానికి జీవితాన్నే అర్పిస్తాం,

608
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
ఇక బహుశా ఒక రోజు,
మనకు పోటీ పడేంత ప్రతిభ ఉంటుందేమో.

609
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
మీరు ఆ ప్రదర్శనని, ఆ సోలోని,
కన్సెర్టోని చూస్తున్నప్పుడు

610
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
మీరు చూస్తున్నది కేవలం సంగీతాన్ని కాదు.

611
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
అది త్యాగం.

612
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
అవును, సగం చదువుకున్న కుర్రాడు తిట్లను
డ్రమ్ యంత్రానికి లయగా పాడే

613
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
ప్రపంచంలో మనం ఉండవచ్చు,

614
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
కానీ ఆ త్యాగాన్ని మెచ్చుకునే ప్రజలు
ఉన్నంత కాలం,

615
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
అసలైన సంగీతం బతికే ఉంటుంది,

616
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
వినడానికి అర్హులైన వారు
దాన్ని రక్షిస్తారు.

617
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
అదిగో మంచిది వస్తోంది.

618
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
హేయ్! వీ.

619
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-వీ, ఇక్కడికి రా.
-బంగారం, ఏంటి...

620
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
వివియన్ లోవ్,
నువ్వు ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?

621
01:07:43,518 --> 01:07:47,063
నన్ను క్షమించు హెన్రీ.
తనకి ఏమైందో నాకు తెలియదు.

622
01:07:47,147 --> 01:07:48,023
మ్యాక్స్

623
01:07:48,106 --> 01:07:51,151
ఇది అందరికీ ఒత్తిడినిస్తోన్న సమయం.
ఊర్లోనే ఉంటున్నారా?

624
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
అవును, చిన్న హోటల్లో?

625
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
చెత్త కాఫీ, కానీ... మనం బస చేస్తున్న
చోటు పేరేంటి?

626
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
నీ దగ్గర టికెట్ ఉందా?

627
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-ఏం టికెట్?
-కారు పార్కింగ్ టికెట్.

628
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
నీకు మందు బాగా ఎక్కిందా?

629
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
జూలియట్ను నా కారులో దించగలను.

630
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
నా ఇల్లు స్కూలు పక్కనే ఉంది.

631
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
నన్ను క్షమించు. నిన్న రాత్రి జరిగింది
తప్పు. నాకు మరింత సమయం కావాలి.

632
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
కొత్త విషయాలు కనిపెట్టావా?

633
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
మీరు గీతనాయకత్వం వహించారని తెలియదు.

634
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
నేను దాన్ని జర్మనీలో గెలిచాను.
ది లియాన్ ముంకిన్.

635
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-మీరు లియాన్ ముంకిన్ గెలిచారా?
-రెండవ స్థానం,

636
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
పైగా 20 ఏళ్ళ క్రితం, కానీ గెలిచాను.

637
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
కాబట్టి, రేపు.

638
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
రేపు.

639
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
ఇప్పుడు, విను, ఎందుకంటే
ఇది కేవలం ఒకసారే చెబుతాను.

640
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
నీలో ఏదో ఉంది.

641
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
ఓ గొప్పతనపు బీజం.

642
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
అదింకా పూర్తిగా పెరిగి ఉండకపోవచ్చు,
కానీ అది నీలో ఉంది.

643
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
నువ్వు అలాంటిదానివి కాదని నిన్ను
నమ్మించేవాళ్ళు ప్రపంచంలో ఉన్నారు,

644
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
కాబట్టి నీకు నువ్వు ఇది చెప్పుకోవడం
సాధన చేయాలి.

645
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"నాలో ఏదో ఉంది."

646
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
నువ్వేం చేస్తున్నావు?

647
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-నేను ఏమనుకున్నానంటే...
-తప్పుగా అనుకున్నావు.

648
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-మీరు చెప్పారు...
-దేవుడా.

649
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
నీ ఆత్మవిశ్వాసాన్ని పెంచాలని
ప్రయత్నించాను.

650
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
నా విద్యార్థితో పడుకుని,
నా కెరియర్కు ముప్పు తేవాలని కాదు!

651
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
నీకేమైనా తమాషాగా అనిపిస్తోందా?

652
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
లేదు.

653
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
అదేంటంటే, నాకు తెలుసు.

654
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-మీ గురించి, వీ గురించి.
-నాకు అర్థం కావడం లేదు.

655
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
ఆమె ఫోనులో మీ నెంబర్ చూశాను.

656
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
మీరు నిన్న నాకు ఇచ్చేంత దాకా
అది మీదని తెలియలేదు.

657
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
మీరు ఆమెతో పడుకున్నారు కదా?

658
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
ఆమె అనుమతి లేకుండా
నేను ఏమీ చేయలేదు.

659
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-ఏదేమైనా, అది ముగిసింది.
-మరెందుకు ఆమెకు కాల్ చేస్తూనే ఉన్నారు?

660
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
మీరు తనతో ప్రేమలో పడ్డారు కదా?

661
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
నేను మిమ్మల్ని ఆదర్శంగా తీసుకునేదాన్ని.

662
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
కానీ మీరు రోజర్కన్నా భిన్నమేమీ కాదు.

663
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
ఈ ఖాళీ ఇంట్లో పెద్ద మనిషిలా నటిస్తున్నారు,

664
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
ఇరవై ఏళ్ళ క్రితం మీరు గెలిచిన
మీ రెండవ-స్థానపు ట్రోఫీతో.

665
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
ఇక నువ్వు.

666
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
నీకు ఓటమి గురించి
ఏమీ తెలియదు కదా జూలియట్?

667
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
ఎన్నో కష్టనష్టాలు చూశా.

668
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
రేపటి నుండి, అది మారబోతోంది.

669
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
అంటే, మీరే చెప్పారు.

670
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
నాలో ఏదో ఉంది.

671
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
ఇక మీలా, రోజర్లా కాకుండా
నేను నిరూపించుకునే అవకాశాన్ని మిస్సవ్వను.

672
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-నేను గొప్పదాన్ని అవుతాను.
-అవును.

673
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
ఈ గొప్పవాళ్ళ పేర్లు కొన్ని చెప్పుకుందామా?

674
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
గోల్డ్, ఆష్కెనాజీ, హోరోవిట్జ్.

675
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
ఈ గొప్పవాళ్ళందరికి ఉన్న సామాన్యత ఏంటి?

676
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
నాకు తెలియదు.
వాళ్ళకున్న సామాన్యత ఏంటి?

677
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
వాళ్ళు లలితకళల హై స్కూళ్ళకు వెళ్ళలేదు.

678
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
ఈ ప్రపంచపు సంగీతకారులైన పెరాయాలు,
పొలీనీలు ఎందుకు

679
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
స్కూలు కన్సెర్టో పోటీలు గెలవాలనుకోలేదో
ఎప్పుడైనా ఆలోచించావా?

680
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
ఎందుకంటే మిగతావాళ్ళు నడక నేర్చుకునేలోపే
వాళ్ళు ఆ అడ్డంకిని దూకేశారు.

681
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
వాళ్ళు సైకిల్ తొక్కక ముందే
ప్రపంచవేదికపై వాయించారు.

682
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
గొప్పతనం పట్ల నీకున్న అవకాశాన్ని
నువ్వు పొగొట్టుకోలేవు, జూలియట్.

683
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
నీలో ఇప్పటికే గొప్పతనం ఉంది.

684
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
అది నిజం కాదు.

685
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
నేను మీలాంటిదాన్ని కాదు.

686
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
కావు.

687
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
నీ దగ్గర అసలు ట్రోఫీ కూడా లేదు.

688
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
ఓసి టక్కులాడి! బయటకి పోవే!

689
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
వీ: త్యాగం

690
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
తొలి సగంలో నువ్వు చివరిదానివి.

691
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
దురదృష్టవశాత్తు, హెన్రీ రావటం లేదు.

692
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
అతనికి ఒంట్లో బాగా లేదట.

693
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
అంతా బానే ఉందని ఆశిస్తున్నా.

694
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
ఊరికే చెబుతున్నాను.

695
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
నేను నీతో మాట్లాడాలి.

696
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
సరే. ఎక్స్క్యూజ్ మీ.

697
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
గుడ్ ఈవినింగ్!

698
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
ఈ రాత్రి ఇక్కడికి వచ్చినందుకు
మీకు థాంక్స్.

699
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
మా సీనియర్ సంగీత విద్యార్థులకు,

700
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
వారు లిండ్బర్గ్లో
నాలుగేళ్ళ పాటు కొనసాగించిన

701
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
కళాత్మక ప్రయాణానికి
ఈ రాత్రి శిఖరంలాంటిది.

702
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
ఇక, ఎలాంటి ఆలస్యం చేయకుండా,

703
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
నేను వేదికను
మా తొలి కళాకారిణికి ఇస్తున్నాను.

704
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
లోపలకి రండి.

705
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
నేను ఏమనుకుంటున్నానంటే...

706
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
హే, కవల సోదరి.

707
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
ఏం జరిగిందో మ్యాక్స్ చెప్పాడు.

708
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
నన్ను ద్వేషించేలా నేనేం చేశాను, జూల్స్?

709
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
నేను ఎక్కడ తప్పు చేశాను?

710
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
రెండవ తరగతి. గ్వెన్తో నీ సోలో ప్రదర్శన.
నీకు గుర్తుందా?

711
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
అమ్మకు గుర్తులేదు.

712
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
నువ్వు అప్పుడు ఉత్తేజంగా ఉన్నావు.

713
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
ఇక ఆ రాత్రి వచ్చింది,
నువ్వు వేదికపైకి వెళ్ళావు...

714
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
నువ్వు బిగుసుకుపోయావు.

715
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
కారు లైట్లు పడ్డ చిన్న కుందేలులా.

716
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
అమ్మా, నాన్న నిన్ను వేదికపై నుండి
దించలేకపోయారు, దాంతో నేను పైకి వచ్చాను.

717
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
నేను పైకి వచ్చి, నీ చేయి పట్టుకున్నాను,

718
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
నీతో ఒక మాట చెప్పాను...

719
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
నీకు గుర్తుందా?

720
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
నేను నీకు ఎప్పుడూ అండగా
ఉంటానని చెప్పాను.

721
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
అన్ని సమయాల్లో
నేను మంచి సోదరిగా ఉండకపోయి ఉండవచ్చు,

722
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
కానీ నా మాటను
బానే నిలబెట్టుకున్నా.

723
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
ఇక అందుకు బదులుగా,
నువ్వు నా టీచర్ని తీసుకున్నావు,

724
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
నా ప్రియుడిని,
నా భవిష్యత్తుని తీసుకున్నావు.

725
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
జూలియార్డ్ కోసం నేను ఎంతగా
శ్రమించానో తెలుసా?

726
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
ఏం త్యాగం చేశానో తెలుసా?

727
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
నువ్వు దాన్నలా తీసేసుకున్నావు.

728
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
దేని కోసం? దేనికి?
ఎందుకంటే నేను నీకన్నా మెరుగనా?

729
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
మెరుగ్గా ఉండేదానివి.

730
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
నువ్వు నాకన్నా మెరుగ్గా 'ఉండేదానివి'.

731
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-కానీ ఈ రాత్రి వేదికపై నేను వాయిస్తున్నా.
-తమాషా చేస్తున్నావా?

732
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
నువ్వు నా బదులుగా వచ్చినదానివి.

733
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
జూలియార్డ్కు చెందిన ఆ స్కౌట్స్
ఏమంటారో చూద్దాం,

734
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
ఈ బదులుగా వచ్చిన పిల్ల మరో
10 నిమిషాల్లో వేదికపై నడిచినప్పుడు.

735
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
ఏంటి, జూలియార్డ్ స్కౌట్స్
ఇక్కడున్నారని అనుకుంటున్నావా?

736
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
వాళ్ళు ఇక్కడున్నారు. అలెక్సిస్...

737
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
అలెక్సిస్ ఒక చవట దద్దమ్మ.

738
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
జూలియార్డ్ స్కౌట్స్ని బయటకు పంపదు.
అది ప్రపంచంలోనే అత్యుత్తమ కళా పాఠశాల.

739
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
అది పంపాల్సిన అవసరం లేదు.

740
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
అయ్యో జూల్స్.
ఇది విషయాల్ని మారుస్తుందనుకున్నావు.

741
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-నన్ను గందరగోళపెట్టకు.
-నేనలా చేయక్కర్లేదు,

742
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
ఎందుకంటే అసలు విషయం ఇది.

743
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
నువ్వు ఈ రోజు ఆ వేదికపైకి వెళ్ళి
సంగీత చరిత్రలోనే

744
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
అతి గొప్ప ప్రదర్శన ఇచ్చినా,
అది ఏ విషయాన్నీ మార్చదు.

745
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
నువ్వు జూలియట్ లోవ్గానే ఉంటావు,

746
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
ఇక వచ్చే ఏడాది నీకు ఎలాంటి
అవకాశమూ ఉండదు.

747
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
మనం ఇద్దరం వైఫల్యాలం, నువ్వు, నేను.

748
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
కనీసం నాాకు ఒక సాకైనా ఉంది.

749
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
నువ్వు సగటు వాయిద్యకారిణివి.

750
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
వేదికపై నీకు గుడ్ లక్.

751
01:20:44,298 --> 01:20:46,467
నాలో ఏదో ఉంది. నాలో ఏదో ఉంది.

752
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
నాలో ఏదో ఉంది.

753
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
జూలియట్, సమయమైంది.

754
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
వారికి చుక్కలు చూపించు, జూలియట్.

755
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను.

756
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
జూలియట్, ఏం జరుగుతోంది?

757
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
నిష్క్రమణ

758
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
జూలియట్,

759
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
నువ్వొక తారవి.

760
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
అవును.

761
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
నేనొక తారని.

762
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
Pradeep Kumar Maheshwarla

763
01:29:51,220 --> 01:29:53,222
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాజేశ్ వలవల

