1
00:02:48,711 --> 00:02:52,590
Nocturno

2
00:04:24,056 --> 00:04:26,100
LLAMADA DE JUJU

3
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Oye, gemelita.

4
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
¿Has visto mi partitura de Saint-Saëns?
No está en mi carpeta.

5
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
¿Por qué iba a saber dónde está?

6
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
No sé. Perdón por preguntar.

7
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
¿Has terminado?

8
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Déjame tus cascos.
Los míos están rotos.

9
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Tampoco estoy haciendo nada.

10
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Ya sabes lo que dicen.

11
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"Viva. ¡Vacaciones!".

12
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Estaré en mi habitación.

13
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
De nada.

14
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
Tenéis que ir al norte.
Tienen unos viñedos increíbles.

15
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Es una zona de vinos.

16
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Junto a Venecia. ¿Cómo se llama?

17
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-El Véneto.
-Pues es una opción.

18
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Sí, lo tengo aquí.
-¡Sí!

19
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
¡Hola!

20
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, cariño,
¿habéis terminado de ensayar?

21
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi sigue en ello.

22
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet es la pequeña.
-Pensaba que eran gemelas.

23
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Por dos minutos.
Alguien tiene que sostener la puerta.

24
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Ya nos hemos enterado. Juilliard.

25
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Felicidades, es genial.

26
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Esa es mi hermana, Vi.
Irá a Juilliard el año que viene.

27
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie se toma un año sabático.
-Muy inteligente.

28
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Tengo un primo.
Hizo Bellas Artes, la uni, todo.

29
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
Da clase de manualidades en preescolar.

30
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Las manualidades son importantes.

31
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Hay 8000 millones de personas
en el mundo.

32
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
Todo el mundo quiere la fama
y es imposible.

33
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
La generación de Instagram
debería ser más realista con las carreras.

34
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Yo no tengo redes sociales, así que...

35
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-¿Lo ves?
-Bien. Por algo se empieza.

36
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-¿A qué hora nos vamos?
-Cuando quieras.

37
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
Están en un internado,
la Academia Lindberg.

38
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
¿Esa escuela de arte donde una chica...?

39
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
No pasa nada. No la conocía.

40
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Vale, cielo, tenlo todo preparado
para mañana.

41
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-Encantado.
-Gracias.

42
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Vale.

43
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Perdón, ¿qué sitio era?

44
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
¡Max!

45
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Hola.
-Hola, Vi.

46
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
¡Tranquila, Vi! ¡Tómate tu tiempo!

47
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
¡El coche se descargará solo!

48
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Amor adolescente,
la pesadilla de todo padre.

49
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
¿Tienes tus pastillas?

50
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Vale, sé que lo de Juilliard
te ha afectado.

51
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
No saben lo que se pierden... Escúchame.

52
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Tienes un gran corazón.

53
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-Una cara preciosa.
-Papá.

54
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
No importa lo que te digan esos artistas,

55
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
hay más cosas en la vida
que solos y focos.

56
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
Y cualquier escuela
mataría por tenerte.

57
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Traeré tus cosas.

58
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
¡PARA NUESTRA CURRANTE FAVORITA!
CON AMOR (NO SE LO DIGAS A TU HERMANA)

59
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
SUEÑA A LO GRANDE
BRILLA FUERTE

60
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson era
una de las mejores intérpretes

61
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
que han pasado por la Academia Lindberg.

62
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Para muchos de vosotros,

63
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
lo que pasó hace seis semanas
será vuestra primera pérdida.

64
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
La muerte de Moira es un recordatorio
de la oscuridad a la que nos enfrentamos

65
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
en nuestras vidas y retos artísticos.

66
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Como todos sabéis,

67
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
Moira iba a ser la solista

68
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
en el <i>concerto </i>final de este cuatrimestre.

69
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Una tradición muy arraigada
en la escuela,

70
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
el <i>concerto</i> del último curso
ha impulsado las carreras

71
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
de muchos graduados de Lindberg
a lo largo de los años.

72
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Después de muchas conversaciones,

73
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
hemos decidido reprogramar el concurso
en su memoria.

74
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Animamos a participar
a todos los estudiantes de música.

75
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Presentad vuestro repertorio
al doctor Cask.

76
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
LA FAMILIA DE LA SUICIDA: PRESTIGIOSA
ESCUELA DE ARTE "MIRÓ HACIA OTRO LADO"

77
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
¿Los frikis queréis ver
<i>Los juegos del hambre 2?</i>

78
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-¿"Frikis"? Me ofendes.
-¿Le has contado la noticia?

79
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-¿Quién dice que no la sé?
-¿Estabas en la asamblea?

80
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Tenía movidas.

81
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Han reprogramado el <i>concerto.</i>
-En recuerdo de Moira la Loca.

82
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Madre mía. No la llames así.

83
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Grabó símbolos en la pared
y se tiró por la ventana.

84
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Además no hablaba con nadie
y era ambidextra.

85
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
Y eso es importante porque...

86
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Escribía con las dos manos.
Y del revés, como Leonardo Da Vinci.

87
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Se salía de la escala de frikismo.
-Era brillante.

88
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Lo del concurso es raro.

89
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Murió hace seis semanas.

90
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Sí, es un poco pronto,
pero es una gran oportunidad.

91
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Alguien debería aprovecharla.

92
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-Juilliard enviará ojeadores.
-¿En serio?

93
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
Mi chica de oro los alucinará
otra vez con su <i>concerto.</i>

94
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-Es un concurso abierto.
-Vamos, estás con Cask.

95
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
El mejor profe, la mejor estudiante.

96
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
Pero si me preguntas
mi opinión totalmente imparcial,

97
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
deberían haberte elegido a ti
la primera vez.

98
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Así que la empujaste y luego...
-¡Cierra el pico!

99
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-Ha nacido para la grandeza.
-Todo encaja.

100
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-¿Vas a cambiar tu propuesta?
-Es demasiado tarde.

101
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
Y Roger no me dejará.

102
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Ya sabes lo que pienso.
-"Nadie ha ganado nada con Mozart".

103
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Julie, te lo diré con cariño porque soy
tu hermana, pero échale pelotas.

104
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Repite después de mí:

105
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling,
eres un profesor borrachín y patético...".

106
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-No puedo decir eso.
-¿Por qué?

107
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
¿Te da miedo su garra?

108
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Vale, para.

109
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Es una distonía focal
y es común en músicos de su edad.

110
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
La garra te atrapará.

111
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Se le ha caído...

112
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
TEORÍA MUSICAL

113
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Fraseo.

114
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Bien. Muy bien.

115
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Veo que has encontrado tiempo
para ensayar

116
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
entre las drogas y las borracheras
de adolescente.

117
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Dejo lo de la bebida para los expertos.

118
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Muy graciosa.

119
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Han reprogramado el <i>concerto.</i>
-Eso he oído.

120
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-¿Estás animada?
-Estaba pensando en cambiar de pieza.

121
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
He pensado en Saint-Saëns.

122
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Tendría que trabajar el tercer movimiento.

123
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-¿La pieza de Vivian?
-No es tan difícil.

124
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask deja que Vi la haga.

125
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Henry tiene sus métodos.

126
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Ya, pero si pudiera...
-Te quedaría fatal.

127
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
¿Es lo que quieres?

128
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Cíñete a <i>Herr</i> Amadeus.

129
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Te recompensará. Siempre lo hace.

130
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
¿Doctor Cask?

131
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Mi pieza para mañana.

132
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SEGUNDO CONCERTO EN SOL MENOR
SAINT-SAËNS

133
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"La gloria inmortal espera
A la que me acoja en sus tinieblas

134
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"Y en este libro el camino hallaréis
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis".

135
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.

136
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
El compositor.

137
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
No pone el título.

138
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
Es <i>El trino del diablo.</i>

139
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
Por cierto, Vivian no sabe
que tocarás la misma pieza que ella,

140
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
¿verdad?

141
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
Por favor, no se lo diga.

142
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Me mataría.

143
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
Mucha mierda.

144
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
¡Jules, abre la puta puerta!

145
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
¡Jules, vamos a llegar tarde! ¡Jules!

146
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Gemelita, me debes...

147
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Joder.
-Es de risa.

148
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-¿No llevas un calendario ni nada?
-No, no tenía que...

149
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
¡Joder!

150
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Oye. Ven aquí. Mírame.

151
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Céntrate, ¿vale?

152
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Vale.

153
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Estás bien. Coge un tampón y vamos.

154
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
¿Vi?

155
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi.
-Jules, ahora no.

156
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Bien leído, Andy.

157
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-¿Falta alguien?
-Yo no he tocado.

158
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Ven aquí.

159
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Ven.

160
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
¿Aquí dice

161
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
que interpretarás a Saint-Saëns?

162
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
¿Es correcto?

163
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Cuando quieras.

164
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, ¿me oyes?

165
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Ya despierta.

166
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Estamos esperando a la enfermera.
-¿Qué ha pasado?

167
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Te has desmayado.

168
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
¿Cómo he tocado? ¿Ha ido bien?

169
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Lo has hecho genial.

170
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger dice que tomas Propranotol.

171
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-¿Es para la ansiedad?
-Sí.

172
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Con los últimos acontecimientos,
quizá estés algo inestable.

173
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
¿En qué piensas? ¿Tienes ideas raras?

174
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-¿Inquietantes?
-No.

175
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Nada.

176
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Recordad, mi bemol mayor.

177
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Hay una alteración.

178
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Encontrad dónde está.

179
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Volved a repetirlo.

180
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
Y para terminar,
no olvidéis la cadencia.

181
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Entregadme las transcripciones

182
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
al final del día, chicos y chicas.

183
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
¿Estás bien?
¿Te ha visto la enfermera?

184
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Sí, solo eran nervios.

185
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Tocaste bien. ¿Roger te pidió
que hicieras algo distinto?

186
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
No, supongo que estaba inspirada.

187
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Fuera lo que fuera, funciona.

188
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Sigue por ese camino, ¿vale?

189
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Vale.

190
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
¡Vi!

191
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, vamos.

192
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, para.

193
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Lo siento. Tendría que haberte dicho
que cambiaba de pieza.

194
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Me has robado la pieza.

195
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-¿Qué? ¿Te parece gracioso?
-No, es que...

196
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Eres tú la que me dijiste que cambiara.

197
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
A Beethoven o Grieg
o el puto Rajmáninov.

198
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-No lo pensé.
-No, ya.

199
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Si lo hubieras hecho,
habrías visto que te ponías en ridículo.

200
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Ya sabía que estabas celosa.

201
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
Gracias a tu numerito,
ahora lo sabe todo el mundo.

202
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
ACADEMIA LINDBERG
CONCIERTO MUSICAL DE ÚLTIMO CURSO

203
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCERTO NÚMERO 2 EN SOL MENOR
CAMILLE SAINT-SAËNS

204
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
SOLO DE PIANO: VIVIAN LOWE

205
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-¿Cómo estás?
-Bien.

206
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
Te has decido por Saint-Saëns.

207
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Cuando te sugerí

208
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
que siguieras con Mozart,

209
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
lo hice pensando en tu bien.

210
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Será mejor pasar página.

211
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-¿Está orgulloso de mí?
-¿Orgulloso?

212
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Claro que lo estoy.

213
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Hemos trabajado juntos cuatro años.
Eres una buena intérprete.

214
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Ya.

215
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
¿Y si pudiera ser mejor?

216
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
No te sigo.

217
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
¿Y si pudiera ser mejor que buena?

218
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
¿Y si pudiera ser genial?

219
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
¿Y si solo necesitaba poder competir
para demostrar mi valía?

220
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Julie, aplaudo tu ambición.

221
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Pero si todos fuéramos solistas,
nunca habría orquesta.

222
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Eres una buena intérprete.
Yo creo en ti.

223
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
Pero tienes que moderar
tus expectativas.

224
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
No todos podemos ser concertistas.

225
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-¿Qué debería ser, entonces?
-Profesora.

226
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Música de cámara.

227
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Eres una acompañante con sensibilidad.

228
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
Las escuelas siempre buscan gente.

229
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
¿"Una acompañante con sensibilidad"?

230
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
A los nueve años
ya ensayaba tres horas al día.

231
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
No he tenido nunca una PlayStation.

232
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Nunca he fumado.

233
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
¿Sabe la media a la que la gente pierde
la virginidad en este país?

234
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
A los 17.

235
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
El próximo mes, seré oficialmente
una anormalidad estadística.

236
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
He dado toda mi vida por la música

237
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
y ¿usted cree que lo hice para sentarme
en el piano de una escuela

238
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
para dar clase a niños a tiempo parcial?

239
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
¿La votó a ella?

240
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-¿Qué?
-En el concurso.

241
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
¿Votó a Vi?

242
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian...

243
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
...es la intérprete más completa.

244
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Vamos a dejarlo.

245
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
No.

246
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Ya no me sirve, Roger.

247
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-¿No te sirvo?
-No se haga el tonto.

248
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Yo lo sé y usted también.

249
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
Si fuera un profesor medio decente,
ya me habría pasado de nivel.

250
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
¿Y Juilliard?
También es culpa mía, ¿no?

251
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Te lo dije, amplia horizontes.

252
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin, habrías entrado.

253
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Pero no, tú insististe solo en Juilliard.

254
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Con su tasa de admisiones
del seis por ciento.

255
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Le fastidia, ¿no?

256
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Que tenga ambiciones.

257
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
Que no sea una nota a pie de página.

258
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
¿A pie de página? Tal como vas,

259
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
serás la lavaplatos
más virtuosa del mundo.

260
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Mejor que ser un borracho deforme

261
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
que finge que eligió enseñar

262
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
cuando no ha tocado
en público en 20 años.

263
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...

264
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
<i>Hemos optado por la suspensión.</i>

265
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
<i>Habrá una investigación,</i>
<i>pero Roger es un profesor estupendo.</i>

266
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
<i>-No nos gustaría precipitarnos.</i>
<i>-Ya.</i>

267
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
<i>Necesitarás un tutor.</i>

268
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
<i>Ya se lo he pedido a Laura.</i>
<i>Tiene algún hueco.</i>

269
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Me gustaría que fuera
el doctor Cask.

270
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry solo trabaja con alumnos
que se toman muy en serio su carrera.

271
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Yo lo hago.

272
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Lo que tú digas.

273
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Pero yo lo haría.
Si fuera mi hermana, lo haría.

274
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
En serio, me siento mal por ella.

275
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
¿En serio?

276
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-¿En serio?
-Jules, joder.

277
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-¿Qué coño es eso?
-Tampones, ¿no, Vi?

278
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Eres una cabrona, ¿lo sabías?

279
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Vale. Escucha.

280
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Ahora estamos en paz.

281
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
¿Qué quieres decir?

282
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Gemelitas. Siempre juntas, ¿no?

283
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Sí.

284
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
¿Has oído lo de Roger?

285
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Sí. Qué mal karma.

286
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Me pondrán con Cask.

287
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Felicidades.

288
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Escala cromática, desde si bemol.

289
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
En tritonos. Con las dos manos.

290
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Vale. El primer movimiento.

291
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Eso es Mozart.

292
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Las últimas noticias eran que
ibas a tocar a Saint-Saëns.

293
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
¿O solo fue una treta
para cabrear a tu hermana?

294
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.

295
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Primer movimiento.

296
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
¿Por qué cambiaste de pieza?

297
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
No lo sé.

298
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
¿Por qué cambiaste de pieza?

299
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Quería superarla.

300
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
Su técnica no es mejor que la tuya.

301
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Eso no es...
-Acepta el cumplido.

302
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
Su técnica no es mejor.

303
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Es menos eficiente.

304
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
¿Qué hace que Vivian sea la estrella
y tú...

305
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
...lo que sea que eres?

306
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Ella toca como si el diablo la acechara.

307
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
¿Y Moira?

308
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
¿Moira?

309
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Ganó a Vi la primera vez.

310
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
¿Es así como tocaba?

311
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Tocaba como el mismo diablo.

312
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
En la música hay que ir a muerte.

313
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Si quisieras triunfar de verdad,
no dejarías que nada se interpusiera.

314
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Ni siquiera Vivian.

315
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Mierda.

316
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
PAPÁ - LA TIERRA DE DA VINCI...
BUONA SERA, PEQUEÑINA

317
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Escribía con las dos manos.
Y del revés, como Leonardo Da Vinci.

318
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Hostia.

319
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"Uno, invocación".

320
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
"Dos, garantía".

321
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
"Tres, triunfo".

322
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
"Cuatro, consumación".

323
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
"Cinco, purificación".

324
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Seis...

325
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
HOLA - VIENES - A LA FIESTA
DEL ÚLTIMO CURSO

326
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
QUEDAMOS EN EL JARDÍN SUR

327
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
<i>¡Es la tradición!</i>

328
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
No puedo.

329
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi no querría que fuera.

330
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-Y a esta hora está prohibido.
-Ya.

331
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Venga. Llegamos tarde.

332
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-¿Y si nos pillan?
-Nunca nos han pillado.

333
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Max, espera.

334
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
¿Qué pasa, tío?

335
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
¡Hola!

336
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Han llegado los refuerzos.

337
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
¿Qué pasa, tío?

338
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Tengo algo para ti.
-Gracias.

339
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
¿Y algo para mí?

340
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Molas. Gracias.

341
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Muy bien, fiesteros.

342
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
¿Quién necesita algo?
Ya está aquí el doctor.

343
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Eres una rebelde, Jules. Una marginada.

344
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Una guerrillera
alzándose contra la tiranía de...

345
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Vale.

346
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
¡Porque son las 3:00 de la madrugada!

347
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
Se acabó, ¿vale?

348
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Estoy con Max...

349
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
¿Qué parte de "se acabó" no entiendes?

350
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
¿Lo dices en serio?

351
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
Se acabó.

352
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Se acabó el follar contigo.

353
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
No vuelvas a llamarme.

354
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
¿Vi?

355
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, ¿eres tú?

356
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Hostia.

357
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Hola, Jules. ¿Estás bien?

358
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
¿Puedo preguntarte algo?
¿Por qué tocas?

359
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Sinceramente,

360
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
es por las tías.

361
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-Las chicas malas del campus.
-En serio, Max.

362
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
No lo sé.
Supongo que siempre quise hacerlo.

363
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
¿Y tú? ¿Por qué empezaste?

364
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-Ya lo sabes.
-No por ti.

365
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
A mis padres les gustan dos cosas.

366
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
Las vacaciones caras

367
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
y los musicales cursis de Hollywood.

368
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
Su favorito es <i>Un americano en París.</i>

369
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Oscar Levant interpreta
el <i>Concerto en fa</i> de Gershwin.

370
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
En serio, vi esa escena
como cien veces

371
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
entre los cuatro y los cinco años.

372
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
No dejaba de dar la lata
y, al final, para que me callara,

373
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
mis padres nos apuntaron
a clases de piano.

374
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
Todo encajó y tuvo sentido.

375
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Un poco menos para Vi.

376
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Entonces pasó algo.

377
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-¿Qué?
-Ella mejoró y yo no.

378
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
No, tu prueba fue fantástica.

379
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
¿Tomas nuevas vitaminas?

380
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-No sé, tuve un buen día.
-En serio.

381
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Vale, pero tienes que prometerme
que no se lo dirás a nadie.

382
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Sobre todo a Vi.

383
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Robé el libro de teoría
de Moira la Loca.

384
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Vale, ¿qué? ¿Qué dices?

385
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
No fue a propósito.
Estaban limpiando su buzón y se cayó.

386
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
Lo he estado leyendo, estudiándolo.

387
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
Y es como si me hablara.

388
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Como si intentara ayudarme.

389
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Me siento más segura.

390
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Como si tuviera el control.

391
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Supongo que todos tenemos nuestros vicios.

392
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
¿Y Vi?

393
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
El próximo año te irás a San Francisco.

394
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Ella estará en la Costa Este.

395
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Sí, haremos...

396
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
...que funcione.

397
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-¿La quieres?
-Sí.

398
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Vamos, Jules. Ya sabes cómo va.
Amor, odio, etcétera.

399
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-Pues no.
-¿Qué? ¿No te han besado nunca?

400
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Todos hemos pasado por eso.

401
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Me gustaría.

402
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Que me besaran.

403
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Hola, cariño.

404
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
¿Qué tal? Estábamos...

405
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-Es mi hermana.
-Hemos intentado llamarte.

406
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max me estaba ayudando.
-Jules, no te hagas la víctima.

407
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Ya he visto cómo le miras.

408
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
Y tú animándola como si no vieras
cómo suda cada vez que te ve.

409
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Solo hablábamos.

410
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
¡No soy idiota!
¡Os he visto!

411
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Nos has visto hablar.
-He oído todo lo que has dicho.

412
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, ¿qué coño haces?

413
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-¡Vi!
-¿Qué coño ha sido eso?

414
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-¡Vi!
-¡Cállate, joder!

415
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Cariño, lo siento.
¡No ha pasado nada!

416
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
¿Qué coño...?

417
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
¿Vi?

418
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-¡Alto!
-Jules, espera.

419
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
¿Dónde está Vi?

420
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Joder.

421
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, cariño. Ya voy, ¿vale?

422
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Aguanta, ¿vale?

423
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Todo irá bien.

424
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Dame dos segundos, cariño.

425
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, cielo.

426
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Vale. Tranquila.

427
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max.

428
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Di a los demás que se vayan.

429
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
¿Habéis visto la luz de antes?

430
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
¿Qué luz?

431
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Hola, necesito una ambulancia.
¡Jules, por favor!

432
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Joder, Jules.
-¿Qué pasó anoche?

433
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
¿Después de lo de Vi?

434
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Nos lo contó, y volvimos a la escuela.

435
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-¿Y Vi?
-¿Juliet?

436
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
La directora Gordon quiere verte.

437
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-¿Qué tal tu...?
-Te están esperando.

438
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.

439
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Por favor.

440
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Supongo que has oído
lo que pasó anoche.

441
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Max y tu hermana estuvieron rondando
fuera de la escuela.

442
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-¿Ella está bien?
-Sí.

443
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
Está expulsada.

444
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Estudiarán en aislamiento.

445
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Hemos intentado localizar
a vuestros padres

446
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
desde que nos llamaron del hospital.
¿Sabes dónde podrían estar?

447
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Están en Europa.

448
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-¿Vi puede tocar? El brazo parecía...
-Roto. Por dos sitios.

449
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian va a tener que olvidarse del piano.

450
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Al menos, por un tiempo.

451
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-¿Cuánto?
-Seis meses.

452
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-Juilliard. Ingresa en otoño.
-No hay que forzar la recuperación.

453
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Por eso te hemos llamado.

454
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Los ensayos están demasiado avanzados
para cambiar el programa.

455
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry dice que dominas a Saint-Saëns.

456
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
¿Me están ofreciendo el <i>concerto?</i>

457
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
No hace falta que lo decidas ahora.

458
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Pero con tu progreso,
creemos que lo harías bien.

459
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Tengo los exámenes finales.

460
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Podemos programar ensayos extras.

461
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Sí.

462
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Sí, lo haré.

463
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Bueno. Pues decidido.

464
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
¿Andy?

465
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
¿Lista?

466
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
¡Vi!

467
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Felicidades.

468
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Nunca me lo perdonará.

469
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Y aun así has dicho que sí.

470
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Gracias.

471
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Te has dejado un poco.

472
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.

473
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Vamos, Vi, por favor.

474
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
¿Sabes lo que ha dicho el médico?

475
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Que quizá no vuelva a tocar igual.

476
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Siento que haya tenido que ser así,
pero yo no te rompí el brazo.

477
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
No, no hacía falta.

478
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
¿Qué dices?

479
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Podrías haberme avisado.

480
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Max dice que a él lo avisaste.

481
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
Pero me dejaste caer.

482
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
¿Verdad, Jules?

483
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Antes éramos íntimas.

484
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Y sabía que iríamos
distanciándonos, claro.

485
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-Pero nunca pensé...
-Te oí al teléfono anoche.

486
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
¿Con quién hablabas?

487
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
No tienes ni puta idea
de lo que hablas.

488
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
Sé que has engañado a Max.
Tiene derecho a saberlo.

489
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
Y tú serás la que se lo diga
de manera desinteresada, ¿no?

490
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Te pasa algo. Lo noto.

491
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Pero debes saber que esta vez
no estaré allí para echarte una mano.

492
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
OTRO TALENTO TRÁGICAMENTE PERDIDO

493
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
MUERTE CEREBRAL

494
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
LA MUERTE DE SU PADRE - INMOLACIÓN

495
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
A CARGO DE SUS FAMILIARES

496
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Hola.

497
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-¿Querías hablar?
-Gracias por quedar conmigo.

498
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-¿Va todo bien?
-Pues no.

499
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
El libro de Moira, lo que te conté.

500
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
No estaba segura, pero después
de la otra noche, me di cuenta.

501
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
Las cosas de estos dibujos
me están pasando a mí.

502
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
No solo pasando, sino ayudándome.
Esta es Vi.

503
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
Y este es Roger.

504
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
Y esta soy yo. Creo.

505
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Me estás diciendo
que este libro predice el futuro.

506
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
No, es evidente que no.

507
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Estas cosas también le pasaron a Moira.

508
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
¿Sabías que perdió a sus padres
antes de morir?

509
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
Su madre se cayó de un telesquí
y entró en coma.

510
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
Y su padre quemó su casa.

511
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Con él dentro.
-Joder, qué horror.

512
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-La psicosis se da en las familias...
-¿Y en las escuelas?

513
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
O estas cosas le pasaron a Moira
y ahora a mí,

514
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
o me estoy volviendo loca.

515
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Ningún loco cree estar loco.

516
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Pensemos lógicamente.

517
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira sufrió algunas tragedias
personales terribles.

518
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
No podía hablar de ellas,
así que las dibujó.

519
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
La terapia artística existe.

520
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
¿No crees que es más probable
que vieras estos dibujos

521
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
y ahora los estés proyectando
en tu vida cotidiana?

522
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
De manera subconsciente.

523
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
El <i>concerto</i> es en dos semanas,
están los finales.

524
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Estás alucinando, Jules.

525
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Lo sé.

526
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Lo siento.

527
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
No sé con quién hablar. De hecho,

528
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
tengo que decirte algo.

529
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-¿Podemos hablar de ello?
-¡Se acabó!

530
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
¿Puedes calmarte un momento?

531
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
¡No me estás escuchando!

532
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Dos días. ¿Estás nerviosa?

533
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Por si necesitas algo.

534
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Mañana es nuestro cumpleaños.

535
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
Mis padres han vuelto.
Nos llevan a cenar.

536
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Muchas felicidades.

537
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
¿Está libre?

538
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Soy yo.

539
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
Estaba abierto.

540
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
¿Estás bien?

541
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Creo que no.

542
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Vale.

543
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
¿Dónde está Vi?

544
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
No lo sé.

545
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
De hecho, hemos...

546
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Hemos roto.

547
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Bien.

548
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
¿Qué pasa?

549
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Lo siento.

550
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
Ha sido mala idea.

551
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
¡Max!

552
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
<i>Cumpleaños feliz</i>

553
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
<i>Os deseamos, Vivian y Juliet</i>

554
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
<i>Cumpleaños feliz</i>

555
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
¡Formulad un deseo!

556
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Qué alegría al saber lo de Juju.

557
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Una pena por Vi, claro.

558
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Pero la última vez que Julie
tocó un solo en público fue...

559
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-¿En segundo?
-Sí.

560
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
Su primera profesora le dio a Juju
un solo en un concierto y...

561
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Nunca hice un solo con Gwen.
-Sí lo hiciste.

562
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
Una gavota.
Pero la pobrecita salió a tocar...

563
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
¿Podemos dejarlo?

564
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, las chicas nos han dicho
que ha tenido una gran carrera.

565
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
¿Dónde tocaba? ¿En Berlín?

566
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Toqué con la Berliner.
En Moscú, en Londres. Y ahora, aquí.

567
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
A cargo de una nueva generación.

568
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-¿Me he perdido el chiste?
-No, lo de "nueva generación".

569
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
En música clásica.

570
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
Las estadísticas
no son muy prometedoras.

571
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-No, por favor.

572
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Siga. Un pequeño debate
no le hace daño a nadie.

573
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-¿A qué estadísticas se refiere?
-Pues...

574
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Ya sabe, el público en directo
disminuye y envejece.

575
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Solo el 1,5 % de la música
que se escucha por internet es clásica.

576
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
No me malinterprete.
Las chicas eligieron este camino,

577
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
y vemos lo mucho que trabajan
y nos parece fantástico.

578
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Pero te hace preguntarte

579
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
si en los próximos diez años quedará
alguien para escucharlas.

580
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
¿Ha oído hablar de Tartini,
el compositor?

581
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
<i>El trino del diablo.</i>

582
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini era violinista.

583
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Un día, se despertó y el diablo
estaba sentado al borde de su cama.

584
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
El diablo, con violín y todo.

585
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Le preguntó a la criatura
qué hacía allí.

586
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
Y Satanás le dijo que le enseñaría
una melodía tan perfecta,

587
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
tan divina,

588
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
que lloraría por su belleza.

589
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
A cambio, Satanás solo quería un alma.

590
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Cuando el compositor despertó, esta vez
de verdad, el diablo se había ido.

591
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Cogió la pluma,
garabateó algunas notas.

592
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Trescientos años después,

593
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
el trabajo de Tartini está olvidado.

594
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Todo excepto <i>El trino del diablo.</i>

595
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Por suerte,
el diablo no toca el piano.

596
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
Nuestra música no es fácil.

597
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Se empieza en preescolar,

598
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
damos la vida por el trabajo,

599
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
y quizá, un día, llegas
a ser tan bueno como para competir.

600
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Cuando ves el concierto, el gran solo,
el <i>concerto,</i>

601
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
no es solo la música lo que ves.

602
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
Es un sacrificio.

603
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Vivimos en un mundo en el que la gente
prefiere escuchar a un adolescente

604
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
soltar tacos al son de una batería,

605
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
pero mientras haya gente
que aprecie ese sacrificio,

606
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
la música real sobrevivirá,

607
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
preservada por los que la merecen.

608
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Aquí llega lo bueno.

609
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
¡Oye! Vi.

610
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, vuelve aquí.
-Cielo, ¿qué...?

611
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe,
¿adónde crees que vas?

612
01:07:43,518 --> 01:07:47,063
Lo siento mucho, Henry.
No sé qué le ha pasado.

613
01:07:47,731 --> 01:07:51,151
Son tiempos agobiantes para todos .
¿Se quedan en la ciudad?

614
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Sí. En un hotelito.

615
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
El café es pésimo, pero...
¿Cómo se llama el sitio?

616
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
¿Tienes el tique?

617
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-¿Qué tique?
-El del aparcacoches.

618
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
¿Estás borracho?

619
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Si quieren puedo llevar a Juliet.

620
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Vivo al lado de la escuela.

621
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
LO SIENTO. LO DE ANOCHE FUE UN ERROR.
NECESITO MÁS TIEMPO.

622
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
¿Has descubierto algo?

623
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
No sabía que dirigía.

624
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
Lo gané en Alemania. El Leon München.

625
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-¿Ganó el Leon München?
-Quedé en segundo lugar,

626
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
hace 20 años, pero sí.

627
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Y bien, mañana.

628
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Mañana.

629
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Escúchame, porque solo lo diré una vez.

630
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Hay algo dentro de ti.

631
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Una semilla de grandeza.

632
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Y quizá no haya crecido,
pero está ahí.

633
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Hay gente en el mundo que intentará
convencerte de lo contrario,

634
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
así que al ensayar tienes
que decírtelo a ti misma.

635
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Tengo algo".

636
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
¿Qué haces?

637
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Pensaba que...
-Te has equivocado.

638
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Ha dicho...
-Joder, Juliet.

639
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Intentaba estimular tu confianza.

640
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
¡No arriesgar mi carrera
enrollándome con una alumna!

641
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
¿Te parece gracioso?

642
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
No.

643
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
Es que lo sé.

644
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Lo tuyo con Vi.
-No te entiendo.

645
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Vi tu número en su teléfono.

646
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
No sabía que era el tuyo
hasta que me lo diste ayer.

647
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Te la estabas tirando, ¿no?

648
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
No hice nada sin su consentimiento.

649
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-Igualmente, se acabó.
-Entonces, ¿por qué sigues llamándola?

650
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
Estás enamorado de ella, ¿no?

651
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Te tenía idealizado.

652
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Pero no eres diferente a Roger.

653
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Dándotelas de importante
en esta casa vacía

654
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
con un trofeo de segundón
que ganaste hace dos décadas.

655
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
Y tú.

656
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
No sabes lo que es el fracaso,
¿no, Juliet?

657
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
He tenido un camino complicado.

658
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
A partir de mañana, eso cambiará.

659
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
Tú lo has dicho.

660
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Tengo algo.

661
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
Y a diferencia de Roger o tú,
no desaprovecharé mi oportunidad.

662
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Seré muy grande.
-Sí.

663
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Citemos a algunos genios, ¿vale?

664
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.

665
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
¿Qué tienen todos esos nombres
en común?

666
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
No lo sé. ¿Qué tienen?

667
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
No fueron a escuelas de arte.

668
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
¿No te has preguntado por qué
los Perahia y Pollini de este mundo

669
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
nunca esperaron a ganar
un concurso escolar?

670
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Ya estaban por encima de eso
cuando la mayoría no sabe ni andar.

671
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Tocaban en escenarios de todo el mundo
antes de saber montar en bici.

672
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
No perderás tu oportunidad
de alcanzar la grandeza, Juliet.

673
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
Ya la has perdido.

674
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
No es verdad.

675
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
No soy como tú.

676
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
No.

677
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Tú ni siquiera tienes el trofeo.

678
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
¡Zorra! ¡Lárgate!

679
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
VI: SACRIFICIO

680
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Eres la última de la primera parte.

681
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Por desgracia, Henry no estará.

682
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Está enfermo.

683
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Seguro que todo irá bien.

684
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Te aviso.

685
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
TENGO QUE HABLAR CONTIGO.

686
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Sí. Perdón.

687
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
¡Buenas noches!

688
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Gracias por venir esta noche.

689
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Para el último curso de música,

690
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
esta noche representa la culminación
de nuestro viaje artístico

691
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
de cuatro años en Lindberg.

692
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
Y sin más preámbulos,

693
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
cedo el escenario
a nuestro primer intérprete.

694
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Adelante.

695
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Empezaba a preguntarme...

696
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Hola, gemelita.

697
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max me contó lo que pasó.

698
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
¿Qué he hecho
para que me odies, Jules?

699
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
¿En qué la he cagado?

700
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
En segundo. Tu solo con Gwen.
¿Lo recuerdas?

701
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
Mamá sí.

702
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Estabas muy emocionada.

703
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Llegó esa noche, saliste al escenario...

704
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
...y te paralizaste.

705
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Como un conejito
delante de los faros.

706
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mamá y papá no conseguían que bajaras,
así que subí yo.

707
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Subí, te cogí de la mano

708
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
y te dije...

709
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
¿Lo recuerdas?

710
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Te dije que siempre estaría a tu lado.

711
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Quizá no siempre he sido
la mejor de las hermanas,

712
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
pero cumplí mi promesa.

713
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
Y a cambio,
tú te quedaste con mi profesor,

714
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
mi novio, mi futuro.

715
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
¿Sabes lo mucho que trabajé
para entrar en Juilliard?

716
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
¿Lo que sacrifiqué?

717
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
Y tú me lo has quitado.

718
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
¿Y por qué?
¿Porque soy mejor que tú?

719
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Eras.

720
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Eras mejor que yo.

721
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Pero esta noche toco yo.
-¿Me tomas el pelo?

722
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Eres la suplente.

723
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Ya veremos qué dicen
los ojeadores de Juilliard

724
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
cuando la suplente salga al escenario
dentro de diez minutos.

725
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
¿De verdad crees
que hay ojeadores de Juilliard?

726
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Sé que están. Alexis dijo...

727
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis es idiota.

728
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
Juilliard no envía ojeadores.
Es la mejor escuela de arte del mundo.

729
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
No lo necesitan.

730
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Jules. Pensabas que esto
lo cambiaría todo.

731
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Deja de manipularme.
-No tengo que hacerlo,

732
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
porque esta es la cuestión.

733
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Podrías salir ahí y hacer
la mejor interpretación jamás vista

734
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
en la historia de la música
y no cambiaría nada.

735
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Seguirías siendo Juliet Lowe

736
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
y seguirías sin tener plaza
para el año próximo.

737
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Las dos somos unas fracasadas, tú y yo.

738
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Pero al menos yo tengo excusa.

739
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Tú eres mediocre.

740
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Buena suerte.

741
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Tengo algo.

742
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, es la hora.

743
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Dales caña, Juliet.

744
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Nos vemos ahí fuera.

745
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Juliet, ¿qué pasa?

746
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
SALIDA

747
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,

748
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
eres una estrella.

749
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Sí.

750
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Lo sé.

751
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Subtítulos: Sílvia Grumaches

752
01:29:51,220 --> 01:29:53,222
Supervisor creativo
Carlos Berot.

