1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
बारिश बंद हो गई है।

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
सत्य घटनाओं से प्रेरित...

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
वेम्बली स्टेडियम में 40,000 लोगों की
भीड़ का उत्साह ज़ोरों पर है।

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
यह कहा जा सकता है कि यहाँ मौजूद
हर इंसान हेनरी कूपर का समर्थक है।

5
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
वेम्बली स्टेडियम, लंदन
1963

6
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
कूपर की आँखें और बड़ी हो गई हैं!
यह एक हैरतअंगेज़ मुक्का था।

7
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
उसे जल्द ही यह खेल खत्म करना होगा!

8
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
क्ले इससे नाखुश है।
रेफ़री से सवाल करता है,

9
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
रेफ़री नहीं सुनता!
क्ले कूपर को चिढ़ा रहा है।

10
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-मैं यहाँ हूँ!
-चलो!

11
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
कूपर जानता है, उसकी कोशिश है कि बायाँ...

12
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
यह लीजिए! क्ले बाल-बाल बच गया!

13
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
वह अपने हाथ ऊपर करके
कोने में जा रहा है।

14
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
दर्शक उसका मज़ाक उड़ा रहे हैं!

15
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
हे भगवान, कूपर!

16
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-घर लौट जाओ!
-यह मज़ाक लगता है?

17
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
मैंने किया क्या?

18
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
कुछ नहीं! यही समस्या है।
हमने योजना बनाई थी।

19
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
योजना? एंजी, ज़रा देखो उसे!

20
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
मैं उस लल्लू की बैंड बजा रहा हूँ!

21
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
सही बोल रहा है। भिड़ जाओ, नौजवान।

22
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-उसे खत्म कर सकते हो न?
-मैं उसके पास नहीं जाना चाहता!

23
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
उसका और खून मेरे कपड़ों पर आया,
तो माँ साफ़ नहीं कर पाएगी।

24
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
किसी को परवाह नहीं है कि खून...

25
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-ये मेरे लिए शुभ हैं!
-अब भी माँ तुम्हारे कपड़े धोती है?

26
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
चुप रहो।

27
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
तुम दोनों अपनी बकवास बंद करोगे? यह लो।

28
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
तीन राउंड हो गए,
हेनरी के लिए आसार ठीक नहीं हैं।

29
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
बिल्कुल भी नहीं।

30
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
वेम्बली पार्क के दर्शकों को कैशियस क्ले के

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
खिलाफ़ कूपर से ज़्यादा उम्मीदें थीं।

32
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
सब कह रहे हैं कि लुईविल लिप की नौटंकी
उसके खेल पर भारी पड़ रही है।

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
मुझे नहीं लगता
कूपर इस बात से सहमत होगा।

34
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
आशा है कि क्ले इसे
दर्द से जल्द मुक्त कर देगा।

35
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
शायद हमने क्ले को कम आँका है।
शायद वाकई उतना दमदार हो जितना वह कहता है।

36
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-उसे खत्म कर दो!
-जब मन होगा, तब खत्म कर दूँगा।

37
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-चलो, कूपर।
-लड़ाई शुरू!

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
कहीं जाने की जल्दी तो नहीं है न?

39
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-मारो मुक्का!
-यह हुई न बात!

40
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-धकेल दो!
-चलो!

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
शाबाश, कैशियस, चलो।

42
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
ऐसे ही। यह हुई न बात।

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-पकड़ो मत, हेनरी।
-कूपर, डटे रहो!

44
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
एक जगह खड़े मत रहो, हिलते रहो!

45
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-पीछे हटो!
-कैशियस, आगे बढ़ते रहो!

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-आ जाओ!
-कूपर को क्ले चिढ़ा रहा है।

47
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
यह लो! ऐसे ही लगे रहो।

48
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
कूदते रहो...

49
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-दर्शकों को मज़ा नहीं आ रहा!
-मत करो।

50
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-और हाथ ऊपर!
-यह कर क्या रहा है?

51
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
पता नहीं।

52
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
उसे हिलने भी मत दो!

53
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-नज़रें रिंग में रखो!
-क्या वह एलिज़ाबेथ टेलर है?

54
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
हाथ ऊपर करो!

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
नहीं!

56
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
चौथा राउंड यहीं खत्म होता है।

57
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-राउंड खत्म होने से ठीक पहले मारा...
-उठो!

58
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
उसकी किस्मत अच्छी थी! चलो, उठो!

59
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
उठो! तुम एकदम ठीक हो! तुम ठीक हो, चलो!

60
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
क्ले ने बहुत खतरे उठा लिए
और उसे अब होश भी नहीं है!

61
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
वह अभी भी चकराया हुआ है! क्ले...

62
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
एक ऐसे आदमी की कल्पना कीजिए
जो ज़िंदगी के 25 सालों तक,

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
हर सुबह ठीक 9:00 बजे
काम पर पहुँचता रहा हो।

64
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
जिसे देखकर घड़ी सेट कर सकते हों।

65
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
और 25 साल सुबह ठीक 9:00 बजे
काम पर पहुँचने के बाद एक सुबह

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
वह न केवल देर से आया,
बल्कि उसकी शक्ल भी ख़राब थी।

67
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
सिर पर बड़ा सा गूमड़, आँखों पर काले घेरे,
नाक से बहता खून, कटे हुए होंठ,

68
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
कपड़े फटे हुए और बेतरतीब...

69
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
उसके बॉस ने पूछा,
"तुम्हें यह क्या हो गया?"

70
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
वह बोला, "मैं सीढ़ियों से नीचे गिर गया था,

71
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
"मरते-मरते बचा हूँ।"

72
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
उसका बॉस बोला, "तो इसमें एक घंटा लग गया?"

73
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
जूल्स, ज़रा समझा करो।

74
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
कोपा के अपने नियम हैं।

75
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
बैंड के सदस्य बैंडस्टैंड में बैठते हैं!

76
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
क्लिफ़ ठीक से तैयार नहीं हुआ!
उसके लिए कुर्सी भी नहीं थी!

77
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-अगर यह असली गायक है...
-असली गायक?

78
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
...तो गिटार प्लेयर की
ज़रूरत नहीं पड़ेगी।

79
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
इसका पहला एकल गीत
अमेरिका में नंबर एक पर था।

80
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
यहाँ इसका कोई गीत नहीं चला।

81
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
इसे बुक ही नहीं करना चाहिए था।
मार्क विल्सन को ला सकते थे।

82
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
किसे? उस जादूगर को?

83
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
द मैजिकल लैंड ऑफ़ अलाकज़ैम वाला?

84
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
मुझे वह शो बहुत पसंद है।

85
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
वह बंदा भी जानता है
और वह एकदम बेवकूफ़ लगता है।

86
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
भाड़ में जाओ!

87
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
आप सब बहुत कमाल के दर्शक हैं।

88
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-बहुत-बहुत शुक्रिया और शुभ रात्रि।
-मायरन से एक और प्रस्तुति देने को कहूँ?

89
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
लोग पैसे देकर उसे देखने यहाँ आए हैं।

90
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-मायरन के लिए तालियाँ...
-सैम?

91
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
मायरन कोहन, देवियो और सज्जनो।

92
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-अच्छा, ठीक है।
-ठीक है।

93
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-अब आ रहे हैं...
-कुछ भी बिगाड़ना मत।

94
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
...एक नौजवान जो पहली बार
कोपकबेना में आ रहे हैं।

95
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
आप सबने उनका मशहूर गाना
"यू सेंड मी" सुना ही होगा।

96
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
देवियो और सज्जनो, कोपकबेना की ओर से
ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ सैम कुक के लिए!

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
कोपकबेना आकर बहुत खुशी हो रही है!

98
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
आप सब कैसे हैं?

99
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
मैं बताना चाहूँगा
कि जब से मैंने गाना शुरू किया है...

100
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
माफ़ कीजिएगा।

101
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
जब यह भी पता न था कि गायक बनना चाहता हूँ,

102
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
तब से कोपा में प्रदर्शन करना
मेरा सपना था,

103
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
जो सच हो रहा है, इसलिए
यहाँ आने का बहुत-बहुत शुक्रिया।

104
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
मैंने सोचा कि आज शाम की शुरुआत

105
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
ऐसे गाने से करूँगा...
जिसे आप सब जानते होंगे। लड़को?

106
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
नहीं।

107
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
क्या समय हो गया है?

108
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
डेबी रेनल्ड्स की आवाज़ में
यह गाना ज़्यादा अच्छा लगा था।

109
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
आओ, चलते हैं।

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
यार, आज रात बहुत बुरा प्रदर्शन रहा, सैम।

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
तुमने कभी गाने गाकर ढाई लाख डॉलर कमाए हैं?

112
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-सैम, नहीं...
-मैंने कमाए हैं।

113
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
तो जब तक तुम यह नहीं कर लेते,
अपना मुंह बंद रखो!

114
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
वैसे वह गलत नहीं बोल रहा था।

115
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
आज तुमने वाकई बकवास गाया।

116
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
हाँ, सो तो है।

117
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
इसे वह गाना नहीं गाना था,
इसके इतने हिट गाने हैं। पर वह चुना।

118
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
वही तो।

119
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
जी? कोई मदद कर सकती हूँ?

120
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
जी, मोहतरमा।
मिस्टर कार्लटन से मिलने आया हूँ।

121
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-उनसे कह देंगी कि जिम ब्राउन...
-जिम ब्राउन?

122
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
हे भगवान! एनएफ़एल वाले?

123
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
दादू! एनएफ़एल वाले जिम ब्राउन आए हैं

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
और आपसे मिलना चाहते हैं!

125
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
यकीन नहीं हो रहा।

126
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
बिल्कुल नहीं।

127
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
देखो तो मेरे घर कौन आया है!

128
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
जेम्स नेथैनियल ब्राउन।

129
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
हैलो, मिस्टर कार्लटन।

130
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
"हैलो" बोलना बंद करो! हाथ मिलाओ, बेटा!

131
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
आओ, साथ बैठते हैं।

132
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
कुछ पीना चाहोगे? नींबू का शरबत पियोगे?

133
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-उसकी ज़रूरत नहीं। शुक्रिया।
-जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

134
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
मैं तो पियूँगा।

135
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
ज़रा हमारे लिए दो गिलास
नींबू का शरबत ले आओगी?

136
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-ज़रूर!
-अगर तुम्हारा इरादा बदल जाए तो।

137
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-यहाँ वापस कब आए?
-कल रात ही आया हूँ।

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
और तुम हैलो बोलने आ गए।

139
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
कितने भले हो।

140
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
आंटी ने कहा कि आप मुझसे मिलना चाहते हैं।

141
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
सुबह जल्दी उठ जाता हूँ,
सोचा यहाँ आ जाता हूँ।

142
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
जल्दी उठने के फ़ायदे तो हैं।

143
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
पर तुम यह पहले से जानते हो।

144
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
इस साल तुम्हें काफ़ी फ़ायदा हुआ है।

145
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
ऐसा कह सकते हैं।

146
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
जो इंसान एक सीज़न में 1,860 यार्ड भागा हो,

147
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
उसे इतना विनम्र होने की ज़रूरत नहीं है।

148
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
असल में, 1863 यार्ड भागा हूँ।

149
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
यह हुई न बात।

150
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
यह रिकॉर्ड आसानी से नहीं टूटने वाला।

151
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
मैं खुशी-खुशी यह रिकॉर्ड वापस कर दूँगा

152
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
अगर उसके बदले
पिछले गेम में पैकर्स से जीत पाता।

153
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
पैकर्स की उस जीत को कल तक

154
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
हर वह इंसान भूल जाएगा
जो गूज़ बे में नहीं रहता।

155
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
पर तुम्हारा रिकॉर्ड सबको याद रहेगा।

156
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
शायद अगली बार रिकॉर्ड और जीत,
दोनों हासिल कर लूँ।

157
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
एकदम सही कहा, बेटा।

158
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
जिम्मी, मैं बस तुम्हें यह बताना चाहता था

159
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
कि अगर मैं कभी तुम्हारे काम आ सकता हूँ,
तो कहने से झिझकना मत।

160
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
यह तो आपकी दरियादिली है, जनाब।

161
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
नहीं, हमारे परिवारों के संबंध पुराने हैं।

162
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
हम तब से एक-दूसरे का खयाल रख रहे हैं
जब से लोग इस द्वीप पर रह रहे हैं।

163
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
मैं बस तुमसे मिलकर यह कहना चाहता था

164
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
कि जब तक मैं ज़िंदा हूँ,
यह कभी नहीं बदलेगा।

165
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
मेरी आंटी आपकी दरियादिली जानकर

166
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
बहुत खुश होंगी, मिस्टर कार्लटन।

167
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
द्वीप पर इतना साथ देने वाले
ज़्यादा लोग नहीं हैं।

168
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
लोग एक-दूसरे से जलते हैं।

169
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
वे सब जाएँ भाड़ में!

170
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
मेरा मानना है कि तुमने न केवल
इस समुदाय का, बल्कि पूरे

171
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
जॉर्जिया का नाम रोशन किया है।

172
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
पहले कभी यह कहने में गर्व नहीं हुआ

173
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
कि मैं सेंट साइमन्स आइलैंड पर रहता हूँ,
पर अब होता है।

174
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
और मैं इसमें यह भी जोड़ दूँगा,

175
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
"वह जगह जहाँ पर महान जिम ब्राउन रहता है।"

176
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
यह लीजिए।

177
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-नींबू का शरबत।
-शुक्रिया, जान।

178
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
शुक्रिया।

179
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
माफ़ कीजिएगा,
मेहमान के सामने परेशान कर रही हूँ,

180
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
पर समय मिलते ही वह अलमारी हटा दीजिएगा।

181
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
माफ़ करना, मैं भूल गया था।

182
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
आप फ़र्नीचर हटा रहे हैं?

183
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
तो क्यों न

184
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-मैं आपकी मदद कर दूँ।
-यह तो तुम्हारी दरियादिली है,

185
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
पर हम अश्वेतों को घर में घुसने नहीं देते,
इसलिए रहने दो।

186
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा, बेटा।

187
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
ऐसे ही अच्छी तरह खेलते रहो।

188
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
हमारा नाम रोशन कर रहे हो।

189
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
जब शहर के अधिकारी, सरकारी संस्थाएँ,

190
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
श्वेत उदारवादी और शांत विचारधारा वाले
अश्वेत खड़े देख रहे हैं,

191
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
अश्वेत प्रदर्शनकारी गली-नुक्कड़ के मंचों,

192
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
चर्च के मंचों, खेल के अखाड़ों
और बॉलरूम के मंचों पर

193
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
पूरे अमेरिका में कब्ज़ा कर रहे हैं

194
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
और नफ़रत भरे भाषण दे रहे हैं,

195
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
ऐसे भाषण, जिनके लिए सरकार
दक्षिण के श्वेतों पर तहकीकात बिठा देती।

196
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
आज से 1970 के बीच के समय काल में,

197
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
एलाइजा मोहम्मद,
जो इस समूह के संस्थापक और नेता हैं,

198
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
उन्होंने कहा था कि वह श्वेतों को
तबाह करने का आह्वान करेंगे।

199
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
पर यहाँ मिनिस्टर मैल्कम एक्स
एलाइजा मोहम्मद का परिचय देंगे,

200
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
वह न्यू यॉर्क में मुसलमानों के नेता
और एक बड़े आंदोलन के प्रतिनिधि हैं।

201
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
चर्च में हम यह गाना गाया करते थे,

202
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
"गुड न्यूज़, द चैरियट इज़ कमिंग।"

203
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-यह सच है कि नहीं?
-सच है!

204
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
पर हमें यह याद रखना होगा

205
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
कि जो बात आपके लिए अच्छी है,

206
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
वह किसी और के लिए बुरी हो सकती है।

207
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
और आज जब आप इस विश्वास के साथ

208
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
यहाँ बैठे हैं कि आप
एक अच्छी खबर सुनने आए हैं,

209
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
तो आपको पहले यह समझ लेना चाहिए

210
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
कि जो बात भेड़ के लिए अच्छी है,

211
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
वह भेड़िए के लिए बुरी है।

212
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-आज यहाँ मौजूद हर शख़्स...
-तुम्हें बहुत पहले लौट आना था।

213
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
जानता हूँ।

214
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
जितनी जल्दी हो सका, मैं लौट आया।

215
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
शुक्र है कि तुम ठीक हो।

216
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
...अमेरिका के निर्भीक अश्वेत...

217
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
बच्चियाँ कहाँ हैं?

218
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
उन्हें सुला दिया है।

219
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
नहीं! मैंने उनसे वादा किया था
कि मैं आकर उन्हें सुलाऊँगा।

220
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
मुझे माफ़ कर दो।

221
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
तुम कल उन्हें सुला सकते हो।

222
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
हाँ।

223
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
कल।

224
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
तुमने उससे बात की?

225
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
हाँ।

226
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
और?

227
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
लुइस एक्स ने कहा कि अगर मैं

228
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
नेशन ऑफ़ इस्लाम को छोड़ता हूँ,
तो अकेला ही छोड़ूँगा।

229
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-लानत है उस पर!
-बेट्टी।

230
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
प्लीज़।

231
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
प्लीज़, बच्चियों को मत जगा देना।

232
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
अगर तुम न होते,
तो वह नेशन में होता ही नहीं।

233
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-बॉस्टन चर्च को चलाना तो दूर की बात है!
-वह मेरे मार्गदर्शन का शुक्रगुज़ार है!

234
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
तुमने उसे मेसेंजर की
धृष्टता के बारे में बताया?

235
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
उन सेक्रेटरी, उन बच्चों के बारे में?

236
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
फिर भी उसका इरादा नहीं बदला?

237
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
महान एलाइजा मोहम्मद...

238
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-"महान" मत कहो।
-...के कारण नेशन में आकर्षण था।

239
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
जैसे मेरे लिए और कई दूसरे लोगों के लिए।

240
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
सोचो अगर तुम किसी को
ईसाई धर्म अपनाने के लिए मनाते हो,

241
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
और फिर उससे वह छोड़ने के लिए कहो
क्योंकि क्राइस्ट वैसे नहीं थे जैसा कहा था।

242
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
लुइस उन घटिया घरों में से
किसी में भी जा सकता है

243
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
जहाँ एलाइजा मोहम्मद ने
उन बेचारी लड़कियों को रखा है

244
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
और उसकी करनी अपनी आँखों से देख सकता है!

245
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
शायद लुइस एक्स
अभी उस सच के लिए तैयार नहीं है।

246
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
शायद कोई तैयार नहीं है।

247
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
अब हम क्या करेंगे?

248
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
यह घर, कार, हमारे पास जो है

249
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
वह सब नेशन का है।

250
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-जैसे ही तुम्हारा इरादा पता चलेगा...
-आशा है कि दोस्ती के नाते

251
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
ब्रदर लुइस मेरे इरादे उन्हें नहीं बताएँगे।

252
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-इस भरोसे नहीं बैठ सकते।
-यही करना होगा।

253
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
कोई और इंतज़ाम करने तक
मुझे यही मानकर चलना होगा।

254
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
और कर भी क्या सकते हैं?

255
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
अगर हम यह कदम उठाते हैं,
तो तुम, हम सब अकेले पड़ जाएँगे।

256
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
फिलहाल।

257
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
पर...

258
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
मेरे पास एक और दमदार रास्ता है।

259
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
क्या?

260
00:16:53,888 --> 00:16:57,809
वन नाइट इन मयामी...

261
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
मयामी, फ़्लोरिडा
25 फरवरी, 1964

262
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
इसे तैरना नहीं आता।

263
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
यह कोई गड़बड़ कर देगा और डूब जाएगा।

264
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
मरने से पहले बाहर आ जाओ।

265
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
यह सही कह रहा है।
अपना दिमाग खेल में लगाओ।

266
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
मेरा दिमाग खेल में ही है, एंजी।

267
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
मैंने तुमसे लिस्टन के ट्रेनिंग सेशन
देखने को कहा था, तुमने देखे?

268
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
कोई ज़रूरत नहीं है।

269
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
सनी लिस्टन के ट्रेनिंग सेशन देखकर
लगता है सर्कस चल रहा है।

270
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
वह उनकी छोटी साइकिलें चलाते
बड़े भालुओं जैसा लगता है।

271
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
बस सिर पर एक टोपी की कमी है।
वह कोई बॉक्सर नहीं है, जानवर है।

272
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
ऐसा जानवर है जो तुम्हारा ध्यान
हटते ही तुम्हें चीर डालेगा।

273
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
अगर उसके साथ भी वही गलतियाँ कीं,

274
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-तो वापस बाहर नहीं आ पाओगे।
-मैं कूपर से जीता था।

275
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
क्योंकि घंटी वक्त पर बज गई।
अगर मुकाबला न रुकता

276
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
तो तुम्हारा खेल खत्म कर देता।

277
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
इससे, उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
जीत तो जीत होती है, फ़र्डी।

278
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-मैं अभी आता हूँ।
-अब तुम कहाँ जा रहे हो?

279
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-मैल्कम को देखने।
-हे भगवान।

280
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
दिमाग में कुछ चल रहा है क्या?

281
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
मुझे यह याद दिलाना होगा
कि लुईविल ग्रुप कितना नाखुश है?

282
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
वे क्यों नाराज़ हैं?
मैं कड़ी ट्रेनिंग कर रहा हूँ।

283
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
पर ट्रेनिंग का और हमारा खर्च
वे लोग उठा रहे हैं।

284
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
बस इतना बता रहा हूँ
कि वे मेरा सिर खा रहे हैं।

285
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
मैल्कम से उन्हें क्या मतलब?

286
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
तुम समझ नहीं रहे कि गोरे कारोबारी
उस आदमी से क्यों चिढ़ेंगे

287
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
जो कहता है कि वे पैदाइशी राक्षस हैं?

288
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
कारण तो जायज़ है।

289
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
उसने "शैतान" कहा था।

290
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
मैल्कम तुम्हारे साथ
हमेशा अच्छे से पेश आया है।

291
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
पता है, पर निवेशकों को वही पता है
जो उन्हें टीवी पर दिखता है।

292
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
वे ट्रेनिंग का खर्च उठाते हैं,
मेरे दोस्त नहीं चुनते।

293
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
वे चाहते हैं
कि उनका पैसा ट्रेनिंग में ही लगे,

294
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
न कि गोरों से नफ़रत करने वाले किसी पर।

295
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
मुझे पैसे देते वक्त
निवेशकों ने क्या कहा था?

296
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-कि तुम उससे जो चाहे...
-उससे जो चाहे वह कर सकता हूँ, एंजी।

297
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
और अगर अपने दोस्त को यहाँ लाना चाहता हूँ

298
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
ताकि मुझे आध्यात्मिक सहारा मिल जाए,
तो मैं वही करूँगा।

299
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
अगर उन्हें अपना पैसा
वापस चाहिए, तो मुक़ाबले के

300
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
बाद सूद समेत दे दूँगा।

301
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
अब मुझे माफ़ करना,
मैं एक घंटे बाद यहीं मिलूँगा।

302
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
वह ठीक होगा। थोड़ा भरोसा रखो।

303
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-यह अच्छा लग रहा है।
-अच्छा है न?

304
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
धत् तेरे की!

305
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
क्या हुआ? यह अच्छा लग रहा था।

306
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
अगर मैं गाता तो ठीक था,
पर एल. सी. के लिए ठीक नहीं।

307
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
वह ऐसी बातें नहीं करता।

308
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
यह तो सच है। वह तो ज़रा...

309
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
यहाँ आ जा, छबीली
और मुझे सूँघ लेने दे तेरी पैंटी

310
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-तुम्हारा भाई एकदम देहाती है।
-देखो कौन बोल रहा है।

311
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
मैं शालीन हूँ।

312
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
पता नहीं तुम जैसी देहाती लड़की के लिए
ऐसा आलीशान होटल

313
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
क्यों बुक करता हूँ।

314
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
मैंने फ़ाउंटनब्लू में रहने को नहीं कहा था।

315
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
मैं खुशी-खुशी कैशियस के साथ
सर जॉन में रह लेती

316
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
या मैल्कम और दूसरे अश्वेतों के साथ
हैंपटन हाउस में रह लेती।

317
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
पर यहाँ रहना अच्छा लगता है।

318
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
यह सुंदर है।

319
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
और...

320
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
मैं खुश हूँ कि मैं इसके लिए
यहाँ आ गई, सैम।

321
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
तुम्हारे साथ।

322
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
तुमने एक अरसे से
मेरे लिए कोई गाना नहीं गाया।

323
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
जानता हूँ।

324
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
हैलो।

325
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
ब्रदर सैम?

326
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
मैल्कम!

327
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
क्या ब्रदर कैशियस तुम्हारे साथ वहाँ है?

328
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
नहीं, वह शायद मुकाबले की
तैयारी कर रहा होगा। क्या हुआ?

329
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
हैंपटन हाउस
मोटल और विला

330
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
सोचा कि शायद वह कन्वेंशन सेंटर
जाने से पहले यहाँ आएगा

331
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
ताकि हम थोड़ी बातचीत कर सकें।

332
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
तुमने जिम से पूछा?

333
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
हाँ, जिम्मी ने भी उसे नहीं देखा।

334
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
उसका फ़ोन आएगा
तो बता दूँगा कि उसे ढूँढ़ रहे हो।

335
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
शुक्रिया, ब्रदर सैम।

336
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
कन्वेंशन सेंटर में मिलते हैं।

337
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-ज़रूर मिलेंगे।
-ठीक है।

338
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
अंदर आ जाओ।

339
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-हाँ, ब्रदर करीम?
-तुमसे मिलने कोई आया है।

340
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
ब्रदर कैशियस।

341
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
मुझे लगा कि तुम नहीं आ पाओगे।

342
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
अपना बीमा लिए बगैर
मैं हरगिज़ उस अखाड़े में नहीं जाऊँगा।

343
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
ठीक है।

344
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
शुक्रिया।

345
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
आज रात के लिए तैयार हो?

346
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
इस मुकाबले की तैयारी
तीन साल से कर रहा हूँ।

347
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
-अपनी पूरी तैयारी कर चुका हूँ।
-वैसे...

348
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
बेहतर होगा कि मुकाबला खत्म होने तक
अपने जज़्बातों पर काबू रखो।

349
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
मैं ऐसा क्यों करूँ?

350
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
शायद ध्यान लगाना आसान हो जाए, कैश।

351
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
कम से कम इस बार तो तुम्हारा
मुक़ाबला केवल उस बंदे से हो

352
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
जो अखाड़े में होगा,
न कि वहाँ मौजूद हर इंसान से।

353
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-आप कुश्ती देखते हैं?
-कुश्ती? नहीं, मैं...

354
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-मैं आमतौर पर वह नहीं देखता।
-मुझे यही लगा था।

355
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
मेरा पसंदीदा पहलवान है गोर्जियस जॉर्ज।

356
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-सुनकर लगता है दिखने में अच्छा होगा।
-यूरोपीय अंदाज़ में, हाँ।

357
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
सिर पर सुनहरे बाल हैं,
जिन्हें करीने से रखता है।

358
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-लोग तो उसके दीवाने होंगे।
-नहीं।

359
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
वह बकवास करता है
और यहाँ-वहाँ फुदकता फिरता है।

360
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
लोग उसका मज़ाक उड़ाते हैं।

361
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
वे जितना चिल्लाते हैं,
वह उन्हें उतना ही उकसाता है।

362
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
तो वह खलनायक है?

363
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
ऐसा कह सकते हैं।

364
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
कुश्ती का खेल पेचीदा होता है।

365
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
तुम वैसे क्यों बनना चाहते हो
जिससे हर कोई नफ़रत करता है?

366
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
क्योंकि उस अखाड़े में खड़ा हर इंसान

367
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
जॉर्ज को हारते हुए देखने के लिए
100 डॉलर खर्च कर देता है।

368
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
मुझे लगता है मुकाबले में हार हो या जीत,

369
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-जॉर्ज खेल में जीत जाता है।
-शायद तुम लोग

370
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-निशाने पर रहना पसंद करते हो।
-हम महारथियों से ही सीखते हैं।

371
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
सही जवाब।

372
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
तुम्हारे लिए दूसरी कतार में सीट ली है,

373
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-सैम के बगल में।
-जिम्मी?

374
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
वह वहाँ कमेंटरी करेगा,

375
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
पर चिंता मत करो, उनसे कह दिया है
कि मुकाबले के बाद,

376
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
हम सब यहाँ आकर जीत का जश्न मनाएँगे।

377
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
और क्या तुमने...

378
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
उन्हें कुछ और बताया?

379
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
किसी को बताने का मौका नहीं मिला। मतलब...

380
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-सोच रहा हूँ...
-नहीं। कोई बात नहीं।

381
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
हम सबका सफ़र अलग-अलग होता है।

382
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-शुक्रिया, मैल्कम।
-ठीक है।

383
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
अपनी टीम के पास वापस जाना है।

384
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
मुकाबला 10:00 बजे है।

385
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-देर मत करना।
-नहीं करूँगा।

386
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
तुम्हें शांति नसीब हो।

387
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
तुम्हें शांति नसीब हो।

388
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
बाहर ही रहो।

389
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
क्ले लाल धारियों वाली सफ़ेद पैंट में है
और 1.5 इंच अधिक लंबा है,

390
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
और चैंपियन को ज़बरदस्त टक्कर दे रहा है।

391
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-चलो भी, लल्लू।
-ठीक है।

392
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
मैं खुश हूँ कि हम यहाँ हैं।
मेरे खयाल से यह एक लाजवाब मुकाबला होगा।

393
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
यह हुई न बात।

394
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-जलवा दिखाओ, कैश!
-उस पर नज़र रखो!

395
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
बैंग-बैंग, आगे-पीछे, कैशियस।

396
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
बाहर, आगे-पीछे, ऐसे ही। बिल्कुल सही।

397
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-यही करना है।
-शाबाश! तोड़ डालो।!

398
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
लिस्टन वाला मुक्का जड़ दो, जान!

399
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-हाँ!
-इसकी एक बात है,

400
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
अपने पंजों पर रहे,
तो कोई बराबरी नहीं कर सकता।

401
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
लगता है जैसे नाच रहा है, तैर रहा है।
चलो, शाबाश, कैश।

402
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
यही करना है!

403
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-उसे धुन दो, कैश!
-कैश अच्छा कर रहा है, उस पर हावी है,

404
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
सही कदम उठा रहा है और...

405
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
उस हुक से बचकर रहना, कैश।

406
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
चलो!

407
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
लिस्टन ने क्ले को रस्सियों पर टिका दिया।

408
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
रस्सियों से दूर हटो, कैश।

409
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
उससे संभलकर रहो! ऐसे ही!

410
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
उसे छोड़ना मत!

411
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
हद है, सनी, मुँह की खा रहे हो!

412
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
अपना पैंतरा खेलो, कैश!

413
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-यह ले!
-शाबाश, कैश!

414
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
चलो, चैंपियन! उसे दिखा दो!

415
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
यह लो। देखा?

416
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
बहुत तेज़ बॉक्सर है।

417
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
शाबाश। उस पर हावी रहना।

418
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
स्लाइड करो, वैसे ही मुक्के मारते रहो।

419
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
ठीक है? योजना के मुताबिक चलते रहो।

420
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
पानी।

421
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
अच्छे लग रहे हो।

422
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
वह एकदम निशाने पर है।
उसे खत्म करो और बेल्ट जीतकर ले आओ, ठीक है?

423
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
उस पर हावी रहना। उसकी हालत ठीक नहीं है।

424
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
तुम उसे संभाल लोगे।

425
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
मैंने कहा था न वह बदसूरत है।
ज़रा पास से उसे देखना।

426
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
वह वाकई बदसूरत है।

427
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
चलो। खेल खत्म करते हैं।

428
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
हार मान लो, सनी।

429
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
अब हार मान लो।

430
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
हार मान लो!

431
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
हार मान लो। बात मानो।

432
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
बात मानो, सनी!

433
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
तो हार मान लो!

434
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
तुम हो असली चैंपियन!

435
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
मेरे जैसा कोई नहीं!

436
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
मैं शहंशाह हूँ!

437
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
मैंने कहा था!

438
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
मैंने पहले ही कहा था!

439
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-तुमने दिखा दिया!
-मैंने कहा था!

440
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
मेरे जैसा कोई नहीं! मैं शहंशाह हूँ!

441
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
मैं ज़बरदस्त हूँ!

442
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
वह सैम कुक है!

443
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
दुनिया का सबसे बेहतरीन रॉक एंड रोल सिंगर!

444
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
यह सैम कुक है!
यह ज़बरदस्त है! हम दोनों ज़बरदस्त हैं!

445
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-यह सैम कुक है!
-तुम लाजवाब हो!

446
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
हमने दुनिया को हिला डाला!

447
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-हैंपटन हाउस में मिलता हूँ!
-कहते हैं उसका हाथ चोटिल हो गया।

448
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
सीधी सी बात है। सामने से हटो! छोड़ो मुझे!

449
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
मैल्कम!

450
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
मैंने उन्हें दिखा दिया!

451
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
अपनी गलती मानो!

452
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
मुझे तुम याद हो! तुमने उसे चुना था!

453
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
मैंने दिखा दिया! मुझे तुम याद हो!

454
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
पार्टी यहाँ पर है क्या?

455
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
मिस्टर कुक।

456
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
मैं ब्रदर करीम हूँ।

457
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
ब्रदर मिनिस्टर ने कहा था कि अगर आप
जल्दी आएँ तो आपको अंदर भेज दूँ।

458
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-क्या मैं सबसे पहले आया हूँ?
-जी, हाँ।

459
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
मैं और मेरी हवा से बातें करती कार। तो...

460
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
इस तरफ़ आइए।

461
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
एकदम घटिया जगह है।

462
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
शायद...

463
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
हाँ।

464
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
मानना पड़ेगा कि यह बंदा वाकई गा सकता है।

465
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
अगर तुम्हें ऐसे गाने पसंद हों तो।

466
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
हाँ।

467
00:32:46,632 --> 00:32:47,925
हैंपटन हाउस
मोटल और विला

468
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
-फटाफट।
-एकदम तेज़!

469
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
समझ ही नहीं आया
कि तुमने उसे कैसे धूल चटा दी।

470
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
बस इतना पता है कि वह बंदा...

471
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
शायद वह अपनी ही शक्ल देखकर घबरा गया।

472
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
यह बात थी क्या?

473
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-कमाल कर दिया, कैश।
-क्या कमाल की रात है!

474
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
यार।

475
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
उसकी हालत खराब हो गई थी,
और बचने की कोई उम्मीद नहीं थी।

476
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
बता रहा हूँ, यह तो बस शुरुआत है।

477
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-सातवें राउंड के लिए नहीं आया।
-यह तो शुरुआत है।

478
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-यह तो बस शुरुआत है।
-हम कहाँ जा रहे हैं?

479
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-हम क्या कर रहे हैं? रात किसकी है?
-सैम कहाँ है?

480
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-चैंपियन कौन है?
-मैल्कम, रास्ता दिखाओ।

481
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-जानते हो चैंपियन कौन है।
-मुझे लगा मैं चैंपियन हूँ।

482
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
दिखा दिया! उन्हें दिखा दिया!

483
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-छठे राउंड में हरा दिया, कैश।
-मैंने कहा, "एल नीग्रो कैंपिएनो..."

484
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
तुम्हारा दोस्त पहले ही पहुँच गया।

485
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-लगा ही था। उसकी कार दिख ही जाती है।
-मयामी का राजा!

486
00:33:41,478 --> 00:33:42,855
-ठीक है।
-हाँ।

487
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
जैसा आपने कहा,
उसे आपके कमरे में भेज दिया।

488
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
बहुत-बहुत शुक्रिया।

489
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-आपको कुछ और चाहिए?
-अब हम संभाल लेंगे।

490
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-ऊपरवाला महान है।
-वाकई महान है।

491
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
तुम सबको इतनी देर कैसे हो गई?

492
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
हम कन्वेंशन सेंटर और ओवरटाउन के बीच का
हर लाल सिग्नल तोड़ते हुए नहीं आए।

493
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
कहा था हमारे साथ चलो!

494
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
और अपनी कार पार्किंग लॉट में छोड़ देता?
और बारबरा को छोड़ने भी जाना था।

495
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
तुम दुखी हो गए क्या, सैम?
अकेले बैठकर गा रहे थे?

496
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
खुश रहने के लिए
मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं।

497
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
लगा हमारे आने के पहले
तुमने यहाँ लड़कियों को बुला लिया होगा।

498
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-तुम थके नहीं क्या?
-थके? मैं तो जोश में हूँ।

499
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-पहला मुक्का मारने से पहले से जोश में हूँ।
-ठीक है।

500
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
यकीन करोगे कि वे
विली पैस्ट्रैनो को अखाड़े में ले आए?

501
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
कहते हैं वह तुम्हारी तरह
मुक्केबाज़ी करता है, कैश।

502
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
मेरी तरह? पागल हो क्या?

503
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
विली पैस्ट्रैनो, वह डांस मास्टर, है न?

504
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
अगर वह डांस मास्टर है,
तो मैं डांस का देवता हूँ।

505
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
सनी से पूछ लो।

506
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-एकदम सही कहा।
-मैं 95.5 किलो की मुसीबत हूँ।

507
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
उन्हें नहीं पता कि जब वज़न ले रहे थे,
तो ढाई सौ ग्राम तो मेरा था भी नहीं।

508
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
तो क्या था?

509
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
ढाई सौ ग्राम तो ऊपरवाले की मेहरबानी थी!

510
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
साला।

511
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
अखाड़े के एक तरफ़ जो लुइस था,

512
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
और रॉकी मार्सियानो दूसरी तरफ़ था।

513
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
छठे राउंड के बीच में
मैंने कनखियों से देखा

514
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
कि वे एक-दूसरे को देख रहे थे
और खुद से पूछ रहे थे,

515
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
"जब हम जवान थे
तब हमने यह क्यों नहीं किया?"

516
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
सच कह रहा हूँ!

517
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
आज की रात साबित करती है
कि भगवान मेरे साथ था!

518
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
वह सनी के साथ तो यकीनन नहीं था।

519
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
तुम जानते हो कि सनी काफ़िर है।
वे क्या कहते हैं?

520
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
नेकी की राह पर न चलने की सज़ा है

521
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
अपनी चुनी राह पर अकेले चलना।

522
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
हाँ, कैशियस मार्सेलस क्ले

523
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
दुनिया का नया हैवीवेट चैंपियन है!

524
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-बेशक है!
-मुझे एक खरोंच तक नहीं...

525
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
हे भगवान।

526
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-कैश?
-क्या हुआ?

527
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
-क्या हुआ?
-कैश, क्या...

528
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
मैं इतना सुंदर क्यों हूँ?

529
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
और मैं केवल 22 साल का हूँ।

530
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
मैं इतना महान हो ही नहीं सकता।

531
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
सिकंदर ने 30 की उम्र में दुनिया जीत ली थी।

532
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
और मैंने 22 का होकर
बॉक्सिंग की दुनिया जीत ली,

533
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
और एक खरोंच तक नहीं लगी।

534
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-सही कहा।
-यह लो।

535
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-खुद हिसाब लगा लो।
-ठीक है!

536
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
यह पार्टी कहाँ पर और कब होगी?

537
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
बहुत अच्छा सवाल है। क्या सोचा है?

538
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
मैंने सोचा आज रात की हर बात पर गौर करने का

539
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
यह हमारे लिए अच्छा मौका होगा।
जैसा हमारे इस भाई ने कहा,

540
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
ऊपरवाले की ताकत ने आज कमाल कर दिया।

541
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
तुम्हारा मतलब और कोई नहीं आ रहा?

542
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
यकीन मानो, तुमसे कुछ नहीं छूट रहा।

543
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
लेकिन मैं...

544
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-मुझे लड़कियों का इंतज़ार था।
-चिंता मत करो।

545
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-तुम मरोगे नहीं।
-सुनो, मैल्कम,

546
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
मैंने फ़ाउंटनब्लू में रहने और पार्टी
करने का मौका इसलिए नहीं छोड़ा...

547
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
द फ़ाउंटनब्लू?

548
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
द फ़ाउंटनब्लू, मयामी बीच?

549
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
तुमने खुद काउंटर पर जाकर कमरा बुक किया?

550
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
मैल्कम, शांति रखो।

551
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
एलन ने कमरा बुक किया था।

552
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
एलन क्लाइन, एक गोरा आदमी।

553
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-वह उसका काम है।
-वह उसका काम है?

554
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
कि दूसरे गोरों से कहे...

555
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-मैं उससे जो कहता हूँ, वह करता है।
-पाँच सेकंड चुप रहोगे?

556
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
सुना नहीं जिम ने कहा
कि इसका दिल मचल रहा है?

557
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
ठीक है।

558
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
क्यों न सोच-विचार करते हुए कुछ खा लें?

559
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
ज़रूर खाएँगे।

560
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
मैं कट्टर हूँ पर इसका मतलब यह नहीं
कि मज़े करना नहीं जानता।

561
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
मैंने क्या किया?

562
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
आइसक्रीम।

563
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
तुम्हारे पास बीयर तो नहीं होगी न?

564
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
बेकार सवाल है। तो चिप्स ले आओ।

565
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
चिप्स हैं?

566
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
मैं किसी से बोलकर मंगवा सकता हूँ।

567
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-कौन सा फ़्लेवर है?
-जिम्मी, हमारे पास है वनीला...

568
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-और वनीला।
-धत् तेरे की।

569
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
कमाल की बात है न?

570
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
जहाँ तक मुझे याद है, ब्रदर सैम,
तुम्हें वनीला ही पसंद है।

571
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
ठीक है। सही कहा।

572
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
दोस्तो, क्या हम कम से कम
कहीं जाकर मस्ती नहीं कर सकते?

573
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
पूरा मयामी शहर
कैशियस की जीत का जश्न मना रहा है।

574
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
उन सबको आज सनी के साथ
पार्टी करने की उम्मीद थी।

575
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
हाँ, और मुझे लगता है यह अच्छी बात नहीं

576
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
कि विश्व विजेता के तौर पर पहली रात

577
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
की शुरुआत शोहरत को मिट्टी में मिलाकर करो।

578
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
शोहरत? कैसी शोहरत?

579
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
प्रेस से मिली शोहरत,

580
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
जिन्होंने उस बदमाश का समर्थन किया था,

581
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
इस उम्मीद में कि वह हमारे भाई को
उसकी औकात दिखा देगा? तुम पगला गए हो।

582
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
और वैसे भी, हमारे यहाँ पर जमा होने का

583
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
एक और कारण भी है,

584
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
कैशियस का आधिकारिक परिवर्तन।

585
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-मैल्कम!
-परिवर्तन?

586
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-किस चीज़ में?
-क्या हम सबको बता दें, कैशियस?

587
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
अगर तुम बताना चाहते हो, तो ठीक है, मैल्कम।

588
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
एक सेकंड रुको।

589
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
तुम वह नहीं कहोगे
जो मैं सोच रहा हूँ।

590
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
मैंने इस बारे में बहुत सोचा है, दोस्तो।

591
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
मैं नेशन ऑफ़ इस्लाम से जुड़ रहा हूँ।

592
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
कैशियस...

593
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-वाकई यह करना चाहते हो?
-क्यों नहीं?

594
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
लगा मुसलमान वाला पैंतरा
गोरों को तंग करने के लिए है।

595
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-यह पैंतरा नहीं है।
-कैमरे बंद हैं।

596
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
यह अपने बूते पर चैंपियन बना है।

597
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-न मानने वालों पर लानत है।
-हम यह नहीं कह सकते

598
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-कि हर गोरा एक शैतान है।
-क्यों नहीं?

599
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
हम एक नए दौर में कदम रख रहे हैं
जहाँ अपनी बात

600
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
कहने से हमें कोई नहीं रोक सकता।

601
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
जिम्मी आज तक
कुछ भी कहने से हिचकिचाया नहीं है।

602
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
यह तो सच है।

603
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
तो तुम इससे सहमत हो?

604
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
देखो, लोगों की निगाहें
हमेशा मुझ पर रहती हैं, ठीक?

605
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
पर जब तक मैं जीतता रहूँगा,
कोई साला नस्लवादी कुछ नहीं कर सकता।

606
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-सही कहा।
-अगर यह खयाल इतना अच्छा है,

607
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-तो तुम भी मुसलमान क्यों न बन जाओ?
-धत्।

608
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
कभी मेरी दादी का बनाया
सूअर का गोश्त खाया है?

609
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
और मुझे गोरी औरतें पसंद हैं।
तो भाड़ में जाए।

610
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
जल्द ही तुम भी
वह रोशनी देख सकोगे, जिम्मी।

611
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
तुम साथ हो, तो ज़रूरत न पड़ेगी।
"गलत संगति" की बात सुनी है न?

612
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
तुम्हारे पास पहले ही कई अच्छे सूट हैं।

613
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
कभी इस टाई की जगह
बो टाई पहनने के बारे में सोचा है?

614
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
तुम मुझे कभी
"अल्लाह का सिपाही" बने नहीं देखोगे।

615
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-वह तो पहले ही देख चुका हूँ।
-अच्छा?

616
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
वे तस्वीरें जिनमें तुम सज-धजकर
प्रैक्टिस के लिए जा रहे हो?

617
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
उसमें एक दमदार अश्वेत
मुसलमान योद्धा जैसे ही लगते हो।

618
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-जानता हूँ।
-तस्वीरें झूठ नहीं बोलतीं, जिम्मी।

619
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
क्या हुआ, मैल्कम?

620
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
अभी याद आया कि मैंने
अपना नया कैमरा कार में छोड़ दिया।

621
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-जाकर ले आता हूँ।
-अभी?

622
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
वह हाल ही में खरीदा है।

623
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
चिंता मत करो, यार।

624
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
अगर कोई तुम्हारी कार छेड़ेगा
तो बॉडीगार्ड संभाल लेंगे।

625
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
सब ठीक तो है न?

626
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
हाँ, बस कार से कुछ लेकर आना है।

627
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
मैं साथ चलता हूँ।

628
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-यहाँ निगरानी रखना।
-जी, ब्रदर।

629
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
क्या बात है?

630
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
क्या इस अश्वेत समुदाय में
कुछ भी सुरक्षित नहीं है?

631
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
आपका दोस्त काफ़ी बड़बोला है।

632
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
दक्षिण के गोरों का मनोरंजन करते-करते

633
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
किसी भी अश्वेत में बड़बोलापन आ सकता है।

634
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
मैं लड़ रहा हूँ।

635
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
तुम कोई विशालकाय बच्चे हो क्या?

636
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
यार, मैं क्या करूँ। बहुत जोश में हूँ।

637
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
इस पार्टी की शुरुआत बड़ी ज़बरदस्त हुई है।

638
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
मुझे यह पता है
कि हम सारी रात यहाँ बैठने नहीं आए।

639
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
कोई और पार्टी दे भी नहीं रहा था।

640
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
नीचे वाला होटल सारी रात खुला रहता है।

641
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
अगर मैल्कम मान जाए
तो हम वहाँ पार्टी कर सकते हैं।

642
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-वह बस मेरा खयाल रख रहा है।
-वह बच्चा नहीं है।

643
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-मैल्कम पर हमलावर होओ।
-कोई उंगली उठाए तो उसे जवाब देना चाहिए

644
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
खासकर इसलिए क्योंकि वह दूसरों पर
उंगली उठाकर ही इतना मशहूर हुआ है।

645
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-उस पर इतना दबाव क्यों डाल रहे हो?
-क्योंकि मैं एक कमीना हूँ,

646
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-और बदलूँगा नहीं।
-बचपना छोड़ो!

647
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
तुम दोनों भी न।

648
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
तुम्हें आइसक्रीम चाहिए?

649
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-सब ठीक है, ब्रदर?
-हाँ, ब्रदर।

650
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
यहाँ आया हूँ तो एक फ़ोन कर लेता हूँ।

651
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
क्या आपके कमरे का फ़ोन खराब हो गया?

652
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
मुझे अपनी पत्नी से एकांत में
बात करना पसंद है।

653
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
सबको बाहर भेजने से बेहतर यही है।
मैं अभी आता हूँ।

654
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-इसे ठीक करने का बस एक ही तरीका है...
-क्या?

655
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
सैम की बोतलें।

656
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
भाड़ में जाओ।

657
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-चलो भी। बताओ कहाँ हैं?
-हरगिज़ नहीं!

658
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
इसके गिटार केस में देखो।

659
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
क्या?

660
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
देखो तो सही, बेवकूफ़।

661
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-कुछ नहीं मिलने वाला।
-यकीनन मिलेगा।

662
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
उस सस्ते बैंगनी सूट की कसम,
कुछ तो ज़रूर मिलेगा।

663
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
मेरी सारी शराब मत पी जाना।

664
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
अटाल्ला?

665
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
हैलो, पापा।

666
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
हैलो, गुड़िया!

667
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
तुम अब तक सोई क्यों नहीं?

668
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-आपने मुझे जगा दिया।
-अरे, माफ़ करना।

669
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
जगाना नहीं चाहता था, पर अच्छा हुआ

670
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
कि तुमने फ़ोन उठाया,
मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है।

671
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
अभी चाहिए?

672
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
ठीक है।

673
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
तो स्टूल से नीचे उतर जाओ।

674
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
सामने की ओर तीन लंबी-लंबी छलाँगें लगाओ।

675
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
अपनी बाईं तरफ़ देखो।

676
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-अब तुम्हारे सामने क्या है?
-किताबें।

677
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
हाँ, किताबें हैं।

678
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
मैं चाहता हूँ कि तुम एक किताब उठाओ।

679
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
कौन सी?

680
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-तुम्हारे पसंदीदा नंबर पर रखी किताब।
-एक। दो।

681
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
तीन। चार। पाँच। छह।

682
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
बिल्कुल सही।

683
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
अब उसे खोलो।

684
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
उसके अंदर देखो।

685
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
दिखा?

686
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
तुम सबकी बहुत याद आती है!
ढेर सारा प्यार! पापा

687
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
शुक्रिया, पापा।

688
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
अब अच्छी बच्ची की तरह
अपनी बहनों को भी यह पढ़कर सुनाना।

689
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-ठीक है।
-अटाल्ला? सोने का समय हो गया।

690
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-पापा का फ़ोन है।
-मुझे पता है, बेटा।

691
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
पर अभी सोने का समय है।

692
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
क्या मैं उनसे थोड़ी देर और
बात कर सकती हूँ?

693
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
ठीक है।

694
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
आप कहाँ हो?

695
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
कौन है?

696
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
आप लोगों को कुछ चाहिए?

697
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
नहीं। कुछ नहीं चाहिए।

698
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
अच्छी बात है।

699
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
क्या यह मुमकिन है
कि आप मुझे एक ऑटोग्राफ़ दे दें?

700
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
ज़रूर, यार। हाँ, अंदर आ जाओ।

701
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
पक्का कर रहे थे
कि तुम्हारा अफ़सर तुम्हें देख न ले?

702
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
हाँ, ब्रदर करीम
सब बहुत कायदे से चलाते हैं।

703
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
वह सबको अनुशासन सिखाते हैं।

704
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
मुझे कायदे में रहना कभी पसंद नहीं था।

705
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
इस नौजवान को छेड़ना बंद करो।

706
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-इसे ऑटोग्राफ़ दे दो।
-बढ़िया!

707
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
दरअसल, उम्र में मैं आपसे कुछ साल बड़ा हूँ।

708
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
भूल जाता हूँ कि कितनी जल्दी
इतना सब हासिल किया है।

709
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
जानते हो न कि जिम ब्राउन
दुनिया का सबसे ताकतवर आदमी है?

710
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
हाँ। देखिए, मैं टलीडो से हूँ।

711
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
हम सालों से
मिस्टर ब्राउन के मुकाबले देख रहे हैं।

712
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-मैं एक देखने भी जाने वाला था।
-अच्छा?

713
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
हाँ!

714
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
मेरे पास पैसे नहीं थे।

715
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
मिस्टर कुक... अगर एतराज़ न हो तो?

716
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
ज़रूर, ब्रदर।

717
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
सुनो! जमाल।

718
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
जी?

719
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-एक सवाल पूछ सकता हूँ?
-ज़रूर!

720
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
तुम्हें मुसलमान होना पसंद है?

721
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
टलीडो में जेबकतरा होने से तो बेहतर है।

722
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
यह तो सही कहा।

723
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
नहीं, मतलब, पर...

724
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
मतलब, क्या ये सारी चीज़ें
छोड़ना मुश्किल था?

725
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
मुश्किल तो था।

726
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
कभी-कभार बड़ी खुशी से
शैंपेल के घूँट लगाता था।

727
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-दादी का सूअर का गोश्त भी याद आता है।
-देखा?

728
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
और थोड़ा मुश्किल तो है। कई काम होते हैं।

729
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-हाँ।
-पर आपको उससे फ़र्क नहीं पड़ेगा।

730
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
क्या मतलब?

731
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
मुझे नहीं लगता
कि आपको पैंफ़लेट बाँटने जाना पड़ेगा।

732
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
शायद ठीक कह रहे हो।

733
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
तो क्या तुम्हें किसी बात का अफ़सोस है?

734
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
अफ़सोस? मैं...

735
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
मतलब, मुसलमानों के नियम-कायदे अपनाने का।

736
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
हाँ।

737
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
हाँ।

738
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
अफ़सोस तो है।

739
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
सच में?

740
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
अफ़सोस है कि और जल्दी यहाँ नहीं आया।

741
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
रॉलो नाम का एक लड़का हर रोज़
स्कूल से मेरा पीछा करता था।

742
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
उसके कारण मैंने स्कूल छोड़ा।

743
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
सोचता हूँ कि अगर मैं
यहाँ जल्दी आ गया होता,

744
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
तो बात शुरू में ही खत्म कर सकते थे
और रॉलो को मज़ा चखा सकते थे।

745
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-समझे न?
-उसके लिए मज़हब की ज़रूरत नहीं होती।

746
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-गैंग में शामिल हो सकते थे।
-दोनों में फ़र्क क्या है?

747
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
ब्रदर करीम के आने से पहले
मैं बाहर जाता हूँ।

748
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
हम सब को आप पर गर्व है।

749
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
-शुक्रिया, ब्रदर।
-हाँ।

750
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
जब तक मौका है, पी लो।

751
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
धत्!

752
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
बेट्टी?

753
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
मैल्कम?

754
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-उसने कर दिखाया।
-मैंने सुना।

755
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
अल्लाह का करम है!

756
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
बेट्टी, क्या तुम रो रही हो?

757
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
बस बहुत खुश हूँ।

758
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
मैं भी।

759
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
और क्या वह...

760
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
कल सुबह वह मुसलमान होने की घोषणा करेगा।

761
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
तुम्हें लगता है कि वह
तुम्हारी योजना के मुताबिक चलेगा?

762
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
अभी कुछ कहना मुश्किल है।

763
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
पर मुझे ऐसा लग रहा है।

764
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
मैल्कम।

765
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
केवल तुमने ही उस पर पूरा भरोसा किया था।

766
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
तो यह उचित है कि तुम पर
और कैशियस पर यह मेहरबानी हो

767
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
कि तुम दोनों साथ-साथ यह करो।

768
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
मुझे उस पर पूरा भरोसा है, बेट्टी।

769
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
उसे भी तुम पर भरोसा है।

770
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
जो होना भी चाहिए।

771
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
सुनो, कैश।

772
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-एक बात बताऊँ?
-ज़रूर। जो चाहो कहो।

773
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
मैंने एक फ़िल्म की है।

774
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-तुम उसके निर्माता हो?
-नहीं। उसका हीरो हूँ।

775
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
अरे, वाह, जिम, पर तुम तो एक्टर नहीं हो।

776
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
कास्ट करने वाले से मैंने यही कहा था।

777
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-पर उसने अपनी वेस्टर्न में ले लिया।
-वेस्टर्न?

778
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
हाँ।

779
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
ठीक है, तुम्हारा किरदार क्या है?

780
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
एक बफ़ेलो सिपाही बना हूँ।

781
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
एक खास यूनिट का हिस्सा हूँ।

782
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
हम एक जनरल पर नज़र रख रहे हैं।

783
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-और अपाची उसकी सुरक्षा कर रहे हैं।
-वाह।

784
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
-यह तो मज़ेदार लगता है।
-हाँ।

785
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-तुम हीरो हो?
-उनमें से एक हूँ।

786
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
पर फ़िल्म के बीच में ही
मेरा किरदार मारा जाता है...

787
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-क्या हुआ?
-कुछ नहीं, यार।

788
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
जब तुमने "अश्वेत एक्शन हीरो" कहा,
तभी समझ जाना चाहिए था

789
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
कि आगे कहोगे "जो मारा जाता है।"

790
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
फ़िल्म अच्छी है, यार।

791
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
मुझे लगता है इसे करियर बना सकता हूँ।

792
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
किसी वेस्टर्न में
मारा जाने वाला अश्वेत बनना

793
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
एनएफ़एल जैसा नहीं होता, यार।

794
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
पर तुम्हें पैसे कितने मिल रहे हैं?

795
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
सैंतीस हज़ार डॉलर।

796
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
बाप रे!

797
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-यह तो गज़ब है।
-और मेरे घुटने भी दर्द नहीं करते।

798
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
पर वे तुम्हें फ़िल्म में
बस इसलिए ले रहे हैं

799
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
क्योंकि तुम फुटबॉल के कारण मशहूर हो।

800
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
तुम्हें फुटबॉल की उतनी ही ज़रूरत है
जितनी मुझे बॉक्सिंग की है।

801
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
हम बस योद्धाओं की तरह हैं, कैश,

802
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
और हमारा सरताज ऊपर बैठा

803
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
हमें कामयाब या नाकामयाब घोषित कर रहा है।

804
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
पर मुझे कोई सरताज नहीं चाहिए, ठीक है?

805
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
आखिर एक आदमी कितनी तबाही मचा सकता है।

806
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
बस अपनी बात करो।

807
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
मैं तो बूढ़ा होने तक
कूदता-फाँदता और लड़ता रहूँगा।

808
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
घर पर सब ठीक है?

809
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
बच्चियाँ परेशान तो नहीं करतीं?

810
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
ज़्यादा नहीं करतीं।

811
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
मैल्कम?

812
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
हाँ?

813
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-सब ठीक तो है न?
-हाँ।

814
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
हाँ, सब ठीक है।

815
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-गुड ईवनिंग।
-हैलो, सैम कुक।

816
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
ए! मुझे लगा कैमरा लाने में
इतना वक्त क्यों लग रहा है।

817
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
बेट्टी से बात कर रहा था।

818
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
तुम्हें बारबरा से बात नहीं करनी?

819
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
नहीं, वह वापस लॉस एंजेलिस जा रही है।

820
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
उम्मीद है तुम्हें मेरे कारण
उससे दूर नहीं रहना पड़ा।

821
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
नहीं।

822
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-क्या देख रहे हो?
-होटल वापस चलते हैं।

823
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
लो, वे आ गए।

824
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
तुम्हारे कान वाकई कमाल के हैं।

825
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
आखिर मैं जिम ब्राउन हूँ।

826
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
फ़िल्म के बारे में उन्हें कुछ मत बताना।

827
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
उसके लिए शर्मिंदा क्यों हो?

828
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-कोई बड़ी बात नहीं है।
-बस कुछ मत कहना।

829
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
मेरे होंठ सिले हुए हैं।

830
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-शुक्रिया।
-ब्रदर मैल्कम।

831
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
तुम छबीले, अमीर...

832
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
ब्रदर मैल्कम।

833
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-क्या मैं आपके लिए कुछ कर सकता हूँ?
-नहीं। हम ठीक हैं।

834
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
कोई ज़रूरत हो तो मैं यहीं हूँ।

835
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-ऊपरवाला महान है।
-वाकई महान है।

836
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-इसे क्या हुआ?
-इसे लगता है कोई पीछा कर रहा है।

837
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
तुमने सड़क के पार खड़े
उन गोरों को नहीं देखा?

838
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
पीछा होता है तो समझ जाता हूँ।

839
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
कैसे पता कि वे पीछा नहीं कर रहे?
मैं मशहूर हूँ!

840
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
सब तुम्हारे पीछे नहीं पड़े, मैल्कम।

841
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
हूवर के गुंडे
मेरा इतना पीछा कर चुके हैं कि

842
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
पहले से जान जाते हैं कहाँ जाऊँगा।

843
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
कसरत न करने का नतीजा देखा?
दिमाग भन्ना जाता है।

844
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
सच कहूँ तो,

845
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
शायद हम सबको कसरत की ज़रूरत है।

846
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-क्या हम ज़रा कसरत कर लें?
-वाकई गंभीर हो?

847
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
दिल के दौरे जितना।

848
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
पीछा होता है तो समझ जाता हूँ, सैम।

849
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
तुम्हारा डर मेरे अंदाज़ का
कबाड़ा कर रहा है।

850
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
बग्स न दिखने का मतलब
यह नहीं है कि वे घर में नहीं हैं।

851
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
मुझे इस गंदी सी छत पर ले आए।

852
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
इस मामले में बिंग क्रॉस्बी जैसे
क्यों नहीं बन जाते,

853
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
ताकि बस साला इसका अच्छा पहलू देखो?

854
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
यह नज़ारा तो देखो।

855
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
यह यकीनन मेरे लिए हो रहा है!

856
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
यह खूबसूरत है न?

857
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
यकीनन दिल खुश कर देने वाला माहौल है।

858
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
यहाँ ठंडी हवा चल रही है।

859
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
तुम्हारे सरकारी जासूसों की नज़रों से दूर।

860
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
जितना मज़ाक उड़ाना है उड़ा लो, सैम।

861
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
मेरे और मिस्टर मोहम्मद के बीच
तनाव बढ़ने से हालात बिगड़ गए।

862
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
जब एक लेखक से मिलने न्यू यॉर्क गया था,
तो दो लोग मेरा पीछा कर रहे थे।

863
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
कसम खाकर कहता हूँ यही दोनों थे!

864
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
तुम्हें तो लेखकों पर भरोसा न था।

865
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
वह एक दोस्त था और वह मुलाकात ज़रूरी थी।

866
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
सोचा कि समय रहते अपनी ज़िंदगी की कहानी

867
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
अपने शब्दों में लिखवा दूँ।

868
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
यह कैसी बात कर रहे हो?

869
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
जिम्मी, एक...

870
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
आजकल माहौल में एक जज़्बात घुला हुआ है।

871
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-गुस्सा?
-घबराहट?

872
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
आर्द्रता?

873
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
खतरा कह सकते हो।

874
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
खतरे का पूर्वाभास।

875
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
मौत।

876
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
जिम फुटबॉल छोड़कर
फ़िल्म स्टार बनने जा रहा है।

877
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-क्या बकवास है?
-माफ़ करना। माहौल हल्का करना चाहता था।

878
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
देखो, सुनो! सुनो, यार।

879
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
मैं फुटबॉल छोड़ नहीं रहा, ठीक है?

880
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
बाद के लिए दूसरे विकल्प ढूँढ़ रहा हूँ।

881
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
यह बहुत अच्छा खयाल है।
उस करियर को कामयाब बनाओ, जिम!

882
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
एलए में शहद की नदियाँ बहती हैं।
हम जो चाहे वह कर सकते हैं।

883
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-बेवर्ली हिल्स में रह नहीं सकते।
-ज़रूरत नहीं।

884
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
अश्वेतों का अपना बेवर्ली हिल्स है।
बेहतर नज़ारे के साथ।

885
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
बॉल्डविन हिल्स!

886
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
पहाड़ों पर है, ऊपर से शहर दिखता है,

887
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
दूर पर्वत दिखते हैं।
हार्लेम से बेहतर है।

888
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
ओवरटाउन से तो बहुत बेहतर है।
न कोई बस्ती, न गुंडे-बदमाश।

889
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
बस सुहाना मौसम, पूल और समंदर का किनारा।

890
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
कोई ग्रीन बुक नहीं बताती
कि कहाँ जा सकते हैं कहाँ नहीं।

891
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
कैलिफ़ोर्निया में केवल नोटों की हरियाली
मायने रखती है।

892
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
लगता है तुम्हारा दिल उस पर आ गया है।

893
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
दिल जीतने का काम तो मैं कर रहा हूँ!

894
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
इससे बचकर रहना।
यह तुम्हें विनाश के रास्ते पर ले जाएगा।

895
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
हॉलीवुड में अगर कहीं आपदा है,
तो केवल फ़िल्मी पर्दे पर है।

896
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
यकीन मानो, वहाँ कमाल का भविष्य बनेगा।

897
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
फिर तो मुझे भी फ़िल्मों में होना चाहिए!

898
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
हसीन हूँ, फ़िल्मों में होना ही चाहिए।

899
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-यह लो।
-और तुम भी, मैल्कम।

900
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-अच्छा?
-तुम हमारे निर्देशक बन सकते हो!

901
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-चलो, कैमरा दिखाओ।
-चलो भी।

902
00:56:27,885 --> 00:56:29,261
वैसे...

903
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-यह कैमरा है तो लाजवाब।
-अच्छा।

904
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-बेट्टी ने दिया है। रोलिफ़्लेक्स...
-ये पकड़ा!

905
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-कैम...
-एक बार और! ए!

906
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
सैम, प्लीज़। अरे!

907
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
पागल हो गए क्या? कैमरा मुझे दो।

908
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
दिमाग खराब हो गया क्या?

909
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-पता है कितना महंगा है?
-लगता है दुखती रग पर हाथ रख दिया।

910
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
मैल्कम भलाई का भाषण ही भूल गया!

911
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
हाँ, सही कहा।

912
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
मेरी प्रतिष्ठा तुम तीनों की
कुल प्रतिष्ठा से अधिक है।

913
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
चलो भी, यार।

914
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
प्रतिष्ठा कई दशकों तक नहीं चलती।

915
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
तुम 1940 के डायलॉग मार रहे हो।

916
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
नए ज़माने के तो बिल्कुल नहीं हैं।

917
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
कैमरा दिखा भी दो, यार।

918
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
ठीक है, पर मज़ाक करना बंद करो।

919
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
ठीक है।

920
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
हे भगवान!

921
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
"पागल हो गए हो।"

922
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-"पागल हो गए हो।"
-यह तस्वीर खींच रहा है।

923
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
रुको ज़रा। ठहरो। धत्।

924
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
यार। एकदम मस्त लग रहे हो, यार।

925
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
यह रोलिफ़्लेक्स 3.5 है।

926
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
जर्मन ट्विन-लेंस रीफ़्लेक्स कैमरा।

927
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
कमाल की मशीन है।
इसमें एक पॉप-आउट व्यूफ़ाइंडर भी है।

928
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-देखने में बड़ा है।
-नहीं, जिम्मी, यह कमाल का है।

929
00:57:47,798 --> 00:57:48,632
हाँ।

930
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
वैसे, मेरे पास निकॉन भी है
ताकि यहाँ-वहाँ जाते वक्त तस्वीरें ले सकूँ।

931
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
जैसे जब तुम पुलिस से भाग रहे होगे?

932
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
हाँ। या ऊँट की सवारी करते वक्त।

933
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
कहाँ जाने के लिए?

934
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
मक्का।

935
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
तुम सऊदी अरब जा रहे हो?

936
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
हाँ। हर मुसलमान को ज़िंदगी में
एक बार वहाँ जाना चाहिए, सैम।

937
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
चूँकि अभी मुझे कहीं भाषण देने नहीं जाना,

938
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
तो मेरे खयाल से यह एकदम सही समय है।

939
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
वहाँ जाकर शायद मैं थोड़ा घूम-फिर लूँ।

940
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
ग्रेट पिरामिड देखकर मज़ा आ जाएगा।

941
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
यार, वह लाजवाब होगा!

942
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
बेशक।

943
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
अगर तुम्हारे पास समय है, तो मेरे साथ चलना।

944
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-मैं तैयार हूँ!
-सच में?

945
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
मैं तैयार हूँ! ज़बरदस्त अफ़्रीकी लड़कियाँ।

946
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
चलो भी, जिम।
पता है तुम चलना चाहते हो।

947
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
लड़कियों के साथ, ज़रूर।

948
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
पर एक और रोल मिला है।

949
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
उसके और कैंप के कारण
अफ़्रीका जाने का समय नहीं मिलेगा।

950
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
तुम्हें भी चलना चाहिए, सैम।

951
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
कुछ समय के लिए इस देश से दूर चलोगे

952
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-तो नज़रिया बदल सकता है।
-नहीं, मुझे भी बहुत काम है।

953
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
कोई इतना व्यस्त नहीं होता
कि कुछ नया सीख सके।

954
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
बहुत व्यस्त हूँ, यार।

955
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
और मुझे कोपा वापस जाने के लिए
तैयारी करनी है।

956
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
यार, अब तुम्हें कोपा के बारे में
सोचना छोड़ देना चाहिए।

957
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-वह उतना बुरा भी नहीं था।
-चलो भी, यार।

958
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
ठीक है, शायद बुरा ही था।

959
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
तुम इतना नाचते-गाते नहीं
कि उन्हें पसंद आओ।

960
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
मैं जैकी और जेम्स ब्राउन
की तरह नहीं नाचता,

961
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
पर मैं वह दिखाना भी नहीं चाहता, ठीक है?

962
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
मुझे दिखानी है अपनी आवाज़,
अपने बोल, अपनी छवि, अपना संदेश।

963
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
तुम्हारा संदेश?

964
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
कोपा में तुम्हें अपना संदेश
गोरे लोगों को देना होगा।

965
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
उससे फ़र्क नहीं पड़ता। उनकी भी आत्मा है न?

966
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
जिसकी भी आत्मा है,
उसकी आत्मा को जगाया जा सकता है।

967
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-मुझे लगा तुम्हें यह पता होगा।
-गोरों की आत्मा

968
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-जगाने में मेहनत बेकार नहीं कर रहे?
-नहीं!

969
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
अपने संगीत से उनका दिल जीत लूँ,

970
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
तो सबके लिए ज़िंदगी आसान बना दूँगा।
देखते जाओ।

971
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
हमेशा ऐसा नहीं रहेगा
कि पॉप चार्ट यहाँ हैं,

972
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
अश्वेतों के संगीत चार्ट वहाँ।

973
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
एक दिन आएगा जब एक ही चार्ट होगा।
सब के लिए एक जैसा संगीत होगा।

974
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
क्या संदेश देते हो
जब गोरों के लिए एक तरह का शो करते हो

975
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
और अश्वेतों के लिए दूसरी तरह का?

976
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
सुनो। तुम ऐसी जगह गाते हो
जहाँ जो अश्वेत स्टेज पर नहीं होते,

977
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-वे खाना परोस रहे होते हैं।
-क्या मुझे यह नहीं पता?

978
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
बता नहीं सकता कितनी बार
किसी को मुक्का जड़ने का मन करता है।

979
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
तो वह हथियार इस्तेमाल करो
जो तुम्हारे पास है। तुम्हारी आवाज़!

980
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
अब अश्वेत लोग खड़े हो रहे हैं।

981
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
हम आवाज़ उठा रहे हैं।

982
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
सैम, तुम्हारे पास
हम सबसे ज़्यादा प्रभावशाली,

983
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
खूबसूरत रास्ता है, पर तुम उसे
इस मकसद के लिए इस्तेमाल नहीं कर रहे।

984
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
बेशक नहीं कर रहा!

985
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
मेरे पास मेरे गानों की
मास्टर रिकॉर्डिंग है।

986
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
एक कंपनी शुरू की है।
अश्वेत कलाकारों की मदद करता हूँ।

987
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
तुम्हें नहीं लगता कि मेरी रचनात्मकता
और मेरा यह कारोबार

988
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
लोगों को उतना ही प्रेरित करता है

989
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
जितना तुम्हारे भाषण
उन्हें नाराज़ करते हैं?

990
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
ज़रा रुको, मैं तो भूल ही गया था।
तुम बस यही तो करते हो!

991
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-मैं बहुत कुछ करता हूँ।
-अच्छा? तुम्हें कोई खेल नहीं आता।

992
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-फुटबॉल कभी पसंद नहीं था।
-गा नहीं सकते।

993
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
खाना बनना तो यकीनन नहीं आता।

994
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
इस बकवास का कोई मतलब है?

995
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
मुझे लगता है कि बाकी सबकी तरह ही हो।

996
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-सितारों के दीवाने।
-कैश, इसे बात पूरी करने दो!

997
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
ज़रा देखो। हममें से किसने
अपनी जगह नहीं बनाई?

998
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-जगह नहीं बनाई?
-जगह नहीं बनाई।

999
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
ब्रदर सैम, अगर हममें से
किसी को गोरे पसंद करते हैं,

1000
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-तो वह तुम हो।
-तुम लोग ज़रा शांत हो जाओ।

1001
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
तुम हमेशा सही जगह पहुँच जाते हो, है न?

1002
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
तुम्हारे पापा को
अच्छी धुनाई करनी थी।

1003
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-जिम्मी, मैं इसे पीट दूँगा!
-नहीं। छोड़ दो उसे।

1004
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-सब ठीक है?
-तुम्हें क्या चाहिए?

1005
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-अपने हाथ दूर ही रखो!
-यह मत करना।

1006
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
हमारा काम ब्रदर मिनिस्टर को बचाना है।

1007
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
मुझे तुम्हारी सुरक्षा नहीं चाहिए, ब्रदर।

1008
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
बात समझ में आ गई, तो अब जा सकते हो।

1009
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
ओय, मैं चला जाऊँगा जब...

1010
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
मेरे सामने ज़ुबान चलाने से पहले सोच लेना।

1011
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-ऊपरवाला महान है।
-हम सबसे महान है।

1012
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-तुम्हारे सेक्योरिटी वाले कमीने हैं।
-हाँ, उन्हें मैं नहीं चुनता।

1013
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
तुम्हें हुआ क्या है, सैम?
तुम तो सबसे शालीन हो न?

1014
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
इस साले के साथ शालीन रहना मुश्किल है। धत्।

1015
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-तुम दोनों की लड़ाई खत्म हो गई?
-मैं किसी से नहीं लड़ रहा था।

1016
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
मैल्कम लड़ रहा था। हमेशा नाराज़ रहता है।

1017
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
नाराज़?

1018
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
तुमने "नाराज़" कहा, ब्रदर सैम?

1019
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
हमारे चारों ओर जो हो रहा है,
उससे हर किसी को गुस्सा आना चाहिए।

1020
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
पर तुम रईस लोग, तुम इन फेंके हुए
टुकड़ों से ही इतने खुश हो

1021
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
कि असली मुद्दे को समझ ही नहीं रहे हो।

1022
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
तुम्हें लगता है कैश के
विश्व विजेता होने से यह उन शैतानों से

1023
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
सुरक्षित रहेगा जो इसे
पहले दिन से परेशान कर रहे हैं?

1024
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-अब कोशिश करके देखें।
-और जिम्मी।

1025
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
जिम्मी दुनिया का
सबसे अच्छा फुटबॉल खिलाड़ी है।

1026
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
पर यह अश्वेतों के कारोबार में भी
पैसा लगाता है।

1027
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
तुम्हें नहीं लगता
कि इससे गोरे नाराज़ होंगे?

1028
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
क्या एफ़बीआई वाले
इसका पीछा नहीं करते होंगे?

1029
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
मनहूसियत का साया मत डालो।

1030
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
और इसलिए, ब्रदर सैम, यह आंदोलन

1031
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
जो हम कर रहे हैं,
इसे एक संघर्ष कहा जाता है।

1032
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
क्योंकि हम अपनी
ज़िंदगी के लिए लड़ रहे हैं।

1033
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
और तुमसे कैसे शब्द सुनने को मिलते हैं?

1034
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
मिस्टर सोल।

1035
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
या यह वाला।

1036
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
वाह, सैम, तुम्हारे संगीत में
वाकई बहुत गहराई है।

1037
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
मुझे ये गाने बहुत पसंद हैं!

1038
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
डर-डरकर जीने वाला,
बीन पाई खाने वाला, घमंडी...

1039
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
ऊपर से कमाल यह कि ये गाने उन मज़हबी
गानों पर बने हैं जिनसे तुम्हें सीख मिली।

1040
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
तुमने उनमें फेर-बदल किया, अपने गोरे
दर्शकों को सुनाने के लिए बिगाड़ दिया।

1041
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
यह कोरी बकवास है।

1042
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
जिन कलाकारों के साथ काम करता हूँ वे...

1043
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
पता है मैंने चर्च के लिए
क्या-क्या किया है?

1044
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
मुझे कितनी बार सुनना पड़ेगा?

1045
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
यही तो तुम तथाकथित "कामयाब अश्वेतों" की
सबसे बड़ी गलती है।

1046
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-तुम कुछ बुरा करते हो...
-शुरू हो गया।

1047
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
इस वादे के साथ कि अमीर बनने के बाद
तुम वापस जाकर उनकी मदद करोगे।

1048
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
थोड़ा-बहुत दान देकर
या मदद का दिखावा करके।

1049
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-मैल्कम, बस।
-नहीं, जिम्मी।

1050
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
और तुम यह नहीं समझ रहे, ब्रदर सैम,

1051
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
तुम कामयाब हो गए, भाई,

1052
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
पर वे अधिकतर लोग,

1053
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
जिन्होंने ऐसे ही बड़े-बड़े सपने देखे
और कामयाब नहीं हुए,

1054
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
वे पीछे छूट गए हैं।

1055
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
और वे अपने पीछे बस
नकारात्मकता की विरासत छोड़ गए हैं।

1056
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
पर कोई बात नहीं, इरादा नेक था।

1057
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
मैल्कम, अब ज़रा आइसक्रीम खा सकते हो?

1058
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
तुम जिन लोगों की दिल जीतने की इतनी कोशिश
कर रहे हो, उनका प्यार कभी नहीं मिलेगा।

1059
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
तुम बस एक डिब्बे में बंद
चाबी वाला खिलौना हो।

1060
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
एक बंदर।

1061
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
वही हो। तुम बस एक बंदर हो
जो मदारी के इशारों पर उनके लिए नाच रहा है।

1062
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
बातों की धार अधिक पैनी हो गई।

1063
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
अगर मुझे दर्द हुआ,
तो मैं पलटकर वार करने से नहीं चूकूँगा।

1064
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
कैशियस, वे अंग्रेज़ लड़के कौन थे

1065
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
जिनसे साथ तुम कुछ दिन पहले घूम रहे थे?

1066
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-बीटल्स।
-हाँ। द बीटल्स।

1067
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
तुमने कितना वक्त दौरों पर बिताया है, सैम,
उन कट्टरों के बच्चों का मनोरंजन करते हुए।

1068
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
पर अंत में, वे गोरे
दूसरे देशों का पॉप म्यूज़िक ही सुनते हैं।

1069
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
ज़रा एक सेकंड रुको।

1070
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
हाँ, द बीटल्स... वे मज़ेदार हैं,

1071
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
पर उनकी सैम कुक से कोई बराबरी नहीं।

1072
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
यह बस कुछ समय का शौक है।

1073
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
हाँ, अगर वे नहीं, तो कोई और होगा, कैश।

1074
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
पर मुद्दे की बात यह है
कि यह बहुत अहम दौर है, भाई,

1075
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
और इतने तेज़ और रचनात्मक दिमाग को
किसी की चापलूसी में ज़ाया नहीं करना चाहिए।

1076
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
और यहाँ इतनी गर्मी है
कि यह कोट नहीं चलेगा,

1077
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
तो तुम कहना क्या चाहते हो?

1078
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
कहना यह चाहता हूँ, ब्रदर सैम,
कि मैं इस संघर्ष की बस एक आवाज़ हूँ।

1079
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
बस एक।

1080
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
और कैशियस, वह भी एक आवाज़ है जो मुक्कों
और शब्दों से हमें आगे ले जा रहा है।

1081
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
और जिम्मी हमें अपनी निडरता
और बेबाकी से आगे ले जा रहा है।

1082
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
मैं यह कहना चाहता हूँ, भाई, कि तुम्हारी
आवाज़ हम सबसे बुलंद हो सकती है।

1083
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
माननीय एलाइजा मोहम्मद ने...

1084
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
रुको।

1085
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
मैंने माननीय एलाइजा मोहम्मद के
विचार नहीं पूछे।

1086
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
एलाइजा मोहम्मद ने यह कहा,
वह कहा ही बोलते रहते हो।

1087
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
पर जब एलाइजा मोहम्मद
तुमसे मुँह बंद करने को कहे,

1088
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
तो तुम वह भी ज़रूर करना।

1089
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
जो भी हो रहा है नेशन और...

1090
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
पर तुम उनकी बात मानते हो जब वे तुमसे
कहते हैं कि यहाँ आकर कैशियस को भर्ती करो

1091
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
और उस चीज़ का सदस्य बनाओ
जिस पर तुम्हें भी यकीन नहीं है।

1092
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
मैं कैशियस को मजबूर नहीं कर रहा।
वह सलाह माँगने आया था।

1093
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
इसके कुछ सवाल थे।

1094
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
इस्लाम के लिए इसका समर्पण सच्चा है, सैम।

1095
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
समर्पण...

1096
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
बहुत बड़ा शब्द है।

1097
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
तुम बोले जा रहे थे
कि अपने मज़हब को सबके सामने

1098
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-बताने को लेकर कितने खुश हो।
-हाँ।

1099
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-हाँ। खुश था। खुश हूँ। बस...
-क्या बात है?

1100
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
अगर हम ईमानदारी से बात करें,
तो मुसलमान होने का खयाल

1101
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
आज की इस रात से
पहले तक बहुत अच्छा लग रहा था।

1102
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
तुम्हारे मन में यह उलझन क्यों है? कैश...

1103
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
तुम सफलता के शिखर पर हो।
मैं समझ नहीं पा रहा।

1104
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
इसे नहीं लगा था
कि यह आज जीत जाएगा, मैल्कम।

1105
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-कैश?
-बेशक मुझे पता था।

1106
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
मैं सबसे अच्छा हूँ...

1107
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
मुझसे बेहतर कोई नहीं हो सकता।
बस यह कह रहा हूँ...

1108
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-आराम से, कैश।
-मैं ठीक हूँ।

1109
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
बस थोड़ी घबराहट हो रही है।
यह तो स्वाभाविक है न?

1110
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
मैल्कम!

1111
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
एक चालबाज़ को ही चालबाज़ी समझ आती है।

1112
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
तो मैं कुछ पूछना चाहता हूँ,
श्रीमान सर्वज्ञानी।

1113
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
अश्वेतों को क्या मदद मिलेगी

1114
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
अगर वे अपने कारोबार
दूसरों से अलग ढंग से चलाएँ?

1115
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
ज़्यादा गलतियाँ करते हुए?

1116
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
नहीं। तुम पर कारोबार ठीक से न करने का
आरोप किसी ने नहीं लगाया, सैम।

1117
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
कह सकते हो अगर सोचते हो कि मुझे
ब्रिटिश इन्वेज़न के बारे में नहीं पता।

1118
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
मैंने ब्रिटिश इन्वेज़न में पैसा लगाया है।

1119
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
मेरे कुछ शिष्य हैं, वैलेंटीनोस।

1120
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
पाँच वोमैक भाई हैं।

1121
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
सबसे छोटे भाई बॉबी ने एक गाना लिखा,
"इट्स ऑल ओवर नाऊ।" कमाल की धुन है।

1122
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
बैंड ने रिकॉर्ड किया, लाजवाब है।
आरएंडबी चार्ट्स पर छा गए।

1123
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
बिलबोर्ड हॉट 100 में
वह नंबर 94 तक पहुँच गया।

1124
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
फिर मुझे इंगलैंड से एक फ़ोन आया।

1125
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
एक ब्रिटिश बैंड
उसका कवर वर्ज़न बनाना चाहता है।

1126
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
बीटल्स?

1127
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-नहीं। द रोलिंग स्टोन्स।
-मडी वॉटर्स के गाने की तरह?

1128
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
बिल्कुल। तो, बॉबी बोला,
"हरगिज़ नहीं। यह हमारा गाना है, यार!"

1129
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
पर आखिरी फ़ैसला मेरा होता है,
और मैं बड़े स्तर पर सोचता हूँ।

1130
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
मैंने द रोलिंग स्टोन्स को इजाज़त दे दी।

1131
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-सच में?
-हाँ।

1132
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
और इस गाने का द रोलिंग स्टोन्स का वर्ज़न
सीधे नंबर एक पर पहुँच गया।

1133
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
केवल आरएंडबी चार्ट्स में नहीं,
पॉप चार्ट में भी।

1134
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
पर जैसे ही गाने का यह वर्ज़न मशहूर हुआ,

1135
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
बॉबी का वर्ज़न नज़रों से ओझल हो गया।

1136
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
आरएंडबी चार्ट्स से भी निकल गया। गायब।

1137
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-तो ज़ाहिर है, बॉबी बहुत दुखी हुआ।
-और होना भी चाहिए, सैम।

1138
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
बात पूरी करने दो।

1139
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
वह करीब छह महीने दुखी रहा।

1140
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
क्योंकि छह महीने बाद,
रॉयल्टी का पहला चेक आया।

1141
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
क्योंकि बॉबी ने गाना लिखा था
और राइट्स मेरी कंपनी के पास हैं,

1142
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
इसलिए जब भी कोई गोरी मेम
उस गाने की प्रति खरीदती है,

1143
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
तो वह मेरी जेब में पैसा डाल रही होती है।
हमारी जेब में।

1144
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
दौरे करते समय गोरे नहीं जानते
कि हमारे लिए काम कर रहे हैं।

1145
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
फिर बॉबी बोला, " क्या द स्टोन्स
मेरे गानों के और वर्ज़न बनाएँगे?"

1146
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
पता है उस गाने के लेखक से
अधिक पैसे किसे मिलते हैं

1147
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
जो बिलबोर्ड हॉट 100 में नंबर 94 पर हो?

1148
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
नंबर एक वाला गाना लिखने वाले को।

1149
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
मुझे यह पहले से पता था।
अब बॉबी भी यह जान गया है।

1150
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
बताओ यह सशक्तीकरण कैसे नहीं है।
मुझे रोटी का एक टुकड़ा नहीं चाहिए।

1151
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
मुझे रोटी बनाने का तरीका चाहिए।

1152
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
इतना चालाक होने के लिए बधाई देता हूँ, भाई।

1153
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
तुम्हें यह समझ ही नहीं आता
कि हर बात सही या गलत नहीं होती।

1154
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
तुम्हारे हिसाब से,
राष्ट्रपति केनेडी की हत्या

1155
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
एक और गोरे को उसकी करनी का फल मिलना था।

1156
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
मुझे जेएफ़के पसंद था।
मेरी माँ उसकी मौत पर रोई थी।

1157
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
मेरी माँ भी।

1158
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
तो तब कैसा लगा होगा जब

1159
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
उन्होंने मेरे दोस्त को
"पिंड छूटा" कहते सुना होगा?

1160
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
नहीं! मैंने यह नहीं...
सैम, मैंने "पिंड छूटा" नहीं कहा।

1161
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
तुमने कहा था कि वह उसके कर्मों का फल है।

1162
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
मैं बस अपनी बात साबित कर रहा था।

1163
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
बात घुमाकर कहा।

1164
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
मेरा पूरा परिवार शिकागो के
दक्षिणी इलाके में रहता है।

1165
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
तुम्हारी तरह हार्लेम में नहीं।
अश्वेत मुसलमान...

1166
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-नेशन ऑफ़ इस्लाम बोलो।
-शिकागो में नेशन ऑफ़ इस्लाम बड़ा नाम है।

1167
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
मुझे पता है एलाइजा मोहम्मद का घर कहाँ है।

1168
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
मीलों तक उतना बड़ा घर नहीं है।
किसी मेयर का बंगला लगता है।

1169
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
हाँ। वहाँ डिनर पर गया था।

1170
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
तो पता है कि वह शाही अंदाज़ में रहता है।

1171
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
उस अश्वेत अधिकारी के बारे में
कुछ नहीं बोलता जो घोटाले,

1172
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
नशे की तस्करी और वह सब करता है
जिससे समुदाय को नुकसान हो,

1173
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
पर गोरे शैतानों पर उंगली उठाता है।

1174
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
रहने भी दो, मैल्कम!

1175
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है।

1176
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
क्या यही सुराग जुर्म का
पर्दाफ़ाश करेगा, ऑफ़िसर?

1177
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
ऐसा कह सकते हो।

1178
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
मैं उस गाने के बारे में सोच रहा था
जो मैंने एक दिन रेडियो पर सुना था, सैम।

1179
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
उस गाने ने तुम्हारी याद दिला दी।

1180
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
यह काफ़ी मशहूर भी है।

1181
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
मुझे इसके बोल बहुत पसंद हैं।

1182
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
खासकर शुरू के।

1183
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
"एक आदमी को कितनी गलियों की खाक छाननी होगी
इससे पहले कि उसे आदमी का दर्जा मिले?"

1184
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
जैसे वह पूछ रहा हो
कि दमितों को कितना झेलना होगा,

1185
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
इससे पहले कि उन्हें इंसान का दर्जा मिले?

1186
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
है न बात सोचने की?

1187
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
"ब्लोइंग इन द विंड" गाना पता है।
जब यह निकला था तभी सुना था।

1188
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-यह सुनकर गुस्सा नहीं आया?
-क्यों आएगा?

1189
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
यह बॉब डिलन मिनेसोटा का
कोई गोरा आदमी है न?

1190
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-तो क्या हुआ?
-तो...

1191
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
यह मिनेसोटा का एक गोरा है
जिसे ऐसा गाना लिखकर

1192
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
कोई फ़ायदा नहीं होगा
जो हमारे लोगों के संघर्षों के बारे में हो,

1193
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
हमारे आंदोलन के बारे में हो,
और जैसा गाना तुमने आज तक न लिखा हो।

1194
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
मुझे पता है मैं तुम्हारी तरह
कोई चालाक कारोबारी नहीं हूँ,

1195
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
पर चूँकि तुमने कहा कि इस संघर्ष का साथ
देने से कारोबार पर बुरा असर होगा,

1196
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
तो यह गाना पॉप चार्ट में
तुम्हारे सारे गानों से आगे क्यों है?

1197
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
यह गाना

1198
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
पॉप चार्ट में तुम्हारे सारे

1199
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
गानों से आगे क्यों है?

1200
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-नहीं।
-सैम!

1201
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-चलो भी, सैम!
-सैम! वापस आ जाओ, यार!

1202
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
सत्यानाश। पिंड छूटा।

1203
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-यह सही नहीं था।
-बेशक यह बिल्कुल सही था, कैश!

1204
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
हम दोस्त हैं, यार!

1205
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
हाँ, मैं उसका दोस्त हूँ और इसी लिए उसे
नींद से जगाने की कोशिश कर रहा हूँ!

1206
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
अब हमारे पास कोई गुंजाइश नहीं बची,

1207
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
न तुम्हारे पास, न मेरे पास,
न जिम्मी के पास, न सैम के पास,

1208
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
किसी के पास नहीं
कि हम कशमकश में पड़े रहें।

1209
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
हमारे लोग हर रोज़ सड़कों पर मर रहे हैं।

1210
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
अश्वेत मर रहे हैं!

1211
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
हर रोज़!

1212
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
और एक हद तय करनी होगी, जिम्मी।

1213
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
ऐसी हद जो कहे,

1214
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
"या तो तुम हमारे साथ खड़े हो जाओ
या हमारे खिलाफ़ खड़े हो जाओ।"

1215
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
और मुझे उसकी काबिलियत पर
पूरा भरोसा है, जिम्मी।

1216
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
इतना भरोसा है कि उसे
दूसरी ओर खड़े नहीं देख सकता!

1217
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
उसके जाने से पहले उसे बुला लाता हूँ।

1218
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
ऐसा है,

1219
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
मुझे यह बात हमेशा अजीब लगती थी

1220
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
कि हल्के रंग वाले इतने कट्टर कैसे हो गए।

1221
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
क्या मतलब?

1222
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
तुम्हारा रंग सूरज की तरह पीला है।

1223
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
जितने भी मुखर, नतीजा की परवाह
किए बिना बोलने वाले लोग देखे हैं,

1224
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
वे हमेशा हल्के रंग वाले होते हैं। तुम,

1225
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
डबल्यू. ई. बी. डुब्वा, एडम क्लेटन पॉवल...

1226
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
मैंने रंग की गहराई पर
कभी ध्यान नहीं दिया, जिम्मी,

1227
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
क्योंकि हम सब अश्वेत हैं...

1228
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
ऐसे बात मत करो जैसे मैं बेवकूफ़ हूँ।

1229
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
तुम यह जानते हो
कि हम एक जैसे नहीं हैं।

1230
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
जब गोरे आस-पास नहीं होते,

1231
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
तो हल्के रंग की लड़कियाँ एक तरफ़ होती हैं,

1232
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
और गहरे रंग की लड़कियाँ दूसरी ओर।

1233
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
कभी-कभी हल्के रंग के लोगों को
अश्वेत जितना परेशान करते हैं,

1234
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
उतना गोरे भी नहीं करते।

1235
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
कहना क्या चाहते हो?

1236
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
बस सोच रहा हूँ कि यह हंगामा
और इसकी "हद तय करो", उसकी "हद तय करो",

1237
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
क्या यह वाकई गोरों के सामने
कुछ साबित करने के लिए है

1238
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
या अश्वेतों के सामने
कुछ साबित करने के लिए है, मैल्कम?

1239
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
यह तो...

1240
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
हालातों को देखने का
एक बेहद दिलचस्प नज़रिया है।

1241
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
बस मुझे ऐसा लगा।

1242
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
अपने कारोबार के बारे में सोचने के लिए
तुम्हें सैम से नाराज़ नहीं होना चाहिए।

1243
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
उसे यह करना ही होगा।

1244
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
मतलब, अगर हमारा मकसद है आज़ादी,
वाकई आज़ाद होना...

1245
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-तुम जानते हो ऐसा ही है।
-तो आर्थिक रूप से आज़ाद होना ज़रूरी है।

1246
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
और कोई भी सैम से अधिक
आर्थिक रूप से आज़ाद नहीं है।

1247
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
बस एक वही तो है जिसे किसी गोरे से
वेतन मिलने का इंतज़ार नहीं करना।

1248
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
मुझे भी किसी गोरे से
वेतन नहीं मिलता, जिम्मी।

1249
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
तुम्हारे पास तो नौकरी ही नहीं है, यार!

1250
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
धत्। मतलब, शाब्दिक अर्थ में।

1251
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
हाँ, तुम्हारा मतलब समझ गया।

1252
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
देखो।

1253
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
पता है, गोरे लोग
एक चीज़ में माहिर होते हैं

1254
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
और वह है हमारे जोश को इस कदर हावी कर देना
कि हम भूल जाते हैं कि ज़रूरी क्या है।

1255
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
मुझे लगा तुम्हें एनएफ़एल का
हीरो कहलाना पसंद है।

1256
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
हीरो?

1257
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
मैं उनके लिए कोई हीरो नहीं हूँ।

1258
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
नहीं। देखो, मैल्कम, कुछ गोरे

1259
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
इस बात के लिए अपनी पीठ थपथपाने के लिए
बेताब रहते हैं कि वे हमारा शोषण नहीं करते।

1260
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
जैसे हमें उनकी जय-जयकार करनी चाहिए

1261
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
क्योंकि उनके दिल इतने बड़े हैं

1262
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
कि वे हमसे काफ़ी हद तक
इंसानों जैसा सलूक करते हैं।

1263
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
क्या तुम उम्मीद करोगे कि एक दिन
न मारने के लिए कोई कुत्ता तमगा देगा?

1264
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
मुझे उन कमीनों से कट्टरों से भी ज़्यादा
नफ़रत होती है जो खुलकर बोलते हैं।

1265
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
और मैं भूल ही नहीं सकता
कि वे मेरे बारे में क्या सोचते हैं।

1266
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
हाँ, मुझे पता है तुम नहीं भूलोगे, जिम्मी।

1267
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
और सैम की यह बात मुझे बहुत पसंद है

1268
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
कि वह भी यह नहीं भूलता।

1269
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
और तुम्हें कोई हक नहीं
कि तुम यह इल्ज़ाम लगाओ।

1270
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
मैं इल्ज़ाम नहीं लगा रहा...

1271
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
जिम्मी, मैं बस यह कह रहा हूँ
कि सैम, तुम्हारे और कैशियस जैसे लोग

1272
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-हमारे सबसे बड़े हथियार हैं।
-हम किसी का हथियार नहीं हैं, मैल्कम।

1273
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
तुम्हें वह बनना होगा, जिम्मी।

1274
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
हमारी जीत के लिए तुम्हें वह बनना होगा।

1275
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
सुनो।

1276
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
मैल्कम।

1277
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
भाई, बताओ।

1278
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
बताओ मुझे। क्या बात है?

1279
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
मुझे नहीं पता।

1280
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
मुझे नहीं पता।

1281
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-यह बग जैसी गाड़ी तो नहीं है।
-हवा सी चलती होगी।

1282
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
मस्त!

1283
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
यार, ये अमीर लगते हैं। रुको।

1284
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
थोड़ी मदद कर सकते हो?

1285
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
बिल्कुल, यार। रुको।

1286
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-कैसे हो?
-कैसे हो, नौजवान?

1287
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
ये आपस में बाँट लो।

1288
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
शुक्रिया! मुबारक हो, चैंपियन!

1289
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
मुझे एक पकड़कर देखने दो। ज़रूर, यार।

1290
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
"चैंपियन।" यह सुनने की आदत डाल सकता हूँ।

1291
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
संभलकर, मैल्कम लोगों से कहेगा
कि वे तुम्हें चैंपियन एक्स बुलाएँ।

1292
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
मैल्कम के लिए
पिछले कुछ महीने कठिन थे।

1293
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-मैल्कम मुश्किल में हैं?
-वह टूट रहा है।

1294
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
तो, मुसलमान बन रहे हो?

1295
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
इससे जिम और तुम से
मेरी दोस्ती नहीं बदलेगी।

1296
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
-ऐसा नहीं कह सकते।
-बेशक कह सकता हूँ।

1297
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा।
-क्यों?

1298
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
क्योंकि कोई और नहीं समझ सकता
कि हमारे जैसा होना कैसा होता है।

1299
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-हमारे जैसा?
-समझते तो हो।

1300
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
जवान। अश्वेत। नेक।

1301
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
मशहूर। बेबाक।

1302
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-तुम लोगों के निशाने पर रहोगे।
-वह तो हर हाल में होना ही है।

1303
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
यह नागरिक अधिकारों की बात नहीं है।

1304
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
उन्होंने अलाबामा बमबारी में मारी गई
चार बच्चियों के बारे में कुछ नहीं किया।

1305
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
इसी लिए वे बहरी जनता को
भाषण देते रहते हैं।

1306
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
वे अश्वेतों को वह नहीं दे रहे
जो उन्हें चाहिए।

1307
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
और वह क्या है?

1308
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
जो तुम्हारे पास है,
पर उसकी कीमत नहीं समझते।

1309
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
ताकत।

1310
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
अश्वेत ताकत।

1311
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
यह सुनने में अच्छा लगा।

1312
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
मुझे भी।

1313
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
दोस्त!

1314
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
और उन्हें भी।

1315
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
ताकत का मतलब है ऐसी दुनिया
जहाँ हम जैसे हैं वैसे ही सुरक्षित रह सकें।

1316
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
जैसे दिखना चाहें, वैसे ही दिखें।

1317
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
जैसा सोचना चाहें, वैसा सोच सकें।

1318
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
बिना किसी को सफ़ाई दिए।

1319
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
और हम जितनी मेहनत करते हैं,
उसके बाद क्या हमें इसका हक नहीं है?

1320
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
अब हम जो चाहें, वह कर सकते हैं।

1321
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
तो बताओ...

1322
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
तुम क्या करना चाहते हो?

1323
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
मैं पार्टी करना चाहता हूँ।

1324
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
क्या तुम यह नहीं चाहते?

1325
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
हाँ।

1326
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
तो चलते हैं।

1327
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
मयामी, क्या तुम तैयार हो?

1328
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
तुम्हारा चैंपियन!

1329
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
देखो! इससे खूबसूरत कभी कुछ नहीं देखा होगा।

1330
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
ए, हम आ गए।

1331
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
बहुत अच्छे। तुम इसे ले आए।

1332
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
मैं कहीं नहीं जा रहा था।

1333
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
पर मैं मेज़बान बनने के लिए तैयार हूँ।

1334
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-अच्छा?
-तुमने काफ़ी देर तक यह काम संभाला।

1335
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
अब फ़ाउंटनब्लू में पार्टी करेंगे।

1336
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
शायद तुम भूल गए
कि ब्रदर कैशियस अब शराब नहीं पीता।

1337
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
पिछले एक घंटे में
तुमने इसकी साँसों की गंध नहीं ली।

1338
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
जाने भी दो, यार।

1339
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
मैल्कम?

1340
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
अच्छा। ठीक है।

1341
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
सैम, हमारे बीच क्या समस्या है?

1342
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
मुझे तुमसे कोई समस्या नहीं है।

1343
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
मुझे इस आदमी से समस्या है।

1344
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
तुम कितने मज़ेदार हुआ करते थे।

1345
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
अब अकेले में भी ऐसे पेश आ रहे हो
जैसे कैमरे पर हो।

1346
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
सैम, मैं हमेशा से ऐसा ही था।

1347
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
शायद, पर तुम इससे ज़्यादा और भी...

1348
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
बहुत कुछ थे।

1349
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
तुम लोग तैयार हो?

1350
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
याद है हम पहली बार कैसे मिले थे, सैम?

1351
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-तुम्हारे सवालों के जवाब दे-देकर थक गया।
-तो जवाब ना है?

1352
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
बेशक याद है।

1353
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
हार्लेम में मिले थे।

1354
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
तुम मुझे नहीं जानते थे।

1355
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
मैंने यह कहा था,
पर मैं जानता था कि तुम कौन हो।

1356
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
उस हफ़्ते बहुत से लोग अपोलो के बाहर
काम करने का मौका माँग रहे थे।

1357
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-सच में?
-सच में।

1358
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
मैं वजह समझ रहा था
क्योंकि शिकागो में तुम्हारा एक शो देखा था।

1359
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
तुमने मेरा एक शो देखा है?

1360
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
नहीं। मैंने तुम्हारे...

1361
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
पाँच शो देखे हैं।

1362
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
बॉस्टन वाला भी देखा है।

1363
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
धत्। बॉस्टन? सच में?

1364
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
सच में।

1365
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
अरे, बॉस्टन में क्या हुआ था?

1366
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-एतराज़ न हो तो वह कहानी सुनाऊँ?
-सुना दो।

1367
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-हाँ?
-हाँ।

1368
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
तो इस शो में सैमी को
जैकी विल्सन के साथ गाना था।

1369
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
मैं वहाँ सैमी को देखने गया था,
पर जैकी ओपनर था।

1370
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
वह हमेशा की तरह नाच-गा रहा था,
जैसा उसके जैसे लोग करते हैं।

1371
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
वह मुझे पसंद नहीं है।

1372
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
पर शुक्र है वह खत्म हो गया,

1373
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
और सैम स्टेज पर आने की तैयारी कर रहा था।

1374
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
मुझे पता था कि वह उस जगह को
एकदम शालीन बना देगा।

1375
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
उन्हें तुम्हारे लिए तैयार कर दिया।

1376
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
कोई गड़बड़ मत करना।

1377
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
देवियो और सज्जनो,
ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ सैम कुक के लिए!

1378
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
सैम आराम से स्टेज पर आया।

1379
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
और ज़ाहिर है, लोग पागल हो गए!

1380
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
हाँ! शुक्रिया!

1381
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
सैम माइक के पास गया, उसे पकड़ा,

1382
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
जैसे सैम हमेशा करता है। उसे ऐसे सहलाता है

1383
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
जैसे कोई नाज़ुक सी चीज़ हो।

1384
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
या कोई हसीना हो!

1385
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
या एनएफ़एल की चैंपियनशिप ट्रॉफ़ी हो।

1386
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-कहानी पूरी करूँ?
-सुनाओ।

1387
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
जैसा कि मैं कह रहा था,
उसने माइक को सहलाया,

1388
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
उसे अपने होंठों के पास खींचा, मुँह खोला...

1389
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
आवाज़ बंद हो गई!

1390
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
क्या?

1391
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
साउंड सिस्टम में कोई दिक्कत है क्या?

1392
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
माइक बंद हो गया है।

1393
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
हाँ! इसे कहते हैं बदकिस्मती।

1394
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
खाक बदकिस्मती थी!

1395
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
जैकी काम बिगाड़ने में उस्ताद था।

1396
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
पर सैम अब स्टेज पर फँस गया था,

1397
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
जहाँ माइक बंद पड़ा था और दर्शक नाराज़ थे।

1398
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
हालात बहुत जल्द बिगड़ गए।

1399
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
मेरा बैंड भीगी बिल्ली बना बैठा हुआ था!

1400
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
तुम सब कहाँ जा रहे हो?

1401
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
हम संगीतकार हैं, बॉडीगार्ड नहीं!
हमारी शुभकामनाएँ!

1402
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
सैम स्टेज पर ही खड़ा रहा।

1403
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
मुझे याद है, मैं सोच रहा था,

1404
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
"यह बंदा अपनी मौत का इंतज़ाम कर रहा है!"

1405
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
क्या? फिर क्या हुआ?

1406
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
कुछ...

1407
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
कुछ लाजवाब हुआ।

1408
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
आपको "चेन गैंग" आता है?

1409
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
मैं एक कपेला करने जा रहा हूँ।

1410
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
जाओ यहाँ से...

1411
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
आइए, चलते हैं।

1412
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-ठीक है।
-चलते हैं।

1413
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
चलिए!

1414
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
आवाज़ सुनाई देनी चाहिए!

1415
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
मैंने इसे स्टेज पर खड़े देखा,
पसीने से भीगा हुआ, और गा रहा था,

1416
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
पर वहाँ पीछे

1417
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
कोई आवाज़ नहीं आ रही थी,
सिवाय लोगों की ताल के।

1418
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
एक बात बताऊँ? वही काफ़ी था।

1419
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
हाँ, वह...

1420
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
वह एक कमाल का शो था, सैम।

1421
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
सुनकर लगता है वाकई लाजवाब था।

1422
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
था भी, कैश।

1423
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
वाकई में था।

1424
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
तुमने एक उंगली हिलाए बिना
सारा पहाड़ हिला दिया था।

1425
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
सुनो, अगर तुम्हें परेशान करता हूँ,

1426
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
तो इसलिए कि
मुझे तुम बहुत काबिल लगते हो।

1427
01:33:29,938 --> 01:33:30,772
हाँ।

1428
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
तुम सब हमारा उज्ज्वल भविष्य हो,

1429
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
और मैं यह बात कभी नहीं भूलता।

1430
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
तुम भी उस भविष्य का हिस्सा हो, मैल्कम।

1431
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
यह सुनकर बहुत अच्छा लगा।

1432
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
सारी दुनिया को बचाने का ज़िम्मा उठाना
तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है।

1433
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
अब इसे यह ज़िम्मा अकेले नहीं उठाना होगा,

1434
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
क्योंकि हम नेशन में साथ होंगे।

1435
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
मैल्कम...

1436
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
मुझे पता है।

1437
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
मुझे पता है।

1438
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
क्या बात है?

1439
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
मैल्कम?

1440
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
जैसा कि मैंने कहा,

1441
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
नेशन के साथ मेरे संबंध

1442
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
थोड़े पेचीदा हो गए हैं।

1443
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
मुझे नहीं पता कि मैं यहाँ कब तक रहूँगा।

1444
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
एक सेकंड, तुम नेशन ऑफ़ इस्लाम छोड़ रहे हो?

1445
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
मुझे लगा शामिल हो गए
तो ताउम्र इसी में रहोगे?

1446
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
शायद मैं...

1447
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
मैं इस बात को परखने वाला हूँ, सैम।

1448
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
तुम क्यों जाना चाहते हो?

1449
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
जो बातें तुमने मुझे बताईं,

1450
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
नेशन के जो काम मुझे दिखाए।

1451
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
कैश, नेशन में बहुत सारे
अच्छे और नेक लोग हैं,

1452
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
पर इसका नेतृत्व
इस काम के लिए भरोसेमंद नहीं है।

1453
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
रुको।

1454
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
तो तुम इस्लाम को
अपनाने में मेरी मदद करोगे,

1455
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
और खुद इस्लाम को छोड़ दोगे?

1456
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
नहीं। बिल्कुल नहीं, कैश।

1457
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
मैं हमेशा मुसलमान रहूँगा।

1458
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
सच कहूँ तो,

1459
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
तुम यह कह सकते हो

1460
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
कि पहले से पक्का मुसलमान बन गया हूँ।

1461
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।

1462
01:35:36,565 --> 01:35:37,482
बात यह है कि मैं

1463
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
दुनिया में अकेला रहने के लिए
इसे नहीं छोड़ रहा।

1464
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
मैं इसे छोड़कर...

1465
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
इसे छोड़कर एक नई संस्था शुरू करूँगा,

1466
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
जो इस्लाम के सच्चे और नेक कायदों का

1467
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
और करीब से पालन करेगी।

1468
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
इस नई संस्था में कौन-कौन होगा?

1469
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
मुझे लगता है उसमें कई लोग
मेरे साथ आएँगे, कैश।

1470
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
खासकर...

1471
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
अगर तुम मेरा साथ दोगे।

1472
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-कुछ बोलो।
-साले...

1473
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
रुको! अरे, कैश!

1474
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
तुमने मुझे इस्तेमाल किया।

1475
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
नहीं, तुम्हें बचाना चाह रहा हूँ।

1476
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
बचाए जाने की ज़रूरत तुम्हें है!

1477
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-रुको! नहीं!
-कैश!

1478
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
अगर तुम्हें नहीं लगता
कि मैंने सच्ची दोस्ती निभाई है,

1479
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
तो तुम्हें मेरा साथ नहीं देना चाहिए।

1480
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
अगर तुम्हारे दिल में कहीं यह खयाल है

1481
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
कि हमने जो समय साथ बिताया है,
उसमें मैं किसी तरह

1482
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
कोई स्वार्थ साधने या
मौकापरस्ती की कोशिश कर रहा था,

1483
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
तो मैं यही कहूँगा।

1484
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
मुझसे दूर चले जाओ।

1485
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
बिना किसी अपराधबोध के मुझसे दूर चले जाओ,

1486
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
यह समझते हुए कि तुमने सही किया है।

1487
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
कि तुम्हारे पास और कोई चारा नहीं था।

1488
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
कैशियस मार्सेलस क्ले, तुम अंदर हो?

1489
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
यहाँ कुछ पत्रकार आए हैं।

1490
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
लो वे आ गए।

1491
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
किसी ने मुझे और सैम को नीचे देख लिया होगा।

1492
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
नए विश्व विजेता से बात करना चाहें

1493
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
तो उन्हें दोष नहीं दे सकते।

1494
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
हाँ।

1495
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
मुझे उनसे बात करने जाना होगा,

1496
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-उनके अखबार बिकवाने में मदद कर देता हूँ।
-बेशक।

1497
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
तुम साथ चल रहे हो?

1498
01:38:27,777 --> 01:38:28,612
वैसे,

1499
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
मेरे पास अभी कहने को कुछ नहीं है।

1500
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
और वैसे भी,
वे तुमसे मिलने आए हैं, मुझसे नहीं।

1501
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
चाहता हूँ तुम मेरे साथ रहो।

1502
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
ठीक है।

1503
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
माफ़ करना, हम अभी आते हैं।

1504
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
कहा था न कि मुझ जैसा कोई नहीं!

1505
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
सब मेरे सामने अपना सिर झुकाओ!

1506
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
आज की रात बहुत ही अजीब है।

1507
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
हाँ।

1508
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
जानते हो न कि मुझे पता है
बाहर क्या हो रहा है?

1509
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
हाँ, कैशियस प्रेस से बात कर रहा है।

1510
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
नहीं, मतलब, बाहर दुनिया में।

1511
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
मतलब,

1512
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
मैंने आंदोलन पर कोई गाना नहीं बनाया
तो यह मतलब नहीं है

1513
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
कि मैंने उस पर कोई गाना लिखा नहीं है।

1514
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
तुम मैल्कम को जानते तो हो,
हर बात को लेकर जोश में आ जाता है।

1515
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
बॉब डिलन का गाना सुनकर बहुत गुस्सा आया था।

1516
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
क्यों?

1517
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
क्योंकि वह बहुत अच्छा है।

1518
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
अच्छी बात है!

1519
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
प्रतिस्पर्धा तो होनी ही चाहिए, यार।

1520
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
इसलिए नहीं कि गाना अच्छा था।

1521
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
मुझे लगा कि...

1522
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
लगा कि मुझे वह गाना लिखना चाहिए था।

1523
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
मतलब, मैं खुद को मिस्टर सोल बुलाता हूँ
और मैंने ऐसा कुछ नहीं लिखा है।

1524
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
अब शुरू क्यों नहीं करते?

1525
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
एक गाने पर काम शुरू किया था।

1526
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
वह गाना सुनते ही काम शुरू कर दिया था।

1527
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
सच में?

1528
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
हाँ, पर वह अलग है।

1529
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
मतलब, मैंने अब तक
वह दर्शकों के सामने नहीं गाया है।

1530
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
गाकर सुनाओ।

1531
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
वे सारे तथाकथित विशेषज्ञ गलत साबित हुए।

1532
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
अगली बार किसी सट्टेबाज़ से मत पूछना
कौन जीतेगा।

1533
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
मेरे पास आना।
मैं बताऊँगा कि कौन जीतेगा।

1534
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
क्या यह कहना उचित है कि
चूँकि मैल्कम एक्स आपके साथ यहाँ खड़े हैं,

1535
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
तो आप भी मुसलमान बनने की सोच रहे हैं?

1536
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
मैं कुछ नहीं सोच रहा। मैं मुसलमान ही हूँ।

1537
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
आज से,

1538
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
मैं नहीं चाहता कि कोई मुझे
कैशियस क्ले कहकर बुलाए।

1539
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
वह एक गुलाम का नाम है।

1540
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-तो हम आपको क्या कहकर बुलाएँ?
-सब मुझे कैशियस एक्स बुलाएँगे।

1541
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
क्या आप क्ले को मज़हबी सलाह देते रहे हैं?

1542
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
देखो ज़रा।

1543
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
यह मेरा भाई है और...

1544
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-दुनिया का नया हैवीवेट चैंपियन भी है।
-...दोस्त है।

1545
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
मैं वही कहता हूँ
जो मैं जानता हूँ और समझता हूँ।

1546
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
पर कैशियस की अपनी सोच है, अपना नज़रिया है।

1547
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
क्या आप सनी लिस्टन को रीमैच का मौका देंगे?

1548
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
नहीं, यार, चलो भी! सनी लिस्टन, और रीमैच?

1549
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
आज रात के बाद वह अब भी अस्पताल में है।

1550
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
सैमी, अब जब यह बात सुलझ गई है,
तो क्या हमें पार्टी नहीं करनी चाहिए?

1551
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-बेशक करनी चाहिए।
-हाँ।

1552
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
यार, मैं एकदम तेज़ हूँ!

1553
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
इतना तेज़ हूँ कि मुकाबले के बाद

1554
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
मयामी वाइस ने
तेज़ रफ़्तार का चालान काट दिया।

1555
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
अगर तुम सनी लिस्टन, जो लुइस
और रॉकी मार्सियानो को साथ ले आओ,

1556
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
तो एक ही रात में सबको धूल चटा दूँगा!

1557
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
अगली बार यही करूँगा।

1558
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
मुझसे महान कोई नहीं।

1559
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
सबसे महान कौन है?

1560
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
तुम!

1561
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
सही कहा। मैल्कम, उसे रखो और यहाँ आओ।

1562
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
कोई हमारी तस्वीर खींचो।

1563
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
आओ, मैल्कम के साथ तस्वीर खिंचवानी है।

1564
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
ज़रा देखते हैं, यार।

1565
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
हमेशा सही होता हूँ।

1566
01:42:15,547 --> 01:42:18,007
यह हुई न बात। दे दो मुझे।

1567
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
वह मेरा भाई है! मेरा यार।

1568
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
मैंने उन्हें दिखा दिया!
साबित कर दिया कि मैं गलत नहीं था!

1569
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
उन्होंने कहा कोई मुझे हरा सकता है।

1570
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
मैल्कम, आओ, यहाँ आ जाओ!

1571
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
मैंने उसकी भी धुलाई कर दी!

1572
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
जी, जनाब, हम सीधे
हैंपटन हाउस से यहाँ आए हैं।

1573
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-यहाँ आ जाइए।
-शुक्रिया!

1574
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-कैसे हो, जॉनी?
-बहुत बढ़िया। शुक्रिया। बैठिए।

1575
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
गाना कमाल का था।

1576
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
यह बहुत अच्छा गाते हैं, है न?

1577
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-लाजवाब।
-शुक्रिया।

1578
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
सैम, हमें बताइए।

1579
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
आप इतने सारे बढ़िया गाने
कैसे बना लेते हैं?

1580
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
मैं बस यह देखता हूँ
कि मेरे चारों ओर क्या चल रहा है।

1581
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
क्या मतलब?

1582
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
अगर आप देखेंगे
कि आपके इर्द-गिर्द क्या चल रहा है

1583
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
और समझें कि लोग क्या सोच रहे हैं,

1584
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
और अपने समय को ठीक से समझें,

1585
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
तो आप ज़रूर कुछ ऐसा लिख सकेंगे
जो लोग समझ पाएँगे।

1586
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
आप हमारे लिए एक और गाना गा सकते हैं?

1587
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
आप लोग क्या कहते हैं?

1588
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
आप क्या कहते हैं?
क्या ऐसा कोई गाना है जो लोग समझेंगे?

1589
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
एक गाना है जिस पर मैं काम कर रहा हूँ,

1590
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
कुछ नया है जो अभी तक
किसी को सुनाया नहीं।

1591
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
सिवाय मेरे कुछ दोस्तों के।

1592
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
बहुत अच्छी बात है।
हम वह ज़रूर सुनना चाहेंगे।

1593
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-तो शुरू करते हैं।
-ठीक है।

1594
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
शुरू करते हैं।

1595
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
देवियो और सज्जनो,
एक बार फिर, मिस्टर सैम कुक!

1596
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
अल्लाह के सिवाय कोई भगवान नहीं है

1597
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
विश्व विजेता का का नाम
अब कैशियस क्ले नहीं होगा।

1598
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
आज से इसका नाम होगा मोहम्मद अली।

1599
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
चलो!

1600
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
क्योंकि मेरी शूटिंग और क्लीवलैंड ब्राउन्स
ट्रेनिंग कैंप एक ही समय पर हैं,

1601
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
और चूँकि ब्राउन्स ने कहा है

1602
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
कि कैंप में देर से जाने पर
मुझे भारी जुर्माना भरना होगा,

1603
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
इसलिए इसी वक्त मैं एनएफ़एल से रिटायर होकर

1604
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
फ़िल्मों में अपना करियर शुरू करूँगा।

1605
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
अब माफ़ करें, मुझे काम पर लौटना है।

1606
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
मैल्कम एक्स की जीवनी
जैसा एलेक्स हेली को बताया गया

1607
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
"यह शहीदों का दौर है
और अगर मुझे अकेले चलना पड़ा,

1608
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
तो वह अपने समुदाय की भलाई के लिए होगा।

1609
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
बस यही इस देश को बचा सकता है।"

1610
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
मैल्कम एक्स, 19 फरवरी, 1965

1611
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
इसके दो दिन बाद उसकी हत्या कर दी गई।

1612
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
केंप पावर्स के नाटक
"वन नाइट इन मयामी..." पर आधारित

1613
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़

1614
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल

