1
00:02:48,711 --> 00:02:52,590
Nocturno

2
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
JUJU
LLAMANDO

3
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Oye, gemeli.

4
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
¿Viste mi partitura de Saint-Saëns?
No está en mi carpeta.

5
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
¿Cómo voy a saber dónde está?

6
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
No sé. Perdón por atreverme
a preguntarte algo.

7
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
¿Terminaste?

8
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Necesito tus auriculares.
Los míos andan mal.

9
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Igual no estoy logrando nada.

10
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Ya sabes lo que dicen.

11
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"¡Vacaciones de primavera!".

12
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Estaré en mi cuarto.

13
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
De nada.

14
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
No, tienes que ir al norte.
Hay viñedos increíbles.

15
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Es el país del vino.

16
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Al lado de Venecia. ¿Cómo se llama?

17
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-Véneto.
-Bueno, es una opción.

18
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Aquí.
-¡Sí!

19
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
¡Hola!

20
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, cielo, ¿ya terminaron de practicar?

21
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi sigue.

22
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet es la menor.
-Creí que tenían mellizas.

23
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Por dos minutos.
Alguien debía sostener la puerta.

24
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Nos enteramos de la noticia. Juilliard.

25
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Felicitaciones, es genial.

26
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Esa es mi hermana, Vi.
Irá a Juilliard el año que viene.

27
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie se tomará un año sabático.
-Sabia decisión.

28
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Tengo un primo.
Estudió arte, fue a la universidad, todo.

29
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Les enseña a preescolares
a hacer cosas con cinta de papel.

30
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Las manualidades son importantes.

31
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Hay millones de personas
en el planeta.

32
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Todos quieren su minuto de fama,
y no lo tendrán.

33
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
La generación Instagram debe ser
más realista con sus carreras.

34
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
No tengo redes sociales, así que...

35
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-¿Ves?
-Bien. Es un comienzo.

36
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-¿A qué hora nos vamos?
-Cuando quieran.

37
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
Van a un internado, la academia Lindberg.

38
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
¿La escuela donde esa chica...?

39
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Está bien. No la conocía en realidad.

40
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Cariño, asegúrate
de tener todo listo para mañana.

41
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Mucho gusto.
-Gracias.

42
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Bien.

43
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Perdón, ¿cuál era ese lugar?

44
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
¡Max!

45
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Hola.
-Hola, Vi.

46
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
¡Sí, no hay problema, Vi!
¡Tómate tu tiempo!

47
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
¡El auto se descargará solo!

48
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Amor joven, la pesadilla de un padre.

49
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
¿Tienes tus pastillas?

50
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Mira, sé que lo de Juilliard
te afectó mucho.

51
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
No saben lo que se pierden... Escúchame.

52
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Tienes un gran corazón.

53
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Tienes un rostro hermoso.
-Papá.

54
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
No importa lo que digan esos <i>artistes,</i>

55
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
hay más en la vida que solos y fama.

56
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
Y cualquier universidad
mataría por tenerte.

57
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Traeré tus cosas.

58
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
¡PARA NUESTRO CABALLO DE BATALLA FAVORITO!
MAMÁ Y PAPÁ (¡NO LE DIGAS A TU HERMANA!)

59
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
SUEÑA EN GRANDE
BRILLA CON FUERZA

60
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson fue
una de las mejores músicas

61
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
que han honrado a la academia Lindberg.

62
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Para muchos de ustedes,

63
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
lo que pasó hace seis semanas
será su primera experiencia de pérdida.

64
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
La muerte de Moira es un recordatorio
de la oscuridad que enfrentamos

65
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
en nuestras vidas
y en nuestras búsquedas artísticas.

66
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Como todos saben,

67
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
Moira iba a interpretar el solo

68
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
en el festival
más adelante en el trimestre.

69
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Es una tradición de mucho tiempo,

70
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
el concierto de último año
ha lanzado las carreras

71
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
de muchos graduados de Lindberg.

72
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Tras un intenso debate,

73
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
hemos decidido repetir la competencia
del concierto de último año en su memoria.

74
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Alentamos a todos los estudiantes
de música a participar.

75
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Envíenle su repertorio al Dr. Cask.

76
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
FAMILIA DE LA SUICIDA:
PRESTIGIOSA ESCUELA DE ARTES LO "IGNORÓ"

77
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
¿Quieren vivir <i>Los juegos del hambre</i>
otra vez, bobos?

78
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-Me ofende ese término.
-¿Le diste la noticia?

79
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-¿Quién dice que no la sé?
-¿Estuviste en la asamblea?

80
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Estaba ocupado.

81
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Reharán el concierto.
-En memoria de Moira la loca.

82
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Dios. ¿Puedes dejar de llamarla así?

83
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Talló símbolos en la pared
y se tiró por la ventana.

84
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Además, no hablaba con nadie
y era ambidiestra.

85
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
¿Eso es relevante porque...?

86
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Escribía con ambas manos.
Como Leonardo da Vinci.

87
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Era superrara.
-Era brillante.

88
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Es extraño, lo de la competencia.

89
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Murió hace seis semanas.

90
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Sí, es un poco pronto,
pero el festival es una gran oportunidad.

91
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Otro debería tener una oportunidad.

92
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-Juilliard enviará gente este año.
-¿Sí?

93
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
Mi chica de oro volverá a maravillarlos
con su concierto.

94
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-Es una competencia abierta.
-Estás con Cask.

95
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
El mejor profesor, la mejor alumna.

96
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Como sea, si me pides
mi opinión completamente imparcial,

97
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
deberías haber sido tú la primera vez.

98
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Así que la empujaste, y luego...
-¡Cállate!

99
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Luego nació para la grandeza.
-Todo encaja.

100
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-¿Vas a cambiar tu pieza?
-Es demasiado tarde.

101
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Y Roger no me deja.

102
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Sabes lo que pienso.
-"Nunca ha ganado nadie con Mozart".

103
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Jules, te digo esto con amor
como tu hermana: ten huevos.

104
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Repite después de mí:

105
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling,
eres un maestro patético y borracho...".

106
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-No puedo decir eso, ¿o sí?
-¿Por qué?

107
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
¿Temes que te ataque con la garra?

108
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Bien, basta.

109
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Es distonía focal,
y es común en músicos de su edad.

110
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
La garra te va a agarrar.

111
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Oiga, se le cayó...

112
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
TEORÍA DE LA MÚSICA NIVEL AVANZADO

113
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Fraseo.

114
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Bien. Muy bien.

115
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Veo que te las arreglaste para practicar

116
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
entre todas las drogas
y la bebida entre menores

117
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Le dejo la bebida a los expertos.

118
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Muy gracioso.

119
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Repetirán el concierto.
-Eso oí.

120
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-¿Te sientes optimista?
-Pienso en cambiar mi pieza.

121
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Estuve viendo el Número 2 de Saint-Saëns.

122
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Debo trabajar el tercer movimiento,
pero puedo lograrlo.

123
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-¿La pieza de Vivian?
-No es tan difícil.

124
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask la deja tocarla.

125
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Son los métodos de Henry.

126
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Lo sé, pero si tengo la oportunidad...
-La tocarías mal.

127
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
¿Eso quieres?

128
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Quédate con <i>Herr </i>Amadeus.

129
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Te recompensará. Siempre lo hace.

130
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
¿Dr. Cask?

131
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Mi pieza para mañana.

132
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SAINT-SAËNS
SEGUNDO CONCIERTO EN SOL MENOR

133
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"La gloria inmortal espera
A quien en su oscuridad me recibe

134
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"El camino necesario este libro representa
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis".

135
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

136
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
El compositor.

137
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
No decía la pieza.

138
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
Es <i>El trino del diablo.</i>

139
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
Por cierto, Vivian no sabe
que tocarás la misma pieza que ella,

140
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
¿no?

141
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Por favor, no le diga.

142
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Me va a matar.

143
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Suerte.

144
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, ¡abre la puerta, carajo!

145
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Jules, ¡vamos a llegar tarde! ¡Jules!

146
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Gemeli, me debes...

147
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Mierda.
-Qué gracioso.

148
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-¿No tienes un calendario o algo así?
-No, no se suponía que...

149
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
¡Carajo!

150
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Oye. Ven aquí. Mírame. Escucha.

151
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Concéntrate, ¿de acuerdo?

152
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Está bien.

153
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Estás bien. Ponte un tampón y vamos.

154
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
¿Vi?

155
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Jules, ahora no.

156
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Bien leído, Andy.

157
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-¿Queda alguien?
-Yo no he tocado.

158
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Ven.

159
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Ven aquí.

160
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Entonces, ¿dice aquí

161
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
que tú también
vas a tocar Saint-Saëns?

162
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
¿Es correcto?

163
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Cuando estés lista.

164
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, ¿me oyes?

165
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Ahí está.

166
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Estamos esperando a la enfermera.
-¿Qué pasó?

167
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Te desmayaste.

168
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
¿Cómo toqué? ¿Estuve bien?

169
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Estuviste genial.

170
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger dice
que estuviste tomando Propranolol.

171
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-¿Es para la ansiedad?
-Sí.

172
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Con los últimos acontecimientos,
quizá te sientas un poco desestabilizada.

173
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
¿Hay algo que te preocupe?
¿Pensamientos extraños?

174
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-¿Pensamientos inquietantes?
-No.

175
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Nada.

176
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Entonces, recuerden, mi bemol mayor.

177
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Una alteración ahí.

178
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Encuéntrenla.

179
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Lo mismo otra vez.

180
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
Y para terminar,
no olviden nombrar la cadencia.

181
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Entréguenme sus transcripciones

182
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
para el final del día, damas y caballeros.

183
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
¿Estás bien? ¿Viste a la enfermera?

184
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Sí, fueron solo nervios.

185
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Tocaste bien.
¿Roger te puso a hacer algo diferente?

186
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
No, supongo que solo me sentí inspirada.

187
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Sea lo que sea, funciona.

188
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Mantén el impulso, ¿de acuerdo?

189
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Está bien.

190
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
¡Vi!

191
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, vamos.

192
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, basta.

193
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Perdón. La cagué.
Debí decirte que cambié mi pieza.

194
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Robaste la mía.

195
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-¿Qué? ¿Te hace gracia?
-No, solo...

196
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Tú fuiste la que me dijo que la cambiara.

197
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
A Beethoven o Grieg
o el maldito Rachmaninoff.

198
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-No lo pensé.
-No, no lo pensaste.

199
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Si no, habrías visto
que solo te humillabas a ti misma.

200
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Ya sabía que estabas celosa.

201
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Ahora todo el mundo lo sabe,
gracias a tu maniobra.

202
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
ACADEMIA LINDBERG
MUESTRA DE ÚLTIMO AÑO

203
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCIERTO NRO. 2 EN SOL MENOR
CAMILLE SAINT-SAËNS

204
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
SOLO DE PIANO: VIVIAN LOWE

205
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-¿Cómo te sientes?
-Bien.

206
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Así que te decidiste por Saint-Saëns.

207
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Cuando sugerí

208
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
que te quedaras con Mozart

209
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
fue por tu propio bien.

210
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Pero supongo que ya lo dejamos atrás.

211
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-¿Está orgulloso de mí?
-¿Orgulloso?

212
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Por supuesto que estoy orgulloso de ti.

213
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Cuatro años hemos estudiado juntos.
Eres buena.

214
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Claro.

215
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
¿Y si pudiera ser más?

216
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
No te entiendo.

217
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
¿Y si pudiera ser más que buena?

218
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
¿Y si pudiera ser genial?

219
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
¿Y si solo necesitara una oportunidad
de competir, de probarme?

220
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Julie, aprecio tu ambición.

221
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Pero si todos fuéramos concertistas,
nunca tendríamos una orquesta.

222
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Ahora, eres una buena pianista.
Creo en ti.

223
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Pero tienes que manejar tus expectativas.

224
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
No podemos estar todos
buscando ser concertistas.

225
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-¿Y qué debería buscar?
-Puestos de enseñanza.

226
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Trabajo de cámara.

227
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Eres una acompañante sensible.

228
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Las escuelas siempre están buscando.

229
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
¿"Una acompañante sensible"?

230
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
Practicaba tres horas al día
cuando tenía nueve años.

231
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Nunca tuve una PlayStation.

232
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Nunca fumé un cigarrillo.

233
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
¿Sabe la edad promedio a la que la gente
pierde la virginidad en este país?

234
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
A los 17.

235
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
El mes que viene,
seré una puta anomalía estadística.

236
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Entregué toda mi vida a la música,

237
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
¿y cree que lo hice
para sentarme al piano de alguna escuela

238
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
y soportar la mierda de los alumnos?

239
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
¿Votó por ella?

240
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-¿Qué?
-En la competencia.

241
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
¿Votó por Vi?

242
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian...

243
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
es una música más consumada.

244
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Ahora, dejemos esto atrás.

245
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
No.

246
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Lo superé, Roger.

247
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-¿Me superaste?
-No se haga el tonto.

248
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Yo lo sé. Usted lo sabe.

249
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Si fuera un maestro decente,
me habría dejado ir hace tiempo.

250
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
¿Y Juilliard?
Eso también es culpa mía, ¿no?

251
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Te dije, incluye más opciones.

252
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin,
podrías haberlo logrado.

253
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Pero no, tú insististe. Solo Juilliard.

254
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Juilliard, con su tasa
de aceptación del 6 %.

255
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Lo carcome, ¿no?

256
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Que tenga ambiciones.

257
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
Que no me conforme con ser nadie.

258
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
¿Nadie? Si sigues así,

259
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
serás la primera virtuosa
vendiendo hamburguesas.

260
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Mejor eso que un borracho deforme

261
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
que finge que eligió enseñar

262
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
cuando no ha tocado en público en 20 años.

263
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

264
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>Optamos por la suspensión.</i>

265
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>Habrá una investigación,</i>
<i>pero Roger es un maestro excepcional.</i>

266
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-No queremos precipitarnos.</i>
<i>-Claro.</i>

267
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>Necesitas un tutor interino.</i>

268
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>Le dije a Laura. Tiene algo de espacio.</i>

269
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Me preguntaba si podría ser el Dr. Cask.

270
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry solo trabaja con alumnos
que se toman muy en serio su carrera.

271
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Me la tomo en serio.

272
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Lo que sea.

273
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Pero lo haría. Quiero decir,
si fuera mi hermana, lo haría.

274
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
En serio, me siento muy mal por ella.

275
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
¿En serio?

276
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-¿En serio?
-Jules. Dios mío.

277
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-¿Qué mierda es eso?
-Tampones, ¿no, Vi?

278
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Eres una hija de puta, ¿sabes?

279
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Está bien, escucha. ¿Ves?

280
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Esto es bueno.

281
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Ahora estamos a mano.

282
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
¿A qué te refieres?

283
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
¿Cómo que a qué me refiero?

284
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Gemelis. Juntas para siempre, ¿no?

285
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Claro.

286
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
¿Oíste lo de Roger?

287
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Sí. Qué mal karma.

288
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Me pondrán con Cask.

289
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Felicitaciones.

290
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Escala cromática, desde si bemol.

291
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
En tritonos. Ambas manos.

292
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Bien. Primer movimiento.

293
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Eso es Mozart.

294
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Creí que tocarías Saint-Saëns.

295
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
¿O fue solo para molestar a tu hermana?

296
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

297
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Primer movimiento.

298
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
¿Por qué cambiaste tu pieza?

299
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
No sé.

300
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
¿Por qué cambiaste tu pieza?

301
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Quería ganarle.

302
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
Su técnica no es mejor que la tuya.

303
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-No es...
-Acepta el cumplido.

304
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Su técnica no es mejor.

305
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Su eficiencia es peor.

306
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Entonces, ¿qué hace
que Vivian sea la estrella y tú seas...

307
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
lo que seas?

308
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Toca como si el diablo
estuviera a la puerta.

309
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
¿Y Moira?

310
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
¿Moira?

311
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Le ganó a Vi la primera vez.

312
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
¿Tocaba así?

313
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Tocaba como si el diablo
estuviera en el cuarto.

314
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
La música es un deporte sangriento.

315
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Si en serio quisieras fama, no dejarías
que nada se interpusiera en tu camino.

316
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Ni siquiera Vivian.

317
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Mierda.

318
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Papá - El país de Da Vinci...
<i>Buona sera, </i>pequeñas

319
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Escribía con ambas manos.
Como Leonardo da Vinci.

320
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Dios santo.

321
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"Uno, invocación".

322
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"Dos, convicción".

323
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
"Tres, triunfo".

324
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"Cuatro, consumación".

325
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"Cinco, purificación".

326
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Seis...

327
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Oye, ¿vienes a la fiesta de último año?

328
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Nos vemos en el jardín sur

329
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>¡Es la tradición!</i>

330
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
No puedo.

331
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi no querría que fuera.

332
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-Y pasó el toque de queda.
-Claro que sí.

333
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Vamos. Llegamos tarde.

334
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-¿Y si nos atrapan?
-Nunca lo han hecho.

335
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Oye, Max. Espera.

336
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
¿Qué tal, amigo?

337
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
¡Hola!

338
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Llegaron los refuerzos.

339
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
¿Qué tal, viejo?

340
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Algo para ti.
-Gracias.

341
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
¿Y algo para mí?

342
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Eres el mejor. Te lo agradezco.

343
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Muy bien, fiesteros.

344
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
¿Quién necesita mercancía?
Llegó el doctor.

345
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Eres una rebelde, Jules. Una marginada.

346
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Una unidad guerrillera
se alza contra la tiranía de...

347
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Está bien.

348
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
¡Porque son las 3:00 de la mañana!

349
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Se acabó, ¿de acuerdo?

350
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Estoy con Max...

351
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
¿Qué parte de "se acabó" no entiendes?

352
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
¿Hablas en serio?

353
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
No, se acabó.

354
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Ya no quiero acostarme contigo.

355
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
Y deja de llamarme.

356
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
¿Vi?

357
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, ¿eres tú?

358
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Carajo.

359
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Hola, Jules. ¿Estás bien?

360
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
¿Puedo preguntarte algo? ¿Por qué tocas?

361
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Honestamente,

362
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
es para conseguir chicas.

363
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-Las fanáticas de la banda.
-En serio, Max.

364
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
No sé. Supongo que siempre quise.

365
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
¿Y tú? ¿Por qué empezaste?

366
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Ya has oído esto.
-No de ti.

367
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
A mis padres les gustan dos cosas.

368
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Las vacaciones caras

369
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
y los musicales de Hollywood cursis.

370
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
Su favorito es <i>Un americano en París.</i>

371
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Oscar Levant toca
el Concierto en fa de Gershwin.

372
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Juro que vi esa escena como 100 veces

373
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
entre los cuatro y los cinco años.

374
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
Y luego rogué y rogué,
y al final, probablemente para callarme,

375
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
mis padres nos enviaron a clases de piano.

376
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Yo era como un pez en el agua.
Todo tenía sentido.

377
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Vi, no tanto.

378
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Luego pasó algo.

379
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-¿Como qué?
-Ella se hizo buena y yo no.

380
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
No, tu prueba estuvo increíble.

381
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
¿Estás tomando vitaminas?

382
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-No sé, tuve un buen día.
-En serio.

383
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Bueno, pero tienes que prometer
que no le dirás a nadie.

384
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
En especial a Vi.

385
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Robé el libro de teoría de Moira.

386
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Bien, ¿qué? Espera, ¿qué?

387
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
No fue mi intención.
Estaban limpiando su buzón, se cayó.

388
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
He estado leyéndolo,
estudiándolo, supongo.

389
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
Y es como si me hablara.

390
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Como si intentara ayudar.

391
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Me siento más segura.

392
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Como si tomara el control.

393
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Supongo que todos tenemos nuestros vicios.

394
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
¿Y Vi?

395
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
El año que viene te irás a San Francisco.

396
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Ella estará en la Costa Este.

397
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Sí, vamos a...

398
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
hacerlo funcionar.

399
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Entonces, ¿la amas?
-Claro.

400
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Vamos, Jules. Ya sabes cómo es.
Amor, odio, etcétera.

401
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-No, en realidad no.
-¿Qué? ¿Nunca te han besado?

402
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Nos ha pasado a todos.

403
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Me gustaría.

404
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Que me besaran.

405
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Hola, amor.

406
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
¿Qué pasa? Solo estábamos...

407
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Es mi hermana.
-Intentamos llamarte.

408
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max me estaba ayudando.
-No te hagas la mártir.

409
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
He visto cómo lo miras.

410
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
Y tú le das esperanzas
como si no la vieras desesperada.

411
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Estábamos hablando.

412
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
¿Te parezco tonta? ¡Los vi!

413
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Nos viste hablando.
-Oí todo lo que dijeron.

414
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, ¿qué carajo?

415
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-¡Vi!
-¿Qué carajo fue eso?

416
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-¡Vi!
-¡No hables, carajo!

417
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Amor, lo siento. ¡Escucha, no pasó nada!

418
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
¿Qué carajos?

419
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
¿Vi?

420
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-¡Espera!
-Jules, espera.

421
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
¿Dónde está Vi?

422
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Cielos.

423
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
¿Vi, amor? Ya voy, ¿de acuerdo?

424
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Aguanta, ¿sí?

425
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Todo estará bien.

426
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Dos segundos, amor.

427
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, nena.

428
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Bien. Está bien.

429
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

430
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Que los demás vuelvan.

431
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
¿Viste la luz antes?

432
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
¿Qué luz?

433
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Hola, sí, necesito una ambulancia.
Jules, ¡por favor!

434
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Mierda, Jules.
-¿Qué pasó anoche?

435
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
Luego de que Vi se cayó.

436
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Nos encontró, dijo lo que pasó
y volvimos a la escuela.

437
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-¿Y Vi?
-¿Juliet?

438
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
La directora Gordon quiere verte.

439
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Hola. ¿Cómo está tu...?
-Te están esperando.

440
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

441
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Por favor.

442
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Supongo que oíste lo que pasó anoche.

443
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Tu hermana y Max se fueron de juerga.

444
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-¿Está bien?
-Sí.

445
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Está suspendida.

446
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Pasarán el horario escolar aislados.

447
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Intentamos contactar a tus padres

448
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
desde que llamó el hospital.
¿Sabes dónde podrían estar?

449
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Están en Europa.

450
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-¿Vi puede tocar? Su brazo parecía...
-Roto. En dos lugares.

451
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian se tomará un descanso del piano.

452
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Por un tiempo, al menos.

453
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-¿Cuánto tiempo?
-Seis meses.

454
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Juilliard. Empieza en otoño.
-No se puede acelerar el proceso curativo.

455
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Lo que nos lleva a por qué estás aquí.

456
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Los ensayos están demasiado avanzados
para que alteremos el repertorio.

457
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry dice que dominas el Saint-Saëns.

458
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
¿Me están ofreciendo el concierto?

459
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
No tienes que tomar una decisión ahora.

460
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Pero con tu reciente progreso,
pensamos que harías un gran trabajo.

461
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Tengo los finales.

462
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Podemos darte periodos de práctica extra.

463
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Sí.

464
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Sí, lo haré.

465
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Bueno. Está decidido.

466
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
¿Andy?

467
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
¿Lista?

468
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
¡Vi!

469
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Felicitaciones.

470
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Nunca me perdonará.

471
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Y sin embargo, dijiste que sí.

472
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Gracias.

473
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Te faltó una parte.

474
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

475
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Vamos, Vi, por favor.

476
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
¿Sabes qué dijo el doctor?

477
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Quizás nunca vuelva a tocar igual.

478
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Lamento que sucediera esto,
pero yo no te rompí el brazo.

479
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
No, no fue necesario.

480
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
¿Qué estás diciendo?

481
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Podrías haber avisado.

482
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Max dijo que a él le avisaste.

483
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Pero me dejaste caer.

484
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
¿Verdad, Jules?

485
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Solíamos ser tan cercanas.

486
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Y sabía que nos habíamos alejado, claro.

487
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Pero nunca me di cuenta...
-Te oí en el teléfono anoche.

488
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
¿Con quién hablabas?

489
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
No tienes idea de lo que estás hablando.

490
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Sé que engañaste a Max.
Tiene derecho a saberlo.

491
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
Y tú serás la que se lo diga
desinteresadamente, ¿no?

492
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Te pasa algo.
No creas que no me doy cuenta.

493
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Pero esta vez,
no estaré ahí para juntar los pedazos.

494
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
MOIRA WILSON
BUSCAR

495
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
OTRO TRÁGICO DESPERDICIO DE TALENTO

496
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
ENCONTRADA CON MUERTE CEREBRAL

497
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
MUERTE DEL PADRE
AUTOINMOLACIÓN

498
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
CUIDADO DE SUS FAMILIARES

499
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Hola.

500
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-¿Querías hablar?
-Gracias por venir.

501
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-¿Está todo bien?
-En realidad, no.

502
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
El libro de Moira, te conté de él.

503
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
No estaba segura,
pero con la otra noche, me di cuenta.

504
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
Me están pasando las cosas de los dibujos.

505
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
No solo pasando,
están ayudando. Esta es Vi.

506
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
Y ese es Roger.

507
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
Y esta soy yo. Creo.

508
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Me estás diciendo
que este libro predice el futuro.

509
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
No, obviamente no.

510
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Estas cosas también le pasaron a Moira.

511
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
¿Sabías que perdió a sus padres
antes de morir?

512
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
Su mamá se cayó de un telesilla
y quedó en coma.

513
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
Y su papá quemó su casa.

514
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Con él dentro.
-Dios, eso es horrible.

515
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-Hay psicosis en las familias...
-¿Y en las escuelas?

516
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
O estas cosas le pasaron a Moira
y ahora a mí,

517
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
o estoy enloqueciendo como ella.

518
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Ningún loco piensa que está loco.

519
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Usemos la lógica.

520
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira sufrió
tragedias personales horribles.

521
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
No podía hablar de ellas,
así que las dibujó.

522
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
Existe la arteterapia.

523
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
¿No es más probable
que vieras estas imágenes

524
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
y ahora las proyectes
en la vida cotidiana?

525
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Subconscientemente.

526
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
El concierto es en dos semanas,
hay finales pronto.

527
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Estás muy nerviosa, Jules.

528
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Lo sé.

529
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Lo siento.

530
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
No sé con quién más hablar
en este momento. De hecho,

531
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
tengo que decirte algo.

532
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-¿Podemos hablarlo, por favor?
-¡Se acabó!

533
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
¿Puedes hablar claro por dos segundos?

534
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
¡Ni me estás escuchando!

535
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Dos días. ¿Estás nerviosa?

536
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Por si necesitas algo.

537
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Mañana es nuestro cumpleaños.

538
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Volvieron mis padres.
Nos llevarán a cenar.

539
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Muchas felicidades.

540
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
¿Le gustaría venir?

541
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Hola, soy yo.

542
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
Estaba abierto.

543
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
¿Estás bien?

544
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Creo que no.

545
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Bien.

546
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
¿Dónde está Vi?

547
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
No sé.

548
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
En realidad...

549
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Terminamos.

550
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Bien.

551
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
¿Qué pasa?

552
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Lo siento.

553
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Fue una mala idea.

554
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
¡Max!

555
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>Que los cumplan felices</i>

556
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>Feliz cumpleaños, queridas Vivian y Juliet</i>

557
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>Que los cumplan felices</i>

558
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
¡Pidan un deseo!

559
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Nos sorprendió oír la noticia de Juju.

560
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Nos destruyó lo de Vi, claro.

561
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Pero la última vez
que Julie tocó sola en público fue...

562
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-¿En segundo grado?
-Sí.

563
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
Su primera maestra le dio a Juju
un solo en un concierto y...

564
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Nunca toqué sola con Gwen.
-Sí, lo hiciste.

565
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
Una gavota.
En fin, la pobre salió a tocar...

566
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
¿Podemos no?

567
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, las chicas dicen
que has tenido una gran carrera.

568
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
¿Con qué tocaste? ¿Algo de Berlín?

569
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Toqué con la Berliner.
Moscú, Londres. Ahora, estoy aquí.

570
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
El guardián de una nueva generación.

571
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-¿Me perdí el chiste?
-No, es solo que "nueva generación".

572
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Música clásica.

573
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
Las estadísticas no son prometedoras.

574
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-No, por favor.

575
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Sigue. Un pequeño debate
nunca le hizo daño a nadie.

576
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-¿De qué estadísticas hablas?
-Bueno...

577
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Ya sabes, el público en vivo
se encoge, envejece.

578
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Solo el 1,5 % de la música
transmitida en línea es clásica.

579
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
No me malinterpretes.
Las chicas eligieron este camino,

580
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
vemos lo duro que trabajan
y nos parece increíble.

581
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Pero uno se pregunta:

582
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
en los próximos diez años,
¿quedará alguien para escucharlas?

583
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
¿Alguna vez oíste del compositor Tartini?

584
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
<i>El trino del diablo.</i>

585
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini era violinista.

586
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Un día, se despierta
con el diablo sentado al borde de su cama.

587
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
El diablo, con violín y todo.

588
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Le pregunta a la criatura qué hace ahí.

589
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
Y Satanás dice que le enseñará
una melodía tan perfecta,

590
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
tan divina,

591
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
que llorará de su hermosura.

592
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
Lo único que pide a cambio Satanás
es una sola alma.

593
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Ahora, cuando el compositor despierta
de verdad, el diablo se ha ido.

594
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Toma su pluma, garabatea unas notas.

595
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Trescientos años después,

596
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
el trabajo de Tartini ha sido olvidado.

597
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Todo excepto <i>El trino del diablo.</i>

598
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Por suerte, el diablo no toca el piano.

599
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
Nuestra música no es fácil.

600
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Empiezas en preescolar,

601
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
entregas tu vida al trabajo,

602
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
y tal vez, un día,
serás tan bueno como para competir.

603
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Cuando vas a ver un concierto,
el gran solo, el <i>concerto,</i>

604
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
no estás viendo solo música.

605
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Es sacrificio.

606
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Quizá la gente prefiera escuchar
a un adolescente semianalfabeto

607
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
maldecir con una caja de ritmos,

608
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
pero mientras haya gente
que aprecie ese sacrificio,

609
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
la verdadera música sobrevivirá,

610
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
preservada por aquellos que lo merecen.

611
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Aquí viene lo bueno.

612
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
¡Oye! Vi.

613
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, vuelve.
-Cariño, ¿qué...?

614
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe, ¿a dónde crees que vas?

615
01:07:43,518 --> 01:07:47,063
Lo siento mucho, Henry.
No tengo idea de qué le pasó.

616
01:07:47,773 --> 01:07:51,151
Es un momento estresante para todos.
¿Se quedan aquí?

617
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Sí, ¿un B&B?

618
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Tienen un café de porquería, pero...
¿Cómo se llama?

619
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
¿Tienes el boleto?

620
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-¿Qué boleto?
-El boleto del valet.

621
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
¿Estás borracho?

622
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Tal vez pueda llevar a Juliet.

623
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Vivo al lado de la escuela.

624
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Lo siento. Anoche fue un error.
Necesito más tiempo.

625
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
¿Algún descubrimiento?

626
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
No sabía que dirigía.

627
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
Lo gané en Alemania. El Leon München.

628
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-¿Ganó el Leon München?
-El segundo lugar,

629
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
y hace 20 años, pero sí.

630
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Entonces, mañana.

631
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Mañana.

632
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Escucha, porque solo
voy a decir esto una vez.

633
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Hay algo dentro de ti.

634
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Una semilla de grandeza.

635
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Y puede que no haya crecido del todo,
pero está ahí.

636
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Hay gente en el mundo
que intentará convencerte de lo contrario,

637
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
así que debes practicar
decirte esto a ti misma.

638
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Tengo algo".

639
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
¿Qué haces?

640
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Pensé que...
-Pensaste mal.

641
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Dijo...
-Dios, Juliet.

642
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Intentaba aumentar tu confianza.

643
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
¡No arriesgar mi carrera
besando a una estudiante!

644
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
¿Te resulta gracioso?

645
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
No.

646
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Es solo que sé.

647
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Sobre tú y Vi.
-No entiendo.

648
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Vi tu número en su teléfono.

649
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
No sabía que era tuyo
hasta que me lo diste ayer.

650
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Te la estabas cogiendo, ¿verdad?

651
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
No hice nada sin su consentimiento.

652
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Igual se acabó.
-Entonces, ¿por qué la sigues llamando?

653
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Estás enamorado de ella, ¿verdad?

654
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Sabes, solía idolatrarte.

655
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Pero eres igual a Roger.

656
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Actúas como un hombre grande
en esta casa vacía

657
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
con tu trofeo de segundo lugar
que ganaste hace dos décadas.

658
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
Y tú.

659
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Tú no sabes nada del fracaso, ¿no, Juliet?

660
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Tuve un viaje accidentado.

661
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
A partir de mañana, eso va a cambiar.

662
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
O sea, tú lo dijiste.

663
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Tengo algo.

664
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
Y a diferencia de ti o Roger,
no perderé mi oportunidad de probarlo.

665
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Voy a ser genial.
-Sí.

666
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Nombremos a algunos de los grandes, ¿sí?

667
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

668
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
¿Qué tienen en común estos nombres?

669
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
No sé. ¿Qué tienen en común?

670
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
No fueron a escuelas de arte.

671
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
¿Nunca te preguntaste por qué
los Perahia y Pollini de este mundo

672
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
nunca perdieron el tiempo
con competencias escolares?

673
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Porque saltaron ese obstáculo
antes de que la mayoría caminara.

674
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Tocaban por el mundo
antes de saber andar en bicicleta.

675
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
No vas a perder
tu oportunidad de grandeza, Juliet.

676
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Ya la perdiste.

677
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Eso no es cierto.

678
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
No soy como tú.

679
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
No.

680
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Ni siquiera tienes el trofeo.

681
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
¡Perra! ¡Fuera de aquí!

682
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
VI: SACRIFICIO

683
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Eres la última de la primera mitad.

684
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Lamentablemente, Henry no vendrá.

685
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Avisó que está enfermo.

686
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Seguro que todo está bien.

687
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Solo te aviso.

688
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Necesito hablar contigo.

689
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Sí. Disculpe.

690
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
¡Buenas noches!

691
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Gracias a todos por estar aquí hoy.

692
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Para los de último año de música,

693
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
esta noche representa la culminación
de un viaje artístico

694
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
que ha durado cuatro años
aquí en Lindberg.

695
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
Así que, sin más preámbulos,

696
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
le cedo el escenario
a nuestro primer intérprete.

697
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Pasa.

698
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Estaba empezando a preguntarme...

699
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Hola, gemeli.

700
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max me contó lo que pasó.

701
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
¿Qué hice para que me odiaras, Jules?

702
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
¿En qué la cagué?

703
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
Segundo grado.
Tu solo con Gwen. ¿Te acuerdas?

704
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
Mamá no.

705
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Estabas tan emocionada.

706
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Llegó la noche, y saliste ahí...

707
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
y te paralizaste.

708
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Como un conejo encandilado.

709
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mamá y papá no lograban que bajaras
del escenario, así que subí yo.

710
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Subí ahí, te tomé la mano

711
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
y te dije...

712
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
¿Te acuerdas?

713
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Te dije que siempre estaría ahí para ti.

714
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Quizá no siempre fui la mejor hermana,

715
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
pero cumplí mi promesa.

716
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
Y a cambio, me quitaste a mi maestro,

717
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
a mi novio, mi futuro.

718
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
¿Sabes cuánto trabajé
para llegar a Juilliard?

719
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
¿Lo que sacrifiqué?

720
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
Y tú me lo quitaste.

721
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
¿Y para qué?
¿Qué? ¿Porque soy mejor que tú?

722
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Eras.

723
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Eras mejor que yo.

724
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Yo tocaré en el escenario esta noche.
-¿Bromeas?

725
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Eres la suplente.

726
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Veremos qué dicen los de Juilliard

727
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
cuando esta suplente salga al escenario
en diez minutos.

728
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
¿Qué, crees que hay gente
de Juilliard aquí?

729
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Sé que sí. Alexis dijo...

730
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis es un idiota.

731
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
Juilliard no envía cazatalentos.
Es la mejor escuela de arte del mundo.

732
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
No le hace falta.

733
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Jules. Pensaste
que esto cambiaría las cosas.

734
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Deja de jugar conmigo.
-No hace falta,

735
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
porque esta es la cuestión.

736
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Podrías salir y tocar
la mejor interpretación jamás vista

737
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
en la historia de la música,
y no cambiará nada.

738
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Seguirás siendo Juliet Lowe,

739
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
y seguirás sin tener
a dónde ir el año próximo.

740
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Ambas somos fracasos, tú y yo.

741
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Pero al menos yo tengo una excusa.

742
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Tú solo eres mediocre.

743
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Buena suerte ahí fuera.

744
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Tengo algo.

745
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, es hora.

746
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Dale con todo, Juliet.

747
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Nos vemos allá afuera.

748
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Juliet, ¿qué está pasando?

749
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
SALIDA

750
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

751
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
eres una estrella.

752
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Sí.

753
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Lo soy.

754
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Subtítulos: Martina Solari

755
01:29:51,220 --> 01:29:53,222
Supervisión creativa Rebeca Rambal

