1
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
JUJU
RINGER

2
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Hej, tvilling.

3
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
Har du set mit Saint-Saëns partitur?
Det er ikke i min mappe.

4
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Hvorfor skulle jeg vide det?

5
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
Det ved jeg ikke. Undskyld, jeg spurgte.

6
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
Er du færdig?

7
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Jeg skal låne dine høretelefoner.
Mine er i stykker.

8
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Jeg får alligevel ikke lavet noget.

9
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Du ved, hvad man siger.

10
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"Jubi. Påskeferie!"

11
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Jeg er på mit værelse.

12
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
Selv tak.

13
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
Nej, du skal nordpå.
De har fantastiske vingårde.

14
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Det er nærmest et vinland.

15
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Lige ved Venedig. Hvad hedder det nu?

16
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-Veneto.
-Det er en mulighed.

17
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Ja, jeg skal nok hjælpe dig.
-Ja!

18
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
Hej!

19
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, skat,
er I allerede færdige med at øve?

20
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi er stadig i gang.

21
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet er vores yngste.
-Havde I ikke tvillinger?

22
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Med to minutters mellemrum.
Nogen skal jo holde døren.

23
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Men vi hørte nyheden. Juilliard.

24
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Tillykke, det er vildt.

25
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Du tænker på min søster, Vi.
Hun skal på Juilliard næste år.

26
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie tager et sabbatår.
-Det er klogt.

27
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Jeg har en fætter.
Han tog på universitetet og det hele.

28
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Nu hjælper han vuggestuebørn
med at lave ting ud af farverigt bånd.

29
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Håndværk er vigtigt.

30
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Der er otte milliarder på Jorden.

31
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Alle vil have opmærksomhed,
og sådan går det bare ikke.

32
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
Instagram-generationen
skal være mere realistisk.

33
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Jeg er ikke på sociale medier, så...

34
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-Der ser du.
-Det er en begyndelse.

35
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-Hvornår kører vi i morgen?
-Når du vil.

36
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
De går på kostskole, Lindberg Academy.

37
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
Kunstskolen, hvor pigen...

38
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Det gør ikke noget. Jeg kendte hende ikke.

39
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Skat, sørg for
at have alt klar til i morgen.

40
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Hyggeligt at møde dig.
-Tak.

41
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Okay.

42
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Hvad var det for et sted?

43
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
Max!

44
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Hej.
-Hej, Vi.

45
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
Ja, ikke noget problem, Vi!
Bare tag dig god tid!

46
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
Bilen tømmer sig selv!

47
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Ung kærlighed, en fars mareridt.

48
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
Har du dine piller?

49
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Hør her, jeg ved,
det med Juilliard ramte dig hårdt.

50
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
De ved ikke, hvad de går glip af...
Hør på mig.

51
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Du har et stort hjerte.

52
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Du har et smukt ansigt.
-Far.

53
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Uanset hvad de kunstnertyper siger,

54
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
så handler livet
om mere end soloer og rampelys.

55
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
Et universitet
vil elske at få dig som elev.

56
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Jeg henter dine ting.

57
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
TIL VORES YNDLINGSARBEJDSHEST! - M OG F
(P.S., SIG IKKE NOGET TIL DIN SØSTER!)

58
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
DRØM STORT
SKIN SOM SOLEN

59
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson var en af de bedste musikere,

60
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
der nogensinde
har gået på Lindberg Academy.

61
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
For mange af jer

62
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
vil det, der skete for seks uger siden,
være første gang I oplever at miste.

63
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
Moiras død minder os om det mørke,
vi alle oplever

64
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
i vores liv
og i vores kunstneriske bestræbelser.

65
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Som I alle ved,

66
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
skulle Moira have fremført en solokoncert

67
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
til vores musikpræsentation
senere på semesteret.

68
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Det er en gammel tradition,

69
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
og koncerten har startet
succesfulde karrierer

70
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
for mange dimittender fra Lindberg.

71
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Efter lange overvejelser

72
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
har vi besluttet at afholde en ny
koncertkonkurrence til minde om hende.

73
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Alle kandidatstuderende
opfordres til at deltage.

74
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Send jeres repertoire til professor Cask.

75
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
DØD PIGES GYMNASIE IGNOREREDE TEGN

76
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Er I orkesternørder klar
til runde to af <i>Hunger Games?</i>

77
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-"Orkesternørder"?
-Har du fortalt ham nyheden?

78
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-Hvem siger, jeg ikke kender den?
-Var du med til møde?

79
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Jeg havde travlt.

80
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-De laver koncerten igen.
-Til minde om Tossede Moira.

81
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Gider du holde op med at kalde hende det?

82
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Hun skrev tegn på væggene
og hoppede ud af et vindue.

83
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Hun snakkede ikke med nogen,
og hun var ligehåndet.

84
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
Og hvorfor er det relevant?

85
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Hun skrev med begge hænder.
Omvendt, som Leonardo da Vinci.

86
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Hun var fuldkommen skør.
-Hun var genial.

87
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Det er mærkeligt med konkurrencen.

88
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Hun døde for seks uger siden.

89
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Det er ret hurtigt, men
musikpræsentationen er en stor mulighed.

90
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
En anden bør få chancen.

91
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-Juilliard sender talentspejdere i år.
-Gør de?

92
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
Min pige vil få dem til at dåne,
når hun spiller sin koncert.

93
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-Konkurrencen er for alle.
-Du går hos Cask.

94
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Bedste underviser, bedste elev.

95
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Hvis I vil høre min fuldkommen
upartiske mening,

96
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
burde det have været dig fra starten.

97
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Så du skubbede hende, og så...
-Hold mund!

98
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Og så er hun skabt til storhed.
-Det går op i en højere enhed.

99
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-Vil du ændre dit stykke?
-Det er for sent.

100
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Roger vil ikke tillade det.

101
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Du ved, hvad jeg synes.
-"Ingen har nogensinde vundet med Mozart."

102
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Jules, jeg siger det kærligt
som din søster... Få nogle nosser.

103
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Gentag efter mig:

104
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling, du er en fordrukken,
nosseløs lærer..."

105
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-Det kan jeg jo ikke sige, vel?
-Hvorfor ikke?

106
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Er du bange for kloen?

107
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Stop.

108
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Det er fokal dystoni.
Det er almindeligt på hans alder.

109
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
Kloen får fat i dig.

110
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Du tabte...

111
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
ANSØGNING MUSIKTEORI

112
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Udtryk.

113
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Rigtig godt.

114
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Jeg kan høre, du har øvet dig

115
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
mellem stofferne og drukturene.

116
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Drukturene lader jeg eksperterne om.

117
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Meget morsomt.

118
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-De afholder koncertkonkurrencen igen.
-Ja.

119
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-Tror du på det?
-Jeg overvejede at skifte stykke.

120
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Jeg har kigget på Saint-Saëns' No. 2.

121
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Tredje sats kræver stadig arbejde,
men jeg kan godt.

122
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-Mener du Vivians stykke?
-Det er ikke så svært.

123
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask lader Vi spille det.

124
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Henry har sine egne metoder.

125
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Ja, men hvis jeg får chancen...
-Du ville ødelægge det.

126
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
Ønsker du det?

127
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Hold dig til <i>Herr</i> Amadeus.

128
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Han vil belønne dig. Det gør han altid.

129
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
Professor Cask?

130
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Mit stykke til i morgen.

131
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SAINT-SAËNS
ANDEN KONCERT I G-MOL

132
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"Udødelig hæder venter hende
Som i sit mørke byder mig velkommen

133
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"Stien krævet, viser denne bog
En, to, tre, fire, fem, seks."

134
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

135
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Komponisten.

136
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
Jeg nævnte ikke stykket.

137
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
Det er <i>Djæveltrillesonaten.</i>

138
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
Vivian ved ikke,
at du spiller samme stykke som hende,

139
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
vel?

140
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Du må ikke sige det.

141
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Hun ville slå mig ihjel.

142
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Held og lykke.

143
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, åbn døren!

144
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Vi kommer for sent!

145
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Tvilling, du skylder...

146
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-For helvede.
-Sjovt.

147
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-Har du ikke en kalender?
-Nej, det skulle ikke...

148
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
For helvede!

149
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Hallo. Se på mig.

150
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Kom ind i kampen.

151
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Okay.

152
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Det går. Brug en tampon, og så går vi.

153
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
Vi?

154
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Ikke, nu.

155
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Flot læst, Andy.

156
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-Mangler vi nogen?
-Jeg har ikke spillet.

157
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Kom herned.

158
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Kom her.

159
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Der står her,

160
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
at du også vil spille Saint-Saëns?

161
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Er det sandt?

162
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Når du er klar.

163
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Kan du høre mig?

164
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Sådan.

165
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Vi venter på sygeplejersken.
-Hvad skete der?

166
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Du besvimede.

167
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
Spillede jeg godt?

168
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Ja.

169
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger siger, du har taget betablokkere.

170
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-Er det mod angst?
-Ja.

171
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Med de nylige hændelser
føler du dig måske ikke så stabil.

172
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Er der noget, du vil tale om?
Nogen mærkelige tanker?

173
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-Foruroligende tanker?
-Nej.

174
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Der er ikke noget.

175
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Husk, es-dur.

176
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Løst fortegn.

177
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Find den.

178
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Og det samme igen.

179
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
Og til sidst.
Husk at navngive kadencen.

180
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Aflever jeres afskrivning til mig

181
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
sidst på dagen.

182
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
Alt vel? Har du talt med sygeplejersken?

183
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Det var bare nerver.

184
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Du spillede godt.
Laver du noget andet med Roger?

185
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Jeg må have følt mig inspireret.

186
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Det virker i hvert fald.

187
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Fortsæt sådan, okay?

188
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Okay.

189
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
Vi!

190
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Stop nu.

191
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Stop.

192
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Jeg dummede mig.
Jeg skulle have sagt, jeg ændrede stykke.

193
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Du stjal mit stykke.

194
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-Hvad? Er det sjovt?
-Nej, bare...

195
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Du bad mig skifte.

196
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
Til Beethoven eller Grieg
eller skide Rachmaninoff.

197
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-Jeg tænkte ikke.
-Nej, du gjorde ikke.

198
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Havde du gjort det, ville du indse,
at du gjorde dig selv til grin.

199
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Jeg vidste godt, du var jaloux.

200
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Takket være dit stunt,
tænker alle nu det samme.

201
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
LINDBERG ACADEMY
MUSIKPRÆSENTATION

202
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCERTO NO. 2 I G-MOL
CAMILLE SAINT-SAËNS

203
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
SOLOPIANIST: VIVIAN LOWE

204
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-Hvordan går det?
-Godt.

205
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Du valgte altså Saint-Saëns.

206
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Da jeg foreslog,

207
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
at du skulle holde dig til Mozart,

208
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
var det for din skyld.

209
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Det ligger nok bag os nu.

210
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-Er du stolt af mig?
-Stolt?

211
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Selvfølgelig er jeg det.

212
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Vi har arbejdet sammen i fire år.
Du spiller godt.

213
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Ja.

214
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
Hvad, hvis jeg kunne nå længere?

215
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Jeg er ikke med.

216
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
Jeg kunne måske blive mere end god?

217
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
Jeg kunne blive fantastisk.

218
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
Måske behøver jeg blot en chance for
at bevise mit værd?

219
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Jeg sætter pris på dine ambitioner.

220
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Men hvis vi alle var koncertmestre,
var der intet orkester.

221
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Du spiller godt. Jeg tror på dig.

222
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Men du må styre dine forventninger.

223
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
Vi kan ikke alle jagte koncerter.

224
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-Hvad bør jeg jagte?
-Undervisningsstillinger.

225
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Kammermusik.

226
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Du er en følsom akkompagnatør.

227
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Skoler er altid på udkig.

228
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
"En følsom akkompagnatør"?

229
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
Jeg øvede mig tre timer om dagen,
da jeg var ni.

230
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Jeg har aldrig ejet en PlayStation.

231
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Aldrig røget en cigaret.

232
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
Er du klar over, hvornår man
gennemsnitligt mister sin mødom?

233
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
Som 17-årig.

234
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
I næste måned bliver jeg
en statistisk abnormitet.

235
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Jeg har viet hele mit liv til musik,

236
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
og tror du, at jeg gjorde det
for at sidde ved et keyboard i skolen

237
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
og høre på en syvendeklasseselevs lort?

238
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
Stemte du på hende?

239
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-Hvad?
-I konkurrencen.

240
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Stemte du på Vi?

241
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian...

242
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
...er den musiker, der har opnået mest.

243
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Lad os lægge det her bag os.

244
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
Nej.

245
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Jeg er vokset fra dig, Roger.

246
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-Fra mig?
-Du skal ikke spille dum.

247
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Vi ved det begge to.

248
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Hvis du var en ordentlig lærer,
havde du sendt mig videre for længst.

249
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
Og Juilliard? Er det også min skyld?

250
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Jeg sagde, du skulle søge bredere.

251
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin.
Måske var du kommet ind.

252
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Men nej, du insisterede. Kun Juilliard.

253
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Juilliard med sin seks procent
optagelsesandel.

254
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Du hader,

255
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
at jeg faktisk har ambitioner, ikke?

256
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
At jeg ikke bare giver op
og bliver en fodnote.

257
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
Fodnote? Med din retning

258
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
bliver du verdens første
virtuose burgerbolle-vender.

259
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Det er bedre end en deform fulderik,

260
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
som foregiver
at have valgt at være lærer,

261
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
når han ikke har optrådt offentligt
i 20 år.

262
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

263
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>Vi har valgt at suspendere ham.</i>

264
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>Det vil blive undersøgt,</i>
<i>men Roger er en strålende underviser.</i>

265
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-Vi vil ikke handle overilet.</i>
<i>-Okay.</i>

266
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>Du får en anden vejleder.</i>

267
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>Jeg har spurgt Laura. Hun har tid.</i>

268
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Jeg vil gerne have professor Cask.

269
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry arbejder kun med elever,
der vil en professionel musikkarriere.

270
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Det vil jeg.

271
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Ja, ja.

272
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Det ville jeg.
Hvis det var min søster, ville jeg det.

273
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
Jeg har virkelig ondt af hende.

274
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
Seriøst?

275
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-Seriøst?
-Tag dig sammen.

276
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-Hvad fanden er det?
-Tamponer, ikke?

277
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Du er virkelig en kælling.

278
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Hør her.

279
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Det er godt.

280
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Nu står vi lige.

281
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
Hvad mener du?

282
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
Hvad mener du med det?

283
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Tvillinger. Sammen altid, ikke?

284
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Ja.

285
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
Har du hørt det med Roger?

286
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Ja. Det er dårlig karma.

287
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Jeg får Cask i stedet.

288
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Tillykke.

289
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Kromatisk skala fra b.

290
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
Tritonus. Begge hænder.

291
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Okay. Første sats.

292
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Det er Mozart.

293
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Lavede du ikke Saint-Saëns?

294
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
Eller var det et stunt
for at irritere din søster?

295
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

296
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Første sats.

297
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
Hvorfor ændrede du dit stykke?

298
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
Det ved jeg ikke.

299
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
Hvorfor ændrede du dit stykke?

300
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Jeg ville være bedre end hende.

301
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
Hendes teknik er ikke bedre end din.

302
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Det er ikke...
-Tag komplimentet.

303
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Hendes teknik er ikke bedre.

304
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Hendes effektivitet er værre.

305
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Hvad gør Vivian til stjernen,
og dig til...

306
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
...hvad end du er?

307
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Hun spiller,
som om Djævlen står ved døren.

308
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
Hvad med Moira?

309
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
Moira?

310
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Hun slog Vi første gang.

311
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
Var det sådan, hun spillede?

312
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Hun spillede,
som om Djævlen var i rummet.

313
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
Musik er en kamp til døden.

314
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Hvis du virkelig ønskede at komme
i rampelyset, lod du intet stå i vejen.

315
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Ikke engang Vivian.

316
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Pis.

317
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Far - Da Vinci-land...
<i>Buona sera</i> småbørn

318
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Hun skrev med begge hænder.
Omvendt, som Leonardo da Vinci.

319
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Hold da kæft.

320
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"En, påkaldelse."

321
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"To, forsikring."

322
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
"Tre, triumf."

323
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"Fire, fuldbyrdelse."

324
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"Fem, renselse."

325
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Seks...

326
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Hej - Kommer du til fest?

327
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Mød mig på sydplænen

328
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>Det er en tradition!</i>

329
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
Jeg kan ikke.

330
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi vil ikke have mig der.

331
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-Jeg burde ikke være ude.
-Jo da.

332
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Kom. Vi er sent på den.

333
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-Hvad, hvis de fanger os?
-Det er aldrig sket.

334
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Vent, Max.

335
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
Hvad så?

336
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
Hej!

337
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Der er kommet forstærkninger.

338
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Hvad så, min ven?

339
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Noget til dig.
-Tak.

340
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
Og noget til mig?

341
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Du er den bedste. Tak.

342
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Så, festaber.

343
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Hvem skal have varer?
Doktoren er her.

344
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Du er en rebel. Et udskud.

345
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
En guerillaenhed,
der kæmper imod tyranniet...

346
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Okay.

347
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
Fordi den er 03.00 om natten!

348
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Det er slut, okay?

349
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Jeg er sammen med Max...

350
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
Hvilken del af "det er forbi",
forstår du ikke?

351
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
Mener du det?

352
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
Nej, jeg vil ikke mere.

353
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Jeg er færdig med at knalde dig.

354
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
Hold op med at ringe til mig.

355
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
Vi?

356
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Er det dig, Vi?

357
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Hold da kæft.

358
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Hej, Jules. Er du okay?

359
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
Må jeg spørge dig om noget?
Hvorfor spiller du?

360
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Hvis jeg skal være ærlig,

361
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
så er det på grund af fisse.

362
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-At være en af de frække på lejrtur.
-Seriøst.

363
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
Jeg har nok altid haft lyst.

364
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
Hvad med dig? Hvorfor begyndte du?

365
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Du har hørt det før.
-Ikke fra dig.

366
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
Mine forældre kan lide to ting.

367
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Dyre ferier

368
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
og platte Hollywood-musicals.

369
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
Deres yndlings er <i>En amerikaner i Paris.</i>

370
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Oscar Levant spiller
Gershwins koncert i f-dur.

371
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Jeg har set den scene 100 gange,

372
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
da jeg var mellem fire og fem.

373
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
Jeg tryglede og til sidst,
sikkert for at lukke munden på mig,

374
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
sendte mine forældre os til klavertimer.

375
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Det hele gav bare mening.

376
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Sådan var det ikke helt for Vi.

377
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Så skete der noget.

378
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-Hvad?
-Hun blev god, og det gjorde jeg ikke.

379
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
Din audition var rigtig god.

380
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
Tager du nye vitaminer?

381
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-Jeg havde en heldig dag.
-Seriøst.

382
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Du må love ikke at sige det til nogen.

383
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Slet ikke Vi.

384
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Jeg stjal Tossede Moiras teoribog.

385
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Hvad for noget?

386
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
Det var ikke meningen.
De ryddede hendes post, og den faldt ud.

387
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
Jeg har læst den,
studeret den vel egentlig.

388
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
Det er, som om den taler til mig.

389
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Som om den vil hjælpe.

390
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Jeg føler mig mere selvsikker.

391
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Som om jeg tager kontrollen.

392
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Vi har vel alle vores laster.

393
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
Hvad med Vi?

394
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
Næste år skal du til San Fran.

395
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Hun skal ud på østkysten.

396
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Ja, vi...

397
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
...løser det.

398
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Du elsker hende altså?
-Ja da.

399
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Kom nu, Jules. Du kender det.
Kærlighed, had og så videre.

400
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-Egentlig ikke.
-Hvad? Er du aldrig blevet kysset?

401
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Der har vi alle været.

402
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Jeg vil gerne.

403
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Altså kysses.

404
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Hej, skat.

405
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
Hvad så? Vi var ved...

406
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Hun er min søster.
-Vi prøvede at ringe til dig.

407
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max hjalp mig.
-Drop at spille martyr.

408
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Jeg har set, hvordan du ser på ham.

409
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
Og du lokker hende.
Du ved, hun kan lide dig.

410
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Vi snakkede bare.

411
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Tror du, jeg er dum? Jeg så jer!

412
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Du så os snakke.
-Jeg hørte det hele.

413
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Hvad fanden laver du?

414
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-Vi!
-Hvad fanden var det?

415
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-Vi!
-Ti stille!

416
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Skat, undskyld. Der skete ikke noget.

417
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
Hvad fanden?

418
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
Vi?

419
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-Vent!
-Vent, Jules.

420
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
Hvor er Vi?

421
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Åh nej.

422
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, skat? Jeg kommer.

423
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Hold ud.

424
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Det skal nok gå.

425
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Jeg er der lige om lidt.

426
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, skat.

427
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Det skal nok gå.

428
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

429
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Send de andre hjem.

430
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
Så du lyset før?

431
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
Hvilket lys?

432
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Jeg skal bruge en ambulance.
Jules, gør det nu!

433
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-For fanden, Jules.
-Hvad skete der i går?

434
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
Efter Vi faldt?

435
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Han fortalte os,
hvad der var sket, og vi tog i skole.

436
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-Og Vi?
-Juliet?

437
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
Rektor Gordon vil tale med dig.

438
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Hej. Hvordan har...
-De venter på dig.

439
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

440
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Sid ned.

441
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Jeg går ud fra,
du ved, hvad der skete i går.

442
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Din søster og Max
føjtede rundt uden for skolen.

443
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-Er hun okay?
-Ja.

444
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Hun er suspenderet.

445
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
De skal isolere sig i skoletiden.

446
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Vi har forsøgt at kontakte jeres forældre,

447
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
siden hospitalet kontaktede os.
Ved du, hvor de er?

448
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
De er i Europa.

449
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-Kan Vi spille? Hendes arm så...
-Den er brækket. To steder.

450
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian holder pause fra klaveret.

451
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
En tid, i hvert fald.

452
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-Hvor længe?
-Seks måneder.

453
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Juilliard. Hun skal starte til efteråret.
-Man kan ikke fremskynde helingen.

454
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Og derfor er du her.

455
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Prøverne er for langt fremme,
til at vi kan ændre vores repertoire.

456
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry siger,
du er blevet god til Saint-Saëns.

457
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
Tilbyder I mig at spille koncerten?

458
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
Du behøver ikke beslutte dig nu.

459
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Men med dine seneste fremskridt
tror vi, du vil gøre det godt.

460
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Jeg har eksamener.

461
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Vi kan skaffe dig mere øvetid.

462
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Ja.

463
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Jeg skal nok gøre det.

464
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Så er det en aftale.

465
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
Andy?

466
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
Klar?

467
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
Vi!

468
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Tillykke.

469
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Hun vil aldrig tilgive mig.

470
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Alligevel sagde du ja.

471
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Tak.

472
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Du overså en smule.

473
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

474
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Kom nu, vil du ikke nok?

475
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
Er du klar over, hvad lægen sagde?

476
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Mine evner vil måske ikke blive de samme.

477
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Jeg er ked af, det gik sådan,
men jeg brækkede ikke din arm.

478
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
Det var ikke nødvendigt.

479
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
Hvad mener du?

480
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Du kunne have råbt.

481
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Det sagde Max, at du gjorde for ham.

482
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Du lod mig falde.

483
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
Gjorde du ikke?

484
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Vi var engang så tætte.

485
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Jeg vidste, vi var vokset fra hinanden.

486
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Jeg indså bare ikke...
-Jeg hørte dig i mobilen i går.

487
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Hvem talte du med?

488
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
Du aner ikke, hvad du taler om.

489
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Jeg ved, du har været Max utro.
Han har ret til at vide det.

490
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
Og det vil du på uselvisk vis
fortælle ham, ikke?

491
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Der er noget med dig.
Tror du ikke, jeg kan se det?

492
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Du skal bare vide, at jeg ikke
vil være der til at hjælpe dig.

493
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
MOIRA WILSON
SØG

494
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
ET TRAGISK SPILD AF TALENT

495
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
FUNDET HJERNEDØD

496
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
FARS DØD
SELVANTÆNDELSE

497
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
PÅRØRENDE SOM VÆRGER

498
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Hej.

499
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-Vil du snakke?
-Tak, fordi du vil mødes.

500
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-Er alt okay?
-Nej.

501
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
Det er Moiras bog, jeg fortalte om.

502
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
Jeg var ikke sikker,
men efter forleden indså jeg,

503
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
at tingene på billederne sker for mig.

504
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
De sker ikke bare, de hjælper.
Det er Vi.

505
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
Og det er Roger.

506
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
Og det er mig, tror jeg.

507
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Siger du, at bogen kan forudse fremtiden?

508
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
Nej da.

509
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Det samme skete for Moira.

510
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
Hun mistede sine forældre
lige inden sin død.

511
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
Hendes mor faldt af en skilift
og røg i koma.

512
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
Hendes far brændte deres hus ned.

513
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Mens han var derinde.
-Det er skrækkeligt.

514
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-Psykoser er arveligt...
-Men gælder det også for skoler?

515
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
Enten skete de ting for Moira
og nu for mig,

516
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
eller også er jeg skør.

517
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Ingen skøre tror, at de er skøre.

518
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Lad os tænke logisk.

519
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira oplevede
nogle skrækkelige personlige tragedier.

520
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
Hun kunne ikke tale om dem,
så hun tegnede dem.

521
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
Kunstterapi eksisterer.

522
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
Mon ikke du har set billederne,

523
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
og nu projicerer
du dem over på dit eget liv?

524
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Ubevidst.

525
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
Koncerten er om to uger.
Du har snart eksamener.

526
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Du flipper helt ud.

527
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Det ved jeg godt.

528
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Undskyld.

529
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
Jeg ved bare ikke,
hvem jeg ellers skal tale med.

530
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
Jeg er nødt til at fortælle dig noget.

531
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-Kan vi i det mindste tale om det?
-Det er slut!

532
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Kan du tale engelsk bare to sekunder?

533
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
Du lytter slet ikke!

534
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
To dage. Er du nervøs?

535
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Hvis du mangler noget.

536
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Vi har fødselsdag i morgen.

537
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Mine forældre er hjemme igen.
Vi skal ud at spise.

538
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Det glæder mig, de er tilbage.

539
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
Har du tid?

540
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Hej, det er mig.

541
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
Døren stod åben.

542
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
Er du okay?

543
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Det tror jeg ikke.

544
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Okay.

545
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
Hvor er Vi?

546
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
Det ved jeg ikke.

547
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
Faktisk har vi...

548
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Vi har slået op.

549
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Godt.

550
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Hvad er der galt?

551
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Jeg er ked af det.

552
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Det var en dårlig idé.

553
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
Max!

554
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
Ønsk noget.

555
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Vi var så glade for at høre det om Juju.

556
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Knuste over det med Vi, selvfølgelig.

557
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Men sidst,
Julie spillede solo offentligt...

558
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-Var det i anden klasse?
-Ja.

559
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
Deres første lærer gav Juju
en solo til en koncert og...

560
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Jeg har aldrig spillet en solo med Gwen.
-Jo da.

561
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
En gavotte. Staklen gik ud for at spille.

562
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
Kan vi droppe det?

563
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, pigerne siger,
du har haft noget af en karriere.

564
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
Hvor spillede du? Berlin-et-eller-andet?

565
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Jeg spillede for Berlinerphilharmonikerne.
I Moskva, London. Nu her.

566
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
Du tager dig af en ny generation.

567
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-Var der noget, jeg ikke forstod?
-Nej, det var bare "ny generation."

568
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Klassisk musik.

569
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
Statistikken ser ikke for god ud, vel?

570
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-Fortsæt endelig.

571
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Lidt debat kan ikke skade.

572
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-Hvilken statistik mener du?
-Tja...

573
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Der kommer færre publikummer,
de bliver ældre.

574
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Kun 1,5 % af musik,
der streames, er klassisk.

575
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
Misforstå mig ikke.
Pigerne har valgt denne vej,

576
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
og vi ser, hvor hårdt de arbejder,
og det er fantastisk.

577
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Men man kommer til at tænke på,

578
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
om der vil være nogen,
som lytter om ti år.

579
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Har I hørt om komponisten Tartini?

580
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
<i>Djæveltrillesonaten.</i>

581
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini var violinist.

582
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
En dag vågner han, og der sidder
en djævel ved fodenden af hans seng.

583
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
Djævelen faktisk, med violin og det hele.

584
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Han spørger væsenet,
hvad det laver der.

585
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
Satan svarer, at han vil lære ham
en melodi, der er så perfekt,

586
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
så guddommelig,

587
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
at han vil græde over, hvor skøn den er.

588
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
Satan beder blot
om en enkelt sjæl til gengæld.

589
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Da komponisten vågner, er Djævlen væk.

590
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Han tager sin pen
og skriver nogle noder ned.

591
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Tre hundrede år senere

592
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
er Tartinis arbejde stort set glemt.

593
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Med undtagelse af <i>Djæveltrillesonaten.</i>

594
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Heldigvis spiller Djævlen ikke klaver.

595
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
Vores musik er ikke let.

596
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Man begynder i folkeskolen,

597
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
og man giver sit liv til arbejdet,

598
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
og måske en dag
vil man kunne konkurrere.

599
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Når man tager til koncert,
til den store solo,

600
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
så ser man ikke blot musik.

601
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Man ser en ofring.

602
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Det er måske nok en verden, hvor folk
hellere vil lytte til en analfabet

603
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
bande til en trommemaskine,

604
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
men så længe der er folk,
som værdsætter det offer,

605
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
så vil ægte musik leve videre

606
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
bevaret af de værdige.

607
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Her kommer det bedste.

608
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
Hallo! Vi.

609
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Kom tilbage.
-Skat, hvad...

610
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe,
hvor tror du, du skal hen?

611
01:07:43,518 --> 01:07:47,272
Det er jeg ked af, Henry.
Jeg aner ikke, hvad der gik af hende.

612
01:07:47,564 --> 01:07:51,151
Det er en stressende tid for alle.
Bliver du i byen?

613
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Ja, B&B?

614
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Lortekaffe, men...
Hvor er det, vi skal bo?

615
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
Har du billetten?

616
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-Hvilken billet?
-Til ham med bilen?

617
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
Er du fuld?

618
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Jeg kan køre Julie hjem.

619
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Jeg bor lige ved skolen.

620
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Undskyld. Det i går var en fejltagelse.
Jeg skal have mere tid.

621
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
Har du fået et gennembrud?

622
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
Jeg vidste ikke, du dirigerede.

623
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
Den vandt jeg i Tyskland. Leon München.

624
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-Har du vundet Leon München?
-Det var andenpladsen,

625
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
og for 20 år siden, men ja.

626
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Med hensyn til i morgen...

627
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
I morgen.

628
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Hør godt efter,
for jeg siger det kun én gang.

629
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Du har noget i dig.

630
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Et spirende frø.

631
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Det er ikke stort, men det er der.

632
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Der er folk i verden,
som vil fortælle dig noget andet.

633
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
Derfor må du øve dig i
at sige følgende til dig selv:

634
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Jeg har noget."

635
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
Hvad laver du?

636
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Jeg troede, du...
-Du tog fejl.

637
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Du sagde...
-For pokker.

638
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Jeg forsøgte at booste din selvtillid.

639
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
Ikke at risikere min karriere
ved at kysse med en elev.

640
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Synes du, det er sjovt?

641
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
Nej.

642
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Jeg kender bare sandheden.

643
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Om dig og Vi.
-Jeg er ikke med.

644
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Jeg så dit nummer på hendes telefon.

645
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
Jeg vidste ikke,
det var dit, før jeg fik det i går.

646
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
I knaldede, gjorde I ikke?

647
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Det var med hendes samtykke.

648
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Og det er slut nu.
-Hvorfor ringer du så til hende?

649
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Du er forelsket i hende, ikke?

650
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Jeg så dig engang som et idol.

651
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Men du er som Roger.

652
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Du spiller en stor mand i dette tomme hus

653
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
med dit trofæ for en andenplads,
som du vandt for to årtier siden.

654
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
Og hvad med dig?

655
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Du kender ikke til nederlag, vel, Juliet?

656
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Der har været bump på vejen.

657
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Det vil ændre sig fra i morgen.

658
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Du sagde det selv.

659
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Jeg har noget.

660
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
Og til forskel fra dig og Roger
så vil jeg vise det.

661
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Jeg bliver stor.
-Ja.

662
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Lad os nævne nogle af de store.

663
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

664
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
Hvad har de tilfælles?

665
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
Det ved jeg ikke. Hvad har de tilfælles?

666
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
De studerede ikke på et musikgymnasie.

667
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
Har du aldrig spekuleret på,
hvorfor verdens Perahias og Pollinis

668
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
aldrig vandt skolekoncerter?

669
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
De var allerede forbi den forhindring,
før de fleste af os lærer at gå.

670
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
De spillede på verdens scener,
før de kunne cykle.

671
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
Du misser ikke din chance
for at blive noget stort.

672
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Det er allerede sket.

673
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Det passer ikke.

674
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Jeg er ikke som dig.

675
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
Nej.

676
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Du har ikke engang trofæet.

677
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Din kælling! Ud med dig!

678
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
VI: OFRING

679
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Du er til sidst i første halvdel.

680
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Henry kommer desværre ikke.

681
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Han har meldt sig syg.

682
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Det er nok ikke noget slemt.

683
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Du skulle bare vide det.

684
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Jeg må tale med dig.

685
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Ja, undskyld mig.

686
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
Godaften!

687
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Tak, fordi I er kommet i aften.

688
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
For vores musik-afgangselever

689
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
er i aften en kulmination
på en kunstnerisk rejse,

690
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
som har varet fire år her hos Lindberg.

691
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
Og med det

692
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
vil jeg overlade scenen til første elev.

693
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Kom ind.

694
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Jeg var begyndt at undre mig...

695
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Hej, tvilling.

696
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max fortalte mig, hvad der skete.

697
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
Hvad har jeg gjort,
siden du hader mig sådan?

698
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
Hvornår kvajede jeg mig?

699
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
I anden klasse. Din solo med Gwen.
Kan du huske det?

700
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
Det kunne mor ikke.

701
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Du glædede dig sådan.

702
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Aftenen kom, og du gik derud...

703
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
...og så gik du i stå.

704
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Som et dyr, der blændes af forlygter.

705
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mor og far kunne ikke
få dig ned fra scenen.

706
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Jeg gik derop og tog din hånd,

707
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
og jeg sagde...

708
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
Husker du det?

709
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Jeg sagde,
jeg altid ville være der for dig.

710
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Jeg har måske ikke altid
været den bedste søster,

711
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
men jeg holdt, hvad jeg lovede.

712
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
Og som tak tog du min lærer,

713
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
min kæreste og min fremtid.

714
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
Ved du,
hvor hårdt jeg arbejdede for Juilliard?

715
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
Hvad jeg har ofret?

716
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
Og det tog du bare fra mig.

717
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
Og hvorfor? Fordi jeg er bedre end dig?

718
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Var.

719
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Du var bedre end mig.

720
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Men jeg spiller på den scene i aften.
-Er du seriøs?

721
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Du er dubleant.

722
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Vi får se, hvad talentspejderne
fra Juilliard mener,

723
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
når denne dubleant går på scenen
om ti minutter.

724
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
Tror du,
der er folk fra Juilliard i aften?

725
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Jeg ved, de er her. Alexis sagde...

726
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis er en idiot.

727
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
Juilliard sender ikke talentspejdere ud.
Det er den for kendt til.

728
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
Det er ikke nødvendigt.

729
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Du troede, det ville ændre tingene.

730
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Du forvirrer mig.
-Det behøver jeg ikke,

731
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
for hør her.

732
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Du kan gå derud og spille
den bedste koncert, der nogensinde er set

733
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
indenfor musik, og det vil intet ændre.

734
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Du vil stadig være Juliet Lowe,

735
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
og du vil stadig ikke have et sted
at tage hen næste år.

736
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Vi er begge fiaskoer.

737
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
I det mindste har jeg en undskyldning.

738
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Du er bare middelmådig.

739
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Held og lykke derude.

740
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Jeg har noget.

741
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Det er tid.

742
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Vis dem, hvad du kan.

743
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Vi ses derude.

744
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Hvad er der galt?

745
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
UDGANG

746
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

747
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
du er en stjerne.

748
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Ja.

749
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Det er jeg.

750
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Tekster af: Emil Tolstrup

751
01:29:51,220 --> 01:29:53,222
Kreativ supervisor Lotte Udsen

