1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
மழை நின்றுவிட்டது.

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
உண்மைக் கதைகளால் தூண்டப்பட்டு...

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
இந்த 40,000 பேர் கொண்ட வெம்ப்ளி
கூட்டத்தில் பரபரப்பு கூடியிருக்கிறது.

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
ஒவ்வொருத்தரும் ஹென்ரி கூப்பர் பக்கமே
என்று உறுதியாக சொல்லலாம்.

5
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
வெம்ப்ளி ஸ்டேடியம், லண்டன்
1963

6
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
கூப்பரின் கண் அகலமாக விரிகிறது!
இது அதிர்ச்சிகரமான வெட்டு.

7
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
அவர் வேகமாக இந்த சண்டையை
முடிக்க வேண்டும்!

8
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
க்ளேக்கு இது பிடிக்கவில்லை.
நடுவரை கேட்க,

9
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
நடுவர் நிராகரிக்கிறார்!
க்ளே கூப்பரை ஏளனம் செய்கிறார்.

10
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-இங்கே!
-வாப்பா!

11
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
கூப்பருக்கு தெரியும், அவர் அந்த
இடது குத்தை முயற்சிக்க-

12
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
அதோ! அவர் க்ளேயை குத்தவில்லை!

13
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
தன் மூலைக்கு போகையில்
கைகளை உயர்த்துகிறார்.

14
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
கூட்டம் அவரை கேலி செய்கிறது!

15
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
அடக்கடவுளே, கூப்பர்.

16
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-வீட்டுக்கு போ!
-உனக்கு வேடிக்கையா?

17
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
நான் என்ன செஞ்சேன்?

18
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
ஏதுமில்லை! அது பிரச்சினை.
சண்டை திட்டமிருந்ததே.

19
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
திட்டமா? ஏஞ்சி, அவனைப் பார்!

20
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
அந்த பலவீனமானவனை நான்
அடிக்கிறேன்!

21
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
ஆமாம், சரிதான்.

22
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-அவனை முடிச்சாவது விடறியா?
-நான் அவனருகே போக விரும்பலை.

23
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
இந்த ட்ரங்க்ல ரத்தக்கறை படிஞ்சா,
எங்கம்மாவால அதை நீக்க முடியாது.

24
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
யாருக்கும் கவலை இல்லை ரத்தக்கறை-

25
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-அதிர்ஷ்டமான ட்ரங்க்ஸ்!
-உங்கம்மா துணி துவைக்கிறாங்களா?

26
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
வாயை மூடு.

27
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
நீங்க இரண்டு பேரும் வாயை
மூடறீங்களா? இந்தா.

28
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
மூன்று சுற்றுக்களுக்கு பின்,
ஹென்ரியின் நிலை மோசம்.

29
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
அப்படி இல்லை.

30
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
இந்த வெம்ப்ளி பார்க் கூட்டம்
நல்ல ஆட்டத்தை

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
க்ளேக்கு எதிராக கூப்பரிடம்
எதிர்பார்த்தது.

32
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
அவரது ஆட்டத்திறமைக்கும் மேலாக
லூயிஸ்வீல் லிப்பின் நடிப்பு என்கிறார்கள்.

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
கூப்பர் ஒப்புக்கொள்வாரா என்பது சந்தேகம்.

34
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
க்ளே இந்த ஆளின் துயரம்
நீக்குவாரென நம்புவோம்.

35
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
நாம் க்ளேவை குறைத்து மதிப்பிட்டிருக்கலாம்.
அவர் சொல்வதுபோல் திறமையானவரோ.

36
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-அவனை முடித்து விடு!
-தயாரானதும் அவனை முடிப்பேன்.

37
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-போகலாம், கூப்பர்.
-சண்டையிடுங்கள்!

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
எங்கேயாவது போகணுமா, இல்லையே?

39
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-அவனை குத்து!
-அப்படித்தான்!

40
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-தள்ளு!
-ஆகட்டும்!

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
ஆகட்டும், கேசியஸ், ஆகட்டும்.

42
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
அதோ. அப்படித்தான்.

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-பிடிக்காதே, ஹென்ரி!
-கூப்பர், இரு!

44
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
ரொம்ப நேரம் அங்கே இருக்காதே, நகரு!

45
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-பின்னாடி வாங்க!
-கேசியஸ், நகர்ந்துட்டே இரு!

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-வா!
-க்ளே கூப்பரை சீண்டுகிறார்.

47
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
அதோ! அப்படித்தான்.

48
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
ஆட்டம் ஆடணும்...

49
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-கூட்டம் விரும்பலை!
-அது கூடாது.

50
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-கைகளை உயர்த்துங்க!
-அவர் என்ன செய்யறார்?

51
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
எனக்குத் தெரியாது.

52
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
இவர் கூடவே போக முடியாது.

53
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-கண்கள் ரிங்கில் இருக்கட்டும்!
-அது எலிசபெத் டெய்லரா?

54
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
அந்த கைகளை உயர்த்து!

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
இல்லை!

56
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
அது நாலாவது சுற்றின் முடிவு.

57
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-முடியும் முன் குத்தினார்...
-எழுந்திரு!

58
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
அது அதிர்ஷ்டம்! எழுந்திரு, வா!

59
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
எழுந்திரு! நீ நல்லாருக்கே!
நீ நல்லாருக்கே, வா!

60
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
க்ளே பல அபாயங்களை சந்தித்தார்,
தான் எங்கிருக்கிறோமென தெரியவில்லை!

61
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
பாதி மயக்கத்தில் இருக்கிறார்! க்ளே...

62
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
தன் வாழ்நாளில் 25 வருடங்கள்,
ஒவ்வொரு காலையும் 9:00 மணிக்கு

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
வேலைக்கு வரும் ஒருவரை
கற்பனை செய்யுங்கள்.

64
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
கடிகாரத்தை அவரைப்
பார்த்து அமைக்கலாம்.

65
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
ஒரு காலை, 25 வருடங்கள் சரியாக
காலை 9:00 மணிக்கு வந்த பிறகு,

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
அவர் தாமதமாக மட்டும் வரவில்லை,
அவரைப் போலவே இல்லை.

67
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
தலையில் வீக்கம், கருவளைய கண்கள்,
இரத்தம் தோய்ந்த மூக்கு, கிழிந்த உதடு,

68
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
உடைகள் கிழிந்தும் கலைந்தும்...

69
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
அவர் பாஸ் கேட்கிறார், "உனக்கு என்ன ஆச்சு?"

70
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
அவர் சொல்கிறார், "ஓ, மாடிப்படியில்"
விழுந்தேன்,

71
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
"இறந்திருப்பேன்."

72
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
பாஸ் கேட்கிறார், "இதுக்கு
ஒரு மணி நேரமா?"

73
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
ஜூல்ஸ், எங்களுக்கு உதவி செய்.

74
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
கோபாவுக்கு விதிகள் உண்டு.

75
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
பேண்ட் உறுப்பினர்கள் பேண்ட்ஸடாண்டில்!

76
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
க்ளிஃப் சரியான உடை அணியலை!
அவருக்கு நாற்காலி போடலை!

77
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-உன் ஆள் நிஜ பாடகனா இருந்தா...
-நிஜ பாடகன்!

78
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
...அப்ப அவருக்கு கிடார் வாசிப்பவர்
தேவையில்லை.

79
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
என் ஆளோட முதல் தனிப்பாடல்
அமெரிக்காவில் முதலிடம்.

80
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
இங்கே வெற்றி
இன்னும் கிடைக்கலை.

81
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
அவரை பதிவே பண்ணியிருக்க கூடாது.
மார்க் வில்சனை அழைச்சிருக்கலாம்.

82
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
-யார்? மந்திரவாதியா?

83
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
தி மேஜிக்கல் லேண்ட் ஆஃப் அல்லாகசம்?

84
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
அந்த நிகழ்ச்சி பிடிக்கும்.

85
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
அந்த ஆளுக்கு கூட தெரியும்,
முட்டாள் போலிருக்கான்.

86
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
போடா, டேய்!

87
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
அற்புதமான பார்வையாளர்கள் நீங்கள்.

88
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-மிக்க நன்றி, நல்லிரவாகட்டும்.
-அப்ப, மைரனை மீண்டும் செய்யச் சொல்லவா?

89
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
இந்த மக்கள் பணம் கட்டியது அவரை
பார்க்கத்தான்.

90
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-மைரனுக்கு கைதட்டுங்கள்...
-சாம்?

91
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
மைரன் கோஹென், பெண்மணிகளே,
கனவான்களே.

92
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-சரி, நல்லது.
-நல்லது.

93
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-அடுத்தது...
-என் ஏற்பாடுகளை சொதப்பாதீங்க.

94
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
...கோபாகபானாவுக்கு முதல் முறையாக
வந்திருக்கும் ஒரு இளைஞன்.

95
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
அவரை "யூ செண்ட் மீ"என்ற
ஹிட் பாடலிலிருந்து அறிவீர்கள்.

96
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
பெண்களே, கனவான்களே, சாம் குக்குக்கு
நம் இதமான கோபாகபானா வரவேற்பை அளிப்போம்!

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
கோபாகபானாவிற்கு வந்திருப்பது
சிறப்பு!

98
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
எல்லாரும் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?

99
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
உங்களிடம் நான் சொல்லணும்,
நான் பாடத் தொடங்கியதிலிருந்து...

100
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
மன்னிக்கணும்.

101
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
பாடகராக ஆகணும் என்று தெரியும் முன்,

102
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
கோபா விளையாடுவது எப்போதும் கனவு,

103
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
எனவே அந்த கனவு நனவாகும் இரவில்
நீங்கள் இங்கிருப்பதற்கு நன்றி.

104
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
இந்த மாலையை நீங்கள் எல்லாரும்

105
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
அறிந்த ஒன்றிலிருந்து தொடங்க நினைத்தேன்.
பாய்ஸ்?

106
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
இல்லை.

107
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
மணி என்ன ஆச்சு?

108
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
டெப்பி ரெனால்ட்ஸ் இதை பாடினது
எனக்கு பிடித்திருந்தது.

109
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
வா, போகலாம்.

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
இன்று மோசமாக தோல்வியடைந்தாய், சாம்.

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
பாடி கால் மில்லியன் டாலர்கள்
சம்பாதித்ததுண்டா?

112
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-சாம், வேண்டாம்-
-செஞ்சிருக்கேன்.

113
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
அதனால, நீ செய்யும்வரை,
உன் வாயை மூடிட்டு இரு!

114
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
ஆனால் அவன் சொன்னது தப்பில்லை.

115
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
ஆனால் இன்றிரவு மோசமாத்தான் செஞ்சே.

116
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
ஆமாம், செஞ்சேன்.

117
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
அதை பாடியிருக்க வேண்டாம், நிறைய ஹிட்
இருக்கு. அதை தேர்வு செஞ்சான்.

118
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
தெரியும்.

119
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
சொல்லுங்க? நான் உதவலாமா?

120
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
ஆமாம், மேடம். நான் திரு. கார்ல்டனை
பார்க்க வந்தேன்.

121
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-அவரிடம் ஜிம் ப்ரௌன்-
-ஜிம் ப்ரௌனா?

122
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
ஓ, கடவுளே! என்எஃப்எல்லிலிருந்தா?

123
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
தாத்தா! என்எஃப்எல்லிலிருந்து
ஜிம் ப்ரௌன் வந்திருக்கார்

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
உங்களை பார்க்க!

125
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
அது, நான்...

126
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
இல்ல...

127
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
என் வீட்டு வாசலுக்கு யார்
வந்திருக்கா?

128
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
ஜேம்ஸ் நாதானியல் ப்ரௌன்.

129
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
ஹலோ, திரு. கார்ல்டன்.

130
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
"ஹலோ" எல்லாம் சொல்லாதே!
கைகுலுக்கு, மகனே!

131
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
வா, வந்து என்னுடன் உட்கார்.

132
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
ஏதாவது குடிக்க கொண்டு வரட்டுமா?
லெமனேட் தரவா?

133
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-பரவாயில்லை. நன்றி.
-உன் இஷ்டம்.

134
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
ஆனால் நான் நிச்சயமா குடிப்பேன்.

135
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
இரண்டு கிளாஸ் லெமனேட் கொண்டு
வா, செய்யறியா?

136
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-ஆமாம்!
-ஒருவேளை நீ மனசை மாத்திக்கிட்டா.

137
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-தீவுக்கு நீ திரும்பி எத்தனை நாளாச்சு?
-நேற்று இரவுதான் வந்தேன்.

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
நீ ஹலோ சொல்ல வந்துட்டே.

139
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
எவ்வளவு நல்ல எண்ணம்.

140
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
என்னை பார்க்கணும்னு சொன்னதா
அத்தை சொன்னாங்க.

141
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
நான் சீக்கிரம் எழுந்திடுவேன்.
உடனே வந்துட்டேன்.

142
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
சீக்கிரம் எழும் பறவைக்குத்தான்
புழு கிடைக்குமாம்.

143
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
ஆனால் ஏற்கனவே உனக்கு தெரியும்.

144
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
இந்த வருஷம் நிறைய
புழுக்கள் பிடிச்சிருக்கே.

145
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
அப்படி சொல்லலாம்.

146
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
ஒரு பருவத்தில் 1,860 கஜம் ஓடின

147
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
எவனும் பணிவா இருக்க வேண்டாம்.

148
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
சரி, அது நிஜமா 1,863 கஜம்.

149
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
அப்படிச் சொல்லு.

150
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
அந்த சாதனை நீண்ட காலத்துக்கு இருக்கும்.

151
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
பேக்கர்ஸுக்கு எதிரான
போன ஆட்ட வெற்றிக்கு

152
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
நான் அந்த சாதனையை சந்தோஷமா
விட்டுத்தருவேன்.

153
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
கூஸ் பேயில் வாழாத எவருமே

154
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
அந்த பேக்கர்ஸ் வெற்றியை நாளைக்குள்
மறந்துவிடுவார்கள்.

155
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
உன் சாதனை எப்போதைக்குமே நினைவிருக்கும்.

156
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
சாதனையும் வெற்றியும் அடுத்த முறை
நானே பெறுவேன்னு தோணுது.

157
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
நீ சொல்வது சரி, மகனே.
சரி தான்.

158
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
ஜிம்மி, உனக்கு தெரியணும்னு நினைச்சேன்,

159
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
நான் உனக்கு ஏதாவது செய்ய முடிந்தால்,
நீ என்னை கேட்க தயங்கக் கூடாது.

160
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
அது உங்கள் பெருங்கருணை, சார்.

161
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
இல்லை, நம் குடும்பங்களுக்கு
நல்ல பழக்கம்.

162
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
இந்த தீவில் முதலில் குடியேறியதிலிருந்து
ஒருத்தரை ஒருத்தர் பார்த்துக் கொள்வோம்.

163
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
நான் உன்னை நேராக பார்த்து,
நான் இங்கிருக்கும்வரை

164
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
அது மாறாது என்று சொல்ல வேண்டும்
என உறுதியாக இருந்தேன்.

165
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
உங்களிடமிருந்து இந்த உணர்வை

166
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
என் அத்தை கேட்க மகிழ்வார்கள்,
திரு. கார்ல்டன்.

167
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
இந்த தீவில் மற்ற அனைவரும்
இப்படி ஆதரவாக இல்லை.

168
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
பீப்பாயிலுள்ள நண்டுகள் போல.

169
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
அவங்க கிடக்கட்டும்!

170
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
நீ இந்த சமூகத்திற்கு மட்டுமல்ல,
முழு ஜார்ஜியா மாநிலத்துக்கே

171
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
பெருமை சேர்க்கிறாயென நினைக்கிறேன்.

172
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
நான் செயின்ட் சைமன்ஸ் தீவுல

173
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
வாழறதை இப்போதை விட பெருமையா
பேசினதில்லை.

174
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
நான் எப்பவுமே சேர்த்து சொல்வேன்,

175
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
"சிறந்த ஜிம் ப்ரௌன் அந்த
ஊரைச் சேர்ந்தவர்" என.

176
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
இந்தாங்க.

177
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-இரண்டு லெமனேட்ஸ்.
-நன்றி, கண்ணே.

178
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
நன்றி.

179
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
நீங்க பேசுகையில்
தொந்தரவு செய்ய மன்னிக்கணும்,

180
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
ஆனால் உங்களுக்கு நேரம் இருக்கும்போது
வந்து அந்த பீரோவை நகர்த்தணும்.

181
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
மறந்தே போயிட்டேன், மன்னிக்கணும்.

182
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
மரச்சாமானை நகர்த்தறீங்களா?

183
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
ஓ, தெரியுமா,

184
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-அதுக்கு நான் உதவ அனுமதிக்கணும்.
-நீ பரிவானவன்,

185
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
ஆனா கருப்பர்களை வீட்டுக்குள் விட
மாட்டோம்னு தெரியுமே, பரவாயில்லை.

186
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
உன்னை பார்த்தது அற்புதம், மகனே.

187
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
நீ நல்ல வேலையை தொடர்ந்திடு.

188
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
நீ எங்களுக்கு பெருமை சேரு.

189
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
நகர அதிகாரிகள், மாநில நிறுவனங்கள்,

190
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
வெள்ளை தாராளவாதிகள் மற்றும்
நிதானமான நீக்ரோக்கள் அமைதியாக இருக்கையில்,

191
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
வேறுபட்ட கருத்து கொண்ட நீக்ரோ குழு ஒன்று
தெரு மூலை படிகள்,

192
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
தேவாலய மேடை, விளையாட்டு அரங்கம்,
பால்ரூம் தளங்களில்

193
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
அமெரிக்கா முழுவதிலும்

194
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
வெறுப்பை பிரசங்கம் செய்கிறது,

195
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
தெற்கு வெள்ளையர்கள் இதனை போதித்திருந்தால்,
அரசு விசாரணை அமைத்திருக்கும்.

196
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
இப்போதிலிருந்து 1970க்குள் சில காலம்,

197
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
இலைஜா முஹமத், இக்குழுவின் நிறுவனர்
மற்றும் ஆன்மீக தலைவர்,

198
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
வெள்ளையனின் அழிவுக்கான அழைப்பை தான்
விடுப்பாரென்று கூறியுள்ளார்.

199
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
ஆனால் இலைஜா முஹமதை அமைச்சர் மால்கம் எக்ஸ்
அறிமுகப்படுத்த கேட்கலாம்,

200
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
முஸ்லிம்ஸ் நியூ யார்கின் தலைவர் மற்றும்
இந்த இயக்கத்தின் தூதர்.

201
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
இப்ப, தேவாலயத்தில் நாம் பாடுவோம்,

202
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
"நல்ல செய்தி, தேர் வருகிறது" என.

203
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-அது சரியா தவறா?
-சரி!

204
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
ஆனால் நாம் நினைவு வைக்க வேண்டியது,

205
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
உங்களுக்கு எது நல்ல செய்தியோ,

206
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
வேறு ஒருவருக்கு கெட்ட செய்தி.

207
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
நீங்கள் இங்கே இன்று உட்கார்ந்திருக்கையில்,

208
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
நல்ல செய்தியை கேட்க வந்திருக்கிறோம்
என அறிந்து,

209
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
நீங்கள் முன்கூட்டியே உணரவேண்டும்,

210
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
ஆட்டுக்கு நல்ல செய்தி எதுவோ,

211
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
அது, ஒநாய்க்கு கெட்ட செய்தியாக இருக்கலாம்.

212
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-வந்திருக்கும் அனைவரும்...
-உன்னை முன்பே எதிர்பார்த்தேன்.

213
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
தெரியும்.

214
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
முடிந்தவரை வேகமாக திரும்பினேன்.

215
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
நீ பாதுகாப்பாக இருப்பதே போதும்.

216
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
அமெரிக்காவில் அச்சமற்ற கருப்பன்-

217
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
பெண்கள் எங்கே?

218
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
தூங்க வெச்சிட்டேன்.

219
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
இல்லை! தூங்கும்
நேரத்துக்கு வருவதாக வாக்களித்தேன்.

220
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
மன்னிச்சுக்கோ.

221
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
நாளை இரவு அவங்களை நீ தூங்க
வைக்கலாம்.

222
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
சரி.

223
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
நாளை.

224
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
அவரிடம் பேசினியா?

225
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
ஆமாம்.

226
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
அப்புறம்?

227
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
நான் நேஷன் ஆஃப் இஸ்லாமை விட
முடிவெடுத்தால்,

228
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
நான் சொந்தமாக செய்வதாகுமென
லூயிஸ் எக்ஸ் சொன்னார்.

229
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-நாசமா போகட்டும்!
-பெட்டி.

230
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
ப்ளீஸ்.

231
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
ப்ளீஸ், குழந்தைகளை எழுப்பிடாதே.

232
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
நீ இல்லைன்னா அவர் நேஷன்ல
இருக்கவே வாய்ப்பில்லை.

233
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-பாஸ்டன் கோவிலை நடத்துவது விடு!
-வழிகாட்டுதலுக்கு நன்றியோடு இருக்கிறார்.

234
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
தூதரின் அறியாமையைப் பற்றி
அவரிடம் சொன்னியா?

235
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
அனைத்து உதவியாளர்கள்,
அனைத்து குழந்தைகள் பற்றி?

236
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
அது அவர் மனதை மாற்றவில்லையா?

237
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
மாண்புமிகு இலைஜா முஹமது...

238
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-"மாண்புமிகு" என சொல்லாதே.
- அவர் ஈர்த்தவர்.

239
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
எனக்கு அவர் இருந்தது போல மற்றவருக்கும்
இருந்தார்.

240
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
ஒருவரை கிறிஸ்துவத்துக்கு மதம்மாறும்படி
செய்துவிட்டு,

241
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
கிறிஸ்து நீ சொன்னது போலில்லை என்று, அவரை
தேவாலயத்தை விட்டு போகச்சொல்வதாக நினை.

242
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
இலைஜா முஹமது அந்த பாவப்பட்ட
இளம் பெண்களை அடைத்து

243
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
வைத்திருக்கும் எந்த குடியிருப்புக்கும்
போய்

244
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
செய்ததன் விளைவின் ஆதாரத்தை
காண முடியும்!

245
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
லூயிஸ் எக்ஸ் அந்த உண்மையைக்
காண தயாராக இல்லை போலும்.

246
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
ஒருவேளை யாருமே இல்லை போல.

247
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
நாம இப்ப என்ன செய்யப் போறோம்?

248
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
இந்த வீடு நேஷனுக்கு சொந்தம்,

249
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
கார், நம்மிடம் இருக்கும் எல்லாமும்.

250
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-உன் திட்டம் அவங்களுக்கு தெரிஞ்சதும்-
-எங்கள் நட்பு

251
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
நம் திட்டத்தை பகிர சகோதரர் லூயிஸை
அனுமதிக்காது.

252
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-நீ அதை நம்ப முடியாது.
-நான் செய்தாகணும்.

253
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
நான் வேறு ஏற்பாடுகளை செய்யும்வரை
நான் செய்தாகணும்.

254
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
வேறு என்ன செய்ய முடியும்?

255
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
நீ, நாம், இதை செய்தால்
தன்னந்தனியாகி விடுவோம்.

256
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
தற்போதைக்கு.

257
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
ஆனால்...

258
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
ஒரு சக்திவாய்ந்த ரகசியம் இருக்கலாம்.

259
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
என்ன?

260
00:16:53,888 --> 00:16:57,809
ஒன் நைட் இன் மயாமி...

261
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
மயாமி, ஃப்ளோரிடா
பிப்ரவரி 25, 1964

262
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
அவனால நீந்தக்கூட முடியலை.

263
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
அவன் குழப்பிட்டு மூழ்கப் போறான்.

264
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
நீ இறக்கும் முன்பு அங்கிருந்து
வெளியேறணும்.

265
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
சரியா சொல்றான்.
நீ சண்டையில் கவனத்தை செலுத்தணும்.

266
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
கவனம் சண்டையில் இருக்கு, ஏஞ்சி.

267
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
லிஸ்டனின் பயிற்சி வகுப்புகளுக்கு போனியா
நான் சொன்ன மாதிரி?

268
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
தேவை இல்லை.

269
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
சன்னி லிஸ்டன் பயிற்சியை
பார்ப்பது சர்கஸில் இருப்பது போல.

270
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
சின்ன பைக்குல போற பெரிய கரடிகள்
இருக்குமே, அது மாதிரி இருக்கான்.

271
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
அவனுக்கு தேவை சின்ன தொப்பி,
அவன் பாக்சர் இல்லை, அவன் மிருகம்.

272
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
நீ கவனமா இல்லைன்னா,
உன்னை கிழித்தெடுக்கக்கூடிய மிருகம்.

273
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
அவனுடன் நீ அதே தப்பை செஞ்சேன்னா,

274
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-சும்மா போயிட முடியாது.
-கூப்பர் சண்டையை ஜெயிச்சேன்.

275
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
நீ மணியால் காப்பாற்றப்பட்டாய்.
அவங்க சண்டையை

276
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
நிறுத்தலைன்னா முடிஞ்சிருக்கு.

277
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
ஆயிருக்கும், ஆகலை.
வெற்றி, வெற்றிதான், ஃபெர்டி.

278
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-நான் சீக்கிரம் வர்றேன்.
-நீ எங்கே போறே?

279
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-மால்கமை பார்க்க.
-அடக்கடவுளே.

280
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
நீ வேற ஏதாவது சொல்லணுமா?

281
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
லூயிவீல் குழு மகிழ்ச்சியில்லாம
இருக்காங்கன்னு தெரியும்ல?

282
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
அவங்க கோபப்பட என்ன காரணம்?
கடினமா பயிற்சி செய்யறேன்.

283
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
அவங்கதான் பயிற்சிக்கும் எல்லாருக்கும்
பணம் தர்றாங்க.

284
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
எனக்கு கஷ்டம் தந்திட்டு
இருக்காங்கன்னு சொல்றேன்.

285
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
மால்கம் ஏன் அவங்க பிரச்சினை?

286
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
வெள்ளையர்கள் எல்லாரும் இயற்கையாக
பிறந்த பேய்கள் என்று சொல்லும்

287
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
ஒருவரால் அவர்கள் மனமுடைவது
ஏன்னு புரியலையா?

288
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
அது செய்யும்.

289
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
"அரக்கர்கள்" என்றார்.

290
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
மால்கம் உன்னிடம் அன்பாகத்தானே
நடந்தார்.

291
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
தெரியும், ஆனால் முதலீட்டாளர்களுக்கு
டிவியில் பார்ப்பதுதான் தெரியும்.

292
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
பயிற்சிக்கு தர்றாங்க,
நண்பர்களை தேர்வு செய்ய முடியாது.

293
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
பணம் பயிற்சிக்குத்தான்
செலவழியணும்னு நினைக்கிறாங்க,

294
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
வெள்ளையனை வெறுக்கும் தலைவனின்
விமான செலவுக்கு இல்லை.

295
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
எனக்கு பணம் தரும்போது முதலீட்டாளர்கள்
என்ன சொன்னார்கள்?

296
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-அது உன்னுடையது, நீ வேண்டியபடி-
-நான் வேண்டியபடி செலவழிக்க, ஏஞ்சி.

297
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
என் நண்பனை எனக்கு ஆன்மீக ஆதரவு

298
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
தரவேண்டி வரவழைக்க நினைத்தால்,
அதைத்தான் நான் செய்வேன்.

299
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
அவங்களுக்கு பணம் திருப்ப வேணும்னா,
தர்றேன்,

300
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
வட்டியோட, சண்டைக்கு பிறகு.

301
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
எல்லாரும் என்னை விட்டா
ஒரு மணிநேரம் பின்பு சந்திக்கிறேன்.

302
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
அவன் சரியா ஆயிடுவான்.
கொஞ்சம் நம்பிக்கை வைக்கணும்.

303
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-அது நல்லா இருக்கு.
-ஆமாம், இல்லையா?

304
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
சே!

305
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
என்ன? அது கேட்க நல்லா இருக்கே.

306
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
நான் பாடினா பரவாயில்லை,
ஆனால் எல். சிக்கு இல்லை.

307
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
அவன் சொல்ற மாதிரி இது இல்லையே.

308
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
நீ சொல்றது சரி. அவன் வந்து...

309
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
இங்கே வா பெண்ணே,
உள்ளாடையை முகர்கிறேன்

310
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-உன் சகோதரன் நாட்டுப்புறம்.
-யார் பேசறாங்க பார்.

311
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
நான் நவீனமானவள்.

312
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
நான் ஏன் உன்னைப்போன்ற ஒரு
நாட்டுப்புற பெண்ணுக்கு இப்படி ஹோட்டல்

313
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
அறை எடுக்கறேன்னு தெரியலை.

314
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
நான் ஃபோன்டென்ப்ளூவில் தங்க
கேட்கலையே.

315
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
சார் ஜானில் கேசியஸுடன்
சந்தோஷமாக இருந்திருப்பேன்,

316
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
அல்லது மால்கம் மற்றும் மற்ற கருப்பர்களுடன்
ஹாம்ப்டன் ஹௌஸில்.

317
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
எனக்கு இங்கே பிடிச்சிருக்கு.

318
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
நல்லா இருக்கு.

319
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
அப்புறம்...

320
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
இதுக்காக நான் இங்கே வர
முடிவெடுத்தது சந்தோஷம், சாம்.

321
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
உன்னோடு.

322
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
நீ நீண்ட காலமாக எனக்காக
பாடவேயில்லை.

323
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
எனக்கு தெரியும்.

324
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
ஹலோ.

325
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
சகோரர் சாம்?

326
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
மால்கம்!

327
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
சகோதரர் கேசியஸ் உன்னுடன்
இருக்கிறாரா?

328
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
இல்லை, சண்டைக்காக கடைசி நிமிட
ஏற்பாடு செய்யறாரா இருக்கும். ஏன்?

329
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
ஹாம்ப்டன் ஹௌஸ்
மோட்டல் & வில்லாஸ்

330
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
கன்வென்ஷன் மையத்துக்கு போகும்முன்
அவர் வருவாரென நினைத்தேன்

331
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
ஒன்றிரண்டு வார்த்தைகள் பேசலாமென்று.

332
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
ஜிம்மிடம் பேசினீங்களா?

333
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
ஆமாம், ஜிம்மியும் அவரை பார்க்கலையாம்.

334
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
அவர் அழைச்சா, நீங்க அவரை
தேடறதா சொல்றேன்.

335
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
அதை பாராட்டறேன், சகோதரர் சாம்.

336
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
உங்களை கன்வென்ஷன் மையத்தில்
பார்ப்போம்.

337
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-நான் அதை தவற விட மாட்டேன்.
-சரி.

338
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
உள்ளே வாங்க.

339
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-சொல்லுங்க, சகோதரர் கரீம்?
-பார்க்க ஒருத்தர் வந்திருக்கார்.

340
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
சகோதரர் கேசியஸ்.

341
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
நீங்க வர முடியாதோன்னு நினைச்சேன்.

342
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
என் காப்பீடு இல்லாம நான்
அந்த ரிங்குக்குள்ள போகவே மாட்டேன்.

343
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
சரி.

344
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
நன்றி.

345
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
இன்றிரவுக்கு நீங்க தயாரா?

346
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
சண்டைக்கு மூன்று
வருடமா பயிற்சி செய்யறேன்.

347
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
-முடிந்த அளவு தயாரா இருக்கேன்.
-அது...

348
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
இருந்தாலும், சண்டை முடியும்வரை
தொனியை குறைத்தை வைப்பது நல்லது.

349
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
நான் ஏன் அதை செய்யணும்?

350
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
கவனம் செலுத்த சுலபமா இருக்கும், கேஷ்.

351
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
இந்த முறை உன் தலைக்கு
குறி வைத்திருப்பது

352
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
ரிங்கிலிருக்கும் ஆள் மட்டுமே,
முழு அரங்கமுமில்லை.

353
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-ராஸ்லிங் பார்ப்பீங்களா?
-ரெஸ்லிங்கா? இல்லை...

354
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-தினமும் பார்க்கிறது இல்லை.
-இல்லைன்னு நினைச்சேன்.

355
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
எனக்கு பிடித்த வீரர்
அழகான ஜார்ஜ்.

356
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-பார்க்க நல்லா இருப்பார் போல?
-ஐரோப்பிய வகையில், கண்டிப்பாக.

357
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
தலை முழுக்க பொன்னிற முடி
நல்லா படிய வாரியபடி.

358
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-கூட்டத்துக்கு அவரை பிடிக்கும்.
-இல்லை.

359
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
அவர் மயிலைப்போல இங்கேயும் அங்கேயும்
நடப்பார் மக்கள் பேசறதை கேட்டுட்டு.

360
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
கேவலப்படுத்துவாங்க,
கத்துவாங்க,

361
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
அவங்க எவ்வளவு அலறினாலும் இவர்
அவங்களை உசுப்பேத்துவார்.

362
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
அப்ப, அவர்தான் வில்லனா?

363
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
அது, ஒருவகையில்.

364
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
ஆனால் ராஸ்லிங் சிக்கலானது.

365
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
எல்லாரும் வெறுப்பவரை
மாதிரியாக ஏன் எடுத்துக்கணும்?

366
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
ஏனெனில் அந்த அரங்கிலிருக்கும்
அனைவரும்

367
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
ஜார்ஜ் தோல்வியுற 100 டாலர்கள் தர்றாங்க.

368
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
என் கணிப்பில், சண்டையில்
வெற்றியோ தோல்வியோ,

369
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-ஜார்ஜ் போரை வென்றார்.
-ஒருவேளை உங்களை போன்றவருக்கு

370
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-இலக்காக இருப்பது பிடிக்கும் போல.
-சிறந்தவரிடம் கற்கிறோம்.

371
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
நல்ல பேச்சு.

372
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
இரண்டாவது வரிசையில்
டிக்கெட் தர்றேன்

373
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-சாமுக்கு அருகே.
-ஜிம்மி?

374
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
அவன் ரிங் அருகே வர்ணனை செய்வான்,

375
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
கவலை படாதீங்க,
சொன்னேன், சண்டைக்கு பிறகு,

376
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
நாமெல்லாம் இங்கே வெற்றி விழா
கொண்டாட வருவோம்னு.

377
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
அப்புறம் நீங்க...

378
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
வேறேதாவது சொன்னீங்களா?

379
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
அதுவரை போக முடியலை. அதாவது...

380
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-திட்டமிட்டிருக்கேன்-
-பரவாயில்லை.

381
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
நம் ஒவ்வொருவருக்கும் பயணம் மாறுபட்டது.

382
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-நன்றி, மால்கம்.
-சரி.

383
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
நான் என் அணியிடம் திரும்ப போகணும்.

384
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
சண்டை 10:00 மணிக்கு.

385
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-தாமதமா வராதீங்க.
-மாட்டேன்.

386
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
அஸ்ஸலாமு அலைக்கும்.

387
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
அஸ்ஸலாமு அலைக்கும்.

388
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
வெளியே இரு.

389
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
சிகப்பு கோடிட்ட வெள்ளை ட்ரங்க்ஸில்
க்ளே, 1.5 அங்குலம் அதிக உயரம்,

390
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
அவர் சாம்புக்கு சவாலாக இருக்கிறார்.

391
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-வா, மடையா.
-சரி.

392
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
நாம இங்கே இருப்பது சந்தோஷம்.
நல்ல நிகழ்ச்சின்னு நினைக்கிறேன்.

393
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
அதைத்தான் சொல்றேன், அதோ.

394
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-அவனை நகரை வை, கேஷ்!
-அவனை விடாதே!

395
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
குத்து, உள்ளே வெளியே, கேசியஸ்.

396
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
வெளியே, உள்ளே வெளியே, அப்படித்தான்.
அதோ.

397
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-அது தான் வேணும்.
-வாப்பா! அந்த அடியை வாங்கு!

398
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
அந்த லிஸ்டன் குத்து விடு, பேபி!

399
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-ஆமாம்!
-இப்ப, அவரை பற்றிய விஷயம்,

400
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
சுறுசுறுப்பான அவரைப்போல யாருமில்லை.

401
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
நடனமாடுவார், மிதப்பார்.
சரி, ஆகட்டும், கேஷ்.

402
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
அதுதான் உனக்கு வேணும்!

403
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-அவனை குத்து, கேஷ்!
-கேஷ் நல்லா இருக்கார், அமைதியா,

404
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
நல்லா நகர்கிறார் அப்புறம்-

405
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
அந்த ஹுக்கை கவனி, கேஷ்.

406
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
வா!

407
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
லிஸ்டன் க்ளேவை கயிற்றில்
தள்ளி இருக்கிறார்.

408
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
கயிற்றிலிருந்து எழுந்திரு, கேஷ்!

409
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
அவரை கவனி! அப்படித்தான்!

410
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
அவரை விடாதே!

411
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
அடடா, சன்னி, அசிங்கமா செய்யறே!

412
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
அவரை நகர வை, கேஷ்!

413
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-அதை எடுத்துட்டு போ!
-வா, கேஷ்!

414
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
வா, சாம்ப்! நகரு!

415
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
அதோ. பார்த்தீங்களா?

416
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
அவர் புத்திசாலி வீரர்.

417
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
நல்லது. அவரை விடாதே.

418
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
ஸ்லைட் செய், அந்த குத்தை
காட்டிக்கிட்டே இரு.

419
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
சரியா? திட்டத்தை அப்படியே
தொடர்ந்து செய்.

420
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
தண்ணீர், தண்ணீர்.

421
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
நல்லா இருக்கே.

422
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
உனக்கு தேவையான இடத்தில் இருக்கான்.
அவனை முடி, பெல்டை எடுத்துட்டு போ, என்ன?

423
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
அவனை விடாதே. அவன் மோசமா இருக்கான்.

424
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
நீ அவனை பிடிச்சுட்டே.

425
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
அசிங்கமா இருக்கான்னேனே.
அருகே அவனை பார்க்கணும்.

426
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
அவன் அசிங்கம்பா.

427
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
போவோம். வீட்டுக்கு போவோம்.

428
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
ஆகட்டும், விலகு, சன்னி.

429
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
விலகத் தயாரா இருக்கே.

430
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
ஆகட்டும், விலகு.

431
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
ஆகட்டும், விலகு. அப்படித்தான்.

432
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
அப்படித்தான், சன்னி, அப்படித்தான்!

433
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
ஆகட்டும், விலகு!

434
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
நீதான் சாம்ப்!

435
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
நான்தான் சிறந்தவன்!

436
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
நான்தான் உலகத்தின் அரசன்!

437
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
நான் அவங்களிடம் சொன்னேன்!

438
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
ஏற்கனவே அவங்களிடம் சொன்னேன்!

439
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-நீ சொன்னே!
-நான் சொன்னேன்!

440
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
நான்தான் சிறந்தவன்!
நான்தான் உலகின் அரசன்!

441
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
நான் அழகானவன்!

442
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
அது சாம் குக்!

443
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
உலகின் சிறந்த ராக் அண்ட் ரோல் பாடகர்!

444
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
அது சாம் குக்! அவன் அழகு!
நாங்க இரண்டு பேரும் அழகு!

445
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-அது சாம் குக்!
-நீ அழகா இருக்கே!

446
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
நாம உலகத்தை அசைச்சிட்டோம்!

447
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-ஹாம்ப்டன் ஹௌஸ்ல சந்திக்கிறேன்!
-அவன் கையில அடிபட்டதுன்றாங்க.

448
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
அது சுலபம். வழி விடுங்க.
என் மேலேர்ந்து கையை எடுங்க.

449
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
மால்கம்!

450
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
நான் அவங்ககிட்ட சொன்னேன்!

451
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
தப்பை ஒத்துக்கோங்க!

452
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
நினைவிருக்கு! அவரை
தேர்ந்தெடுத்தீங்க!

453
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
உங்ககிட்ட சொன்னேன்!
உங்களை நினைவிருக்கு!

454
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
பார்ட்டி இங்கேதானா?

455
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
திரு. குக்.

456
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
நான் சகோதரன் கரீம்.

457
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
நீங்கள் சீக்கிரம் வந்தால் உள்ளே
விடச்சொன்னார் சகோதரர் பிரசாரகர்.

458
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-நான்தான் முதலில் வந்தேனா?
-அது சரி.

459
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
நானும் என் வேகமான கார்களும்.
அப்ப...

460
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
தயவுசெய்து, இந்த வழி.

461
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
இது சாதாரண இடம்.

462
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
இருக்குமோ, இருக்குமோ...

463
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
ஆமாம்.

464
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
ஒத்துக்கணும், அந்த சகோதரரால்
நிச்சயம் பாட முடியும்.

465
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
உனக்கு அது பிடிக்குமேயானால்.

466
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
சரிதான்.

467
00:32:46,632 --> 00:32:47,925
ஹாம்ப்டன் ஹௌஸ்
மோடல் & வில்லாஸ்

468
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
-சீக்கிரம்.
-வேகம்!

469
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
அவனை எதால அடிச்சேன்னு
என்னால பார்க்க முடியலை.

470
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
எனக்கு தெரிஞ்சதெல்லாம்...

471
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
அவன் தன் பிரதிபலிப்பையே
பார்த்து பயந்துட்டான்.

472
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
அது அப்படித்தானா?

473
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-அது அழகா இருந்தது, கேஷ்.
-என்ன ஒரு இரவு!

474
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
அடேங்கப்பா.

475
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
அவனுக்கு எரிவாயு தீர்ந்துடுச்சு.
அருகிலேயே ஸ்டேஷன் இல்லை.

476
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
நான் சொல்றேன்,
இதுதான் ஆரம்பம்.

477
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-ஏழாவது சுற்றுக்கு வரவேயில்லை.
-ஆரம்பம்தான்.

478
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-ஆரம்பம்தான்.
-நாம எங்கே போறோம்?

479
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-நாம என்ன செய்யறோம்? யார் இரவிது?
-சாம் எங்கே?

480
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-சாம்ப் யார்?
-மால்கம், எங்களுக்கு வழிகாட்டு.

481
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-சாம்ப் யாருன்னு தெரியுமே.
-நான்தான்னு நினைச்சேன்.

482
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
சொன்னேனே! நான் சொன்னேனே!

483
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-ஆறாவது சுற்றில் பிடிச்சே, கேஷ்.
-சொன்னேன், "கருப்பு சாம்பியன்..."

484
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
உங்க நண்பர் ஏற்கனவே வந்துட்டார்.

485
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-நினைச்சேன். அவர் காரை மிஸ் பண்ண முடியாது.
-மயாமியின் அரசன்!

486
00:33:41,478 --> 00:33:42,855
-சரி.
-ஆமாம்.

487
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
அவரை உங்க அறைக்குள்ளே விட்டுட்டோம்.

488
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
அதை மிகவும் பாராட்டறேன்.

489
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது வேணுமா?
-நல்லா இருப்போம்.

490
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-கடவுள் சிறந்தவர்.
-உண்மையில்தான்.

491
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
வர ஏன் இவ்வளவு தாமதமாச்சு?

492
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
கன்வென்ஷன் மையத்திலிருந்து ஓவர்டௌன் வரை
சிகப்பு விளக்கை மீறி ஓட்டி வரலை.

493
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
எங்களோடு வரச்சொன்னேனே!

494
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
என் காரை பார்கிங்கிங்லியே விட்டிருக்கவா?
பார்பராவை விட வேண்டியிருந்தது.

495
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
கவலையா இருந்தியா, சாம்?
தனியா உட்கார்ந்திருந்தியா?

496
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
என்னை மகிழ்விக்க நீங்க எல்லாம்
தேவையில்லை.

497
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
நாங்க வர்றதுக்குள்ளே
நீ பெண்களை வளைத்திருப்பேனு நினைத்தோம்.

498
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-நீ சோர்வா இல்லையா?
-சோர்வா? சக்தியோடு இருக்கிறேன்.

499
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-முதல் குத்தை விடறதுக்கு முன்னாடியே.
-சரி.

500
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
வில்லி பாஸ்ட்ரானோவை ரிங்குக்குள்ளே
கூட்டி வந்தாங்கன்னு நம்ப முடியுதா?

501
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
உன்னைப்போலவே பாக்ஸ் பண்றான்னு
சொல்றாங்க, கேஷ்.

502
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
என்னைப் போலவா? உனக்கு பைத்தியமா?

503
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
வில்லி பாஸ்ட்ரானோ, அவன் நடன மாஸ்டர்தானே?

504
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
அவன் நடன மாஸ்டர்னா, நான்தான் நடனத்தை
கண்டுபிடிச்சவன்.

505
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
சன்னியை கேளு.

506
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-நீ சொல்றது சரி.
-நான் 210.5 பவுண்டு பிரச்சினை.

507
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
அவங்க என் எடையை பார்க்கும் போது அந்த அரை
பவுண்டு நானில்லைன்னு தெரியலை.

508
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
அது என்னது?

509
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
மேலிருந்து கடவுள் எனக்கு அருளிய
அரை பவுண்ட் தெய்வீக ஆற்றல்!

510
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
இந்த கேடுகெட்டவன்.

511
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
ரிங்கின் ஒருபக்கம் ஜோ லூயிஸ் இருந்தான்.

512
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
மறுபக்கம் ராக்கி மார்சியானோ.

513
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
ஆறாவது சுற்றின் நடுவே,
என் கண்ணோரமாக,

514
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
பரஸ்பரம் பார்த்து
கேட்டுக்கொண்டதை பார்த்தேன்,

515
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
"நாம் இளைஞர்களாக
ஏன் இதை செய்ய முடியலை?"

516
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
நிஜமாத்தான்!

517
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
கடவுள் இருந்தாரென இன்றிரவு
நிரூபிக்கலைன்னா எதுவுமே செய்யாது.

518
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
அவர் நிச்சயமாக சன்னியோடு இல்லை.

519
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
சன்னி கடவுளை நம்ப மாட்டான்.
எப்பவும் என்ன சொல்லுவாங்க?

520
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
நேர்மையான வழியை தவிர்ப்பதற்கு
ஒருவர் தரும் விலை

521
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
அவர் தேர்ந்தெடுக்கும் வழியில் தனியாக
பயணிப்பது.

522
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
ஆமாம், கேசியஸ் மார்செலஸ் க்ளேதான்

523
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
உலகத்தின் புதிய ஹெவிவெய்ட் சாம்பியன்!

524
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-ஆமாம், அப்படித்தான்!
-என்மீது ஒரு கீரல்கூட...

525
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
அடக்கடவுளே.

526
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-கேஷ்?
-என்ன பிரச்சினை?

527
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
-என்ன?
-கேஷ், என்ன...

528
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
ஏன் இவ்வளவு அழகா இருக்கேன்?

529
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
எனக்கு 22 வயதுதான் ஆகுது.

530
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
இவ்வளவு சிறப்பாக இருக்க
வாய்ப்பே இல்லை.

531
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
முப்பது வயதில்தான் உலகை
அலெக்சாண்டர் தி கிரேட் வெற்றி கொண்டார்.

532
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
நான் பாக்சிங் உலகை
22 வயதிலேயே வென்றேன்

533
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
ஒரு கீரல்கூட என்மீது விழாமல்.

534
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-அது சரி.
-அதோ ஆரம்பிச்சிட்டான்.

535
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-நீங்க கணக்கு போடுங்க.
-சரி!

536
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
எங்கே, எப்போ இந்த பார்ட்டி
ஆரம்பிக்கிறது?

537
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
அது நல்ல கேள்வி.
நிரலில் என்ன இருக்கு?

538
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
இன்றிரவு நடந்ததைப்பற்றி யோசிக்க
இது நமக்கு

539
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
நல்ல வாய்ப்பாக இருக்கும்.
நம் இளைய சகோதரர் சொன்னதுபோல்,

540
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
பெரும் சக்தி வேலை செய்தது என்பதை
நாம் மறுக்க முடியாது.

541
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
அதாவது, வேறு யாரும் வரப்போவதில்லையா?

542
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
நீங்கள் எதையும் இழக்கலை என்பது உறுதி.

543
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
ஆனால் எனக்கு...

544
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-எனக்கு பெண் வேண்டும்.
-அது பரவாயில்லை.

545
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-நீ வாழ்வாயென நினைக்கிறேன்.
-ஹேய், மால்கம்,

546
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
ஃபோன்டேன்ப்ளூவில் தங்கி பார்ட்டி செய்யும்
வாய்ப்பை நான் இழந்தது...

547
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
தி ஃபோன்டேன்ப்ளூ?

548
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
தி ஃபோன்டேன்ப்ளூ, மயாமி கடற்கரையா?

549
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
நீ கௌன்டர்வரை நடந்துபோய்
அறை பதிவு செஞ்சியா?

550
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
மால்கம், நிதானி.

551
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
ஆலென் அறையை பதிவு செய்தான்.

552
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
ஆலென் க்ளைன், வெள்ளையன்.

553
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-அது அவன் வேலை.
-அது அவன் வேலையா?

554
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
மற்ற வெள்ளையர்களிடம்-

555
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-நான் சொல்வதை செய்வது.
-இருவரும் 5 நொடிகள் நிறுத்தறீங்களா?

556
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
ஜிம்முக்கு விரை வலி என்று அவன்
சொல்ல கேட்கல?

557
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
சரி.

558
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
நாம யோசிக்கும்போது சாப்பிடவாவது
ஏதாவது இருக்குமா?

559
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
உண்மையில் இருக்கிறது.

560
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
நான் போராளி என்பதால் மகிழ எனக்கு
தெரியாது என்று அர்த்தமில்லை.

561
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
நான் என்ன செஞ்சேன்?

562
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
ஐஸ் க்ரீம்.

563
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
பீர் இருக்குமா என்ன?

564
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
முட்டாள் கேள்வி. அப்ப, சிப்ஸ்.

565
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
சிப்ஸ் ஏதாவது இருக்கா?

566
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
நிச்சயமா சகோதரர்களில் ஒருவரை
அனுப்பலாம்.

567
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-என்ன சுவை அது?
-வனிலா இருக்கு, ஜிம்மி...

568
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-அப்புறம் வனிலா.
-சே.

569
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
முரண்பாடு எப்படி?

570
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
நான் சோதித்த போது, வனிலாதான் உங்களுக்கு
பிடித்த சுவை சகோதரர் சாம்.

571
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
சரி. அது சரிதான்.

572
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
நண்பர்களே, நாம வேற எங்கேயாவது
போகவாவது செய்யலாமா?

573
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
கேசியஸின் வெற்றியை
மயாமி நகரமே கொண்டாடுது.

574
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
எல்லாரும் இன்றிரவு சன்னியோட
பார்ட்டி எதிர்பார்த்தாங்க.

575
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
ஆமாம், அது நல்ல எண்ணமில்லை
என்று எனக்கு தோன்றியது,

576
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
உலக சாம்பியனா உன் முதல் இரவு,

577
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
நல்லெண்ணத்தை தூக்கி
எறிந்து அதை ஆரம்பிக்கிறாய்.

578
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
நல்லெண்ணமா? யாரிடமிருந்து நல்லெண்ணம்?

579
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
பத்திரிக்கையாளர்கள் எண்ணமா,

580
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
அவர்கள் அந்த தடியனை ஆதரிச்சாங்க,

581
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
நம் இளைய சகோதரனை அவன் இடத்தில்
வைக்கவா? உனக்கு பைத்தியம்.

582
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
தவிரவும், நாம் இங்கிருக்கும்

583
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
பாதி காரணம், கேசியஸின்

584
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
ஆதிகாரப்பூர்வ மாற்றத்தை கொண்டாட.

585
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-மால்கம்!
-மாற்றமா?

586
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-எதற்கு?
-செய்தியை சொல்லிடலாமா, கேசியஸ்?

587
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
சரி, நீங்க சொல்லணும்னு நினைச்சா மால்கம்.

588
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
இரு, ஒரு நொடி இரு.

589
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
நான் நினைக்கிறதை நீங்க
சொல்லப்போறீங்களா என்ன.

590
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
நான் அதைப்பற்றி ரொம்ப ஆழமா
யோசிச்சேன், நண்பர்களே.

591
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
நேஷன் ஆஃப் இஸ்லாமை
அதிகாரப்பூர்வமாக சேர்கிறேன்.

592
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
கேசியஸ்...

593
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-நல்ல எண்ணம்னு நினைக்கிறியா?
-ஏன் இல்லை?

594
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
இந்த முஸ்லிம் பரிகாசம் வெள்ளையர்களை
உசுப்ப என நினைத்தேன்.

595
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-பரிகாசமில்லை.
-கேமரா அணைஞ்சாச்சு.

596
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
சொந்த முயற்சியில் சாம்பியன் ஆனான்.

597
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-இல்லையென்பவர்கள் கிடக்கட்டும்!
-அப்படியே போய்

598
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-வெள்ளையனை அரக்கன் என்று சொல்ல முடியாது.
-ஏன் கூடாது?

599
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
நம் நேர்மையான கருத்துக்களை சொல்வதிலிருந்து

600
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
யாரும் தடுக்காத காலத்தில்
நுழைகிறோம்.

601
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
ஜிம்மி தன்னை நிறுத்திக் கொண்டதேயில்லை.

602
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
அது, நீ பொய் சொல்லலை.

603
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
நீ அவனோட உடன்படறியா?

604
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
நான் எப்பவுமே இக்கட்டான நிலையில்
இருக்கேன், என்ன?

605
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
நான் வென்று கொண்டேயிருக்கும் வரை,
இனவாதத்தால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது.

606
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-அது சரி.
-இது இவ்வளவு நல்ல திட்டமெனில்,

607
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-நீயும் ஏன் முஸ்லிம் ஆகக்கூடாது?
-சே.

608
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
பாட்டியோட பன்றி
இறைச்சியை சாப்பிட்டதுண்டா?

609
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
எனக்கு வெள்ளை பெண்களையும்
பிடிக்கும். கிடக்கட்டும்.

610
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
நீ சீக்கிரமே ஒளியை காண்பாய், ஜிம்மி.

611
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
வேண்டாம், சுற்றுகையில்.
"சேர்ந்திருந்த குற்றம்" கேட்டதுண்டா?

612
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
உன்னிடம் ஏற்கனவே நல்ல சூட்
நிறைய இருக்கு.

613
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
நேரான டையிலிருந்து போ டைக்கு மாற
நினைத்ததுண்டா?

614
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
"அல்லாவின் போராளி"யாக என்னை
எப்போதும் காண முடியாது.

615
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-இல்லை, ஏற்கனவே பார்த்துட்டேன்.
-அப்படியா?

616
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
ரேசரைப் போல கூராக இருந்து,
பயிற்சிக்கு போகும் படங்கள்?

617
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
சக்திவாய்ந்த கருப்பு முஸ்லிம் போராளியின்
படம் அது.

618
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-எனக்கு தெரியும்.
-ஃபோடோ பொய் சொல்லாது, ஜிம்மி. எப்போதுமே...

619
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
என்ன பிரச்சினை, மால்கம்?

620
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
என் புது கேமராவை காரிலேயே
விட்டது நினைவு வந்தது.

621
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-போய் எடுத்துட்டு வரேன்.
-இப்பவா?

622
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
இப்பத்தான் அதை வாங்கினேன்.

623
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
கவலைப்படாதீங்க.

624
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
யாராவது காரை நோண்டினா உங்க
காப்பாளர்களுக்கு தெரியுமே.

625
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
எல்லாம் சரிதானா?

626
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
ஆமாம், நான் காரிலிருந்து ஏதோ
எடுக்க வேண்டும்.

627
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
நானும் கூட வர்றேன்.

628
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-கதவை கவனியுங்கள்.
-சரி, சகோதரரே.

629
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
என்ன பிரச்சினை?

630
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
கருப்பு சமூகத்தில் உங்க
பொருட்கள் பாதுகாப்பாக இல்லையா?

631
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
உங்க நண்பர் மூர்க்கமானவர்.

632
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
தெற்கில் வெள்ளையர்களை மகிழ்விப்பது

633
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
எந்த கருப்பரின் மூர்க்கத்தையும்
வெளிக்கொணரும்.

634
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
சண்டையிடுகிறேன்.

635
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
நீ என்ன, பெரிய குழந்தையா?

636
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
ஒன்றும் செய்ய முடியாது.
நிறைய சக்தி இருக்கு.

637
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
இந்த பார்ட்டி துள்ளலாக ஆரம்பிச்சிருக்கு.

638
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
இரவு முழுக்க இந்த அறையில் உட்கார
நமக்கு தகுதியில்லை.

639
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
வேறு யாரும் பார்ட்டி திட்டமிடலையே.

640
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
கீழே உணவகம் இரவு
முழுக்க திறந்திருக்கும்!

641
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
மால்கம் கொஞ்சம் தளர்ந்தா,
பார்ட்டியை அங்கே வைக்கலாம்.

642
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-என்னை பாதுகாக்கிறார்.
-அவர் பெரியவர்.

643
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-நீ மால்கமை தாக்கப் போறதில்லை.
-அவரை குறை சொன்னால் சமாளிக்கணும்,

644
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
ஏனெனில் மற்றவர்களை குறை சொல்லியே
பெயர் வாங்கியிருக்கிறார்.

645
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-நீ ஏன் இவ்வளவு எதிர்க்கிறே?
-ஏன்னா நான் அப்படித்தான்,

646
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-நான் மாறவும் மாட்டேன்.
-வளருங்க!

647
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
நீங்க இருவரும்.

648
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
உங்களுக்கு ஐஸ்க்ரீம் வேணுமா?

649
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-எல்லாம் சரிதானே, சகோதரரே?
-ஆமாம், சகோதரா.

650
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
இங்கே இருக்கையில்
ஒரு அழைப்பு செய்யணும்.

651
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
உங்க அறையில ஃபோன்
வேலை செய்யலையா?

652
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
என் மனைவியுடம் பேசும்போது
தனிமையை விரும்புவேன்.

653
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
நான் எல்லாரையும் வெளியே அனுப்ப
மாட்டேன். இதோ வர்றேன்.

654
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-இதை கொஞ்சம் சரியாக்கக் கூடியது...
-என்ன?

655
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
சாமோட சரக்கு.

656
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
கிடங்கப்பா.

657
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-வா. அது எங்கே?
-வழியே இல்லை!

658
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
அவன் கிட்டார் கேஸைப் பாரு.

659
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
எதுக்கு?

660
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
பாருடா, முட்டாள்.

661
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-அது கிடைக்காது.
-கண்டிப்பா கிடைக்கும்.

662
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
அந்த மலிவான ஊதா சூட்டை பந்தயம்
வைக்கிறேன், கிடைக்கும்.

663
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
எல்லாத்தையும் குடிச்சிடாதீங்க.

664
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
அடாலாஹ்?

665
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
ஹாய், அப்பா.

666
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
ஹேய், கண்ணே!

667
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
இவ்வளவு நேரம் முழிச்சிருக்கியா?

668
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-நீங்க என்னை எழுப்பிட்டீங்க.
-ஓ, மன்னிச்சுக்கோ. மன்னிச்சுக்கோ.

669
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
உன்னை எழுப்ப நினைக்கலை,

670
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
நீ எடுத்ததில் மகிழ்ச்சி,
உனக்கு ஒன்று வெச்சிருக்கேன்.

671
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
உனக்கு அது இப்ப வேணுமா?

672
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
சரி.

673
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
நீ ஸ்டூலிலிருந்து கீழே இறங்கணும்.

674
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
மூன்று முறை முன்னே குதிக்கணும்.

675
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
இடது பக்கம் பார்.

676
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-இப்ப, உன் முன் என்ன இருக்கு?
-புத்தகங்கள்,

677
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
புத்தகங்கள், சரி.

678
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
நீ அதில் ஒரு புத்தகத்தை எடுக்கணும்.

679
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
எது?

680
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-அது உனக்கு பிடித்த எண்.
-ஒன்று. இரண்டு.

681
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
மூன்று. நான்கு. ஐந்து. ஆறு.

682
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
அதோ.

683
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
இப்ப, அதைத் திற.

684
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
உள்ளே பாரு.

685
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
அது தெரியுதா?

686
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
உங்களையெல்லாம் மிஸ் செய்கிறேன்!
அன்புடன் அப்பா!

687
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
நன்றி, அப்பா!

688
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
நல்ல பொண்ணா உன் சகோதரிகளுக்கு
அதை படித்துக் காட்டு.

689
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-சரி.
-அடாலாஹ்? தூங்க நேரமாச்சு.

690
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-இது அப்பா.
-புரியது, கண்ணே.

691
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
ஆனால் தூங்க நேரமாச்சு.

692
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
நான் இன்னும் சில நிமிடங்கள்
அவரோட பேசலாமா, தயவுசெய்து?

693
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
சரி.

694
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
நீங்க எங்கே இருக்கீங்க?

695
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
யார் அது?

696
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
உங்களுக்கு ஏதாவது கொண்டு வரவா,
சகோதரர்களே?

697
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
வேண்டாம். போதும்.

698
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
நல்லது.

699
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
எனக்கு ஒரு கையெழுத்து போட்டுத்தர
முடியுமா?

700
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
ஆமாம், நிச்சயமா. ஆமாம்,
உள்ளே வா.

701
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
உன் மேலதிகாரி உன்னை பிடிக்காமல்
பார்த்துக்கணுமா?

702
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
ஆமாம், சகோதரர் கரீம் ரொம்ப
கண்டிப்பானவர்.

703
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
ஒழுக்கம் கற்பிப்பதில்
குறியா இருக்கார்.

704
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
எனக்கு கண்டிப்பு என்பது பிடிக்காது!

705
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
இளைய சகோதரரை குழப்பாதே.

706
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-கையெழுத்து போடு.
-சிறப்பு!

707
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
நிஜத்தில், நான் உங்களைவிட
இரண்டு வயது மூத்தவன்.

708
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
நான் இவ்வளவு சாதிக்கிறேன்,
சில சமயம் மறந்துடுவேன்.

709
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
உலகத்திலேயே வலிமையான மனிதன்
ஜிம் ப்ரௌன் என்று தெரியுமா?

710
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
நான் டொலிடோவை சேர்ந்தவன்.

711
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
பல வருடங்களாக திரு. ப்ரௌனோட
ஆட்டங்களை பார்க்கிறோம்.

712
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-நான் ஒன்றுக்கு போயிருப்பேன்.
-அப்படியா?

713
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
ஆமாம்!

714
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
என்னிடம் பணமில்லை.

715
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
திரு. குக்... உங்களுக்கு
பரவாயில்லைன்னா?

716
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
ஓ, நிச்சயமா, சகோதரரே.

717
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
ஹேய்! ஜமால்.

718
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
சொல்லுங்க?

719
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-நான் ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா?
-நிச்சயமா!

720
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
முஸ்லிமா இருக்க பிடிக்குதா?

721
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
டொலிடோவில் ஜேப்பட்டி திருடனா
இருந்ததைவிட!

722
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
அது சரின்னு தெரியும்.

723
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
இல்லை, ஆனால்...

724
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
அதாவது, கஷ்டமா இருந்துதா,
பலதை விட்டுக்கொடுக்கிறது?

725
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
அப்படித்தான் நினைக்கிறேன்.

726
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
அப்பப்ப ஒரு நல்ல ஷேம்பேல்
குடிக்க பிடிக்கும்.

727
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-என் பாட்டியோட பன்றி இறைச்சி.
-பார்த்தியா?

728
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
கஷ்டமா இருக்கும். அட்டவணை.

729
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-ஆமாம்.
-அது உங்களுக்கு பொருந்தாது.

730
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
நீங்க என்ன சொல்றீங்க?

731
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
நீங்க துண்டுப்பிரதி விநியோகிக்க
மாட்டீங்கன்னு சொல்றேன்.

732
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
நீங்க சொல்றது சரி தான்.

733
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
உனக்கு ஏதாவது வருத்தங்கள் இருக்கா?

734
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
ஓ, வருத்தங்களா?

735
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
முஸ்லிம் மதத்தில சேர்ந்து, தெரியுமா.

736
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
ஆமாம்.

737
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
ஆமாம்.

738
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
எனக்கு இருக்கு,

739
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
நிஜமாகவா?

740
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
இன்னும் இளையவனாக இருந்தபோது
சேரலையேன்னு வருத்தம்.

741
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
பள்ளியிலிருந்து வீட்டுக்கு ராலோ என்ற
பையன் தினமும் துரத்துவான்.

742
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
நான் போறதையே நிறுத்திட்டேன்.

743
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
நான் சகோதரர்களோட சீக்கிரம்
சேர்ந்திருந்தா,

744
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
அதை முளையிலேயே கிள்ளிட்டு,
ராலோவை உதசைச்சிருக்கலாம்.

745
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-நான் சொல்றது புரியுதா?
-அதுக்கு மதம் தேவை இல்லையே.

746
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-நீ ஒரு கேங்கை சேர்ந்துக்கலாம்.
-என்ன வித்தியாசம்?

747
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
சகோதரர் கரீம் திரும்புவதற்கு முன்
நான் போறேன்.

748
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
உங்களைக்கண்டு பெருமை,
சாம்ப்.

749
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
-நன்றி, சகோதரரே.
-ஆமாம்.

750
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
முடியும்போது குடிச்சிடு.

751
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
சே!

752
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
பெட்டி?

753
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
மால்கம்?

754
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-அவன் செஞ்சுட்டான்.
-கேள்விப்பட்டேன்.

755
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
அல்லாவுக்கே புகழ்!

756
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
பெட்டி, நீ அழறியா?

757
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
எனக்கு சந்தோஷமா இருக்கு.

758
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
எனக்கும்தான்.

759
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
அவர் வந்து-

760
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
நாளை காலை அவன் முஸ்லிம்
என்று தெரிவிப்பான்.

761
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
உன் திட்டப்படி அவன் நடப்பான்
என்று நினைக்கிறியா?

762
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
அதை இப்போதைக்கு சொல்ல முடியாது.

763
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
அதைப்பற்றி நல்ல எண்ணம்.

764
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
ஓ, மால்கம்.

765
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
நீ மட்டும்தான் அவனை நம்பினே.

766
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
இந்த வகையில் நீயும் கேசியஸும்
ஆசீர்வதிக்கப்படுவது பொருத்தமானது,

767
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
நீங்க இதை சேர்ந்து செய்வது.

768
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
நான் நிஜமா அவனை நம்பறேன், பெட்டி.

769
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
அவனும் உன்னை நம்பறான்.

770
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
அவன் செய்யத்தான் வேணும்.

771
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
ஹேய், கேஷ்.

772
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-நான் ஒண்ணு சொல்லவா?
-நிச்சயமா. எதுவும்.

773
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
நான் ஒரு படம் பண்ணேன்.

774
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-என்ன, நீ படம் தயாரிச்சியா?
-இல்லை. ஒன்றில் நடிச்சேன்.

775
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
அது அற்புதம், ஜிம்,
ஆனால் நீ நடிகன் இல்லையே.

776
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
என்னை நடிக்கச் சொன்னவரிடம் சொன்னேன்.

777
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-இருப்பினும் அவர் வெஸ்டர்னில் போட்டார்.
-வெஸ்டர்னா?

778
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
ஆமாம்.

779
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
சரி, அப்ப, நீ யாரா நடிக்கிறே?

780
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
நான் ஒரு பஃபலோ போர்வீரன்.

781
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
நான் இந்த சிறப்பு படையின் பகுதி.

782
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
இந்த கூட்டமைப்பு ஜெனரலை
தேடறோம்.

783
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-அபாச்சிக்கள் அவரை பாதுகாக்கிறாங்க.
-சே.

784
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
-அது கேட்க நல்லா இருக்கே.
-ஆமாம்.

785
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-நீதான் ஹீரோவா?
-ஒருத்தன்.

786
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
என் கதாபாத்திரம் பாதியில் கொல்லப்படும்...

787
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-இல்லை?
-இல்லை, ஒன்றுமில்லை.

788
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
நீ "கருப்பு ஆக்ஷன் ஹீரோ" என்றதுமே
புரிஞ்சிருக்கணும்

789
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
அந்த வாக்கியத்தின் அடுத்த பகுதி
"கொல்லப்படுபவன்" என்று.

790
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
நல்லா போச்சுப்பா.

791
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
எனக்கு அதில் ஒரு எதிர்காலம் இருக்கலாம்.

792
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
தியாகம் செய்யப்படும் நீக்ரோவா
வெஸ்டர்னில் வருவது

793
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
என்எஃப்எல் போல இல்லைப்பா.

794
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
உனக்கு எவ்வளவு சம்பளம் தர்றாங்க?

795
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
முப்பத்தியேழாயிரம் டாலர்கள்.

796
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
அடடே!

797
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-அது நல்லது.
-என் முழங்கால்களுக்கும் அது எளிதானது.

798
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
ஆனால் அந்த படத்தில் அவங்களுக்கு
நீ வேண்டியதற்கான

799
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
காரணமே, நீ கால்பந்தில் இருப்பது
தெரிந்ததே.

800
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
எனக்கு எப்படி பாக்சிங் தேவையோ
உனக்கு ஆட்டம் தேவை.

801
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
நாம் எல்லாரும் க்ளாடியேட்டர்ஸ், கேஷ்,

802
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
நம் அரசன் மேலே அவர் பெட்டியில்
உட்கார்ந்து,

803
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
கட்டைவிரலை உயர்த்தவோ மடக்கவோ
செய்வார்.

804
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
எனக்கு அரசனே வேண்டாம், சரியா?

805
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
ஒருத்தன் இவ்வளவுதான்
ஓட முடியும் என்பது இருக்கு.

806
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
உனக்கு நீ பேசு.

807
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
நான் ஓடி, ஆடி, சண்டை போடணும்னு
இருக்கேன் நல்ல வயதாகும்வரை.

808
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
வீட்டிலே எல்லாம் சரிதானே?

809
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
பெண்கள் நன்றாக நடந்துகொள்கிறார்களா?

810
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
அவர்களால் முடிந்தவரை.

811
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
மால்கம்?

812
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
சொல்லு?

813
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-எல்லாம் நலம்தானே?
-ஆமாம்.

814
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
ஆமாம், எல்லாம் நலம்தான்.

815
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-மாலை வணக்கம்.
-ஹாய், சாம் குக்.

816
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
ஹேய்! கேமராவை கண்டுபிடிக்க ஏன்
இவ்வளவு நேரமாகுதுன்னு யோசிச்சேன்.

817
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
பெட்டியிடம் பேச வேண்டியிருந்தது.

818
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
நீ பார்பராகிட்ட பேச வேண்டாமா?

819
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
இல்லை, அவள் திரும்ப லாஸ் ஏஞ்சலிஸ்
போகிறாள்.

820
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
உன்னை தேவையில்லாமல் அவளிடமிருந்து
பிரிக்கலை.

821
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
இல்லை.

822
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-நீ என்ன பார்க்கிறே?
-நாம திரும்ப ஹோட்டலுக்கு போவோம்.

823
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
ஓ, இதோ வர்றாங்க.

824
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
உனக்கு நிஜமாகவே சூப்பரா
காது கேட்குது.

825
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
நான் ஜிம் ப்ரௌன்.

826
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
படத்தைப்பற்றி எதுவும் சொல்லாதே.

827
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
ஏன் அதைப்பத்தி சங்கடப்படறே?

828
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-அது பெரிய விஷயமில்லை.
-நீ ஒரு வார்த்தை சொல்லாதே.

829
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
வாயை மூடிக்கிறேன்.

830
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-நன்றி.
-சகோதரர் மால்கம்.

831
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
நீ என்ன அழகான, பணக்கார...

832
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
சகோதரர் மால்கம்.

833
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-நான் ஏதாவது உதவி செய்யலாமா?
-இல்லை. நல்லா இருக்கோம்.

834
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
தேவைன்னா, எங்கிருப்பேன்னு
தெரியுமே.

835
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-கடவுள் சிறந்தவர்.
-ஆமாம், அப்படித்தான்.

836
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-அவருக்கு என்ன?
-யாரோ அவரை தொடர்றதா நினைக்கிறார்.

837
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
தெருவின் எதிர்பக்கம் அந்த இரு
வெள்ளையர்களை பார்க்கலையா?

838
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
என்னை கவனித்தால் தெரியும்.

839
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
என்னை கவனிக்கலைன்னு
தெரியுமா? புகழ் வாய்ந்தவன்!

840
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
எல்லாரும் உங்க பின்னாடி இல்லை,
மால்கம்.

841
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
ஹூவரின் பணியாட்கள் நீண்ட காலமா
என்னை தொடர்றாங்க,

842
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
என் இடம் அவங்களுக்கு தெரியும்.

843
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
நீ உடற்பயிற்சி செய்யாத விளைவு தெரியுதா?
உன் மனது அலைபாயுது.

844
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
விஷயம் என்னன்னா,

845
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
நமக்கெல்லாமே உடற்பயிற்சிதான் தேவை.

846
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-நாம் ஏன் கால்களை நீட்டக்கூடாது?
-நிஜமா சொல்றியா?

847
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
மாரடைப்பு போல.

848
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
என்னை கவனிச்சா எனக்கு
தெரியும், சாம்.

849
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
உன் பயம் என் பாணியை கெடுக்குது.

850
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
வீட்டில் பக்ஸ் தெரியலைன்னா
வீட்டில் இல்லைன்னு அர்த்தமில்லை.

851
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
அழுக்கு கூரைக்கு வந்தாச்சு.

852
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
அதைப்பத்தி பிங் க்ராஸ்பி போல
நடந்து,

853
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
நேர்மறை எண்ணத்தை வளர்க்கலாமே?

854
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
இந்த காட்சியை பார்.

855
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
எனக்காக செய்யறாங்க!

856
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
நல்லா இருக்கு, இல்லையா?

857
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
மனதுக்கு ஆறுதலா நிச்சயமா இருக்கு, கேஷ்.

858
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
இங்கே காற்று குளிர்ந்திருக்கு.

859
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
ஊடுருவும் அரசு அதிகாரிகளின்
பார்வையிலிருந்து விலகி.

860
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
ஆமாம், வேண்டிய அளவு வேடிக்கை
பண்ணு, சாம்.

861
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
எனக்கும் திரு. முஹமதுக்கும்
இருந்த பதற்றத்தில் மோசமாச்சு.

862
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
நான் நியூ யார்கில் ஒரு எழுத்தாளரை
சந்திச்சப்ப, இருவர் தொடர்ந்து வந்தாங்க.

863
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
சத்தியமா அதே இரண்டு பேர்தான்!

864
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
எழுத்தாளர்களை நம்பமாட்டயே.

865
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
இது ஒரு சகோதரர், சந்திப்பு
முக்கியமானது.

866
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
என் வாழ்க்கை கதையை ஆவணப்படுத்த
நினைக்கிறேன்,

867
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
சொந்த சொற்களில், முடிந்தபோதே.

868
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
நீ என்ன பேசறே?

869
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
ஜிம்மி, அது...

870
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
சமீபத்தில் காற்றில் இந்த உணர்வு
ஊடுருவரா மாதிரி இருக்கு.

871
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-கோபமா?
-பதட்டமா?

872
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
ஈரப்பதமா?

873
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
அச்சுறுத்தல் போல.

874
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
முன்னறிவிப்பு.

875
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
மரணம்.

876
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
ஜிம் திரைப்பட நட்சத்திரமாக
கால்பந்தை விடறான்.

877
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-என்னடா இது?
-மன்னிக்கணும். மனநிலையை மாற்ற.

878
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
பாருங்க, ஹேய்! ஹேய், யப்பா.

879
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
நான் கால்பந்தை விடலை, என்ன?

880
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
மற்ற வாய்ப்புகளை ஆராயறேன்,
அது முடிந்த நேரத்திற்கு.

881
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
அது நல்ல திட்டம். அந்த வாழ்க்கையை
தொடர்ந்திடு, ஜிம்!

882
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
பாலும் தேனும் கிடைக்குமிடம் எல்ஏ.
நாம வேண்டியதை செய்யலாம்.

883
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-நீ பெவர்லி ஹில்ஸ்ல வாழ முடியாது.
-தேவை இல்லை.

884
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
எங்க கருப்பு பெவர்லி ஹில்ஸ் இருக்கு.
நல்ல காட்சி இருக்கு.

885
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
பால்ட்வின் ஹில்ஸ்!

886
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
குன்றுக்கு மேலே, நகரத்தை பார்த்தபடி,

887
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
தூரத்தில் மலைகள்.
ஹார்லெமை விட சிறப்பு.

888
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
ஓவர்டௌனை விட நல்லாருக்கும்.
டெனெமென்ட்ஸ், ஸ்லம்லார்ட்ஸ் இல்லை.

889
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
சூரிய ஒளி, நீச்சல் குளங்களும்,
கடற்கரைகளும் தான்.

890
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
எங்கே போகணும் போகக்கூடாதுன்னு
பசுமை புத்தகம் கிடையாது.

891
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
காலியில் முக்கியமான வண்ணமே
அந்த பச்சை நிறம்தான்.

892
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
நீ அங்கே மயங்கிடுவே போலத் தெரியுதே.

893
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
நான்தான் மயக்கிட்டு இருக்கேன்!

894
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
இவனிடம் கவனமா இரு. இவன்
ப்ரிம்ரோஸ் பாதையில் இட்டுச் செல்வான்.

895
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
ஹாலிவுட்டில் இருக்கும் பேரழிவுகள்
திரைப்பட திரையில் மட்டுமே உண்டு.

896
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
என்னை நம்பு, அதில் நல்ல
எதிர்காலம் இருக்கிறது.

897
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
அப்ப, நானும் திரைப்படங்களில் இருக்கணும்!

898
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
திரையில் வருமளவு ரொம்ப அழகா இருக்கேன்.

899
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-ஆரம்பிச்சிட்டான்.
-நீங்களும், மால்கம்.

900
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-அப்படியா?
-நீங்க எங்களோட இயக்குனரா ஆகலாம்!

901
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-கேமராவை காட்டுங்க.
-ஆகட்டும்.

902
00:56:27,885 --> 00:56:29,261
அப்ப...

903
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-இது அற்புதமான கேமரா.
-சரி.

904
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-பெட்டி வாங்கினா. ரோலிஃப்ளெக்ஸ-
-பீ ஸ்டிங்!

905
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-அந்த கேம-
-இன்னும் ஒண்ணு!

906
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
சாம், ப்ளீஸ். ஹேய்!

907
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
என்ன, உனக்கு பைத்தியமா?
கேமராவை கொடு.

908
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
உனக்கு பைத்தியமா?

909
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-இதன் விலை தெரியுமா?
-நாம உசுப்பி விட்டதா நினைக்கிறேன்.

910
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
மால்கம் அவரோட பேச்சு நாகரீகத்தை
எல்லாம் விட்டுட்டார்!

911
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
ஆமாம், அது உண்மைதான்.

912
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
மூணு பேரோட பெயரை சேர்த்தாலும்
அதைவிட எனக்கு நல்ல பெயர்.

913
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
வாப்பா.

914
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
தசாப்தங்களாக இந்த பெயர்
வந்துக்கிட்டே இருக்காது.

915
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
ரொம்பவே பயன்பட்ட சொற்களை
பயன்படுத்தறே.

916
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
கண்டிப்பா நாகரிகமா இல்லை, அப்பா.

917
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
அந்த கேமராவைக் காட்டு, கருப்பா.

918
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
நல்லது, வேடிக்கை
செய்யறதை நிறுத்துங்க.

919
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
சரி.

920
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
கடவுளே!

921
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
"உனக்கு பைத்தியம்."

922
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-"உனக்கு பைத்தியம்."
-படம் எடுக்கிறார்.

923
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
இரு. இரு. சே.

924
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
ஹேய். நீ நல்லா இருக்கேப்பா.

925
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
இது ரோலிஃப்ளெக்ஸ் 3.5.

926
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
ஜெர்மானிய இரட்டை லென்ஸ்
ரிஃப்ளெக்ஸ் கேமரா.

927
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
இது அற்புத பொறியியல் ஆக்கம்.
இந்த வ்யூஃபைன்டரும் வெளியே வரும்.

928
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-பெரிசா தெரியுது.
-இல்லை, ஜிம்மி, கலை நயமானது.

929
00:57:47,798 --> 00:57:48,632
ஆமாம்.

930
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
தவிரவும், என் நைகான் கையோட இருக்கும்
நகர்வில் புகைப்படங்கள் எடுக்க.

931
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
நீ அரசாங்க அதிகாரிகளிடமிருந்து
ஓடும்போதா?

932
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
ஆமாம். அல்லது ஒட்டக சவாரியின் போது.

933
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
எங்கே போக?

934
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
மெக்காவுக்கு.

935
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
நீ சவுதி அரேபியா போறியா?

936
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
ஆமாம். எல்லா முஸ்லிம்களும் அதை
வாழ்வில் ஒருமுறை செய்யணும், சாம்.

937
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
இப்ப நான் பேசலை என்பதால்,

938
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
இது நல்ல நேரமாக தோன்றுகிறது.

939
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
அங்கிருந்து வேறு
சில இடங்களுக்கும் போகலாம்.

940
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
கிரேட் பிரமிட்ஸை பார்ப்பது அற்புதம்.

941
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
அது கேட்கவே அற்புதமாக இருக்கு.

942
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
இருக்கும்.

943
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
உன் அட்டவணை அனுமதித்தால்,
நீ என்னுடன் வரணும்.

944
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-என்னை சேர்த்துக்கோங்க!
-அப்படியா?

945
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
என்னை சேர்த்துக்கோங்க!
அதாவது, அழகிய கருப்பு பெண்கள்.

946
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
வா, ஜிம், உனக்கு விருப்பம்னு தெரியும்.

947
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
பெண்களுடன்னா, படு நிச்சயமாக.

948
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
ஒரு பாத்திரம் இருக்கு.

949
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
அதுக்கும் கேம்புக்கும் நடுவே,
ஆப்பிரிக்காவுக்கு நேரமில்லை.

950
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
நீ வருவது பற்றி யோசிக்கணும், சாம்.

951
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
இந்த நாட்டை பின்னணியில்
வைத்து வெளியேறுவது

952
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-ஒரு நல்ல எண்ணம் கிடைக்கும்.
-இல்லை, நானும் பிஸி.

953
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
இன்னும் முன்னோக்க பார்வைக்கு
யாரும் பிஸியாக இருக்க முடியாது.

954
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
எனக்கு நிறைய வேலைப்பா.

955
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
நான் திரும்ப கோபா போக
நிறைய தயாராகணும்.

956
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
நீ அந்த கோபாவை கொஞ்சம் மறக்கணும்பா.

957
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-அது அவ்வளவு மோசமில்லை.
-வாப்பா.

958
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
சரி, அது அவ்வளவு மோசம்தான்.

959
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
நீ அவங்க ரசனைக்கு ஏற்ப ஆடிப்பாடறது
இல்லை.

960
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
நான் ஜாக்கி அல்லது ஜேம்ஸ் ப்ரௌன் போல
மேடையில ஆட மாட்டேன்,

961
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
ஆனால் நான் விற்கிறது அதை இல்லை, சரியா?

962
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
என் குரல், என் சொற்கள், என் இமேஜ்,
என் செய்தியை நான் தர்றேன்.

963
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
உன் செய்தியா?

964
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
கோபாவில், அந்த செய்தியை நீ
வெள்ளையர்களிடம் விற்கணும்.

965
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
பிரச்சினையில்லை. அவங்களுக்கு
ஆன்மா இருக்குல்ல?

966
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
ஆன்மா இருக்கும் ஒவ்வொருத்தரையும்
அதன் வழியாக அணுகலாம்.

967
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-உனக்கது தெரிஞ்சிருக்குமே.
-உன் சக்தி எல்லாம் வெள்ளையரின்

968
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-ஆன்மாக்களை தொடுவதில் போகுதா?
-இல்லை, அப்படியில்லை!

969
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
நம் இசையை இசைத்து அவர்கள் ஆதரவை

970
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
பெற முடிந்தால், எல்லாருக்கும் நல்லது
செய்யறேன். நீ பாரு.

971
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
இங்கே பாப் பாடல்கள், அங்கே கருப்பர்
இசைன்னு

972
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
எப்பவுமே இருக்காது.

973
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
ஒரு நாள் ஒரே பாடல்தான் ஒலிக்கும்.
எல்லாருக்கும் ஒரே இசை.

974
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
வெள்ளையர்களுக்கும் கருப்பர்களுக்கும்
வெவ்வேறு

975
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
நிகழ்ச்சிகள் செய்து
என்ன செய்தி சொல்றே?

976
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
கவனி. மேடையில் அல்லாத கருப்பர்கள்
உணவு பரிமாறுபவர்கள்தான் என்பது

977
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-போன்ற இடங்களில் நீ நிகழ்ச்சி செய்யறே.
-அது தெரியாதா?

978
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
யாரையாவது குத்தணும்னு எத்தனைமுறை
நினைச்சிருக்கேன்.

979
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
அப்ப உன்னிடம் இருக்கிற ஆயுதத்தால்
அவங்களை தாக்கு. உன் குரல்!

980
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
கருப்பர்களே, நாம் எழுந்து நிற்கிறோம்.

981
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
நாம் பேசுகிறோம்.

982
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
சாம், நம்மில் உன்னிடம்தான்
மிகவும் பயனுள்ள அழகான உத்தி இருக்கிறது,

983
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
ஆனால் நீ அதை நம் காரணத்திற்கு
பயன்படுத்த மாட்டேன் என்கிறாய்.

984
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
நான் பயன்படுத்தறேன்!

985
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
என் பாடல்களுக்கு மாஸ்டர்ஸை
பெற்றேன்.

986
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
ஒரு லேபிளை தொடங்கி,
பல கருப்பு கலைஞர்களை உருவாக்கறேன்.

987
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
என் படைப்பு மற்றும் தொழில் விதியை
நான் தீர்மானிப்பது என்பது

988
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
மக்களுக்கு எழுச்சியூட்டுவதாக இல்லையா

989
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
மேடையிலிருந்து கோபமூட்டுவது போலவே?

990
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
ஒரு நிமிஷம் இரு, நான் மறந்துட்டேன்.
நீ அதை மட்டுமே செய்கிறாய்!

991
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-சாம், நான் நிறைய பண்றேன்.
-அப்படியா? நீ விளையாட்டில் மோசம்.

992
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-நான் கால்பந்து ஆடினதே இல்லை.
-பாட முடியாது.

993
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
எதையும் உருவாக்க முடியாது.

994
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
பேத்தலுக்கு என்ன அர்த்தம்?

995
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
நீயும் மத்தவங்களை மாதிரித்தான்
என்று எனக்கு தோணுது.

996
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-ஸ்டார்ஸ் மீது வெறி.
-கேஷ், அவனை முடிக்க விடு!

997
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
சுற்றிப்பார். இங்கே சேராதவர் யார்?

998
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-சேராதவரா?
-சேராதவர்.

999
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
சகோதரர் சாம், இங்கே வெள்ளையர்களுக்கு
பிடித்த ஒரே ஆள்,

1000
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-அது நீங்கதான்.
-நீங்க எல்லாரும் இப்ப அமைதியாகணும்.

1001
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
தெரியுமா, நீ எப்பவுமே ஏதாவது
சம்பவம் நிகழும் போது இருந்திடுவே, இல்ல?

1002
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
உன்னை உங்கப்பா நல்லா அடிச்சிருக்கணும்.

1003
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-ஜிம்மி, அவனை உதைக்கப் போறேன்.
-இல்லை. அவனை போக விடுங்க.

1004
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-எல்லாம் நலம்தானே?
-உங்களுக்கு என்ன வேணும்?

1005
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-என் மீதிருந்து கையை எடுங்க!
-நான் அப்படி நினைக்கலை.

1006
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
எங்க வேலை சகோதரர் பிரசாரகரை
பாதுகாப்பது.

1007
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
உங்க பாதுகாப்பு எனக்கு வேண்டாம்,
சகோதரரே.

1008
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
சரி, இப்ப அது தீர்வாயிடுச்சு,
நீங்க போகலாம்.

1009
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
கருப்பனே, நான் கிளம்புவேன்-

1010
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
நீங்க பேசுவதற்கு முன் நல்லா யோசிங்க.

1011
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-கடவுள் சிறந்தவர்.
-ஆமாம், நம்மில் எவரையும்விட.

1012
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-உங்க பாதுகாப்பு ஆட்கள் மோசம்.
-ஆமாம், நான் தேர்வு செய்யறதில்லை.

1013
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
உனக்கென்ன பிரச்சினை, சாம்?
நீ மென்மையானவன்பா.

1014
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
மென்மையா இருக்கிறது அவ்வளவு சுலபமில்லை,
இந்த கருப்பன் இருக்கும்போது. சே.

1015
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-உங்க இருவரோட சண்டை முடிஞ்சுதா?
-நான் யாரோடும் சண்டை போடலை.

1016
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
அது மால்கம். எப்பவுமே கோபமா.

1017
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
கோபமாவா?

1018
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
"கோபமா"ன்னா சொன்னீங்க,
சகோதரர் சாம்?

1019
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
நம்மை சுற்றி நடப்பதெல்லாம் நம்மை
கோபப்பட வைக்குது.

1020
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
ஆனால் நடுத்தர வர்க நீக்ரோக்கள் நீங்க,
உங்களுக்கு போடப்பட்ட துண்டுகளில்

1021
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
சந்தோஷப் படறீங்க, ஆனால் இங்கே நடக்கிறதை
புரிஞ்சுக்காம.

1022
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
கேஷ் உலக சாம்பியனா இருக்கிறது
அவன் இங்கு வந்த முதல் நாளிலிருந்து

1023
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
அவனை துன்புறுத்தும் பிசாசுகளிடமிருந்து
காக்குமா?

1024
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-அவங்க முயற்சி செய்யட்டுமே?
-ஜிம்மி.

1025
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
ஜிம்மி உலகிலேயே சிறந்த
கால்பந்து வீரன்.

1026
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
கருப்பர் நடத்தும் வியாபாரங்களுக்கு
பணம் தர்றான்.

1027
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
என்ன, அது பல வெள்ளையர்களை
மிரட்டும்னு நினைக்கலியா?

1028
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
எஃப்பிஐயும் அவனை தொடருதுன்னு
உனக்கு தோணலியா?

1029
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
நீ என் மேல கண் வைக்காதே.

1030
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
அதனால்தான், சகோதரர் சாம்,
நாமெல்லாம் இருக்கும்

1031
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
இந்த இயக்கம் போராட்டம் என்று
அழைக்கப்படுகிறது.

1032
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
ஏன்னா நம் உயிர்களுக்காக போராடறோம்.

1033
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
ஆனால் உங்களிடமிருந்து வரும் வார்த்தைகள்
என்ன, சகோதரரே?

1034
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
திரு. ஆன்மா.

1035
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
அல்லது இது.

1036
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
ஆஹா, சாம், உன் இசை
ஆழமானது, சகோதரா.

1037
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
எனக்கு பாடல்கள் பிடிக்கும்!

1038
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
வெளியேறும் பயமில்லாமல், பீன்-பை
தின்றபடி, நியாயமான...

1039
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
மேலும், உன்னை வளர்த்த தேவாலய
பாடல்களின் பிரதிகளே இவை.

1040
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
இவற்றை முறுக்கி, மாற்றி,
வெள்ளை கூட்டத்துக்கு அளித்தாய்.

1041
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
அது உளரல்.

1042
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
கூட பணிபுரியும் கலைஞர்கள்
காஸ்பெல்-

1043
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
தேவாலயத்துக்கு என்ன
தந்தேன் தெரியுமா?

1044
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
எத்தனை முறை கேட்டிருக்கிறேன்?

1045
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
அதுதான் உங்களைப்போன்ற "வெற்றிகரமான
நீக்ரோஸ்" செய்யும் பெரிய தவறு.

1046
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-தீங்கு விளைவிப்பதாக ஏதாவது...
-ஆரம்பிச்சிட்டான்.

1047
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
நீங்க பணக்காரர்கள் ஆனதும் அவங்களுக்கு
ஏதாவது செய்யும் சத்தியத்துடன்.

1048
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
ஏதாவது தருவது, அல்லது
ஆதரவு தருவது போன்ற செயலால்.

1049
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-மால்கம், சரி.
-இல்லை, ஜிம்மி.

1050
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
உனக்கு புரியாதது என்னன்னா,
சகோதரர் சாம்,

1051
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
நீ வெற்றி பெற்றாய், சகோதரா,

1052
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
ஆனால் பெரும்பாலான மக்களுக்கு,

1053
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
சுய-அழிவு கனவுகள் கொண்டு வெற்றி பெறாதவங்க,

1054
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
அவங்களை பின்னாடி விட்டுட்டீங்க.

1055
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
அவங்க விட்டுப் போனதெல்லாம்
எதிர்மறையான மரபுதான்.

1056
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
பரவாயில்லை,
நல்லதுதான் செஞ்சாங்க.

1057
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
மால்கம், நீ கொஞ்சம் ஐஸ்க்ரீம் சாப்பட்றியா?

1058
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
நீ உன் பக்கம் இழுக்க நினைக்கும் மக்கள்
உன்னை எப்போதுமே விரும்ப மாட்டார்கள்.

1059
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
இசைப்பெட்டியில் திருகி வைத்த பொம்மை நீ.

1060
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
ஒரு குரங்கு.

1061
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
அதுதான் நீ. ஆர்கன் வாசிக்கும் மக்களுக்காக
ஆடிப்பாடும் குரங்கு நீ.

1062
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
பரஸ்பரம் முறைச்சுக்கிட்டீங்க.

1063
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
என்னைப்பத்தி தப்பா பேசினீங்கன்னா,
உதைக்க தயங்க மாட்டேன்.

1064
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
கேசியஸ், நீ இரண்டு நாள் முன்னாடி

1065
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
கூட சுத்திட்டு இருந்தியே, அந்த ஆங்கில
பசங்க யார்?

1066
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-பீட்டில்ஸ்.
-ஆமாம். தி பீட்டில்ஸ்.

1067
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
சாலையில் நீ கழித்த நேரத்தில், சாம், நீ
மதவெறி கொண்டோரின் பிள்ளைகளை மகிழ்வித்தாய்.

1068
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
கடைசியில், வெள்ளையர்கள்
பாப் இசையை இறக்குமதிதான் செய்கிறார்கள்.

1069
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
ஒரு நொடி இருங்க.

1070
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
இப்ப, ஆமாம், தி பீட்டில்ஸ்...
அவங்க வேடிக்கையானவங்க,

1071
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
அவங்க சாம் குக் இல்லை.

1072
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
அவங்க ஒரு ட்ரெண்ட்.

1073
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
ஆமாம், அவங்க இல்லைன்னா
வேறு யாராவது, கேஷ்.

1074
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
முக்கியமான விஷயம், இந்த நேரம் மிகவும்
முக்கியமானது, சகோதரா,

1075
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
இந்த மாதிரி படைப்புத்திறன் கொண்ட மூளையை
தேவையில்லாமல் பாழாக்க.

1076
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
அந்த ப்ளேசர் போட்டிருக்க இங்கே
ரொம்ப சூடா இருக்கு,

1077
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
நீ என்ன சொல்ல வர்றே?

1078
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
நான் சொல்ல வர்றது, சகோதரர் சாம், இந்த
போராட்டத்தில் என் குரல் மட்டுமே இருக்கு.

1079
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
ஒன்றே ஒன்று.

1080
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
கேசியஸ், அவன் தன் கைகளாலும் சொற்களாலும்
நம்மை முன்னே தள்ளுகிறான்.

1081
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
அச்சமின்மை மற்றும் விடாமுயற்சியாலும்
ஜிம்மி நம்மை முன்னேற்றுகிறான்.

1082
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
நான் சொல்ல வர்றது, சகோதரரே,
நீங்க நம்மில் உரக்க சொல்லக் கூடும்.

1083
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
மரியாதைக்குரிய இலைஜா முஹமது-

1084
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
இருங்க.

1085
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
மரியாதைக்குரிய இலைஜா முஹமது என்ன
நினைக்கிறார்னு நான் கேட்கலை.

1086
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
இலைஜா முஹமது இப்படி சொல்றார் அப்படி
சொல்றார்னு பேசறே.

1087
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
ஆனால் இலைஜா முஹமது உன்னை
வாயை மூட சொல்லும்போது,

1088
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
நீ அதை நிச்சயமா செய்யறே.

1089
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
நடக்கிறது என்னவோ நேஷன்-

1090
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
இருந்தாலும் நீயே நம்பாத ஒரு விஷயத்தில்
கேசியஸை உறுப்பினராக ஆக்க

1091
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
அவங்க சொல்லும்போது நீயும் அதற்கு
கீழ்ப்படிகிறாய்.

1092
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
கேசியஸை செய்ய வைக்கலை!
என்னிடம் ஆழ்ந்த அறிவுக்காக வந்தான்.

1093
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
கேள்விகள் இருந்தன.

1094
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
இஸ்லாம் பற்றி பேரார்வம்
புனிதத்திலிருந்து வந்தது, சாம்.

1095
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
பேரார்வம் என்பது...

1096
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
கொஞ்சம் வலிமையான சொல்.

1097
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
நீ உன் மதத்தைப் பற்றி கூறுவதைப்பற்றி

1098
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-எவ்வளவு உற்சாகமாக இருந்தாய்.
-உண்மை.

1099
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-உண்மை. இருந்தேன். இருப்பேன். அது...
-என்ன விஷயம்?

1100
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
நாம உண்மையை பேசறோம்னா,
முஸ்லிமா இருப்பது

1101
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
இன்றிரவுக்கு முன் நல்ல எண்ணமாக
இருந்தது.

1102
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
உனக்கு ஏன் இப்படி சந்தேகங்கள்?
கேஷ்...

1103
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
நீ உலகத்தின் சாம்பியன்.
எனக்கு புரியலை.

1104
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
அவன் இன்றிரவு ஜெயிப்பான் என
அவன் நினைக்கலை, மால்கம்.

1105
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-கேஷ்?
-எனக்கு தெரியும்.

1106
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
நான்தான் சிறந்தவன்...

1107
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
நான்தான் எப்பவும் சிறந்தவனா
இருப்பேன். சொல்றேன்-

1108
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-நிதானமா, கேஷ்.
-நல்லா இருக்கேன்.

1109
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
கொஞ்சம் பதட்டமா இருக்கு, அவ்வளவுதான்.
அது இயற்கைதானே?

1110
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
மால்கம்!

1111
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
ஏமாத்றவனுக்கு இன்னொரு
ஏமாத்து தெரியும்.

1112
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
உன்னை ஒன்று கேட்கிறேன்,
திரு. எல்லாம் தெரிஞ்சவரே.

1113
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
கருப்பர்களுக்கு எப்படி உதவியா இருக்கும்

1114
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
மற்றவர்களிடமிருந்து தன் வியாபாரத்தை
வேறாக நடத்துவது என்பது?

1115
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
மற்றவர்களைவிட மோசமாக.

1116
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
இல்லை. யாருமே உன்னை தவறான வியாபார
முடிவுகள் எடுத்ததாக குறை சொல்லலை, சாம்.

1117
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
எனக்கு ப்ரிட்டிஷ் படையெடுப்பு பற்றி
தெரியாதென நீ நினைத்தால் சொல்லலாம்.

1118
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
நான் ப்ரிட்டிஷ் படையெடுப்பில்
முதலீடு செய்தேன்.

1119
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
எனக்கு மாணாக்கர்கள் இருக்காங்க,
வேலன்டினோஸ்.

1120
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
ஐந்து வோமேக் சகோதரர்கள்.

1121
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
இளையவன், பாபி, இந்த பாட்டை எழுதினான்,
"இட்ஸ் ஆல் ஒவர் நௌ." நல்ல மெட்டு.

1122
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
பேண்டின் ரெகார்ட்ஸ், அற்புதமானது.
ஆர்&பி சார்ட்ஸில்.

1123
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
பில்போர்ட்ஸ் ஹாட் 100ல் அது
94 எண்ணுக்கு கூட போனது.

1124
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
எனக்கு இங்கிலாந்திலிருந்து
ஒரு அழைப்பு வந்தது.

1125
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
ப்ரிட்டிஷ் பேண்டுக்கு
கவர் பதிப்பு செய்யணும்.

1126
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
பீட்டில்ஸா?

1127
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-இல்லை, தி ரோலிங் ஸ்டோன்ஸ்.
-மட்டி வாட்டர்ஸ் பாடல் போலவா?

1128
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
மிகச்சரியாக. அதனால, பாபி வந்து,
"வழியே இல்லை. அது நம்ம பாடல்டா!"

1129
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
ஆனால் இறுதி முடிவு எனதுதான்,
பரந்த நோக்கோடு பார்க்கிறேன்.

1130
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
ரோலிங் ஸ்டோன்ஸுக்கு நான்
அனுமதி தந்தேன்.

1131
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-நீ செஞ்சியா?
-செஞ்சேன்.

1132
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
ரோலிங் ஸ்டோன்ஸின் பதிப்பு
முதல் இடத்துக்கு போகிறது.

1133
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
ஆர்&பி சார்ட்ஸில் இல்லை,
பாப் சார்ட்ஸில்.

1134
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
ஆனால், நிச்சயமா, இந்த பாட்டின்
பதிப்பு பெரிதானால்.

1135
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
பாபியோட பதிப்பு காணாமல் போகிறது.

1136
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
ஆர்&பி சார்ட்ஸில் கீழே போனது.
போயிடுச்சு.

1137
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-ஆக, நிச்சயமா, பாபி நொறுங்கிட்டான்.
-அவன் அப்படி ஆகணும், சாம்.

1138
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
நான் முடிச்சிடறேன்.

1139
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
அவன் ஆறு மாதம் நொறுங்கியே
இருக்கான்.

1140
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
ஏன்னா ஆறு மாதங்கள் கழித்து,
முதல் ராயல்டி காசோலை வருது.

1141
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
ஏன்னா பாபிதான் எழுத்தாளர்,
உரிமைகள் என் நிறுவனத்துக்கு சொந்தம்,

1142
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
அப்ப ஒரு வெள்ளைப்பெண் அந்த ஒற்றைப்
பாடலின் பதிப்பை வாங்கும் போதெல்லாம்

1143
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
அவ என் பையில் பணம் போடறா.
எங்கள் பைகளில்.

1144
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
சுற்றும் வெள்ளைப் பசங்களுக்கு,
நமக்காக வேலை செய்வதே தெரியாது.

1145
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
"தி ஸ்டோன்ஸ் என் பாடல்களின் வேறு
பிரதிகளை செய்யணுமா?" என்கிறான் பாபி.

1146
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
பில்போர்ட் ஹாட் 100ல், 94வது எண்ணை
தொடும் பாடலை

1147
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
எழுதுபவரைவிட யாருக்கு
பணம் அதிகம் தெரியுமா?

1148
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
முதல் எண் பாடலை எழுதியவர்.

1149
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
ஏற்கனவே தெரியும்.
இப்ப அது பாபிக்கும் தெரியும்.

1150
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
அது எப்படி அதிகாரமளிக்கலைன்னு சொல்.
எனக்கு அந்த பதார்த்தம் வேண்டாம்.

1151
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
எனக்கு அந்த செய்முறை வேணும்.

1152
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
சாமர்த்தியமாக இருப்பதற்கு
வாழ்த்துகிறேன், சகோதரா.

1153
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
எல்லாம் தெளிவான விதிகள் இல்லை
என்பது உனக்கு புரியலை.

1154
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
உன் மனதில், ஜனாதிபதி கென்னடி
படுகொலை ஆனது

1155
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
வெள்ளை சாத்தானுக்கு வேண்டியதுதான்.

1156
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
எனக்கு ஜேஎஃப்கே பிடிக்கும்பா.
அவர் இறந்தப்ப எங்கம்மா அழுதாங்க.

1157
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
எங்கம்மாவும்தான்.

1158
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
எப்படி இருந்திருக்கும்

1159
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
என் நண்பன் "ஒழிந்தது போ" என்று
சொன்னதை பார்த்தால்?

1160
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
இல்லை! நான் சொல்லலை-
"ஒழிந்தது போ"ன்னு நான் சொல்லலை.

1161
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
செய்ததோட பலனை அனுபவிக்கிறார்னு
சொன்னே.

1162
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
முக்கியமானதை சொல்ல
நினைச்சேன், சகோதரா.

1163
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
நீ பாகுபடுத்தினே.

1164
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
என் முழு குடும்பமும்
சிகாகோவின் தென்பகுதியில் வாழுது.

1165
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
நீ இருக்கும் ஹார்லெம்மில் இல்லை.
கருப்பு முஸ்லிம்கள்...

1166
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-உனக்கு நேஷன் ஆஃப் இஸ்லாம்.
-நேஷன் ஆஃப் இஸ்லாம் சிகாகோவில் பெரிசு.

1167
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
இலைஜா முஹமது வீடு
எங்கிருக்குன்னு தெரியும்.

1168
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
பல மைல் தூரத்தில் பெரிய வீடு.
மேயரின் வீடு போலிருக்கிறது.

1169
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
ஆமாம். டின்னர் சாப்பிட போயிருக்கேன்.

1170
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
எப்படி ஃபாரோ போல வாழறார்னு பாத்திருப்பே.

1171
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
மோசடி செய்யும் கருப்பு கௌன்சில்
உறுப்பினர் பற்றி சொல்வதில்லை,

1172
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
போதை பொருள் விற்பவர்கள், சமூகத்தை
வதை செய்வோருக்கும்,

1173
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
நடுவில் வெள்ளை
சாத்தான்களை கண்டிக்கிறார்.

1174
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
விட்டுடு, மால்கம்!

1175
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
உனக்கு ஒன்று வைத்திருக்கேன்.

1176
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
இந்த குற்றத்தை விளக்கும்
ஆதாரம் இதுதானா, அதிகாரியே?

1177
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
அப்படி சொல்லலாம்.

1178
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
அன்றொரு நாள் ரேடியோவில் கேட்ட இந்த
பாடலைப்பற்றி யோசிச்சேன், சாம்.

1179
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
உன்னைப்பற்றி யோசிக்கவைத்த
பாடல் அது.

1180
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
அது பிரபலம் போல தெரிகிறது.

1181
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
எனக்கு இந்த பாடல் வரிகள் ரொம்ப பிடிக்கும்.

1182
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
குறிப்பா தொடக்கத்தில்.

1183
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
"எத்தனை சாலைகளை ஒருவன் கடக்கணும்
அவனை மனிதன் என்று அழைக்கும் முன்?"

1184
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் இன்னும் எவ்வளவு
செய்யணும் அவர்களை

1185
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
மனிதர்களாக அங்கீகரிக்கும்முன் என்று
அவர் கேட்பது போலிருக்கோ?

1186
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
நம்மை நிஜமாக யோசிக்க வைக்கிறது.

1187
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
"ப்ளோயிங் இன் த விண்ட்" தெரியும்.
வந்தபோதே கேட்டேன்.

1188
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-அது உன்னை கோபப்படுத்தலையா?
-ஏன் செய்யும்?

1189
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
இந்த பாப் டிலன் மினெசோடாவிலிருந்து
வரும் வெள்ளையன்தானே?

1190
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-அதனால் என்ன?
-அதனால்...

1191
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
இது ஒரு வெள்ளையன், மினெசோடாவிலிருந்து,
அவனுக்கு ஆதாயமே கிடையாது

1192
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
நம் மக்களின் கஷ்டங்கள, இயக்கத்தைப்பற்றி
ஒரு பாட்டெழுதியிருக்கான்

1193
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
நீ உன் வாழ்க்கையில் எழுதியதை விட.

1194
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
உன்னைப்போல நான் சாமர்த்தியமான
வியாபாரி இல்லை, சகோதரா,

1195
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
வியாபாரத்தில் உரத்த குரலில் பேசுவது
நல்லதில்லை என நீ சொல்வதால்,

1196
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
நீ செய்த எதையும்விட இந்த பாடல்
ஏன் பாப் சார்ட்டில் மேலே இருக்கு?

1197
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
ஏன் இந்த பாடல்

1198
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
பாப் சார்ட்டில் மேலே போனது

1199
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
நீ செய்த எதையும்விட?

1200
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-இல்லை, இல்லை.
-சாம்!

1201
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-வா, சாம்!
-சாம்! திரும்ப வாப்பா! சாம்!

1202
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
அடச்சே. ஒழிந்தான் போ.

1203
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-அது தேவையே இல்லை.
-ஆமாம், அது கண்டிப்பா தேவை, கேஷ்!

1204
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
நாம நண்பர்கள் இல்லையா!

1205
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
ஆமாம், நான் அவனுடைய நண்பன்,
அதனாலத்தான் அவன் முழிக்க வைக்கிறேன்!

1206
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
யாருக்கும் இனி இடமில்லை,

1207
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
உனக்கு, எனக்கு, ஜிம்மிக்கு, சாமுக்கு,

1208
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
யாருக்குமே இல்லை, முடிவெடுக்காமல்
இருப்பதற்கு!

1209
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
நம் மக்கள் தினமும் தெருக்களில்
இறக்கிறார்கள்.

1210
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
கருப்பு மக்கள் இறக்கிறார்கள்!

1211
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
தினமும்!

1212
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
ஏதாவது ஒரு எல்லை இருக்கணும், ஜிம்மி.

1213
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
ஒரு எல்லை,

1214
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
"இந்தப்பக்கம் எங்களோடு இரு அல்லது
அந்தபக்கம் எங்களுக்கு எதிராக" என்பதாக.

1215
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
நான் அந்த சகோதரரின் திறனில் மிகவும்
நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறேன், ஜிம்மி.

1216
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
அவனை எதிர்பக்கம் இருக்க விட
முடியாத அளவு!

1217
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
அவன் கிளம்பறதுக்கு முன்னே
கூட்டிட்டு வர்றேன்.

1218
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
தெரியுமா,

1219
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
எனக்கு வேடிக்கையா இருக்கும்

1220
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
வெள்ளையா இருக்கிற நீங்க எல்லாம்
எப்படி போராளியா ஆயிடறீங்கன்னு.

1221
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
நீ என்ன சொல்றே?

1222
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
நீ சூரியனைப்போல மஞ்சளா இருக்கே.

1223
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
யார் விளைவுகளைப்பற்றி யோசிக்காமல்
வெளிப்படையாக பேசும் சகோதரர்கள் என

1224
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
நினைத்தால், வெள்ளைத்தோல்
கொண்ட நீங்கள்தான்.

1225
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
நீ, டபுள்யூ. ஈ. பி. டூ புவா,
ஆடம் க்ளேடன் பவெல்...

1226
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
நான் தோலின் நிறத்துக்கு கவனம்
அளித்ததில்லை, ஜிம்மி,

1227
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
ஏன்னா நாம எல்லாரும் கருப்பர்கள்-

1228
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
நான் முட்டாள் மாதிரி
எங்கிட்ட பேசாதே.

1229
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
நாமெல்லாம் ஒன்றில்லைன்னு உனக்கு
தெரியும்.

1230
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
வெள்ளையர்கள் இல்லாத போது,

1231
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
வெள்ளைத்தோல் பெண்கள் ஒரு மூலையில்
சேர்வதை காண முடியும்,

1232
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
கருப்பு தோல் பெண்கள் இன்னொரு
மூலையில்.

1233
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
வளர்கையில், வெள்ளைத்தோல் கொண்டவர்களுக்கு
வெள்ளையர்களிடமிருந்து வருவதைவிட

1234
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
கருப்பர்களிடமிருந்து பிரச்சினை வரும்.

1235
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
நீ என்ன சொல்ல வர்றே?

1236
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
இந்த போராட்டம், இந்த எல்லை, அந்த எல்லை,
இதெல்லாம் வெள்ளையர்களுக்கு எதையாவது

1237
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
நிரூபிக்கவா, அல்லது, கருப்பர்களுக்கு
எதையாவது நிரூபிக்கவா

1238
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
என நினைக்கிறேன், மால்கம்?

1239
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
அது, அது வந்து...

1240
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
விஷயங்களை அலசும் வித்தியாசமான
கோணம் என நினைக்கிறேன்.

1241
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
நான் கவனித்தது, அவ்வளவுதான்.

1242
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
அவன் வேலையை பார்க்கிறதுக்கு
சாமிடம் நீ அதிருப்தி காட்டக் கூடாது.

1243
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
அவனை அப்படியே விடு.

1244
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
நாம் சுதந்திரமாக இருக்கிறதுதான்
இலட்சியம்னா, நிஜமா சுதந்திரமா இருக்கிறது-

1245
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-அப்படித்தான்னு உனக்கு தெரியும்.
-அப்ப பொருளாதார சுதந்திரம்தான் முக்கியம்.

1246
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
சாமைவிட யாரும் பொருளுதாரத்தில்
சுதந்திரமானவர்கள் இல்லை.

1247
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
வெள்ளையனிடமிருந்து சம்பளம்
எதிர்பார்க்காதவன் நம்மில் அவன் மட்டுமே.

1248
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
நானும் வெள்ளையனிடம் சம்பளம்
எதிர்பார்க்கலை, ஜிம்மி.

1249
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
உனக்கு வேலையே இல்லை, கருப்பனே!

1250
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
சே. நிஜமான அர்த்தத்தில்.

1251
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
ஆமாம், நீ சொன்னது புரிஞ்சுது.

1252
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
ஹேய்.

1253
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
தெரியுமா, வெள்ளையர்கள் ஒரு விஷயத்தில்
சிறந்தவர்கள் எனில்

1254
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
அது நாம் முக்கியமான விஷயங்களைப்பற்றி
மறக்குமளவு நம் உணர்வுகளை இழுப்பது.

1255
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
நீ என்எஃப்எல்லின் ஹீரோவா இருப்பது
பிடிக்குமென நினைத்தேன்.

1256
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
ஹீரோன்னா சொல்றே?

1257
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
நான் அவங்களுக்கு ஹீரோ இல்லை.

1258
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
இல்லை. பாரு, மால்கம், சில வெள்ளையர்கள்

1259
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
நம்மிடம் கொடூரமாக நடந்து கொள்ளாததற்கு
தன்னைத்தானே தட்டிக்கொள்கிறார்கள்.

1260
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
நாம புகழ் பாடணும் என்பதுபோல

1261
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
ஏன்னா அவங்க நம்மை நிஜமான
மனிதர்களாக நடத்த

1262
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
அவர்கள் மனது இடம் கொடுத்ததற்காக.

1263
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
அதாவது, ஒரு நாள் நாயை உதைக்கலைன்னா
அது உனக்கு மெடல் தரணும்னு எதிர்பார்ப்பியா?

1264
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
நிஜமாக வெறுப்பைக் காட்டும் வெள்ளையர்களைவிட
இப்படிப்பட்டவர்களை ரொம்ப வெறுக்கிறேன்.

1265
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
அவங்க என்னைப்பத்தி நினைப்பதை
மறந்தால் நான் அழிஞ்சேன்.

1266
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
நீ மறப்பாயோ என்ற சந்தேகமே
எனக்கில்லை, ஜிம்மி.

1267
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
சாமிடம் எனக்கு பிடிச்சதே

1268
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
அவனும் மறக்க மாட்டான் என்பதுதான்.

1269
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
நீ அதை மாற்றி சொல்லவது
அவனுக்கு உகந்தது இல்லை.

1270
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
இல்லை, நான் மாற்றி சொல்லலை...

1271
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
ஜிம்மி, சாம் போல், உன்னைப்போல்,
கேஷியஸைப்போன்ற சகோதரர்கள்தான் நம்

1272
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-பெரும் ஆயுதங்கள் என்கிறேன்.
-நாம் யாருடைய ஆயுதமுமில்லை, மால்கம்.

1273
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
நீ இருக்கணும், ஜிம்மி.

1274
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
நாம் ஜெயிப்பதற்கு நீ இருந்தாகணும்.

1275
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
ஹேய்.

1276
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
மால்கம்.

1277
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
சகோதரா, என்னிடம் பேசு.

1278
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
இப்ப சொல்லு. என்ன நடக்குது?

1279
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
எனக்கு தெரியாது.

1280
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
எனக்கு தெரியாது.

1281
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-அது சாதாரண ஸ்லக் பக் இல்லை.
-அது ரொம்ப வேகமா போகும்.

1282
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
அற்புதம்!

1283
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
விலையுயர்ந்ததெல்லாம் இருக்கு. இரு.

1284
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
உங்ககிட்ட சில்லரை இருக்குமா?

1285
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
நிச்சயமாப்பா. இரு.

1286
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-எப்படி போகுது?
-எப்படி போகுது, இளைஞனே?

1287
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
அதை பகிர்ந்துக்கோங்க.

1288
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
நன்றி! ஹேய், வாழ்த்துக்கள், சாம்ப்!

1289
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
-எனக்கு ஒன்று தா.
-இந்தா, சகோதரா.

1290
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
"சாம்ப்." அதை பழகிக்க முடியும்.

1291
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
கவனம், உன்னை முட்டாள் போல சாம்ப்
எக்ஸ்னு மால்கம் அவங்கள கூப்பிட வைப்பான்.

1292
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
கடந்த சில மாதங்களா
மால்கமுக்கு கஷ்டம்.

1293
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-மால்கமுக்கு கஷ்டமா?
-அவன் தளர்ந்து போறான்.

1294
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
அப்ப, முஸ்லிமா?

1295
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
உன்னுடனும் ஜிம்முடனும் என் நட்பை
அது மாற்றாது.

1296
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
- தெரியாது.
-தெரியாமல் இருக்காது.

1297
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-ஒருத்தருக்கொருத்தர் நாம இருக்கணும்.
-ஏன்?

1298
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
நம்மில் ஒருவரைத்தவிர நாமாக இருப்பது
எப்படின்னு வேறு யாருக்கும் புரியாது.

1299
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-நம்மில் ஒருவரா?
-உனக்கு தெரியும்பா.

1300
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
இளையவனாக. கருப்பனாக. நியாயமானவனாக.

1301
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
புகழ்பெற்றவனாக. மன்னிப்பு கோராதவனாக.

1302
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-உன்னை இலக்காக்குவாங்க.
-அது எப்படியும் ஆயிருக்கும்.

1303
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
இது குடிமுறை உரிமைகளைப்பற்றி இல்லை.

1304
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
அலபாமா வெடிப்பில் இறந்த நாலு சிறுமிகளை
பற்றி அந்த ஆர்வலர்கள் கண்டுக்கல.

1305
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
அதனால் செவிட்டு சபைக்கு
பிரச்சாரம் பண்றாங்க.

1306
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
கருப்பர்களுக்கு தேவையானதை
அவங்க தர்றதில்லை.

1307
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
அது என்னது?

1308
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
உன்னிடம் இருப்பது,
ஆனால் நீ அதை சாதாரணமாக நினைக்கிறாய்.

1309
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
சக்தி.

1310
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
கருப்பு சக்தி.

1311
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
எனக்கு கேட்க பிடிச்சிருக்கு.

1312
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
எனக்கும்தான்.

1313
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
என் ஆள்!

1314
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
அவங்களுக்கும்தான்.

1315
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
சக்தி என்பது நாம் நாமாக பாதுகாப்பாக
இருக்கக்கூடிய உலகம்.

1316
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
நாம் விரும்புவதைப் போல தோற்றமளிக்க.

1317
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
நாம் விரும்புவதைப்போல யோசிக்க.

1318
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
அதற்கு யாருக்கும் பதில் சொல்ல
அவசியம் இல்லாமல்.

1319
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
நாம் இவ்வளவு செய்த பிறகு,
கருப்பர்களுக்கு அந்த தகுதி இல்லையா?

1320
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
இப்பவே நாம் வேண்டியதை செய்யலாம்,
சகோதரா.

1321
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
அப்ப, சொல்லு...

1322
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
உனக்கு என்ன செய்யணும்?

1323
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
எனக்கு பார்ட்டி செய்யணும்.

1324
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
அதாவது, உனக்கு வேண்டாமா?

1325
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
ஆமாம்.

1326
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
அப்ப, போவோம்.

1327
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
மயாமி, நீங்க தயாரா?

1328
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
உங்க சாம்ப்!

1329
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
இப்ப பாருங்க! இவ்வளவு அழகா
எதையும் பார்க்க மாட்டீங்க.

1330
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
ஹேய், ஹேய், கூட்டமே இங்கே இருக்கு.

1331
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
நல்லது. நீ அவனை பிடிச்சுட்டே.

1332
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
நான் எங்கேயும் ஓடலை.

1333
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
புரவலராக என் கடமைகளை நான்
செய்யத் தயார்.

1334
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-நிஜமாகவா?
-நீதான் பொறுப்பில் இருந்தே.

1335
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
இந்த பார்ட்டியை ஃபோன்டேன்ப்ளூக்கு
எடுத்துப் போவோம்!

1336
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
சகோதரர் கேசியஸ் குடிப்பதில்லை
என்று நீ மறந்துட்டே.

1337
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
கடந்த ஒரு மணி நேரத்தில் அவன்
சுவாசத்தை நீ முகரலை.

1338
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
ஹேய், விடுப்பா. விடு.

1339
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
மால்கம்?

1340
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
சரி. நல்லது.

1341
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
சாம், நமக்குள்ள இந்த பிரச்சினை
என்ன, சாம்?

1342
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
எனக்கு உன்னோட பிரச்சினை இல்லை.

1343
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
இந்த ஆளோடத்தான் பிரச்சினை.

1344
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
நீ அவ்வளவு வேடிக்கையா இருப்பே.

1345
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
நீ தனிமையா செயல்படறே, கேமராவில்
நடிப்பதுபோல.

1346
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
சாம், நான் எப்பவுமே இப்படித்தான்.

1347
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
இருக்கலாம், ஆனால் நீ இதைக்காட்டிலும்
இருந்தே...

1348
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
இன்னமுமா.

1349
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
நண்பர்களே, நீங்க தயாரா?

1350
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
நாம சந்தித்த முதல் முறை
நினைவிருக்கா, சாம்?

1351
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-உனக்கு பதில் சொல்லி சோர்ந்துட்டேன்.
-அப்ப இல்லையா?

1352
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
நிச்சயமா நினைவிருக்கு.

1353
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
அது ஹார்லெம்.

1354
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
நான் யாருன்னுகூட உனக்கு தெரியாது.

1355
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
அப்படி சொன்னேன், ஆனால்
நீ யாருன்னு எனக்கு தெரியும்.

1356
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
அபோலோவுக்கு வெளியே பல சகோதரர்கள்
ஷிஃப்ட் கேட்டிருந்தாங்க.

1357
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-அது உண்மையா?
-அது உண்மை.

1358
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
எனக்கு புரிந்தது, ஏன்னா நான்
சிகாகோவில் உன் நிகழ்ச்சியை பார்த்தேன்.

1359
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
என் நிகழ்ச்சிக்கு வந்திருக்கியா?

1360
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
இல்லை. நான் ஐந்து நிகழ்ச்சிகளுக்கு...

1361
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
வந்திருக்கேன்.

1362
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
பாஸ்டனில் நடந்தது உள்பட.

1363
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
சே. பாஸ்டனா? நிஜமாவா?

1364
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
நிஜமா.

1365
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
பாஸ்டனில் என்ன நடந்தது?

1366
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-கதையை சொன்னா பிரச்சினையா?
-இல்லை, சொல்லு.

1367
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-அப்படியா?
-ஆமாம்.

1368
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
சரி, இந்த நிகழ்ச்சியில் சாமி
ஜாக்கி வில்சனோட இசைத்தான்.

1369
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
நான் சாமை பார்க்க போனேன்,
ஆனால் ஜாக்கிதான் ஆரம்பித்தான்.

1370
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
அவன் வழக்கமா அவங்க ஆடிப்பாடறா
மாதிரியெல்லாம் செஞ்சான்.

1371
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
அது எனக்கு ஒத்து வராது.

1372
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
அதிர்ஷ்டவசமா, அது முடிஞ்சுது,

1373
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
சாம் மேடைக்கு வர தயார்
ஆகிட்டு இருந்தான்.

1374
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
ஆமாம், இவன் அந்த இடத்தை
பத்த வைப்பான்னு தெரியும்.

1375
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
அவங்களை தயார் செஞ்சேன், சகோதரா.

1376
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
இப்ப சொதப்பாதே.

1377
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
பெண்களே கனவான்களே, சாம் குக்குக்கு
கைதட்டுவோம்!

1378
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
சாம், மெதுவா மேடைக்கு நடந்து வந்தான்.

1379
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
கூட்டமோ ஆரவாரம் செய்யுது!

1380
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
ஆமாம்! நன்றி!

1381
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
சாம் மைக்கிட்ட வந்து,
அதை சுற்றிப்பிடிக்கிறான்,

1382
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
சாம் செய்யறா மாதிரி. அதை மென்மையாக
தொடறான்,

1383
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
மென்மையான க்ரிஸ்டலை மெள்ளத்
தொடுவது போல!

1384
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
அல்லது அழகான சின்ன பெண்ணை!

1385
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
ஒரு என்எஃப்எல் சாம்பியன்ஷிப் கோப்பை.

1386
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-முடிக்கட்டுமா?
-மேலே சொல்லு.

1387
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
நான் சொன்ன மாதிரி, அவன்
மைக்கை தடவிட்டு இருந்தான்,

1388
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
உதட்டுகிட்டே இழுத்து,
வாயை திறக்கிறான்...

1389
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
சத்தம் அணைஞ்சு போச்சு!

1390
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
என்ன?

1391
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
ஒலி அமைப்புல பிரச்சினை இல்லையே?

1392
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
மைக்ரோஃபோன் அணைஞ்சிருக்கு.

1393
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
தெரியும்! துரதிர்ஷ்டம்னு சொல்லலாமா?

1394
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
துரதிர்ஷ்டமாவது!

1395
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
ஜாக்கி சதி செய்யறதுல மன்னன்.

1396
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
எப்படியுமே, சாம் மேடையில மாட்டிக்கிட்டான்,

1397
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
சத்தமே இல்லாம, வெறித்தனமான
பாஸ்டன் கும்பல்கிட்ட.

1398
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
விஷயங்கள் சீக்கிரம் சூடேறின.

1399
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
என் பேண்ட் அடிமைகள் போல
ஓட ஆரம்பிச்சாங்க

1400
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
நீங்க எல்லாம் எங்கே போறீங்க?

1401
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
நாம இசைக்கலைஞர்கள், பாடிகார்ட்ஸ்
இல்லை, பேபி! வாழ்த்துக்கள்!

1402
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
சாம், அங்கே மேடையில் அப்படியே நின்றான்.

1403
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
நான் யோசிச்சது நினைவிருக்கு,

1404
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
"இந்த இளம் சகோதரர் சாகத்
தயார் ஆயிட்டிருக்கார்!"

1405
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
என்ன? அப்புறம் என்ன ஆச்சு?

1406
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
ஏதோ...

1407
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
ஏதோ அற்புதமா நடந்தது.

1408
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
"செயின் கேங்" தெரியுமா?

1409
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
அதை அ கபெல்லாவாக செய்யப் போறேன்.

1410
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
இந்தாங்க...

1411
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
சரி, நாம போகலாம்.

1412
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-சரி.
-போகலாம்.

1413
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
வாங்க!

1414
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
எனக்கு கேட்கட்டும்!

1415
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
அவனை அங்கே பார்த்தேன்,
வியர்த்தபடி அவர்களுக்கு பாடினான்,

1416
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
ஆனால், பின்னாடி,

1417
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
எதுவுமே கேட்கலை அந்த
ஒலியைத் தவிர.

1418
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
என்ன தெரியுமா?
அதுவே போதுமானதா இருந்தது.

1419
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
ஆமாம், அது வந்து...

1420
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
அது அற்புதமான நிகழ்ச்சி, சாம்.

1421
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
பெரிதா இருந்திருக்கும் போல.

1422
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
அப்படி இருந்தது, கேஷ்.

1423
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
நிஜமா அப்படித்தான்.

1424
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
சகோதரா, எதுவும் செய்யாமலே உன்னால்
பாதிப்பை ஏற்படுத்த முடிந்தது.

1425
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
கவனி, நான் உனக்கு கஷ்டம் தர்றேன்னா,

1426
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
உன்னை உயர்வா நினைக்கிறதாலத்தான்.

1427
01:33:29,938 --> 01:33:30,772
ஆமாம்.

1428
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
சகோதரர்கள் நீங்கதான் நம்முடைய
பிரகாசமான எதிர்காலமே,

1429
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
நான் அதை மறக்கிறதே இல்லை.

1430
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
நீங்களும் அந்த எதிர்காலத்தின் பங்குதான்,
மால்கம்.

1431
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
பெருமையா இருக்கு, நிஜமா.

1432
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
இவ்வளவு கடமைகளை எடுத்துக்கிறது
உனக்கு நல்லதல்ல.

1433
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
அவர் தனியா அதை நீண்ட நாள்
சுமக்க வேண்டாம்,

1434
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
ஏன்னா நாம நேஷனில் சேர்ந்து இருப்போம்.

1435
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
மால்கம்...

1436
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
எனக்கு தெரியும்.

1437
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
எனக்கு தெரியும்.

1438
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
என்ன அது?

1439
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
மால்கம்?

1440
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
அது, நான் சொன்ன மாதிரி,

1441
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
நேஷனோட என் உறவு

1442
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
கொஞ்சம் சிக்கலாயிடுச்சு.

1443
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
எவ்வளவு காலம் அதில் இருப்பேன்னு தெரியாது.

1444
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
இரு, நீ நேஷன் ஆஃப் இஸ்லாமை
விட்டு விலகப்போறியா?

1445
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
ஒருமுறை உள்ளே போயிட்டா,
ஆயுசுக்கும்னு நினைச்சேன்?

1446
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
நான் நினைக்கிறேன்...

1447
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
அந்த கோட்பாட்டை சோதிப்பேன்னு
தோணுது, சாம்.

1448
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
நீங்க ஏன் விலகணும்?

1449
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
நீங்க சொன்ன எல்லா விஷயமும்,

1450
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
நேஷன் செய்யறதை நீங்க
காட்டின விஷயங்கள்.

1451
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
கேஷ், நேஷனில் பல நியாயமான
சகோதர சகோதரிகள் இருக்காங்க,

1452
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
தலைமைதான் அது பணிக்கு சரியில்லை
என்று காட்டியிருக்கு.

1453
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
இருங்க.

1454
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
நான் முஸ்லிமா ஆகிறதுக்கு எனக்கு
உதவப் போறீங்க,

1455
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
அப்புறம் நீங்களே விடப்போறீங்களா?

1456
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
இல்லை. இல்லை. இல்லை, கேஷ்.

1457
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
நான் எப்பவுமே, எப்பவுமே முஸ்லிமா
இருப்பேன்.

1458
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
தெரியுமா, உண்மையா,

1459
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
நீ சொல்லலாம்

1460
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
முன்பைவிட முஸ்லிமா ஆயிட்டு வர்றேன்னு.

1461
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
எனக்கு புரியலை.

1462
01:35:36,565 --> 01:35:37,482
அது,

1463
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
நான் உலகில் தனியா இருக்கிறதுக்காக
நான் விலகலை.

1464
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
நான் விலகறது...

1465
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
நான் புது அமைப்பு தொடங்கத்தான்
விலகறேன்,

1466
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
இஸ்லாமிய நீதிகளை இன்னும்
நெருக்கமாகவும் நேர்மையாகவும்

1467
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
பின்பற்றும் ஒரு அமைப்பு.

1468
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
இந்த புது அமைப்பில் யார் இருப்பாங்க?

1469
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
பலரும் வருவாங்கன்னு நினைக்கிறேன், கேஷ்.

1470
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
குறிப்பாக...

1471
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
நீ என்னுடன் வந்தால்.

1472
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-ஏதாவது சொல்லு.
-அட கேடுகெட்டவனே...

1473
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
இரு, இரு! ஹேய், கேஷ்!

1474
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
என்னை பயன்படுத்தினீங்க.

1475
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
இல்லை, சகோதரா,
காப்பாற்ற பார்க்கிறேன்.

1476
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
உங்களைத்தான் காப்பாற்றணும்!

1477
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-இரு! இல்லை!
-கேஷ்!

1478
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
நான் நேர்மையான நண்பனாக இருக்கலைன்னு
உன் மனதில் தோன்றினால்,

1479
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
நீ என்னுடன் சேரக்கூடாது, சகோதரா.

1480
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
உன்னில் எந்த பகுதியாவது, நாம் சேர்ந்து

1481
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
செலவிட்ட நேரத்தில் எந்த விதத்திலாவது,
சுயநலமோ

1482
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
சந்தர்ப்பமோ என் தரப்பிலிருந்து காரணமாக
இருந்ததாக நினைத்தால்,

1483
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
சகோதரா, உன்னை ஊக்குவிக்கிறேன்.

1484
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
விலகிப் போ.

1485
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
தெளிவான மனதுடனும் மனசாட்சியுடனும்
அதுதான் செய்யவேண்டிய

1486
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
சரியான விஷயமென்று விலகிப்போ.

1487
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
நீ அதை மட்டுமே செய்ய முடியும்.

1488
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
கேசியஸ் மார்செலஸ் க்ளே,
இருக்கியா, சாம்ப்?

1489
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
இங்கே பத்திரிக்கையாளர்கள்
சிலர் இருக்காங்க.

1490
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
அதோ இருக்காங்க.

1491
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
யாராவது என்னையும் சாமையும்
கீழே பார்த்திருப்பாங்க.

1492
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
அவங்களை குத்தம் சொல்ல முடியாது

1493
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
புது உலக சாம்பியனிடமிருந்து
ஒரு சொல்லைக் கேட்க.

1494
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
ஆமாம்.

1495
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
நான் போய் அவங்ககிட்ட பேசணும்,

1496
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-சில செய்தித்தாள்களை விற்க உதவணும்.
-முற்றிலும்.

1497
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
நீங்க வர்றீங்களா?

1498
01:38:27,777 --> 01:38:28,612
அது,

1499
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
நான் சொல்லவேண்டியது
இப்ப எதுவும் இல்லை.

1500
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
தவிர, அவங்க உன்னை பார்க்க வந்திருக்காங்க,
சகோதரா, என்னை இல்லை.

1501
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
நீங்க என்னோட இருக்கணும்.

1502
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
நல்லது.

1503
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
சகோதரர்கள் எங்களை மன்னிக்கணும்.

1504
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
நான்தான் சிறந்தவன் என்று
உங்களிடம் சொன்னேனே.

1505
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
நீங்க எல்லாரும் தலைவணங்கணும்!

1506
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
இது வினோதமான இரவு.

1507
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
ஆமாம்.

1508
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
என்ன நடக்குதுன்னு எனக்கு
தெரியும்னு தெரியும்ல?

1509
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
ஆமாம், கேசியஸ்
பத்திரிக்கையாளர்களிடம் பேசறான்.

1510
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
இல்லை, அதாவது, அங்கே வெளியே.

1511
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
அதாவது,

1512
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
நான் இயக்கத்தை பற்றி எந்த பாடலும்
வெளியிடாததால

1513
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
அதைப்பற்றி பாடல்கள் எழுதலைன்னு
அர்த்தமில்லை.

1514
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
உனக்கு மால்கமை தெரியுமே, அவன்
ரொம்ப கண்டிப்பானவன்.

1515
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
பாப் டிலன் பாடலை கேட்டப்ப, கோபம்.

1516
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
ஏன்?

1517
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
ஏன்னா அது அற்புதமா இருக்கு.

1518
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
நல்லது! நல்லது.

1519
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
நீ போட்டியாக உணரணும்பா.

1520
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
அது நல்லா இருந்ததுன்னு மட்டுமில்லை.

1521
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
எனக்கு தோணிச்சு...

1522
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
நான் எழுதியிருக்கணும்னு
தோணிச்சு.

1523
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
நான் என்னை திரு. ஆன்மான்னு சொல்றேன்,
ஆனால் அதைப்போல எதுவும் எழுதலை.

1524
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
நீ ஏன் ஆரம்பிக்க கூடாது?

1525
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
நான் ஒன்றை ஆரம்பிச்சிருக்கேன்.

1526
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
அப்பாடலை கேட்ட நாளிலிருந்து
ஒன்றை ஆரம்பிச்சிருக்கேன்.

1527
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
நிஜமாவா?

1528
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
ஆமாம், ஆனால் அது வித்தியாசமானது.

1529
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
அதாவது, நான் அதை கூட்டத்தில்
இசைத்தே காட்டலை.

1530
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
அது எப்படி இருக்கும்?

1531
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
இந்த வல்லுநர்கள் எல்லாம் தவறு.

1532
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
அடுத்த முறை, இந்த புக்கிகளிடம்
கேட்காதீங்க.

1533
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
என்னிடம் வாங்க, நான் சொல்றேன்.

1534
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
மால்கம் எக்ஸ் இங்கே உங்களுடன் நிற்பதால்
நீங்கள் முஸ்லிமாக மாற

1535
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
எண்ணுகிறீர்களென நாங்கள்
எடுத்துக் கொள்ளலாமா?

1536
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
நான் எதையும் எண்ணலை.
நான் ஒரு முஸ்லிம்.

1537
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
இன்றிலிருந்து,

1538
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
என்னை கேசியஸ் க்ளே என்ற பெயரால்
அழைக்க வேண்டாம்.

1539
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
அது அடிமையின் பெயர்.

1540
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-உங்களை எப்படி அழைக்கணும்?
-நீங்க என்னை கேசியஸ் எக்ஸுன்னு அழைங்க.

1541
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
க்ளேக்கு மதம்சார்ந்த நம்பிக்கைகளில்
ஆலோசனை தர்றீங்களா?

1542
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
அதைப்பாரு.

1543
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
அவர் என் சகோதரர்...

1544
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-உலகின் புதிய ஹெவிவெயிட் சாம்பியன்.
- நண்பர்.

1545
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
எனக்கு தெரிந்ததையும் புரிந்ததைும்
சொல்கிறேன்,

1546
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
ஆனால் கேசியஸுக்கு சொந்தமான
மனமும் புரிதலும் இருக்கிறது.

1547
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
நீங்க சன்னி லிஸ்டனுக்கு ரீமேட்ச்
தருவீங்களா?

1548
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
இல்லைப்பா, வா! சன்னி லிஸ்டனுக்கு
ரீமேட்சா?

1549
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
அவர் இன்னும் மருத்துவமனையில் இருக்கார்.

1550
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
சாமி, இது வழியிலிருந்து விலகினதால,
பார்ட்டி பண்ணும் நேரமில்லையா இது?

1551
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-ஆமாங்கறேன்.
-ஆமாம்.

1552
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
நான் வேகமானவன்!

1553
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
நான் எவ்வளவு வேகம்னா,
சண்டைக்கு பிறகு,

1554
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
மயாமி வைஸ் எனக்கு ஸ்பீடிங்
டிக்கட் கொடுக்க பார்த்தாங்க.

1555
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
சன்னி லிஸ்டன், ஜோ லூயிஸ் மற்றும்
ராக்கி மார்சியானோ எல்லாரையும் சேர்த்தாலும்

1556
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
ஒரே இரவில் அவங்க எல்லாரையும்
அடிப்பேன்!

1557
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
அடுத்த முறை அதை செய்வேன்.

1558
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
நான்தான் சிறந்தவன்னு தெரியுமே.

1559
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
யார் சிறந்தவர்?

1560
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
நீதான்!

1561
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
அது சரி. மால்கம், அதை கீழே வெச்சிட்டு,
இங்கே வாங்க.

1562
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
யாராவது எங்களை படமெடுங்க.

1563
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
வாங்க, எனக்கு மால்கமோட படம் வேணும்.

1564
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
பார்ப்போம்பா.

1565
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
நான் எப்பவுமே சரி.

1566
01:42:15,547 --> 01:42:18,007
அதைத்தான் சொல்றேன்.
எனக்கு கொஞ்சம் தா.

1567
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
அதோ இருப்பது என் சகோதரன்!
எனக்கு முக்கியமானவர்!

1568
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
நான் சொன்னேனே! நான் தப்பில்லைன்னு
அவங்களுக்கு நிரூபிச்சேனே!

1569
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
என்னை அடிக்க ஆள் இருக்கிறதா
சொன்னாங்க.

1570
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
மால்கம், வாங்க, இங்கே வாங்க!

1571
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
அவனையும் அடித்தேன்!

1572
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
ஆமாம், சார், நாங்க ஹாம்ப்டன் ஹௌசிலிருந்து
இதுவரை வந்தோம்.

1573
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-வாங்க.
-நன்றி!

1574
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-எப்படி இருக்கே, ஜானி?
-அருமையா. நன்றி. உட்காருங்க.

1575
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
அற்புதமா இருந்தது.

1576
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
அற்புதமா பாடறார், இல்லையா?

1577
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-நம்ப முடியாத அளவு.
-நன்றி.

1578
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
சாம், சொல்லுங்க.

1579
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
எப்படி இவ்வளவு சிறந்த
பாடல்களை தர்றீங்க?

1580
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
என்னை சுற்றி என்ன நடக்குதுதன்னு
கவனிக்க முயற்சி பண்ணுவேன்.

1581
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
என்ன சொல்றீங்க?

1582
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
அதாவது, என்ன நடக்குதுன்னு நீங்க பார்த்து

1583
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
மக்கள் எப்படி யோசிக்கிறாங்கன்னு
நினைச்சா,

1584
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
உங்க காலத்தை தீர்மானிச்சா,

1585
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
மக்களுக்கு புரியற மாதிரி ஏதாவது எழுதலாம்.

1586
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
நீங்க இன்னொரு பாடல் பாட முடியுமா?

1587
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
அது பிடிக்குமா, மக்களே?

1588
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
என்ன சொல்றீங்க? மக்களுக்கு புரியற
மாதிரி ஏதாவது இருக்கா?

1589
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
நான் வேலை செஞ்சிட்டு இருக்கிற
ஒண்ணு இருக்கு,

1590
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
புதுசா ஒண்ணு, யாருடனும்
இன்னும் பகிரலை.

1591
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
என் சில நண்பர்களைத் தவிர.

1592
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
அது சிறப்பு. அதை கேட்க ஆவலா இருக்கோம்.

1593
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-சரி, அதை செய்வோம்.
-சரி.

1594
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
செய்வோம்.

1595
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
பெண்களே கனவான்களே, மீண்டும்,
திரு. சாம் குக்!

1596
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
அல்லாவைத் தவிர
வேறு கடவுள் இல்லை

1597
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
உலக சாம்பியன் இனி
கேசியஸ் க்ளே என்று அறியப்படமாட்டார்.

1598
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
அவர் முஹமது அலி
என்ற பெயரால் அறியப்படுவார்

1599
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
போ, போ, போ!

1600
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
என் படப்பிடிப்பு அட்டவணையுடன்
க்ளீவ்லேண்ட் ப்ரௌன்ஸ் பயிற்சி முகாம்

1601
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
மோதுவதாலும், நான் அபராதம் கட்டாமல்

1602
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
முகாமுக்கு தாமதமாக வரமுடியாதென
ப்ரௌன்ஸ் கூறியதால்,

1603
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
உடனடியாக, நான் என்எஃப்எல்லிலிருந்து
ஓய்வு பெறுகிறேன்

1604
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
என் திரைப்பட வாழ்க்கையை
முழுநேரமாகத் தொடர.

1605
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
மன்னிக்கணும், நான் வேலைக்கு திரும்பணும்.

1606
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
மால்கம் எக்ஸின் சுயசரிதை
அலெக்ஸ் ஹேலியிடம் கூறியபடி

1607
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
"இது தியாகிகளுக்கான நேரம்",
நான் ஒருவனாக இருப்பேனெனில்,

1608
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
அது என் சகோதரத்துவத்திற்காகவே
இருக்கும்.

1609
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
அது மட்டுமே இந்த நாட்டை
"காப்பாற்ற முடியும்."

1610
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
மால்கம் எக்ஸ்
பிப்ரவரி 19, 1965

1611
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
அவர் இரு தினங்களுக்குப் பிறகு
கொல்லப்பட்டார்.

1612
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
கெம்ப் பவர்ஸ் எழுதிய "ஒன் நைட் இன் மயாமி"
என்ற மேடை நாடகத்தின் அடிப்படையில்

1613
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
ஹேமலதா ராமச்சந்திரன்

1614
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
பி. கே. சுந்தர்.

