1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
Det har slutat regna.

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER...

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
Spänningen stiger bland
Wembleys publik på 40 000.

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
Det kan tryggt sägas
att alla hejar på Henry Cooper.

5
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
Cooper är förvånad.
En chockerande uppercut.

6
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
Han måste vinna ronden fort!

7
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
Clay ifrågasätter domaren,

8
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
men domaren lyssnar inte.
Clay hånar Cooper.

9
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-Här borta!
-Kom igen!

10
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
Cooper vet,
han försöker att få in vänster...

11
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Han missar Clay!

12
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
Han höjer händerna
när han går till sitt hörn.

13
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
Publiken hånar honom!

14
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
Kära nån, Cooper.

15
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-Gå hem!
-Tar du det här på allvar?

16
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
Vad har jag gjort?

17
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
Inget! Det är problemet. Vi hade en plan.

18
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
Plan? Se på honom, Angie!

19
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
Jag spöar skiten ur tönten!

20
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
Det gör han. Kör på bara.

21
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-Kan du knocka honom?
-Jag vill inte komma honom för nära!

22
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
Mamma kommer inte
att få bort alla blodfläckar.

23
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
Ingen bryr sig om blod på...

24
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-Det är mina turshorts!
-Tvättar din mamma åt dig?

25
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
Håll käften.

26
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
Kan ni hålla tyst? Här.

27
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
Det ser inte bra ut för Henry
efter tre ronder.

28
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
Det är det inte.

29
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
Publiken på Wembley Park förväntade sig

30
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
bättre från Cooper mot Cassius Clay.

31
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
De sägs att Louisville Lips
upptåg överskuggar hans färdighet.

32
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
Cooper håller nog inte med.

33
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
Hoppas Clay kan göra slut på hans lidande.

34
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
Vi kan ha underskattat Clay.
Han är så bra som han säger.

35
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-Gör slut på honom!
-När jag är redo.

36
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-Kom igen, Cooper!
-Slåss!

37
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
Du har väl inga planer?

38
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-Slå honom!
-Så ja!

39
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-Kom igen!
-Kom igen!

40
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
Kom igen, Cassius.

41
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
Såja.

42
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-Släpp, Henry!
-Håll i, Cooper!

43
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
Håll avståndet!

44
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-Tillbaka!
-Rör på fötterna!

45
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-Kom igen!
-Clay hånar Cooper.

46
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
Just så!

47
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
Dansa...

48
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-Publiken gillar det inte.
-Sluta.

49
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-Upp med händerna!
-Vad gör han?

50
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
Jag vet inte.

51
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
Trötta inte ut honom.

52
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-Håll ett öga på ringen!
-Är det Elizabeth Taylor?

53
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Upp med händerna!

54
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
Nej!

55
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
Fjärde ronden är över.

56
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-Han slog till honom innan...
-Upp med dig!

57
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
Det var bara tur! Upp med dig!

58
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
Upp! Du är okej!

59
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
Clay blev för självsäker,
han vet inte var han är!

60
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
Han är fortfarande borta! Clay...

61
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
Föreställ er en man som i 25 år

62
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
alltid kom till jobbet kl. 09.00.

63
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
Man kunde ställa klockan efter honom.

64
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
En morgon efter 25 år av punktlighet,

65
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
var han inte bara sen,
utan han såg inte ut som sig själv.

66
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
En stor bula på huvudet, blåtiror,
blodig näsa, sprucken läpp,

67
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
slitna kläder och rufsig...

68
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
Hans chef frågar: "Vad har hänt?"

69
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
Han svara: "Jag ramlade i trappen,

70
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
"jag dog nästan."

71
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
Hans chef frågar: "Tog det dig en timme?"

72
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
Följ reglerna, Jules.

73
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
Copa har regler.

74
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
Bandmedlemmar sitter på musikestraden.

75
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
Cliff är inte klädd!
Vi har ingen stol åt honom!

76
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-Om han är professionell...
-Professionell!

77
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
...då behöver han ingen gitarrspelare.

78
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
Hans första singel blev en etta.

79
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
Han har inga hits här.

80
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
Jag borde ha bokat Mark Wilson istället.

81
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
Vem? Magikern?

82
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
Från The Magical Land of Allakazam?

83
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
Jag älskar den showen.

84
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
Till och med den idioten vet.

85
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
Skit på dig!

86
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
Ni har varit en underbar publik.

87
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-Tack och god natt.
-Ska jag be Myron om ett extranummer?

88
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
Folk är här för att se honom.

89
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-En applåd för Myron...
-Sam?

90
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
Myron Cohen, mina damer och herrar.

91
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-Okej, visst.
-Visst.

92
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-Härnäst...
-Sabba inte mitt arrangemang.

93
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
...har vi en ung man som är i Copacabana
för första gången.

94
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
Känd för sin hitlåt: "You Send Me."

95
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
Ett varmt Copacaba-välkomnande
till Sam Cooke!

96
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
Kul att få vara här!

97
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
Hur mår ni ikväll?

98
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
Jag ville berätta
att ända sedan jag började sjunga...

99
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
Ursäkta mig.

100
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
Innan jag visste att mitt kall var sång,

101
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
var drömmen alltid att få spela på Copa,

102
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
så tack för ni är här
kvällen då drömmen blev sann.

103
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
Jag tänkte börja kvällen

104
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
med något ni kanske känner igen. Grabbar?

105
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
Nej.

106
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
Vad är klockan?

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
Debbie Reynolds sjöng den mycket bättre.

108
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
Vi går.

109
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
Du floppade ordentligt, Sam.

110
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
Har du tjänat en kvartsmiljon
på att sjunga?

111
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-Sam, nej...
-Det har jag.

112
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
Tills du har gjort det kan du knipa käft!

113
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
Han har rätt.

114
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
Du var usel ikväll.

115
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
Ja.

116
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
Av alla hits han har,
valde han att sjunga den.

117
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
Jag vet.

118
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
Kan jag hjälpa dig?

119
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
Ja, frun. Jag ska träffa mr Carlton.

120
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-Kan du meddela att Jim Brown...
-Jim Brown?

121
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
Från NFL?

122
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
Morfar! Jim Brown från NFL är här

123
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
och han vill träffa dig!

124
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
Jösses.

125
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
Oj.

126
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
Se vem som står på min veranda.

127
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
James Nathaniel Brown.

128
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Hej, mr Carlton.

129
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
Stå inte bara där, hit med näven.

130
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Kom och sätt dig.

131
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
Vill du ha något att dricka? Saft?

132
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-Nej tack.
-Skyll dig själv.

133
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Jag tänker då ta lite.

134
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
Kan du hämta ett par glas saft?

135
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-Ska bli!
-Ifall du ändrar dig.

136
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-När kom du tillbaka till ön?
-Igår kväll.

137
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
Och du kom för att säga hej.

138
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
Så omtänksamt.

139
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
Min moster sa att du ville träffa mig.

140
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
Jag är uppe tidigt, jag tänkte säga hej.

141
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
Först till kvarn får mala.

142
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Men det visste du redan.

143
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
Du har malt ordentligt i år.

144
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
Det kan man säga.

145
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
Ingen som springer 1 860 yard

146
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
under en säsong behöver vara så ödmjuk.

147
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
Det var 1 863.

148
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
Så ska det låta.

149
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
Rekordet kommer att bli svårslaget.

150
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
Jag hade gärna bytt rekordet

151
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
mot en seger över Packers
under sista matchen.

152
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
Packers vinst kommer att glömmas bort

153
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
av alla som inte bor i Goose Bay.

154
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
Alla kommer att minnas ditt rekord.

155
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
Kan jag inte ha rekordet
och vinna nästa gång?

156
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Du har rätt.

157
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Jag vill att du ska veta,

158
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
att om du behöver något,
tveka aldrig att fråga.

159
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
Det är snällt av er, sir.

160
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Våra familjer har känt varandra länge.

161
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
Vi har sett efter varandra
sedan de första bosättarna på ön.

162
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
Jag ville säga det till dig personligen,

163
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
att så länge jag är kvar
kommer det aldrig att förändras.

164
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
Min moster hade blivit glad

165
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
att höra det, mr Carlton.

166
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
Inte alla på ön har varit lika stöttande.

167
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
De kan inte vara glada för andra.

168
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
Åt helvete med dem alla!

169
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
Du gör inte bara oss stolta,

170
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
utan hela Georgia.

171
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
Jag har aldrig varit stoltare över

172
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
att bo på St Simons Island.

173
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
Jag nämner alltid:

174
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
"Det är därifrån
den store Jim Brown kommer."

175
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
Varsågoda, pojkar.

176
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-Två lemonad.
-Tack, älskling.

177
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
Tack.

178
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
Ursäkta att jag stör,

179
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
men jag behöver din hjälp med byrån
när du kan.

180
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Förlåt, jag glömde nästan.

181
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
Flyttar ni möbler?

182
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
Du vet,

183
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-du borde låta mig hjälpa er.
-Det är omtänksamt av dig,

184
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
men du vet att vi inte
tillåter negrer i huset.

185
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Det var jättekul att se dig.

186
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
Fortsätt som du gör.

187
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
Du gör oss alla stolta.

188
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
Medan stadens tjänstemän,
statliga myndigheter,

189
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
vita liberaler och sansade negrer
står overksamma,

190
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
har en grupp oliktänkande negrer
tagit till gatuhörn,

191
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
kyrkor, idrottsarenor och balsalar

192
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
över hela USA

193
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
för att predika hat

194
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
som hade orsakat federala utredningar
om vita från södern låg bakom.

195
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
Mellan nu och 1970

196
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
har Elijah Muhammad,
grundare och andlig ledare för gruppen,

197
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
deklarerat en vilja att utrota de vita.

198
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
Men här hör ni Elijah Muhammad
presenteras av Malcolm X,

199
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
New Yorks muslimska ledare
och talesman för rörelsen.

200
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
I kyrkan brukade vi sjunga sången:

201
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
"Good News, The Chariot Is Comin'."

202
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-Är det rätt eller fel?
-Rätt!

203
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
Ni måste komma ihåg

204
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
att goda nyheter för er

205
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
kan vara dåliga för någon annan.

206
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
Och medan ni sitter här idag,

207
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
väntande på goda nyheter,

208
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
måste ni inse

209
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
att goda nyheter för fåren

210
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
kan vara dåliga nyheter för vargen.

211
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-Alla som är här idag...
-Jag har väntat i timmar.

212
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
Jag vet.

213
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
Jag skyndade mig tillbaka.

214
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
Tack och lov att inget hände.

215
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
...orädd svart man i Amerika...

216
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
Var är flickorna?

217
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
De sover.

218
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
Jag lovade att stoppa om dem.

219
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Förlåt.

220
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
Du kan lägga dem imorgon.

221
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Ja.

222
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Imorgon.

223
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
Har du pratat med honom?

224
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
Ja.

225
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
Och?

226
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Louis X sa att om jag bestämmer mig

227
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
för att lämna Nation of Islam
får jag göra det själv.

228
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-Fan ta honom!
-Betty.

229
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Snälla.

230
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Väck inte flickorna.

231
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
Han hade inte varit med
i nationen utan dig.

232
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-Eller drivit Boston-templet!
-Han är tacksam för mitt mentorskap.

233
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
Har du berättat om sändebudets felsteg?

234
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
Alla sekreterarna, alla barnen?

235
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
Övertygade det honom inte?

236
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
Den ärade Elijah Muhammad...

237
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-Säg inte "ärad".
-...lockar folk till nationen.

238
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
Som mig och många andra.

239
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
Tänk dig att locka över någon
till kristendomen,

240
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
och sedan få honom att lämna den
för att Kristus inte är den du sa.

241
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
Louis kan gå till de sjaskiga lägenheterna

242
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
där Elijah Muhammad
gömmer de stackars flickorna

243
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
och se det med sina egna ögon!

244
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
Louis X kanske inte är redo
att se sanningen.

245
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
Kanske är ingen av dem det.

246
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
Vad ska vi göra nu?

247
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Nationen äger det här huset,

248
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
bilen, allt vi har.

249
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-När de får veta din plan...
-Jag hoppas att vår vänskap

250
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
hindrar broder Louis
från att berätta om våra planer.

251
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-Du kan inte räkna med det.
-Jag måste.

252
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
Tills jag har kommit på något.

253
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
Vad mer kan göras?

254
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
Vi är ensamma om vi fullföljer det här.

255
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
I nuläget.

256
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
Men...

257
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
Jag har ännu ett ess i rockärmen.

258
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
Vadå?

259
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
MIAMI, FLORIDA
25 FEBRUARI, 1964

260
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
Han kan inte simma.

261
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
Han kommer att drunkna.

262
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
Upp med dig innan du dör.

263
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
Han har rätt. Du måste koncentrera dig.

264
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Det gör jag, Angie.

265
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
Har du gjort dina träningspass
med Liston som jag bad dig?

266
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Det behövs inte.

267
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
Att se Sonny Liston träna
är som att vara på cirkus.

268
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
Han ser ut som björnarna på cyklar.

269
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
Han behöver bara en liten hatt.
Han är ett djur, ingen boxare.

270
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
Ett djur som kan slita dig itu
om du inte fokuserar dig.

271
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
Om du gör samma misstag med honom

272
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-kommer du inte undan.
-Jag vann mot Cooper.

273
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
Du räddades av gonggongen. Han hade vunnit

274
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
om de inte stoppat matchen.

275
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
Kanske, men det hände inte.
Jag vann, Ferdie.

276
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-Jag kommer snart.
-Vart ska du?

277
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-Titta till Malcolm.
-Herregud.

278
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
Har du något annat i tankarna?

279
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
Ska jag påminna dig om
hur arga Louisville Group är?

280
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
Vad är de arga för? Jag har tränat hårt.

281
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
De betalar för träningen och oss.

282
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
De har varit på mig.

283
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
Vad vill de Malcolm?

284
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
Fattar du inte varför vita affärsmän
kan ha problem med en snubbe

285
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
som kallar dem för demoner?

286
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
Jag förstår.

287
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
Han sa "djävlar".

288
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
Malcolm har behandlat dig väl.

289
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
Jag vet, men investerarna
vet bara det som visas på tv.

290
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
De betalar för min träning,
de väljer inte mina vänner.

291
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
De vill betala för din träning,

292
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
inte en vit manshatande
demagogs flygresor.

293
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
Vad sa investerarna
när de gav mig mina pengar?

294
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-Att du får göra...
-Vad jag vill.

295
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
Om jag vill få hit min vän

296
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
för att ge mig det andliga stöd
jag behöver, så gör jag det.

297
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
De kan få tillbaka sina pengar om de vill,

298
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
med ränta, efter matchen.

299
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
Ursäkta mig. Vi ses här om en timme.

300
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
Han klarar sig. Man måste ha lite tilltro.

301
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-Det låter fint.
-Visst gör det?

302
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
Fan!

303
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
Vad? Det lät jättebra.

304
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
Om jag sjöng det istället för L.C.

305
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
Det låter inte som nåt han skulle säga.

306
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
Du har rätt. Han hade sjungit...

307
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
Kom hit, tjejen
Låt mig lukta på trosorna

308
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-Din bror är för mycket country.
-Ska du säga.

309
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
Jag är sofistikerad.

310
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
Varför skulle jag boka ett fint hotellrum

311
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
för en countrytjej som du.

312
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
Jag bad inte om
att få bo på Fontainebleau.

313
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
Jag hade gärna bott
på Sir John med Cassius,

314
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
eller Hampton House med Malcolm
och de andra svarta.

315
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
Men jag trivs här.

316
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
Det är fint.

317
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
Och...

318
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
Jag är glad att jag kom hit, Sam.

319
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
Med dig.

320
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
Du har inte sjungit för mig på länge.

321
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
Jag vet.

322
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
Hej.

323
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
Broder Sam?

324
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
Malcolm!

325
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
Är broder Cassius med dig?

326
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
Nej, han förbereder nog
för matchen. Hur så?

327
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
HAMPTON HOUSE
MOTELL & VILLOR

328
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
Jag tänkte han skulle komma förbi
på väg till Convention Center

329
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
så att vi kunde pratas vid.

330
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
Har du ringt Jim?

331
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
Jimmy har inte sett honom heller.

332
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Om han ringer, säg att jag söker honom.

333
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
Tack, broder Sam.

334
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Vi ses på Convention Center.

335
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-Självklart.
-Okej.

336
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
Kom in.

337
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-Ja, broder Kareem?
-Du har besök.

338
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Broder Cassius.

339
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
Jag trodde inte du skulle komma.

340
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
Jag kliver inte in i ringen
utan min försäkring.

341
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
Okej.

342
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
Tack.

343
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
Är du redo för ikväll?

344
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
Jag har tränat i tre år för ikväll.

345
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
-Jag är redo.
-Tja...

346
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
...du kanske borde lugna dig
tills efter matchen.

347
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
Varför då?

348
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
Du kanske kan koncentrera dig bättre.

349
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
För en gångs skull är den enda
som vill spöa dig

350
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
snubben i ringen och inte hela arenan.

351
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-Kollar du på brottning?
-Nej...

352
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-Det gör jag inte.
-Jag tänkte väl det.

353
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
Min favoritbrottare är Gorgeous George.

354
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-Han är snygg, antar jag?
-På ett europeiskt sätt.

355
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
Tjockt blont hår i en snygg frisyr.

356
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-Publiken måste älska honom.
-Nej.

357
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
Han struttar runt och pratar strunt.

358
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
Publiken buar åt honom,

359
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
och ju mer de skriker,
desto mer provocerar han.

360
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
Är han skurken?

361
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
Typ.

362
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
Men brottning är komplicerat.

363
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
Varför skulle du ta efter någon
som alla hatar?

364
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
För att alla i arenan

365
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
betalade 100 dollar
för att se George förlora.

366
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
Han må vinna eller förlora matchen,

367
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-men han har vunnit kriget.
-Ni kanske gillar

368
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-att vara måltavlor.
-Vi har bra lärare.

369
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
Touché.

370
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
Jag har en biljett åt dig, andra raden,

371
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-bredvid Sam.
-Jimmy?

372
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
Han är kommentator,

373
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
men oroa dig inte, efter matchen

374
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
kommer vi alla tillbaka hit
för att fira segern.

375
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
Har du...

376
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
Berättat något mer för dem?

377
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
Jag hann inte.

378
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-Jag tänker...
-Det är okej.

379
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
Resan är annorlunda för oss alla.

380
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-Tack, Malcolm.
-Okej.

381
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
Jag måste tillbaka till mitt lag.

382
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
Matchen är kl. 22.00.

383
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-Var inte sen.
-Nej då.

384
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
Frid vare med dig.

385
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
Frid vare med dig.

386
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
Stanna utanför.

387
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
Clay i vita shorts och röda ränder
och fyra centimeter längre,

388
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
går på offensiven mot mästaren.

389
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-Kom igen, din nolla.
-Okej.

390
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
Jag är glad att få vara här
för en sådan bra match.

391
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Så ska det se ut.

392
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-Trötta ut honom!
-Var på!

393
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
In och ut, Cassius.

394
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
Ut, in och ut. Så ja.

395
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-Så ska du göra.
-Kom igen! Spöa honom!

396
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
Ge honom Liston-smällen!

397
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-Ja!
-Saken med honom,

398
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
är att ingen rör sig som han.

399
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
Han dansar fram. Kom igen, Cash.

400
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
Så ska det se ut!

401
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-Visa honom!
-Cash håller sig varm,

402
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
han rör sig bra och...

403
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
Akta dig för svingen, Cash.

404
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
Kom igen!

405
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
Liston har Clay mot repet.

406
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
Bort från repet, Cash!

407
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
Passa honom! Såja!

408
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
Stanna på honom!

409
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
Tar du till fula knep nu?

410
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
Få honom att röra sig, Cash!

411
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-Här har du.
-Kom igen, Cash!

412
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Kom igen, mästaren!

413
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
Såja. Ser du?

414
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
Han är en smart boxare.

415
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
Bra. Stanna på honom.

416
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
Fortsätt med jabben.

417
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
Håll dig till planen.

418
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
Vatten.

419
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
Det ser bra ut.

420
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
Han är där du vill ha honom.
Gör slut på honom och ta bältet.

421
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
Stanna på honom.
Det ser illa ut för honom.

422
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
Du har honom.

423
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
Jag sa ju att han är ful.
Tänk dig på nära håll.

424
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Han är så ful.

425
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
Nu tar vi hem det.

426
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
Ge upp.

427
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
Du är redo att sluta.

428
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
Ge upp!

429
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
Kom igen, ge upp. Såja.

430
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
Såja.

431
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
Ge upp då!

432
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
Du är mästaren!

433
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Jag är bäst!

434
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
Jag är världens kung!

435
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
Jag sa ju det!

436
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
Jag sa ju det förut!

437
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-Du har sagt det!
-Jag sa det!

438
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
Jag är bäst i världen!

439
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
Jag är snygg!

440
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
Det är Sam Cooke!

441
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
Världens bästa rock 'n'roll-sångare!

442
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
Det här är Sam Cooke! Vi är båda snygga!

443
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-Det är Sam Cooke!
-Du är snygg!

444
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
Vi skakade om världen!

445
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-Vi ses på Hampton House!
-De sa att han skadade armen.

446
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
Så lätt. Flytta på er!

447
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
Malcolm!

448
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
Jag sa det!

449
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
Ta tillbaka det ni sa!

450
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
Jag minns dig! Du valde honom!

451
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
Jag minns dig!

452
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Är det här det är fest?

453
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
Mr Cooke.

454
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
Jag är broder Kareem.

455
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
Brodern instruerade mig
att släppa in dig.

456
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-Är jag först här?
-Ja.

457
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
Jag och mina snabba åk. Så...

458
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
Den här vägen, tack.

459
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
Vilken håla.

460
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
Kanske, kanske...

461
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
Den brodern kan sjunga.

462
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
Om du gillar sånt.

463
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
Ja.

464
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
-För snabbt.
-Okej!

465
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
Jag såg inte vad du slog honom med.

466
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
Jag vet bara att han...

467
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
Han såg sin spegelbild och blev rädd.

468
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
Var det så?

469
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-Vackert, Cash.
-Vilken kväll!

470
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
Jösses.

471
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
Han fick slut på bensin
utan en mack i sikte.

472
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
Det här är början.

473
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-Han gav upp.
-Det är bara början.

474
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-Bara början.
-Vart ska vi?

475
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-Vad gör vi? Vems kväll är det?
-Var är Sam?

476
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-Vem är mästaren?
-Visa oss vägen, Malcolm.

477
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-Du vet vem mästaren är.
-Jag trodde att jag var det.

478
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
Jag sa det!

479
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-Du vann i sjätte ronden.
-Jag sa: "El Negro campeón-o..."

480
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
Din vän har redan anlänt.

481
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-Hans bil är svår att missa.
-Miamis kung!

482
00:33:41,478 --> 00:33:42,855
-Okej.
-Ja.

483
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
Han är i ditt rum som du instruerade.

484
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
Det uppskattas.

485
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-Behöver ni något mer?
-Vi klarar oss.

486
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-Gud är stor.
-Det är han.

487
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
Vad tog er så lång tid?

488
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
Vi körde inte mot rött hela vägen.

489
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
Du skulle ha åkt med oss!

490
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
Och lämna bilen på parkeringen?
Jag behövde släppa av Barbara.

491
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
Var det tråkigt
att sitta här helt själv, Sam?

492
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
Jag kan underhålla mig själv.

493
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
Vi trodde du skulle ha brudar över.

494
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-Är du inte för trött?
-Jag är full av energi.

495
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-Långt innan första slaget.
-Okej.

496
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
Tänk att de travade in
Willie Pastrano i ringen?

497
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
De säger att han boxas som du.

498
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
Som jag? Är du galen?

499
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
Är Willie Pastrano dansmästaren?

500
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
Om han är dansmästaren
är jag dansens uppfinnare.

501
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
Fråga bara Sonny.

502
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-Det har du rätt i.
-Jag är 95 kilo trubbel.

503
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
De visste inte att en del av mig
inte var jag.

504
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
Vad var det?

505
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
Det var min gudomliga skicklighet
skänkt till mig av Gud!

506
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
Den jäveln.

507
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
Joe Louis satt på ena sidan ringen,

508
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
Rocky Marciano på den andra.

509
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Halvvägs genom sjätte ronden såg jag

510
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
hur de tittade på varandra
och ställde frågan:

511
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
"Varför kunde inte vi göra så
när vi var unga?"

512
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
Jag menar allvar!

513
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
Om ikväll inte bevisar
att Gud var med mig, gör inget det!

514
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
Han var inte med Sonny.

515
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
Sonny är en hedning. Vad säger de alltid?

516
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
Straffet man betalar
för att undvika rättfärdighetens väg,

517
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
är att vandra ensam
på den väg de själva väljer.

518
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
Ja, Cassius Marcellus Clay

519
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
är den nya tungviktsmästaren!

520
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-Ja!
-Och jag har inte ens en skråma...

521
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
Herregud.

522
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-Cash?
-Vad är fel?

523
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
-Va?
-Cash, vad...

524
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
Varför är jag så stilig?

525
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
Och jag är bara 22 år.

526
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
Jag kan omöjligen vara så här bra.

527
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
Alexander den store
erövrade hela världen vid 30 års ålder.

528
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
Jag erövrade boxningsvärlden vid 22 år

529
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
utan så mycket som en skråma.

530
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-Ja.
-Nu börjar han.

531
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-Räkna själva.
-Okej!

532
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
Var och när ska vi festa?

533
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
Det är en bra fråga. Vad är planen?

534
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
Jag tänkte att vi kunde

535
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
reflektera över vad som hände ikväll.
Som vår unge bror sa,

536
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
det går inte att förneka
krafterna i arbete.

537
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
Kommer det inte fler?

538
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
Du missar inget, var så säker.

539
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
Men jag...

540
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-Jag ville ha lite mutta.
-Det är lugnt.

541
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-Du överlever.
-Malcolm,

542
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
jag gav inte upp chansen
att festa på Fontainebleau...

543
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
Fontainebleau?

544
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
Fontainebleau, Miami Beach?

545
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
Gick du till receptionen
och bokade ett rum?

546
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
Lugn, Malcolm.

547
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
Allen bokade rummet.

548
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
Allen Klein, den vite mannen.

549
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-Det är hans jobb.
-Är det?

550
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
Att säga åt vitingarna...

551
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-Att göra det jag ber om.
-Kan ni två lägga av?

552
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
Hörde ni inte att Jim har ballhugg?

553
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
Okej.

554
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
Kan vi åtminstone äta något?

555
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
Det kan vi.

556
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
Även om jag är militant,
så kan jag ha kul.

557
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
Vad har jag gjort?

558
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
Glass.

559
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
Du har inte öl?

560
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
Dum fråga. Chips då?

561
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
Har du chips?

562
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
Jag kan nog be en av bröderna
att köpa lite.

563
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-Vad är det för smak?
-Vanilj...

564
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-...och vanilj.
-Fan.

565
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
Snacka om ironiskt.

566
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
Sist jag kollade
var din favoritsmak vanilj.

567
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
Det stämmer.

568
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
Kan vi åtminstone
gå någonstans där det svänger?

569
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
Miami firar Cassius seger.

570
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
De trodde de skulle fira med Sonny ikväll.

571
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
Det är inte en bra idé

572
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
att din första kväll som världsmästare

573
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
börjar med
att du kastar bort all goodwill.

574
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
Vems goodwill?

575
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
Goodwill från pressen

576
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
som tog gangsterns sida,

577
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
i hopp om att han skulle
sätta vår broder på plats? Du är galen.

578
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
En del av orsaken

579
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
till att vi är här, är för att fira

580
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
Cassius officiella övergång.

581
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-Malcolm!
-Övergång?

582
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-Till vad?
-Vill du berätta, Cassius?

583
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
Om du vill.

584
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
Vänta lite.

585
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Du tänker väl inte säga vad jag tror.

586
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
Jag har tänkt över det.

587
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
Jag ska gå med i Nation of Islam.

588
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
Cassius...

589
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-...är det en bra idé?
-Varför inte?

590
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
Jag trodde muslimgrejen
var för att reta vita.

591
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-Det är på allvar.
-Ingen ser oss.

592
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
Han blev mästare på egna villkor.

593
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-Mot allas tro!
-Vi kan inte

594
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-säga att vita är djävulen.
-Varför inte?

595
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
Det är en ny tid och ingen kan stoppa oss

596
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
från att uttrycka vår ärliga åsikt.

597
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
Jimmy har varit ärlig från början.

598
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
Det har du rätt i.

599
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
Håller du med honom?

600
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
Jag är alltid i hetluften, eller hur?

601
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
Men så länge jag vinner
kan ingen rasist göra något åt det.

602
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-Just det.
-Om det är en sån bra idé,

603
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-varför blir inte du också muslim?
-Fan.

604
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
Har du prövat min mormors fläskkotletter?

605
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
Och jag gilla vita kvinnor. Nej tack.

606
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
Du kommer att se ljuset, Jimmy.

607
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
Det räcker att jag hänger med dig.

608
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
Du har redan gott om fina kostymer.

609
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
Har du funderat på att bära fluga?

610
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
Jag kommer inte att klä mig
som "Allahs soldat".

611
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-Jag har redan sett det.
-Jaså?

612
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
Bilderna på dig när du tränar,
stilig som få?

613
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
Likt en mäktig, svart, muslimsk krigare.

614
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-Verkligen.
-Kameran ljuger aldrig...

615
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
Vad är fel, Malcolm?

616
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
Jag glömde min nya kamera i bilen.

617
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-Hämta den.
-Nu?

618
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
Jag köpte den precis.

619
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
Oroa dig inte.

620
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
Livvakterna ser om någon går nära bilen.

621
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
Är allt okej?

622
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
Jag behöver något från bilen.

623
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
Jag följer med.

624
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-Passa dörren.
-Ja, broder.

625
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
Vad är fel?

626
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
Är inte dina grejer säkra
i ett svart område?

627
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
Din vän är bra bråkig.

628
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
Att underhålla vita i södern

629
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
kan göra vilken svart som helst bråkig.

630
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
Jag boxas.

631
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
Varför är du så barnslig?

632
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
Jag kan inte hjälpa det.
Jag är full av energi.

633
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
Vilken fest det här är.

634
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
Jag tänker inte sitta här hela natten.

635
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
Ingen annan verkar festa.

636
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
Matsalen på nedervåningen är öppen!

637
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
Vi kan festa där om Malcolm tillåter det.

638
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-Han ser efter mig.
-Han är en stor pojke.

639
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-Bråka inte med Malcolm.
-Han kan ta det,

640
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
med tanke på
att han bråkar med alla andra.

641
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-Varför måste du tjafsa?
-För att jag gillar det

642
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-och kommer att fortsätta.
-Väx upp!

643
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Ni två.

644
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
Vill ni ha glass?

645
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-Är allt okej, broder?
-Ja, broder.

646
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
Jag borde ringa medan jag är här.

647
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
Fungerar inte telefonen på ditt rum?

648
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
Jag talar helst med min fru i enrum.

649
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
Jag vill inte kasta ut dem.
Strax tillbaka.

650
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-Det enda som hade varit bättre...
-Vadå?

651
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
Sams gömma.

652
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
Dra åt helvete.

653
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-Var är den?
-Aldrig!

654
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
Kolla gitarrfodralet.

655
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Efter vad?

656
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
Kolla bara.

657
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-Du hittar den inte.
-Det gör han nog.

658
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
Jag sätter din billiga,
lila kostym på det.

659
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
Drick inte allt.

660
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
Attallah?

661
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
Hej, pappa.

662
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
Hej, älskling!

663
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
Varför är du uppe så sent?

664
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-Du väckte mig.
-Förlåt.

665
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
Jag menade inte att väcka dig,

666
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
men bra att du svarade.
Jag har något åt dig.

667
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
Vill du ha den nu?

668
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
Okej.

669
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
Gå ner från stolen.

670
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
Ta tre stora hopp framåt.

671
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
Titta åt vänster.

672
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-Vad har du framför dig?
-Böcker.

673
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
Just det.

674
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
Ta en av böckerna.

675
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
Vilken?

676
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-Det är ditt favoritnummer.
-Ett. Två.

677
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
Tre. Fyra. Fem. Sex.

678
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
Såja.

679
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
Öppna den nu.

680
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
Ta en titt inuti.

681
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
Ser du den?

682
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
JAG SAKNAR ER!
KRAM! PAPPA

683
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
Tack, pappa.

684
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
Var en duktig flicka
och läs det för dina systrar.

685
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-Okej.
-Attallah? Du måste lägga dig.

686
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-Det är pappa.
-Jag förstår, älskling.

687
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
Men det är dags att sova.

688
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
Får jag prata lite till?

689
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
Okej.

690
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
Var är du?

691
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
Vem är det?

692
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
Behöver ni något, bröder?

693
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
Nej, allt är bra.

694
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
Bra.

695
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
Du har inte lust att skriva en autograf?

696
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
Självklart. Kom in.

697
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
Ser du till att din överordnade
inte kommer på dig?

698
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
Broder Kareem styr med järnhand.

699
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
Han är hård med disciplinen.

700
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
Det är inte min stil.

701
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
Sluta jävlas med honom.

702
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-Ge honom en autograf.
-Toppen!

703
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
Jag är några år äldre än du.

704
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
Jag är en sån högpresterare
att jag ibland glömmer.

705
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
Du vet väl att Jim Brown
är världens starkaste man?

706
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
Jag är från Toledo.

707
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
Vi har följt mr Browns matcher i flera år.

708
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-Jag gick nästan på en.
-Jaså?

709
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
Ja!

710
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
Jag hade inte råd.

711
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
Mr Cooke... Om jag får be?

712
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
Självklart.

713
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
Jamal.

714
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
Ja?

715
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-Får jag ställa en fråga?
-Visst!

716
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
Gillar du att vara muslim?

717
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
Bättre än att vara väskryckare i Toledo!

718
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
Det stämmer.

719
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
Jag menar...

720
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
Var det svårt att ge upp saker?

721
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
Jag tror det.

722
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
Jag gillade att
ta ett glas Champale ibland.

723
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-Jag saknar mormors fläskkotletter.
-Ser du?

724
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
Och schemat kan vara jobbigt.

725
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-Ja.
-Men du behöver inte oroa dig.

726
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
Vad menar du?

727
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
Du kommer nog inte dela ut flygblad.

728
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
Du har nog rätt.

729
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
Ångrar du något?

730
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
Ångrar? Jag...

731
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
Att du blev muslim.

732
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
Ja.

733
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
Ja.

734
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
Jag tror det.

735
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
Verkligen?

736
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
Jag ångrar att jag inte gick med tidigare.

737
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
En kille vid namn Rollo jagade mig
varje dag efter skolan.

738
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
Han fick mig att sluta skolan.

739
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
Om jag hade blivit en broder tidigare

740
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
hade vi nog kunnat ge igen.

741
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-Fattar du?
-Du behöver inte religion för det.

742
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-Du kunde ha gått med ett gäng.
-Vad är skillnaden?

743
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
Bäst jag går
innan broder Kareem är tillbaka.

744
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
Vi är stolta över dig, mästaren.

745
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
-Tack, broder.
-Ja.

746
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
Drick medan du kan.

747
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
Fan!

748
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
Betty?

749
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
Malcolm?

750
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-Han gjorde det.
-Jag hörde det.

751
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
Prisa Allah!

752
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
Gråter du?

753
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
Jag är bara så glad.

754
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
Jag med.

755
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
Och han ska...

756
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
Han kommer att tillkännage
att han är muslim imorgon.

757
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
Kommer han att gå med på din plan?

758
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
Det vet vi inte än.

759
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
Det känns bra.

760
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
Malcolm.

761
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
Du är den enda som trodde på honom.

762
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
Det är passande
att du och Cassius är välsignade,

763
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
att ni gör det här tillsammans.

764
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
Jag tror på honom.

765
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
Han tror på dig.

766
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
Det borde du också.

767
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
Cash.

768
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-Kan jag berätta en sak?
-Självklart.

769
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
Jag gjorde en film.

770
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-Har du producerat en film?
-Jag spelade i en.

771
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
Toppen, men du är ingen skådis.

772
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
Det är vad jag sa åt dem.

773
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-Men han gav mig en roll i en västern.
-Västern?

774
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
Ja.

775
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
Vem spelar du?

776
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
En Buffalo Soldier.

777
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
En del av en specialenhet.

778
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
Vi spårar en sydstatsgeneral.

779
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-Han skyddas av apacher.
-Jäklar.

780
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
-Det låter bra.
-Ja.

781
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-Är du hjälten?
-En av dem.

782
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
Men min karaktär dör halvvägs igenom...

783
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-Va?
-Det är inget.

784
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
Så fort du sa "svart actionhjälte"

785
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
borde jag ha fattat att du skulle dö.

786
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
Det gick bra.

787
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
Jag kan ha en framtid.

788
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
Att vara en offerneger i en västern

789
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
är inte samma sak som NFL.

790
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
Hur mycket fick du betalt?

791
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
37 000 dollar.

792
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
Jävlar!

793
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-Det är bra.
-Bättre för mina knän också.

794
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
Men enda anledningen
till att du fick vara med

795
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
är för att folk känner igen dig.

796
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
Du behöver sporten,
precis som jag behöver boxningen.

797
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
Vi är bara gladiatorer,

798
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
våra härskare sitter i sitt bås

799
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
och bestämmer vårt öde.

800
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
Jag vill inte ha en härskare.

801
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
Man kan bara springa så mycket.

802
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
Tala för dig själv.

803
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
Jag tänker springa, dansa
och slåss tills jag blir gammal.

804
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
Är allt okej hemma?

805
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
Uppför sig flickorna?

806
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
Så gott de kan.

807
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
Malcolm?

808
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
Ja?

809
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-Är allt okej?
-Ja.

810
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
Ja, allt är bra.

811
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-God kväll.
-Hej, Sam Cooke.

812
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
Jag undrade vad som tog sån tid.

813
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
Jag tittade till Betty.

814
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
Borde du inte titta till Barbara?

815
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
Hon är på väg tillbaka till L.A.

816
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
Hoppas jag inte har hållit dig
borta från henne.

817
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
Nej.

818
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-Vad är det?
-Vi går tillbaka.

819
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
Här kommer de.

820
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
Du måste ha superhörsel.

821
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
Jag är Jim Brown för fan.

822
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
Säg inget om filmen bara.

823
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
Varför skäms du över det?

824
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-Det är ingen stor grej.
-Säg inget bara.

825
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
Jag lovar.

826
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-Tack.
-Broder Malcolm.

827
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
Och vad gör ni stiliga, rika...

828
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
Broder Malcolm.

829
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-Behöver ni något?
-Nej, vi klarar oss.

830
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
Du vet var vi är är.

831
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-Gud är stor.
-Det är han.

832
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-Vad är fel?
-Han tror att någon förföljer honom.

833
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
Såg du inte de två vita snubbarna
tvärs över gatan?

834
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
Jag vet när jag iakttas.

835
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
De kanske tittade på mig? Jag är känd!

836
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
De är inte ute efter dig.

837
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
Hoovers lakejer har följt mig så länge

838
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
att de är två steg före.

839
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
Ser du? Man blir paranoid
om man inte tränar.

840
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
Faktum är

841
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
att lite träning är vad vi behöver.

842
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-Ska vi sträcka på benen?
-Menar du allvar?

843
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Ja.

844
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
Jag vet när jag blir iakttagen, Sam.

845
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
Din paranoia hämmar mig.

846
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
Att du inte ser dem
betyder inte att de inte är där.

847
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
Tvinga upp mig på taket.

848
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
Var som Bing Crosby

849
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
och håll dig positiv.

850
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
Titta vilken utsikt.

851
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
Det är säkert för mig!

852
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
Fint, eller hur?

853
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
Det är lugnande.

854
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
Luften är svalare här.

855
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
Långt bort från nyfikna ögon
och dina underhuggare.

856
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
Skämta du, Sam.

857
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
Det har blivit värre sedan
jag och mr Muhammad bråkade.

858
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
När jag träffade en författare i New York
följde två killar oss.

859
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
Det är samma snubbar!

860
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
Du litar väl inte på författare.

861
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
Det var en broder och mötet var viktigt.

862
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
Jag tänkte skriva min livshistoria

863
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
medan jag kan.

864
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
Vad pratar du om?

865
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
Jimmy, jag...

866
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
Jag har känt något den senaste tiden.

867
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-Ilska?
-Ångest?

868
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
Fuktighet?

869
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
Snarare ett hot.

870
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
Förebådande.

871
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
Död.

872
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
Jim tänker sluta med fotbollen
och bli filmstjärna.

873
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-Vad fan?
-Jag ville lätta på stämningen.

874
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
Hör du.

875
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
Jag ska inte sluta med fotbollen.

876
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
Jag letar efter andra alternativ
för när det är över.

877
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
Bra idé. Satsa på karriären!

878
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
LA är det förlovade landet.
Vi kan göra vad vi vill.

879
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-Du kan inte bo i Beverly Hills.
-Behövs inte.

880
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
Vi har ett eget, svart Beverly Hills.
Med en bättre utsikt.

881
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
Baldwin Hills!

882
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
På kullen som ser ut över staden,

883
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
bergen i fjärran. Finare än Harlem.

884
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
Mycket finare än Overtown.
Inga hyreshus eller slumvärdar.

885
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
Bara solsken, pooler och stränder.

886
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
Ingen bok som säger vart vi kan gå.

887
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
Den enda färgen som spelar roll
i Kalifornien är grön.

888
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
Du låter lite förförd.

889
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
Det är jag som förför!

890
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
Se upp för den här.
Han för dig bakom ljuset.

891
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
Det enda katastrofen i Hollywood
är uppe på bioduken.

892
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
Det har en framtid.

893
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
Jag borde också börja med film!

894
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
Alla förtjänar att se mig.

895
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-Precis.
-Du med, Malcolm.

896
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-Tycker du?
-Du kan bli vår regissör!

897
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-Visa oss kameran.
-Kom igen.

898
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-Det är en fin kamera.
-Okej.

899
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-Betty köpte den. En Rolleiflex...
-Har den!

900
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-Kameran...
-En till!

901
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
Sam, snälla.

902
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
Har du tappat fattningen?
Ge mig kameran.

903
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
Är du galen?

904
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-Vet ni hur mycket den kostade?
-Vi träffade visst en nerv.

905
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
Malcolm pratade ordentligt och allt!

906
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
Ja, det stämmer.

907
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
Jag har bättre rykte
än ni tre töntar tillsammans.

908
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
Kom igen.

909
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
Ryktet går inte över
från decennium till decennium.

910
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
Allt slang från 40-talet du kör med.

911
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
Verkligen inte coolt.

912
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
Visa oss kameran bara.

913
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
Okej, om ni slutar larva er.

914
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
Okej.

915
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
Jösses!

916
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
"Tappat fattningen."

917
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-"Tappat fattningen."
-Han tar en bild.

918
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
Vänta.

919
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
Du ser vass ut.

920
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
Det är en Rolleiflex 3.5.

921
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
En tysk tvåögd spegelreflexkamera.

922
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
Fin ingenjörskonst. Med utfällbar sökare.

923
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-Den ser klumpig ut.
-Den är ett konstverk.

924
00:57:47,798 --> 00:57:48,632
Ja.

925
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
Jag har min Nikon
när jag tar foton i farten.

926
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
Som när du flyr från FBI?

927
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
Ja. Eller rider på en kamel.

928
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
Vart ska du?

929
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
Mecka.

930
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
Ska du till Saudiarabien?

931
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
Ja. Alla muslimer borde åka dit
minst en gång i livet.

932
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
Eftersom jag inte håller tal just nu

933
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
känns det passande.

934
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
Jag kanske tar en omväg när jag är där.

935
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
Det vore otroligt att se pyramiderna.

936
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
Det låter fantastiskt.

937
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
Det kommer det att bli.

938
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
Om era scheman tillåter
borde ni följa med.

939
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-Räkna med mig!
-Ja?

940
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
Snygga, afrikanska systrar.

941
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
Jag vet att du är med, Jim.

942
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
Med damerna, absolut.

943
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
Men jag ska provspela.

944
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
Det och fotbollen gör att jag
inte hinner åka till Afrika.

945
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
Du borde följa med, Sam.

946
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
Lämna landet bakom dig ett tag

947
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-är ett sätt att få perspektiv.
-Jag är också upptagen.

948
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
Var inte för upptagen för nya perspektiv.

949
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
Jag har fullt upp.

950
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
Jag måste förbereda mig på
att återvända till Copa.

951
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
Du måste glömma Copa.

952
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-Det var inte så illa.
-Kom igen.

953
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
Okej, det var ganska illa.

954
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
Du är inte underhållande nog
för deras smak.

955
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
Jag må inte dansa omkring
som Jackie eller James Brown,

956
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
men det är inte min grej.

957
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
Min grej är min röst, mina ord,
min image, mitt budskap.

958
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
Ditt budskap?

959
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
På Copa måste du sälja det till vitingar.

960
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
Det spelar ingen roll. De har väl själar?

961
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
Allt med en själ kan bli påverkad.

962
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-Visste inte du det?
-Är inte din energi bortkastad

963
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-på att påverka vitingar?
-Nej!

964
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
Om jag vinner över dem med vår musik,

965
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
gör jag det bättre för oss alla.

966
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
En dag kommer all musik

967
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
att spelas tillsammans.

968
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
En lista med musik för alla.

969
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
Vad för budskap ger du
om du har en show för vita

970
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
och en annan för svarta?

971
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
Du uppträder på ett ställe där svarta,
om de inte uppträder,

972
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-serverar maten.
-Jag vet det.

973
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
Du anar inte hur ofta
jag vill slå till någon.

974
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
Slå då till med ditt vapen. Din röst!

975
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
Svarta människor står upp.

976
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
Vi talar ut.

977
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
Du kan ha ett av de mest effektiva

978
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
utloppen, men du använder det inte
för att driva vår sak

979
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
Såklart jag har!

980
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
Jag äger min musik.

981
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
Jag har ett skivbolag.
Jag producerar svarta artister.

982
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
Tror du inte att min kreativitet
och affärsbeslut

983
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
är lika inspirerande för människor

984
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
som att du försöker göra dem arga?

985
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
Vänta, jag glömde. Det är allt du gör!

986
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-Jag gör massor.
-Jaså? Du suger på sport.

987
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-Jag gillar inte fotboll.
-Du kan inte sjunga.

988
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
Du kan ingenting.

989
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
Har du en poäng?

990
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
Du är som resten av folket där ute.

991
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-Besatt av stjärnorna.
-Låt honom tala klart.

992
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
Se dig omkring. Vem av oss passar inte in?

993
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-Passar inte in?
-Ja.

994
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
Den enda som vitingarna gillar

995
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-verkar vara du.
-Lugna er.

996
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
Du lyckas alltid ställa till med bråk.

997
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
Din pappa borde ha slagit dig mer.

998
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-Jag ska spöa dig!
-Låt det vara.

999
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-Är allt okej?
-Vad vill du?

1000
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-Släpp mig för fan!
-Jag tror inte det.

1001
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
Mitt jobb är att skydda vår ledare.

1002
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
Jag behöver inte ditt beskydd.

1003
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
Nu när det är löst kan du gå.

1004
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
Jag går när jag...

1005
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
Tänk noga på vad du säger.

1006
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-Gud är stor.
-Ja, större än någon av oss.

1007
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-Dina vakter är riktiga skitstövlar.
-Jag valde dem inte.

1008
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
Vad är det med dig, Sam?
Du ska vara smidig.

1009
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
Det är inte lätt med all den här skiten.

1010
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-Har ni bråkat klart?
-Jag ville inte bråka.

1011
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
Malcolm är alltid förbannad.

1012
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
Förbannad?

1013
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
Säger du "förbannad", broder Sam?

1014
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
Det som händer borde göra alla förbannade.

1015
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
Men ni är för nöjda med era smulor

1016
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
för att förstå vad som står på spel.

1017
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
Tror ni att Cashs världsmästartitel
skyddar honom

1018
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
från alla djävlar som trakasserat honom?

1019
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-De kan försöka.
-Och Jimmy.

1020
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
Jimmy är världens bästa fotbollsspelare.

1021
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
Men han ger pengar till svarta företag.

1022
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
Tror ni inte att det hotar vitingar?

1023
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
Tror ni inte att FBI
förföljer honom också?

1024
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
Du drar olycka över mig.

1025
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
Därför är denna rörelse

1026
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
också en kamp.

1027
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
Vi kämpar för våra liv.

1028
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
Och vad är ditt budskap?

1029
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
Mr Soul.

1030
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
Eller kanske den här.

1031
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
Din musik är verkligen djup.

1032
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Jag älskar de låtarna!

1033
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
Din paranoida,
bönpajätande, självrättfärdiga...

1034
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
De flesta av låtarna är versioner
av kyrksånger du växte upp med.

1035
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
Du förvrängde dem
för att sälja dem till vita.

1036
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
Det här är skitsnack.

1037
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
De flesta artister jag jobbar med
är gospel...

1038
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
Vet ni vad jag har gett till kyrkan?

1039
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
Hur ofta har jag hört det?

1040
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
Det här är det största felet med er
så kallade "framgångsrika negrer".

1041
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-Ni gör något skadligt...
-Nu börjas det.

1042
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
...och lovar att ni ska ge tillbaka
när ni väl är rika.

1043
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
Med en allmosa eller en gest av beskydd.

1044
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-Det räcker, Malcolm.
-Nej.

1045
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
Och det du inte förstår, broder Sam,

1046
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
är att du har lyckats,

1047
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
men de flesta av oss,

1048
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
med självdestruktiva drömmar
som inte klarade det,

1049
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
de blev lämnade kvar.

1050
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
Allt de lämnar bakom sig
är ett arv av negativitet.

1051
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
Men det är okej, de menade väl.

1052
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
Kan du inte ta lite glass, Malcolm?

1053
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
Du kommer aldrig att bli älskad
av de du försöker vinna över.

1054
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
Du är en leksak i en speldosa.

1055
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
En apa.

1056
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
För dem är du en positivhalarapa.

1057
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
Hårda ord.

1058
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
Våga inte tala så om mig.

1059
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
Cassius, vilka var engelsmännen

1060
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
du umgicks med för ett par dagar sen?

1061
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-Beatles.
-Ja. The Beatles.

1062
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
Du tillbringar all din tid med
att underhålla rasisters barn.

1063
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
Men trots det
importerar de sin egen popmusik.

1064
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
Vänta lite.

1065
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
The Beatles är... De är roliga,

1066
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
men de är ingen Sam Cooke.

1067
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
De är en fluga.

1068
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
Om det inte är dem,
då är det någon annan.

1069
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
Den här tiden är för viktig

1070
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
för att slösa ett kreativt sinne
på dumheter.

1071
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
Det är för varmt
för att ha på sig en kostym,

1072
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
så vad är din poäng?

1073
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
Min poäng är att
jag bara är en röst i denna kamp.

1074
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
Bara en.

1075
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
Cassius är någon som kämpar framåt
med sina nävar och ord.

1076
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
Jimmy kämpar framåt
med sin oräddhet och obarmhärtighet.

1077
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
Du har den största rösten av oss alla.

1078
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
Den ärade Elijah Muhammad...

1079
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
Vänta.

1080
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
Jag frågade inte
vad Elijah Muhammad tänkte.

1081
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
Du sprider Elijah Muhammads ord.

1082
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
Men om han ber dig att hålla käft,

1083
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
då gör du nog det också.

1084
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
Det som händer mellan mig och nationen...

1085
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
Du lyder dem när de ber dig
att rekrytera Cassius

1086
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
till något du inte verkar tro på själv.

1087
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
Jag tvingar inte Cassius till något!
Han kom till mig.

1088
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
Han hade frågor.

1089
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
Hans passion för islam
kommer från ett rent hjärta.

1090
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
Passion är...

1091
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
...ett starkt ord.

1092
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
Du pratade om hur glad du var

1093
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-att få erkänna din tro.
-Ja.

1094
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-Det var jag. Men...
-Vad är det?

1095
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
Om jag ska vara ärlig tyckte jag
att vara muslim

1096
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
lät mycket bättre förut.

1097
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
Hur kan du ångra dig?

1098
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
Du står på toppen. Jag förstår inte.

1099
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
Han trodde inte
att han skulle vinna ikväll.

1100
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-Cash?
-Såklart jag visste.

1101
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
Jag är bäst...

1102
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
Jag är den bästa någonsin.
Jag säger bara...

1103
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-Lugn.
-Nej.

1104
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
Jag är bara lite nervös.
Det är väl naturligt?

1105
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
Malcolm!

1106
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
En lurendrejare känner igen andra.

1107
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
Låt mig fråga dig en sak, mr Besserwisser.

1108
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
Hur hjälper det svarta

1109
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
att sköta sina företag annorlunda?

1110
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
Dummare än alla andras?

1111
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
Ingen har anklagat dig
för att ha fattat dåliga affärsbeslut.

1112
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
Du verkar tro att jag inte känner till
den brittiska invasionen.

1113
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
Jag investerade i den.

1114
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
Jag har skyddslingar, Valentinos.

1115
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
De fem bröderna Womack.

1116
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
Den yngste, Bobby, skrev en låt,
"It's All Over Now". Jättebra.

1117
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
Bandet spelade in den.
Nådde toppen på R&B-listorna.

1118
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
Den nådde 94:e plats
på Billboards Hot 100.

1119
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
Sen får jag ett samtal från England.

1120
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
Ett brittiskt band vill spela in den.

1121
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
Beatles?

1122
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-Nej, The Rolling Stones.
-Som Muddy Waters-låten?

1123
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
Så Bobby sa: "Aldrig, det är vår låt!"

1124
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
Men jag bestämmer och jag ser hela bilden.

1125
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
Jag gav Rolling Stones tillåtelse.

1126
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-Gjorde du?
-Ja.

1127
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
Rolling Stones version når första plats.

1128
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
Inte på R&B, utan på poplistorna.

1129
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
Men när den versionen blir stor

1130
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
försvinner Bobbys version.

1131
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
Den försvinner från listorna.

1132
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-Bobby är såklart förkrossad.
-Vilket han borde vara.

1133
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
Låt mig prata klart.

1134
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
Han är förkrossad i sex månader.

1135
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
Sex månader senare
kommer den första royaltychecken.

1136
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
Bobby är låtskrivaren
och mitt företag äger rättigheterna,

1137
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
så varje gång en vit tjej
köper en kopia av singeln

1138
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
ger hon oss pengar.

1139
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
Vita som turnerar vet inte
att de jobbar för oss.

1140
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
Bobby undrar om The Stones
vill spela in fler av hans låtar.

1141
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
Vet du vem som får mer betalt
än låtskrivaren av en låt

1142
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
som når 94 på Billboard Hot 100?

1143
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
Han som skrev låten på första plats.

1144
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
Jag visste det. Nu vet Bobby det också.

1145
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
Är inte det frigörelse?
Jag vill inte ha en bit av kakan.

1146
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
Jag vill ha receptet.

1147
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
Bra att du är slug, broder.

1148
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
Du förstår inte att allt
inte är svart och vitt.

1149
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
Enligt dig var Kennedy

1150
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
ännu en vit djävul som förtjänade att dö.

1151
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
Jag gillade JFK.
Min mamma grät när han dog.

1152
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
Min med.

1153
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
Hur tror du jag kände

1154
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
när min vän säger att
det var bra att bli av med honom?

1155
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
Nej! Det sa jag inte.

1156
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
Du sa att han fick vad han förtjänade.

1157
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
Jag försökte komma med en poäng.

1158
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
Det var nästan dina ord.

1159
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
Hela min familj bor i södra Chicago.

1160
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
Inte i Harlem där ni bor.
Svarta muslimer...

1161
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-Nation of Islam.
-De är stora i Chicago.

1162
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
Jag vet var Elijah Muhammads hus finns.

1163
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
Det är det största i trakten.
Som borgmästarens bostad.

1164
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
Jag har varit där på middag.

1165
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
Då vet du hur flott han bor.

1166
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
Du säger inget om svarta
rådmän som svindlar,

1167
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
säljer droger och gör allt
för att skada samhället,

1168
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
fast du fördömer de vita djävlarna.

1169
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
Lägg av, Malcolm!

1170
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
Jag har något åt dig.

1171
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
Är det ledtråden som löser fallet?

1172
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
Det kan man säga.

1173
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
Jag tänkte på en låt jag hörde på radion.

1174
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
En låt som fick mig att tänka på dig.

1175
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
Den var visst populär.

1176
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
Jag älskar texten.

1177
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
Speciellt i början.

1178
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
"Hur många vägar måste en man ta,
innan han kan kallas för man?"

1179
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
Hur mycket måste de förtryckta göra

1180
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
innan de accepteras som människor?

1181
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
Det får en att fundera.

1182
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
Jag hörde "Blowin' in the Wind"
när den kom ut.

1183
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-Gjorde den inte dig arg?
-Varför då?

1184
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
Är inte Bob Dylan
en vit grabb från Minnesota?

1185
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-Och?
-Så...

1186
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
Den här vitingen från Minnesota,
som inte har något att vinna

1187
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
på att skriva en låt
som talar mer för vårt folks kamp,

1188
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
mer för rörelsen än något du har skrivit.

1189
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
Jag är inte en slug affärsman
som du, broder,

1190
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
men du säger att kämpa för saken
är dåligt för affärerna,

1191
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
varför är då den här låten
större än något du har släppt?

1192
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
Varför har den här låten

1193
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
nått högre på listorna

1194
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
än något du har släppt?

1195
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-Nej.
-Sam!

1196
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-Kom igen, Sam!
-Kom tillbaka!

1197
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
Fan. Lika bra det.

1198
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-Det var onödigt.
-Det var nödvändigt.

1199
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
Vi ska vara vänner!

1200
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
Jag är hans vän, därför försöker jag
få honom att förstå!

1201
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
Det finns inte plats för någon,

1202
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
inte du, inte jag, Jimmy eller Sam,

1203
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
som inte kan ta ställning!

1204
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
Vårt folk dör på gatorna.

1205
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
Svarta människor dör!

1206
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
Varje dag!

1207
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
Vi måste sätta ett stopp.

1208
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
Sätta stopp och säga:

1209
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
"Antingen är ni med oss eller emot oss."

1210
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
Jag tror för mycket på hans potential.

1211
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
För mycket för att låta honom
vara på andra sidan!

1212
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
Jag hämtar honom innan han sticker.

1213
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
Du vet,

1214
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
det är lustigt

1215
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
hur ni ljushyade
alltid är så stridslystna.

1216
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
Vad menar du?

1217
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
Ni är gula som solen.

1218
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
När jag tänker på de mest frispråkiga,
orädda bröderna,

1219
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
är det alltid ni ljushyade. Du,

1220
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell...

1221
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
Jag uppmärksammar aldrig hudfärg,

1222
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
för vi är alla svarta...

1223
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
Prata inte med mig som om jag vore dum.

1224
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
Du vet att vi inte alls är likadana.

1225
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
När de vita inte är här

1226
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
ser vi de ljushyade flickorna
samlas i ett hörn,

1227
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
de mörkhyade i ett annat.

1228
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
När vi växte upp fick de ljushyade
mer skit från svarta människor

1229
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
än från vita ibland.

1230
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
Vad försöker du säga?

1231
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
Jag undrar om den här kampen

1232
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
handlar om att bevisa något
för vita människor,

1233
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
eller försöker du bevisa något
för oss svarta?

1234
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
Det är en...

1235
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
...intressant synvinkel.

1236
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
Det är något jag har märkt.

1237
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
Du borde inte missunna Sam
att tänka på affärerna.

1238
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
Han måste göra det.

1239
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
Om målet är att vi ska vara fria...

1240
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-Det är det.
-Då är nyckeln ekonomisk frihet.

1241
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
Och ingen är mer ekonomiskt fri än Sam.

1242
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
Han är den enda som inte väntar
på en lönecheck från de vita.

1243
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
Jag väntar inte på någon lön
av de vita.

1244
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
Du har inget jobb!

1245
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
I bokstavlig bemärkelse.

1246
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
Jag vet vad du menade.

1247
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
Du.

1248
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
Något de vita är mästare på

1249
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
är att utnyttja vår passion
tills vi glömmer det viktigaste.

1250
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
Jag trodde att du älskade
att vara NFL:s hjälte.

1251
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
Hjälte?

1252
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
Jag är inte en hjälte för dem.

1253
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Vissa vitingar

1254
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
är så stolta över sig själva
för att de inte är elaka mot oss.

1255
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
Som att vi skulle vara tacksamma över

1256
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
att de var vänliga nog

1257
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
att behandla oss som riktiga människor.

1258
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
Ska en hund ge dig en medalj
för att du inte sparkar den?

1259
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
Jag hatar dem mer än idioterna
som är ärliga med det.

1260
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
Och jag tänker aldrig glömma
vad de tycker om mig.

1261
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
Det tvivlar jag inte på.

1262
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
Det jag älskar med Sam

1263
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
är att han inte heller glömmer.

1264
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
Och han förtjänar inte
att höra dig antyda något annat.

1265
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
Jag antyder inte...

1266
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
Jag antyder att bröder som Sam, du
och Cassius,

1267
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-är våra bästa vapen.
-Vi är ingens vapen.

1268
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
Det måste du vara.

1269
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
Om vi ska vinna.

1270
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
Du.

1271
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
Malcolm.

1272
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
Prata med mig.

1273
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
Vad är fel?

1274
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
Jag vet inte.

1275
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
Jag vet inte.

1276
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-Ingen dålig kärra.
-Jäklar.

1277
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
Grym!

1278
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
De har nog något.

1279
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
Har ni någon extra växel?

1280
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
Visst. Vänta.

1281
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-Läget?
-Allt lugnt?

1282
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
Dela på det.

1283
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
Tack! Grattis, mästaren!

1284
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
Låt mig hålla en.

1285
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
"Mästare." Jag kan vänja mig vid det.

1286
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
Passa dig. Malcolm kommer att be dem
att kalla dig Mästare X.

1287
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
Malcolm har haft det jobbigt.

1288
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-Har Malcolm haft det jobbigt?
-Han är sliten.

1289
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
Muslim?

1290
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
Det förändrar inte min vänskap
med dig och Jim.

1291
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
-Det vet du inte.
-Det vet jag.

1292
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-Vi måste finnas där för varandra.
-Varför?

1293
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
För ingen annan förstår
hur det är att vara en av oss.

1294
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-En av oss?
-Du vet.

1295
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
Ung. Svart. Rättfärdig.

1296
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
Berömd. Ber inte om ursäkt.

1297
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-Du kommer att bli en måltavla.
-Det är jag redan.

1298
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
Det handlar inte om rättigheter.

1299
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
Aktivisterna gör inget för de
fyra flickorna som sprängdes i Alabama.

1300
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
Därför predikar de för en döv församling.

1301
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
De ger inte de svarta vad de vill ha.

1302
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
Och vad är det?

1303
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
Det du har, men som du tar för givet.

1304
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
Makt.

1305
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
Svart makt.

1306
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
Jag gillar det.

1307
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
Jag med.

1308
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
Kompis!

1309
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
Det gör de också.

1310
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
Makt betyder bara en värld
där vi kan vara oss själva.

1311
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
Att se ut som vi vill.

1312
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
Att tänka som vi vill.

1313
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
Utan att behöva stå till svars
inför någon.

1314
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
Förtjänar inte svarta det?

1315
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
Vi kan göra vad vi vill nu.

1316
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
Så säg mig...

1317
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
...vad vill du göra?

1318
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
Jag vill festa.

1319
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
Vill inte du det?

1320
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
Jo.

1321
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
Då kör vi.

1322
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
Är ni redo, Miami?

1323
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
Er mästare!

1324
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
Ni kommer aldrig att se någon så snygg!

1325
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
Gänget är här.

1326
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
Bra. Du fick tag på honom.

1327
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
Jag tänkte inte banga.

1328
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
Jag är redo att hålla i festen.

1329
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-Jaså?
-Du har gjort ditt.

1330
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
Dags att ta festen till Fontainebleau!

1331
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
Du har glömt att broder Cassius
inte längre dricker.

1332
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
Du har inte känt hans andedräkt
den senaste timmen.

1333
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
Släpp det.

1334
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
Malcolm?

1335
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
Okej.

1336
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
Vad är problemet mellan oss, Sam?

1337
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
Jag har inga problem med dig.

1338
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
Jag har problem med honom.

1339
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
Du brukade vara rolig.

1340
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
Nu är du likadan
både bakom och framför kameran.

1341
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
Jag har alltid varit likadan.

1342
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
Kanske, men du var alltid så mycket...

1343
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
...mer.

1344
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
Är ni redo?

1345
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
Minns du första gången vi träffades?

1346
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-Jag är trött på dina frågor.
-Är det ett nej?

1347
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
Såklart jag gör.

1348
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
Det var i Harlem.

1349
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
Du visste inte vem jag var.

1350
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
Jag sa det, men jag visste.

1351
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
Många av bröderna ville jobba
utanför Apollo den veckan.

1352
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-Är det så?
-Ja.

1353
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
Jag förstår, jag hade sett
en av dina spelningar i Chicago.

1354
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
Var du på en av mina shower?

1355
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
Nej. Jag var på...

1356
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
...fem av dem.

1357
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
Inklusive den i Boston.

1358
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
Boston? Verkligen?

1359
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
Ja.

1360
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
Vad hände i Boston?

1361
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-Kan jag få berätta?
-Visst.

1362
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-Okej?
-Ja.

1363
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
Sammy spelade med Jackie Wilson.

1364
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
Jag var där för att se Sam,
men Jackie öppnade.

1365
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
Han körde sin vanliga rutin.

1366
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
Inte min grej.

1367
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
Som tur var hade det ett slut

1368
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
och Sam gjorde sig redo att gå ut på scen.

1369
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
Jag visste att han skulle vara bra.

1370
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
Jag värmde upp dem åt dig.

1371
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
Sabba det inte nu.

1372
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
Mina damer och herrar,
en applåd för Sam Cooke!

1373
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
Sam gick ut på scenen.

1374
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
Publiken blev ifrån sig!

1375
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
Tack!

1376
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
Sam går fram till mikrofonen,
greppar dag i den,

1377
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
som Sam gör. Smeker den

1378
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
som en ömtålig kristall.

1379
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
Eller en vacker kvinna.

1380
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
En NFL-mästerskapstrofé.

1381
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-Får jag avsluta?
-Kör på.

1382
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
Som jag sa, han tar tag i mikrofonen,

1383
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
håller den nära sina läppar,
öppnar sin mun...

1384
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
Ljudet försvann!

1385
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
Va?

1386
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
Det var väl inte ljudsystemet?

1387
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
Mikrofonen är avstängd.

1388
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
Jag vet! Snacka om otur.

1389
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
Otur?

1390
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
Jackie var kungen av sabotage.

1391
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
Oavsett, så var Sam fast på scen,

1392
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
utan ljud och med en arg Boston-publik.

1393
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
Det eskalerade fort.

1394
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
Mitt band kutade av scenen!

1395
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
Vart ska ni?

1396
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
Vi är musiker, inte livvakter! Lycka till!

1397
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
Sam bara stod där på scenen.

1398
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
Jag minns hur jag tänkte:

1399
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
"Den här brodern kommer att bli dödad!"

1400
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
Vad hände?

1401
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
Något...

1402
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
Något otroligt hände.

1403
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
Känner ni till "Chain Gang"?

1404
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
Jag ska sjunga den a cappella.

1405
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
Stick härifrån...

1406
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
Kom.

1407
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-Okej.
-Vi går.

1408
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
Kom igen!

1409
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
Låt mig höra er!

1410
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
Han stod där,
svettandes, sjungande för dem,

1411
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
men längst bak

1412
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
hörde man bara
det taktfasta stampandet.

1413
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
Och det räckte.

1414
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
Det var...

1415
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
Det var en jäkla bra show, Sam.

1416
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
Det låter speciellt.

1417
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
Det var det, Cash.

1418
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
Det var det.

1419
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
Du kan flytta berg
utan att lyfta ett finger.

1420
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
Om jag är hård mot dig

1421
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
är det för att jag har höga tankar om dig.

1422
01:33:29,938 --> 01:33:30,772
Ja.

1423
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
Ni är alla vår ljusa framtid,

1424
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
glöm aldrig det.

1425
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
Du är också en del av den framtiden.

1426
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
Jag är smickrad.

1427
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
Att låta hela världen vila på ens axlar
är dåligt för hälsan.

1428
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
Han kommer inte att behöva göra det själv,

1429
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
vi är alla med i Nation.

1430
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
Malcolm...

1431
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
Jag vet.

1432
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
Jag vet.

1433
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
Vad är det?

1434
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
Malcolm?

1435
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
Som jag sa,

1436
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
min relation till nationen

1437
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
har blivit komplicerad.

1438
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
Jag vet inte
hur länge jag kommer att vara kvar.

1439
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
Vänta, ska du lämna Nation of Islam?

1440
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
Jag trodde att man är med för livet?

1441
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
Jag kommer nog...

1442
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
Jag kommer att sätta den teorin på prov.

1443
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
Varför vill du lämna dem?

1444
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
Allt du har sagt,

1445
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
allt du har visat att de gör.

1446
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
Det finns rättfärdiga
bröder och systrar i nationen,

1447
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
det är ledarskapet jag inte har tro på.

1448
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
Vänta.

1449
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
Du vill hjälpa mig att bli muslim,

1450
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
för att sedan ge upp det själv?

1451
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
Nej, Cash.

1452
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
Jag kommer alltid att vara muslim.

1453
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
Faktum är,

1454
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
man kan säga

1455
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
att jag är mer muslim än någonsin.

1456
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
Jag förstår inte.

1457
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
Jag lämnar dem inte
för att vara ensam i världen.

1458
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
Jag ska...

1459
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
Jag ska starta en egen organisation,

1460
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
en som följer islams ärliga

1461
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
och rättfärdiga dogmer.

1462
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
Vem är med?

1463
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
Jag tror att många kommer att följa mig.

1464
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
Särskilt...

1465
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
...om du följer med mig.

1466
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-Säg något.
-Din jävla...

1467
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
Vänta! Cash!

1468
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
Du har utnyttjat mig.

1469
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
Nej, jag försöker rädda dig.

1470
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
Det är du som behöver räddas!

1471
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-Vänta! Nej!
-Cash!

1472
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
Om du inte tycker
att jag har varit din ärliga vän,

1473
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
då borde du inte följa med mig.

1474
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
Tror du verkligen

1475
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
att vår tid tillsammans
har varit motiverad

1476
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
av min egoism eller opportunism,

1477
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
då uppmanar jag dig...

1478
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
Lämna mig.

1479
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
Lämna mig med ett rent samvete,

1480
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
i visshet om att det är det rätta.

1481
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
Det är det enda du kan göra.

1482
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
Cassius Marcellus Clay,
är du där, mästaren?

1483
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
Det är en massa reportrar här ute.

1484
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
Där är de.

1485
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
Någon måste ha sett mig och Sam.

1486
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
Du kan inte klandra Sam

1487
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
för att de vill prata
med den nya världsmästaren.

1488
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
Ja.

1489
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
Jag får väl prata med dem,

1490
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-hjälpa dem att sälja några tidningar.
-Absolut.

1491
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
Kommer du?

1492
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
Jag har inget att säga just nu.

1493
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
Dessutom är de här för att träffa dig.

1494
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
Jag vill ha dig bredvid mig.

1495
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
I så fall.

1496
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
Om ni ursäktar oss.

1497
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
Jag sa ju att jag var bäst!

1498
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
Buga för mig!

1499
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
Det här är en konstig kväll.

1500
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
Ja.

1501
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
Jag vet vad som händer där ute.

1502
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
Cassius pratar med pressen.

1503
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
Jag menar, där ute.

1504
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
Jag menar,

1505
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
bara för att jag inte har släppt skivor
om rörelsen

1506
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
betyder det inte att jag inte
har skrivit låtar om den.

1507
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
Du vet hur Malcolm är.

1508
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
När jag hörde Bob Dylan låten var jag arg.

1509
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
Varför?

1510
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
För att den är bra.

1511
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
Bra!

1512
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
Du borde känna dig tävlingsinriktad.

1513
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
Det var inte bara att den var bra.

1514
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
Det kändes som...

1515
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
Som att jag borde ha skrivit den.

1516
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
Jag kallar mig själv mr Soul
och jag har inte skrivit något sånt.

1517
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
Du kan väl börja?

1518
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
Jag har börjat jobba med något.

1519
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
Jag började när jag hörde låten.

1520
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
Jaså?

1521
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
Ja, men den är annorlunda.

1522
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
Jag har inte spelat den
inför en publik än.

1523
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
Hur går den?

1524
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
Alla dessa så kallade experter hade fel.

1525
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
Fråga inte en bookmaker om vem som vinner.

1526
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
Kom till mig, så berättar jag.

1527
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
Eftersom Malcolm X står här med dig,

1528
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
har du övervägt att bli muslim?

1529
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
Jag överväger inget. Jag är muslim.

1530
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
Från och med denna dag

1531
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
vill jag inte längre kallas Cassius Clay.

1532
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
Det är ett slavnamn.

1533
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-Vad ska vi kalla dig?
-Cassius X.

1534
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
Har du gett Clay råd
om hans religiösa övertygelse?

1535
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
Se där.

1536
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
Han är min bror och...

1537
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-Den nya mästaren i tungvikt.
-...vän.

1538
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
Jag talar bara om vad jag vet och förstår,

1539
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
men Cassius
har en egen vilja och förståelse.

1540
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
Tänker du ge Sonny Liston en returmatch?

1541
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
Kom igen! Ge Sonny Liston en returmatch?

1542
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
Han är kvar på sjukhuset efter ikväll.

1543
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
Nu när det här är överstökat,
är det inte dags att festa?

1544
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-Jag tycker det.
-Ja.

1545
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
Jag är så snabb!

1546
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
Jag är så snabb att efter matchen

1547
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
försökte polisen böta mig för fortkörning.

1548
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
Ge mig Sonny Liston,
Joe Louis och Rocky Marciano,

1549
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
jag spöar dem alla på samma kväll!

1550
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
Det ska jag göra nästa gång.

1551
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
Ni vet att jag är bäst.

1552
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
Vem är bäst?

1553
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
Du!

1554
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
Lägg ner kameran, kom hit.

1555
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
Kan någon ta vår bild?

1556
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
Jag vill ta en bild med Malcolm.

1557
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
Kom igen.

1558
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
Jag har alltid rätt.

1559
01:42:15,547 --> 01:42:18,007
Så ska det se ut. Ge mig lite.

1560
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
Det där är min bror! Min polare.

1561
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
Jag sa det!
Jag bevisade att jag hade rätt!

1562
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
De sa att de hade någon som kunde slå mig.

1563
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
Kom här, Malcolm!

1564
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
Jag spöade honom med!

1565
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
Vi kom hit från Hampton House.

1566
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-Kom här!
-Tack!

1567
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-Läget, Johnny?
-Fantastiskt. Sätt dig.

1568
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
Det var fantastiskt.

1569
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
Visst sjunger han bra?

1570
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-Otroligt bra.
-Tack.

1571
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
Berätta.

1572
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
Hur kom du på så många bra låtar?

1573
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
Jag försöker att observera
vad som händer runt omkring mig.

1574
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
Vad menar du?

1575
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
Om du försöker iaktta vad som händer

1576
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
och lista ut vad folk tänker,

1577
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
och förstår världen,

1578
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
då tror jag att man kan skriva något
som folk förstår.

1579
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
Vill du sjunga en till låt för oss?

1580
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
Vill ni det?

1581
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
Vad säger du?
Har du något folket kan förstå?

1582
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
Jag har något jag har jobbat på,

1583
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
något nytt som ingen har hört än.

1584
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
Förutom mina vänner.

1585
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
Toppen. Vi vill gärna höra den.

1586
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-Okej.
-Okej.

1587
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
Då kör vi.

1588
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
Mina damer och herrar,
än en gång, mr Sam Cooke!

1589
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
ALLAH ÄR DEN ENDA SANNA GUDEN

1590
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
Världsmästaren är inte längre känd
som Cassius Clay.

1591
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
Han kommer att bära namnet Muhammad Ali.

1592
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
Kör, kör!

1593
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
Mitt inspelningsschema krockar
med Cleveland Browns träningsläger,

1594
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
och eftersom Browns har sagt

1595
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
att jag inte kan återvända
till lägret sent utan att få böter,

1596
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
kommer jag därmed att lämna NFL

1597
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
för att fullfölja min filmkarriär.

1598
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
Ursäkta mig, jag måste jobba.

1599
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
MALCOLM X SJÄLVBIOGRAFI
AV ALEX HALEY

1600
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
"Det är martyrernas tid
och om jag blir en,

1601
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
blir det för brödraskapet.

1602
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
Det är det enda som kan rädda
det här landet."

1603
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
Malcolm X, 19 februari, 1965

1604
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
Han mördades två dagar senare.

1605
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
BASERAT PÅ PJÄSEN
"ONE NIGHT IN MIAMI..." AV KEMP POWERS

1606
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
Undertexter: Victor Ollén

1607
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson

