1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
雨已经停了

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
根据真实事件改编…

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
四万温布利观众已经兴奋难耐

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
可以肯定地说 他们所有人都站在亨利库珀那边

5
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
伦敦温布利体育馆 1963年

6
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
库珀瞪大了眼睛！这是惊人的一击

7
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
他要赶紧结束这场比赛！

8
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
克莱生气了 质疑裁判

9
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
裁判完全不理睬！克莱在嘲讽库珀

10
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-我在这里！
-来啊！

11
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
库珀知道 他试图冲着左边的…

12
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
就这样！他没打中克莱

13
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
他举着双手走到了角落

14
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
观众一直在为他欢呼！

15
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
天啊 库珀

16
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-回家吧！
-这对你来说是一个玩笑吗？

17
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
我做了什么？

18
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
什么都没有！那才是问题所在 我们要有一个作战计划

19
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
计划？安杰 看看他！

20
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
我把那个番茄罐头都打烂了！

21
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
太对了 他太菜了 打起来吧 年轻人

22
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-你能至少打败他吗？
-我可不想离他太近！

23
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
如果我裤子沾上更多血渍 我妈就洗不干净了

24
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
没人管你什么裤子上的血…

25
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-这可是我的幸运裤！
-你妈妈还帮你洗衣服？

26
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
闭嘴

27
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
你们两个能他妈的闭嘴吗？来

28
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
比赛进行了三个回合 亨利的局势不太妙

29
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
的确

30
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
温布利公园的观众期待库珀和卡修斯克莱

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
会献上一场更精彩的比赛

32
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
他们在说路易维尔大嘴巴的表现力盖过了他的技术

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
感觉库珀对这个评价会有异议

34
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
希望克莱可以结束这家伙的痛苦

35
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
我们可能都低估克莱了 或许他就像他自己说的那样强

36
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-打败他！
-我会在我准备好的时候打败他

37
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-上吧 库珀
-开始！

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
你无处可逃了 对吧？

39
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-用刺拳！
-就是这样！

40
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-进攻！
-上啊！

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
加油 卡修斯 加油

42
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
很好 就是这样

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-全力出击 亨利！
-库珀 坚持住！

44
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
别在一个地方待太久 动起来！

45
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-退后！
-卡修斯 保持移动！

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-加油！
-克莱在嘲讽库珀

47
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
就是这样！好样的

48
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
跳起来…

49
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-观众不开心了！
-一点也不开心

50
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-手要举起来！
-他在干什么？

51
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
我不知道

52
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
你不能放水！

53
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-眼睛看着赛场！
-那是伊丽莎白泰勒吗？

54
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
把手给我举起来！

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
不！

56
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
第四局结束了

57
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-他在比赛结束前打中了他…
-起来！

58
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
刚才那是碰巧 站起来 快点！

59
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
站起来！你没事的！你没事的 快啊！

60
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
克莱太冒险了 他被打晕了！

61
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
他还没完全晕过去！克莱…

62
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
我想让你想象一个25年来

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
每天早上9点上班的人

64
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
你可以用他来调手表

65
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
有一天早上 在持续了25年的9点准时上班之后

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
他不仅迟到了 还穿得不像自己了

67
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
头上肿着大包 两个黑眼圈 流着鼻血 嘴唇破裂

68
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
衣衫褴褛…

69
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
他的老板说：“你怎么了？”

70
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
他说：“哦 我从楼梯上滚下来了

71
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
“差点摔死”

72
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
他的老板说：“这花了你一小时？”

73
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
朱尔斯 配合一点吧

74
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
科帕有规矩

75
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
乐队成员坐演奏台！

76
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
克里夫的服装都没到位！你连椅子都没给他！

77
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-如果你的人是一个真正的歌手…
-真正的歌手！

78
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
…那他就不需要吉他手

79
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
我的人的首支单曲在美国拿下了榜单冠军

80
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
他在这里不红

81
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
我就不该订他的 我们本可以请马克威尔逊来

82
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
谁？魔术师？

83
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
《魔法之地》的那人？

84
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
我好喜欢那个节目 伙计

85
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
就连他都知道 他看起来像个白痴

86
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
去你妈的 伙计！

87
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
台下的你们真是太棒了

88
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-非常感谢 晚安
-我该叫迈伦来安可吗？

89
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
大家是付钱来看他的

90
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-掌声欢迎迈伦…
-萨姆？

91
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
迈伦科恩 女士们、先生们

92
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-好了 行吧
-行吧

93
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-接下来…
-最好别搞砸我的安排

94
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
…我们有一位第一次来科帕卡巴纳的年轻人

95
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
你们都知道他的热门单曲《神魂颠倒》

96
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
女士们、先生们 让我们以热烈的掌声
有请萨姆库克来科帕卡巴纳表演！

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
能来到科帕卡巴纳真是太棒了！

98
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
大家今晚感觉如何？

99
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
我想告诉你们 自从我开始唱歌…

100
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
借过

101
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
在我知道我想成为一名歌手之前

102
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
来科帕表演一直是我的梦想

103
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
感谢你们见证我梦想成真的夜晚

104
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
我原本想在今晚

105
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
以你们可能都…熟知的歌曲开始 兄弟们？

106
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
不了

107
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
几点了？

108
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
我更喜欢黛比雷诺斯唱的版本

109
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
来 我们走吧

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
天 你今晚真的糟透了 萨姆

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
你有没有靠唱歌赚到过二十五万美元？

112
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-萨姆 别…
-我有

113
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
在你做到之前 给我他妈的闭嘴！

114
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
其实他说的没错

115
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
你今晚表现不好

116
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
是啊

117
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
他不该唱那首歌 有那么多热门单曲 却选了那首

118
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
我知道

119
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
什么事？有什么可以帮你的吗？

120
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
女士 我是来见卡尔顿先生

121
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-你能告诉他吉姆布朗…
-吉姆布朗？

122
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
天啊！国家橄榄球联盟的？

123
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
爷爷！国家橄榄球联盟的吉姆布朗来了

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
他想见你！

125
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
天 我从没

126
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
从没

127
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
看看我的门廊里站着谁？

128
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
詹姆斯纳瑟尼尔布朗

129
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
你好 卡尔顿先生

130
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
别给我寒暄了！握个手 小子！

131
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
来 跟我坐下吧

132
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
要我给你来点喝的吗？柠檬水？

133
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-好的 谢谢
-随便坐

134
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
我是要来点喝的

135
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
给我们来几杯柠檬水 好吗？

136
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-好的！
-以防你改变主意

137
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-你回岛上多久了？
-昨晚刚回来的

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
你这就来打招呼了

139
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
真是太贴心了

140
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
我阿姨说你急着见我

141
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
我是一个早起的人 所以我就想立即过来

142
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
早起的鸟儿有虫吃

143
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
不过你已经知道这一点了

144
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
你今年已经捉了很多虫了

145
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
我想你可以这么说

146
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
一个赛季传1860码的人

147
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
不用那么谦虚

148
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
其实是1863

149
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
就要这个态度

150
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
这个纪录经得起时间的考验

151
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
我愿意用这个纪录

152
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
换取上一场与包装工队的比赛的胜利

153
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
不住古斯湾的人

154
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
明天就会忘记包装工队的那场胜利

155
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
而你的纪录会被永远铭记

156
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
我觉得下次可以在创纪录的同时也赢得比赛

157
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
这就对了 小子 这就对了

158
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
吉米 我只想让你知道

159
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
如果有什么我可以帮你的 尽管开口

160
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
你真好 先生

161
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
不 我们两家是老交情了

162
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
自从祖辈来这个岛上定居就开始互相照应了

163
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
我只想确保我当面跟你说这话

164
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
只要我还在这里 什么都不会变

165
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
我阿姨听到你的这番善意的话

166
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
一定会很开心的 卡尔顿先生

167
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
岛上的其他人没有一直那么帮我

168
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
要我说 这叫窝里斗吧

169
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
让他们见鬼去吧！

170
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
我个人认为你不仅是这个社区的荣誉

171
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
更是整个乔治亚州的荣誉

172
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
我从未像现在这般自豪地说出

173
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
我住在圣西蒙斯岛这句话

174
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
我总是会补充一句

175
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
“那是伟大的吉姆布朗的家乡”

176
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
水来了

177
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-两杯柠檬水
-谢谢 亲爱的

178
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
谢谢

179
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
抱歉在你有客人的时候打扰你

180
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
不过等你有空挪一下桌子

181
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
对不起 我差点忘了

182
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
你在挪家具？

183
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
你知道的

184
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-你应该让我帮你的
-你真贴心

185
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
但你知道我们不能请黑鬼进屋的 没事

186
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
见到你真是太好了 小子

187
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
再接再厉

188
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
我们都为你骄傲

189
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
当市政府、州政府官员

190
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
自由党派和清醒的黑鬼在袖手旁观的时候

191
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
一群对政见有异议的黑佬走上了全美各地的

192
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
街角的楼梯、教堂讲经台、体育场

193
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
和宴会厅平台

194
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
宣传如果身份换做是南方白人

195
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
会引起联邦调查的仇恨福音

196
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
该团体的创始人和精神领袖以利亚穆罕默德

197
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
已经暗示他会在现在到1970年间的某个时刻

198
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
吹响摧毁白人行动的号角

199
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
接下来你将听到穆斯林的纽约领袖
及该运动的大使

200
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
马尔科姆埃克斯牧师 介绍以利亚穆罕默德

201
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
如今 在教堂里 我们常常会唱

202
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
《好消息 战车来了》

203
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-是不是？
-是！

204
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
但我们必须牢记

205
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
对你来说是好消息的事

206
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
对他人可能是坏消息

207
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
你们今天坐在这里的时候

208
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
知道你们是来听好消息的

209
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
你们得提前意识到

210
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
对绵羊来说的好消息

211
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
可能对狼来说 是坏消息

212
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-今天到场的诸位…
-你几小时前就该回来了

213
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
我知道

214
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
我尽快回来了

215
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
谢天谢地你没事

216
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
…在美国无畏的黑人…

217
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
女孩们在哪里？

218
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
我哄她们去睡了

219
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
不！我答应过会及时回来哄她们睡的

220
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
我真的很抱歉

221
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
你可以明天晚上哄她们

222
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
好吧

223
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
明天

224
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
你跟他聊过了吗？

225
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
是的

226
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
然后呢？

227
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
路易斯埃克斯说如果我想离开伊斯兰国家派

228
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
我就要自己干

229
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-去他的！
-贝蒂

230
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
拜托

231
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
拜托 别吵醒女孩们

232
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
要不是你 他都不能参加伊斯兰国家派

233
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-更不用说管理波士顿分部了！
-他还是很感谢我对他的指导

234
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
你告诉他使节的不检点行为了吗？

235
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
那些秘书、孩子的事？

236
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
这都没让他动摇？

237
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
那位尊敬的以利亚穆罕默德…

238
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-别说“尊敬的”
-…是他对国家派下的诱饵

239
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
就像他对我和许多其他人来说一样

240
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
想象一下说服了别人改信基督教

241
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
然后叫他退出 因为耶稣不是你口中的人

242
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
路易斯可以散步散到以利亚穆罕默德藏匿

243
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
那些可怜的女孩们的破公寓

244
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
亲眼见到他的恶行的证据！

245
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
或许路易斯埃克斯还没准备好面对真相

246
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
或许他们没人准备好

247
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
那我们现在怎么办？

248
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
这房子归国家派所有

249
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
还有车和我们所有的一切

250
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-他们要是知道了你的打算…
-我希望我们的友谊

251
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
能让路易斯兄弟保守秘密

252
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-你不能指望这个
-我不得不这样做

253
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
在我有其他安排之前 我必须这样

254
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
还能做什么？

255
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
你 如果我们要这么做 我们会与所有人为敌

256
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
眼下是这样

257
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
但是…

258
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
我手里还有一个潜在的王牌

259
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
什么？

260
00:16:53,888 --> 00:16:57,809
迈阿密一夜…

261
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
佛罗里达州迈阿密 1964年2月25日

262
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
他连游泳都不会

263
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
这孩子会乱游一通淹死的

264
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
得在你把自己淹死之前上岸

265
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
他说的对 你要把心思都放在这场比赛上

266
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
我很专注的 安杰

267
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
你照我说的去看利斯顿训练了吗？

268
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
没必要

269
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
看索尼利斯顿训练就像看马戏

270
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
他看起来就像是骑着自行车转圈的熊

271
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
他就差一顶小帽子了 他不是拳击手 他是动物

272
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
你如果不集中注意力 他是一头能把你撕碎的动物

273
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
你要是对他犯同样的错误

274
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-你就不会那么走运了
-我赢了库珀

275
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
是铃铛救了你 要不是他们暂停了比赛

276
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
他本可以干掉你

277
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
本可、原本、本该、但没有 赢就是赢 费迪

278
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-我一会回来
-你要去哪里？

279
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-去看看马尔科姆
-老天

280
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
你有什么别的想法？

281
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
需要我提醒你路易维尔集团有多生气吗？

282
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
他们有什么可气的？我一直在努力训练

283
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
是他们支付的训练费 付我们所有人钱

284
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
我就是想让你知道 他们很不满

285
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
他们为什么在意马尔科姆？

286
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
你不明白为什么白人商人

287
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
可能对说他们是天生的恶魔的人有一点愤怒？

288
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
没错

289
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
他说的是“魔鬼”

290
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
马尔科姆只对你很好

291
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
我知道 可是投资人只知道他们在电视上看的那些

292
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
他们支付我的训练费 但他们不能选择我的朋友

293
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
他们希望钱是花在训练上

294
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
而不是去见什么仇恨白人的煽动者的机票上

295
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
投资人给我钱的时候说了什么？

296
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-这是你的 高兴怎么花…
-就怎么花 安杰

297
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
如果我朋友来给我提供所需的精神支持

298
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
能让我高兴的话 那我就要这么干

299
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
他们要是想要回他们的钱 我会在比赛之后

300
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
连本带息的还给他们

301
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
如果你们不介意的话 一小时后见

302
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
他不会有事的 要有点信心

303
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-听起来不错
-是吧？

304
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
该死！

305
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
什么？好听啊

306
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
如果我唱 可能合适 不过LC不合适

307
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
不像是他会说的话

308
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
你说得对 他更像是…

309
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
过来 女孩 让我闻闻内裤

310
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-你弟弟是真的粗野
-你还好意思说

311
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
我可是很有教养的

312
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
我不知道我为什么要为你这样粗野的女孩

313
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
大费周折订一间不错的酒店房间

314
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
我可没说要住在枫丹白露

315
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
我和卡修斯在约翰爵士也能住得开心

316
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
或者和马尔科姆 其他黑人住在汉普顿之家

317
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
但我喜欢这里

318
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
这里很好

319
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
而且…

320
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
我很高兴我决定为这个而来 萨姆

321
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
和你在一起

322
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
你好久没有唱给我听了

323
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
我知道

324
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
喂

325
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
萨姆兄弟？

326
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
马尔科姆！

327
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
卡修斯兄弟和你在一起吗？

328
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
不 他可能在为比赛做最后的准备 怎么了？

329
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
汉普顿之家
汽车旅馆&度假屋

330
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
我以为他可能会在去会展中心之前过来

331
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
我们可能能聊一会

332
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
你试过找吉姆吗？

333
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
找过 吉姆也没见到他

334
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
如果他来电话 我会告诉他你在找他

335
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
我很感激 萨姆兄弟

336
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
我们在会展中心见

337
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-我不会错过的
-好的

338
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
请进

339
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-怎么了？卡里姆兄弟
-你有客人

340
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
卡修斯兄弟

341
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
以为你可能来不了了

342
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
没有保险单 我才不会上拳台

343
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
好的

344
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
谢谢

345
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
今晚你准备好了吗？

346
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
我为这场比赛准备三年了

347
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
-万事俱备只欠东风
-那…

348
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
还是在比赛结束后再说这种话吧

349
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
我为什么要这样？

350
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
或许可以更容易让你专注 卡修

351
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
就这一次 你唯一要打败的是拳台上的人

352
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
而不是整个体育馆

353
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-你看摔跤吗？
-摔跤？不 我…

354
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-不能说每天看
-我想也是

355
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
我最喜欢的摔跤手是帅哥乔治

356
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-我猜他长得不错？
-以欧洲的标准来说 的确是

357
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
一头精心梳理的金发

358
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-观众一定很喜欢他
-不

359
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
他像一只孔雀 趾高气昂 到处指手画脚

360
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
他们会嘘他 冲他叫

361
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
他们叫得越凶 他就越起劲

362
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
所以他是一个恶棍？

363
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
差不多吧

364
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
不过摔跤很复杂

365
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
你为什么要以一个大家都讨厌的人为榜样？

366
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
因为那个体育馆里的每个人

367
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
都花了100美元来看乔治输比赛

368
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
这样一想 不管比赛结果是赢是输

369
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-乔治都已经赢了
-或许你们就喜欢

370
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-到处当枪靶子
-名师出高徒

371
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
说的好

372
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
我给你弄了一张第二排的票

373
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-就在萨姆旁边
-吉米呢？

374
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
他坐在评论区

375
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
不过别担心 我跟他们说了 比赛结束后

376
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
我们回来这边举行夺冠庆功派对

377
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
你有没有…

378
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
跟他们说别的事？

379
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
我没来得及 我是说…

380
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-我打算…
-不 没事的

381
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
每个人的路都不一样

382
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-谢谢你 马尔科姆
-没事

383
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
我要回到队里去了

384
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
比赛十点开始

385
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-别迟到
-不会的

386
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
愿主赐予你平安

387
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
愿主赐予你平安

388
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
待在外面

389
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
克莱穿着白底红条纹的裤子 个子高四厘米

390
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
全力向冠军出击

391
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-上啊 废物
-好的

392
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
我很高兴我们能到场
我觉得我们会看到一场精彩的比赛

393
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
我也是这么想的

394
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-让他动起来 卡修！
-压制住他！

395
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
砰砰 干净利落 卡修斯

396
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
外围 干净利落 就是这样 好样的

397
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-就是这样
-上啊 小子！干掉他！

398
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
给他一击利斯顿拳 宝贝！

399
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-好！
-他的特点是

400
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
他非常灵活 没人像他那样动

401
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
他像跳舞一样 动作行云流水 好的 加油 卡修

402
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
就是这样！

403
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-打他 卡修！
-卡修局势很好 他很主动

404
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
他的移动很好…

405
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
小心勾拳 卡修

406
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
加油！

407
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
利斯顿把克莱逼到了围栏

408
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
离开围栏 卡修！

409
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
小心！很好！

410
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
压制住他！

411
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
该死 索尼 你玩阴的！

412
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
让他动起来 卡修！

413
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-走你！
-加油 卡修！

414
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
加油 冠军！动起来！

415
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
就是这样 看到了吗？

416
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
他是一个聪明的选手

417
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
很好 压制住他

418
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
滑步 一直出刺拳

419
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
好吗？照计划进行

420
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
水

421
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
看起来不错

422
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
他被你玩弄在股掌间 打败他把冠军捧回家 好吗？

423
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
压制住他 他局势不妙

424
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
你能赢他的

425
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
我跟你说过他很丑的 你应该近距离看看他

426
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
天 他好丑

427
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
走吧 我们回家

428
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
去吧 退赛吧 索尼

429
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
你已经准备好退赛了

430
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
退吧！

431
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
退吧 就是这样 小子

432
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
很好 索尼 很好！

433
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
来啊 退吧！

434
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
你是冠军！

435
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
我是最伟大的！

436
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
我是世界之王！

437
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
我证明给他们看！

438
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
我之前就告诉过他们！

439
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-给他们看看！
-看我的厉害！

440
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
我是最伟大的！我是世界之王！

441
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
我很漂亮！

442
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
那是萨姆库克！

443
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
全世界最伟大的摇滚歌手！

444
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
他是萨姆库克！他很漂亮！我们都很漂亮！

445
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-他是萨姆库克！
-你真美！

446
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
我们震惊了世界！

447
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-汉普顿之家见！
-他们说他胳膊废了

448
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
就这么简单 别挡路！放开我！

449
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
马尔科姆！

450
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
我证明给他们看！

451
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
收回你们的话！

452
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
我记得你！你选了他的！

453
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
证明给你看！我记得你！

454
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
这就是举行派对的地方吗？

455
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
库克先生

456
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
我是卡里姆兄弟

457
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
牧师兄弟跟我们指示过 如果你提前来了 先让你进来

458
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-我是第一个到的？
-没错

459
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
我和我的飞车 那…

460
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
这边请

461
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
这里简直是一个垃圾场

462
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
可能…

463
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
对

464
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
你得承认 这兄弟确实能唱

465
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
如果你喜欢这类歌的话

466
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
对

467
00:32:46,632 --> 00:32:47,925
汉普顿之家
汽车旅馆&度假屋

468
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
-太快了
-太快了！

469
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
我都没看到你是拿什么打他的

470
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
我只知道那小子…

471
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
他瞥到了自己的影子 吓坏了

472
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
是吗？

473
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-这可真美 卡修
-今晚真是棒！

474
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
天啊

475
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
他没油了 附近没加油站

476
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
我告诉你 这才刚刚开始呢

477
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-都没撑到第七局
-才刚开始

478
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-才刚开始
-我们去哪？

479
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-我们在干什么？今晚是为谁庆祝？
-萨姆在哪里？

480
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-谁是冠军？
-马尔科姆 告诉我们

481
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-你知道冠军是谁
-我以为是我

482
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
证明给他们看看！

483
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-你在第六局就打败他了 卡修
-我证明给他们看了 “冠军…”

484
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
你朋友已经到了

485
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-我想也是 他的车很好认
-迈阿密之王！

486
00:33:41,478 --> 00:33:42,855
-好的
-对

487
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
我们照你说的让他在你房间等

488
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
非常感谢

489
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-你们还需要什么吗？
-不用了

490
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-上帝真伟大
-没错

491
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
你们怎么花了那么久？

492
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
我们可没从会展中心一路闯红灯闯到欧弗敦

493
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
叫你跟我们一起走的！

494
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
把我的车留在停车场吗？而且 我还要送芭芭拉

495
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
你伤心吗 萨姆？一个人孤零零坐在这里？

496
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
我不需要你们来自娱自乐

497
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
我们以为你会在我们来之前找一些女孩来

498
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-你不累吗？
-累？我可生龙活虎的

499
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-精神比我打出第一拳前还好
-好吧

500
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
你能相信他们把威利帕斯特拉推上拳台吗？

501
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
他们说他打拳的风格和你一样 卡修

502
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
像我？你疯了吗？

503
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
威利帕斯特拉 他是舞蹈大师 对吧？

504
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
如果他是舞蹈大师 那我就是发明舞蹈的人

505
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
问问索尼就知道了

506
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-你说的太对了
-我是210.5磅的麻烦

507
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
他们称重的时候 不知道那0.5磅的重量根本就不是我

508
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
那是什么？

509
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
那0.5磅是上帝赐予我的超凡技艺！

510
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
这个混蛋

511
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
他们让乔路易斯站在拳台的一边

512
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
让洛基马西安诺站在另一边

513
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
第六局进行到一半的时候 我的余光瞥见

514
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
我看到他们互相看着对方 在问自己

515
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
“为什么我们不能在年轻的时候这么做？”

516
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
我是认真的！

517
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
如果今晚还不能证明上帝与我同在
那就没什么事能证明了！

518
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
他肯定不在索尼那一边

519
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
你知道索尼是一个异教徒吧 他们怎么说来着？

520
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
不选择正道的后果

521
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
就是无论选择什么路 他们都会孤立无援

522
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
没错 卡修斯马塞勒斯克莱

523
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
是新的重量级世界冠军！

524
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-没错 是他！
-我毫发无损…

525
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
天啊

526
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-卡修？
-怎么了？

527
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
-什么？
-卡修 怎么…

528
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
我为什么这么好看？

529
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
我才22岁

530
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
不该就那么伟大的

531
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
亚历山大大帝30岁时征服了世界

532
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
我在22岁时征服了拳击界

533
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
毫发无损

534
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-没错
-他开始了

535
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-你自己算算
-好吧！

536
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
派对在哪里举行 什么时候开始？

537
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
这是一个好问题 日程上是怎么安排的？

538
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
我觉得这会是一个让我们回顾今晚的好机会

539
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
就像我们的小兄弟说的那样

540
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
毫无疑问是受了神的眷顾

541
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
你是说 没有其他人来？

542
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
别担心 你什么都没错过

543
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
可我…

544
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-我想要点妹子
-没事的

545
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-我觉得你撑得住
-嘿 马尔科姆

546
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
我可是放弃了留在枫丹白露派对的机会…

547
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
枫丹白露？

548
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
迈阿密海滩的枫丹白露？

549
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
你是走到前台订的房间吗？

550
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
马尔科姆 放松

551
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
是艾伦订的房间

552
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
艾伦克莱恩 白人

553
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-那是他的工作
-他的工作？

554
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
告诉其他穷酸白人…

555
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-照我说的做
-你们两个能别吵吗？

556
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
你们没听到吉姆说他快憋坏了吗？

557
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
好吧

558
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
我们能至少在回顾的时候弄点吃的吗？

559
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
还真的有

560
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
别因为我是一个激进分子
就觉得我不知道怎么享乐

561
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
我做了什么？

562
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
冰淇淋

563
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
我猜你没准备啤酒吧？

564
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
多蠢的问题 那就薯片吧

565
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
有薯片吗？

566
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
我想我可以让哪位兄弟去买点

567
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-什么口味？
-我们有香草味的 吉米…

568
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-和香草
-该死

569
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
这是讽刺

570
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
我还记得 萨姆兄弟 你喜欢香草的

571
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
好吧 没错

572
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
兄弟们 我们至少能找个热闹的地方吗？

573
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
迈阿密整个城市都在庆祝卡修斯的胜利

574
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
他们之前都期待今晚与索尼一起派对

575
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
是啊 在我看来 你在成为世界冠军的头一晚

576
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
就把那些善意都消耗光

577
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
似乎不是一个好主意

578
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
善意？谁的善意？

579
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
支持那个恶棍

580
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
希望他能淘汰我们小弟

581
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
的新闻界的善意？你疯了吧

582
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
而且 我们来这里

583
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
也是为了庆祝

584
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
卡修斯的正式转型

585
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-马尔科姆！
-转型？

586
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-转成什么？
-我们能告诉他们了吗 卡修斯？

587
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
我猜你会想告诉他们 马尔科姆

588
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
等等

589
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
不会是我心里猜想的那事吧？

590
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
我考虑再三 兄弟们

591
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
我正式加入伊斯兰国家派了

592
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
卡修斯…

593
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-你觉得这是个好主意吗？
-为什么不是呢？

594
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
我以为这个穆斯林圣战是为了激怒白人

595
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-不是圣战
-这里没有外人

596
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
他以自己的方式成为了冠军

597
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-反对者都闭嘴！
-我们不能就这么出去

598
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-宣布白人是魔鬼
-为什么不行？

599
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
我们进入新时代了 没人能阻止我们

600
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
说出自己真实的观点

601
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
吉米在他的职业生涯里一直都是直言不讳

602
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
这话没错

603
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
所以你同意他的观点？

604
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
为什么总是我左右为难？

605
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
不过既然我一直在赢 种族歧视者也不能怎么样

606
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-没错
-如果这个主意很好

607
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-那你为什么不也成为穆斯林呢？
-该死

608
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
你有没有尝过我祖母做的猪排？

609
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
我也喜欢白人女性 去他妈的

610
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
你很快就能看到光明了 吉米

611
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
我不需要和你们在一起混 听过“道德连坐”没？

612
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
你已经有很多漂亮西装了

613
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
有没有想过把领带换成领结？

614
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
你不会看到我穿成“安拉战士”那样

615
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-不 我已经见过了
-是吗？

616
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
那些你训练的照片 穿得可精神了

617
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
简直就是一位强大的黑人穆斯林战士的形象

618
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-我就知道
-照片不会撒谎 吉米 照片从不…

619
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
怎么了 马尔科姆？

620
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
想起来我的新相机还放在车上

621
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-最好去拿一下
-现在？

622
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
我就去拿下相机

623
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
别担心

624
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
如果有人想对你车动手 保镖会看到的

625
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
一切都好吗？

626
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
都好 我要从车上拿点东西

627
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
我陪你去

628
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-看着门
-好的 兄弟

629
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
怎么了？

630
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
你的东西在黑人社区难道不安全吗？

631
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
你的朋友嘴可真毒

632
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
在南部娱乐白人

633
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
能让任何一位黑人毒舌起来

634
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
我在战斗

635
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
你他妈的是一个巨婴吗？

636
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
天 我受不了了 我精力旺盛

637
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
这个派对现在要有意思起来了

638
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
我知道我们不会打算一整晚都坐在这屋子里

639
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
没有其他人筹办派对

640
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
楼下的餐厅整晚开放！

641
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
如果马尔科姆不那么一本正经 我们可以去那里庆祝

642
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-他是关心我
-他是一个大男孩

643
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-你别说马尔科姆的不是
-既然他那么擅长对别人说三道四

644
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
他就能应付别人的嘲讽

645
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-你为什么这样唱反调？
-因为我是一个混蛋

646
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-我不会改变
-成熟点吧！

647
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
你们两个

648
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
你们想来点冰激凌吗？

649
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-一切都好吗 兄弟？
-是的 兄弟

650
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
既然下来了 我该打个电话

651
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
你房间的电话坏了吗？

652
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
和我妻子通话的时候 我喜欢有点私人空间

653
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
我也不想把兄弟们赶出去 一会就回来

654
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-唯一能改善这个…
-什么？

655
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
萨姆的酒

656
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
去你的

657
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-拜托 在哪里？
-做梦！

658
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
看看他的吉他箱

659
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
看什么？

660
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
看一眼 笨蛋

661
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-你们找不到的
-我敢打赌他能找到

662
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
我以那件廉价的紫色西装打赌

663
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
别全喝光

664
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
亚塔拉？

665
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
嗨 爸爸

666
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
嘿 甜心！

667
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
你怎么这么晚没还睡？

668
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-你吵醒我了
-哦 抱歉

669
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
不是有意吵醒你的

670
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
不过你接电话我很开心 我有礼物给你

671
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
你现在想要吗？

672
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
好的

673
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
我要你从凳子上下来

674
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
我要你向前蹦三下

675
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
看你的左边

676
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-你面前是什么？
-书

677
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
书 没错

678
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
我要你拿其中一本书

679
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
哪一本？

680
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-选你最喜欢的数字
-一 二

681
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
三 四 五 六

682
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
这就对了

683
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
打开它

684
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
看看里面

685
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
你看到了吗？

686
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
我想你们！满满的爱！爸爸

687
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
谢谢 爸爸

688
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
你要乖乖的 把这个念给你的妹妹们听

689
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-好的
-亚塔拉？你该去睡了

690
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-是爸爸
-我知道 甜心

691
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
不过该去睡了

692
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
我能再和他说几分钟吗 求你了？

693
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
好的

694
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
你在哪里？

695
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
谁？

696
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
你们需要什么吗 兄弟们？

697
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
不用 我们很好

698
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
好的

699
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
你能给我签一个名吗？

700
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
当然了 好的 请进

701
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
你得确保不被上司看到吧？

702
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
是的 卡里姆兄弟比较严厉

703
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
他很注重教学纪律

704
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
我向来就不喜欢这种太一本正经的人

705
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
别闹这个弟弟了

706
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-给他签个名
-太好了！

707
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
其实 我比你大几岁

708
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
我真是年少成名 有时候会忘了这一点

709
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
你知道吉姆布朗是全世界最强的人吗？

710
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
知道 我是托莱多人

711
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
布朗先生的比赛我们看了很多年了

712
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-我差点能去现场看一场
-是吗？

713
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
是啊！

714
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
我当时没有钱

715
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
库克先生…希望你不介意？

716
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
哦 当然了 兄弟

717
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
嘿 伙计！贾马尔

718
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
什么事？

719
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-介意我问你一个问题吗？
-问吧！

720
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
你喜欢当穆斯林吗？

721
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
比做一个托莱多扒手要好多了！

722
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
我知道那是正确的事

723
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
不 我是说 可是…

724
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
我是说 艰难吗 你懂的 要放弃一些东西？

725
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
我想是这样的

726
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
我以前喜欢时不时来点麦芽酒

727
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-想念我祖母的猪排
-看到了吗？

728
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
是会不容易 还有日常安排

729
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-是啊
-那些跟你没关系

730
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
什么意思？

731
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
我觉得你不会花太多时间在分发宣传册上 仅此而已

732
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
我想也是

733
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
那 伙计 你有什么遗憾吗？

734
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
哦 遗憾？我…

735
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
你懂的 改信穆斯林

736
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
嗯

737
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
是的

738
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
我想我有

739
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
真的吗？

740
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
我遗憾我没有早点加入

741
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
有一个叫罗洛的小孩
以前天天都要从学校一路追我回家

742
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
我就是因为他才不去上学的

743
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
我觉得如果我早点加入兄弟们

744
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
我们可以给罗洛一点颜色看看
把这事扼杀在摇篮里

745
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-懂我的意思吗？
-你不用宗教也可以做到

746
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-你加入黑帮就行了
-有什么区别？

747
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
我最好在卡里姆兄弟回来前离开

748
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
我们都为你骄傲 冠军

749
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
-谢谢 兄弟
-嗯

750
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
趁还有机会喝点吧

751
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
该死！

752
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
贝蒂？

753
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
马尔科姆？

754
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-他做到了
-我听说了

755
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
赞美真主！

756
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
贝蒂 你在哭吗？

757
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
我是高兴

758
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
我也是

759
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
他是不是要…

760
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
他明天一早就会宣布他是穆斯林

761
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
你觉得他会赞同你的计划吗？

762
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
现在说还为时过早

763
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
但我蛮乐观

764
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
哦 马尔科姆

765
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
你是唯一相信他的人

766
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
你和卡修斯都是受到庇佑的人

767
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
就该一起做这件事

768
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
我真的相信他 贝蒂

769
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
他也相信你

770
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
他应该的

771
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
嘿 卡修

772
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-我能告诉你一些事吗？
-当然了 说吧

773
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
我拍了一部电影

774
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-什么 你制作了一部电影？
-没 我参演了

775
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
那可真棒 吉姆 不过你不是演员

776
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
我也是那么告诉选我的那人

777
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-不过他还是让我去演他的西部片
-西部片？

778
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
是啊

779
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
好吧 那你演的谁？

780
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
我演一个水牛战士

781
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
是特殊部队的一员

782
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
我们在追踪这位同盟将军

783
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-他被那些阿帕切人保护起来了
-该死

784
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
-这听起来很不错
-是啊

785
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-你演的是英雄？
-其中一个

786
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
不过我的角色在中途牺牲了…

787
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-什么？
-不 没什么的 伙计

788
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
你一说“黑人动作英雄”的时候 我就该知道

789
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
一定会“中途牺牲”

790
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
拍得很顺利 伙计

791
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
可能我会在这方面有发展

792
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
在西部片演一名牺牲的黑佬

793
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
和在国家橄榄球联盟不一样 伙计

794
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
他们付你多少钱？

795
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
三万七千美元

796
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
我去！

797
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-不错
-也没那么伤膝盖

798
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
不过他们让你参演的唯一原因

799
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
是大家因为橄榄球认识你

800
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
你需要比赛 就像我需要拳击

801
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
我们只是角斗士罢了 卡修

802
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
我们的统治者坐在上面的包厢里

803
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
给我们竖大拇指或是喝倒彩

804
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
我才不要什么统治者 好吗？

805
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
人的精力也只有那么多

806
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
那是你

807
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
我是准备年纪大了照样可以跑步、跳舞、打拳

808
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
家里一切都好吗？

809
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
女孩们都乖吗？

810
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
她们很努力了

811
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
马尔科姆？

812
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
怎么了？

813
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-一切都好吗？
-是的

814
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
是的 一切都好

815
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-晚上好
-嗨 萨姆库克

816
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
嘿！我在想你怎么找相机要那么久

817
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
得跟贝蒂联系一下

818
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
你不该联系下芭芭拉吗？

819
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
不用 她在回洛杉矶的路上

820
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
希望我没有迫使你们分开

821
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
没事

822
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-你在看什么？
-我们回酒店吧

823
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
哦 他们来了

824
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
你一定是有超级听力

825
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
我可是他妈的吉姆布朗

826
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
别说电影的事就行

827
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
你为什么会不好意思？

828
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-这没什么大不了的
-别说就是了

829
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
会保密的

830
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-谢谢
-马尔科姆兄弟

831
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
你又帅 又多金…

832
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
马尔科姆兄弟

833
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-有什么需要帮忙的吗？
-没 我们很好

834
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
如果有需要 你知道在哪里找我

835
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-上帝是伟大的
-没错

836
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-他怎么了？
-他觉得有人跟踪他

837
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
你们难道没看见街对面的两个白人吗？

838
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
如果被监视了 我自己会知道

839
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
你怎么知道他们不是在看我？我很有名！

840
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
他们不都是冲你来 马尔科姆

841
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
胡佛的走狗跟了我好久

842
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
他们对我了如指掌

843
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
看看你不锻炼的后果？你会疯

844
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
其实

845
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
我们可能是需要一些练习

846
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-我们来伸展下腿怎么样？
-你当真？

847
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
没开玩笑

848
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
如果被监视了 我自己会知道 萨姆

849
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
你的偏执真是吓到我了

850
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
你看不到监听器 并不意味着房间里没有

851
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
让我上这个脏兮兮的屋顶去

852
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
你为什么不能像宾克罗斯比那样处理这种事

853
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
往好的方向想？

854
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
看看这景致

855
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
我猜他们是为我而放的！

856
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
很美吧？

857
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
的确很迷人 卡修

858
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
这上面的空气很凉爽

859
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
远离政府探员的窥视

860
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
是啊 随你怎么取笑吧 萨姆

861
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
自从我和穆罕默德先生关系紧张之后
情况就更糟了

862
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
我和一个作家在纽约见面的时候
有两个人跟踪我们

863
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
我发誓就是那两个人！

864
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
我以为你不信任作家

865
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
那人是兄弟成员 这个会面很重要

866
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
我想我该开始记录我的人生故事了

867
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
用自己的话来记录 免得为时过晚

868
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
你在说什么？

869
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
吉米…

870
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
最近空气里弥漫着这种感觉

871
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-愤怒？
-焦虑？

872
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
湿度？

873
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
更像是威胁

874
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
预兆

875
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
死亡

876
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
吉姆要退出橄榄球去当电影明星

877
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-什么鬼？
-抱歉 我得活跃下气氛

878
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
听着 嘿！嘿 伙计

879
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
我可没打算放弃橄榄球 好吗？

880
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
我只是在尝试些退役后的其他选择

881
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
挺好的想法 好好发展 吉姆！

882
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
洛杉矶遍地是金 我们可以为所欲为

883
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-你不能住贝弗利山
-不需要

884
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
我们有自己的黑人贝弗利山 风景更好

885
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
鲍德温山！

886
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
能在山顶俯瞰全城

887
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
远处还有山 比哈莱姆要好

888
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
比欧弗敦好上千万倍 没有廉租房、恶劣房东

889
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
尽是阳光、泳池和海滩

890
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
没有绿皮书来告诉你哪里能去 哪里不能去

891
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
加州唯一重要的颜色是纸钞绿

892
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
听起来你有点被诱惑了

893
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
我是在诱惑你们！

894
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
小心这家伙 他会带你们走上纸醉金迷的道路

895
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
好莱坞唯一的灾难只存在于电影银幕

896
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
相信我 那里真的有未来

897
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
那我也该去演电影！

898
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
我那么好看 不演电影太浪费了

899
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-没错
-你也来吧 马尔科姆

900
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-是吗？
-你可以当我们的导演！

901
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-给我们看看相机
-看看嘛

902
00:56:27,885 --> 00:56:29,261
嗯…

903
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-这是一台非常棒的相机
-好吧

904
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-贝蒂买的 是禄来福来牌…
-有蜜蜂！

905
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-相…
-再来一次！嘿！

906
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
萨姆 拜托 嘿！

907
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
什么 你的假发飞了？把那个该死的相机给我

908
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
你们疯了吗？

909
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-你们知道这要多少钱吗？
-我觉得我们戳到他的痛点了

910
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
马尔科姆的演讲好震撼人心呐！

911
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
是啊 没错

912
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
我的声望比你们三个小丑加起来都高

913
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
拜托 伙计

914
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
声望不会世代相传

915
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
你这是40年代老掉牙的俚语

916
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
一点也不酷 老哥

917
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
给我们看看相机嘛 黑佬

918
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
首先 先别开玩笑了

919
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
好吧

920
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
老天！

921
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
“假发飞掉”

922
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-“假发飞掉”
-他在拍照片

923
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
等等 该死

924
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
嘿 兄弟 你看着很帅

925
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
是禄来福来3.5

926
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
一台德国产的双镜头反光照相机

927
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
顶尖工艺 这是弹出式取景器

928
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-看起来很笨重
-不 吉米 这是一件艺术品

929
00:57:47,798 --> 00:57:48,632
是啊

930
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
而且 我总是随身带着我的尼康相机在路上拍照

931
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
在你躲联邦调查员的时候？

932
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
是啊 或者骑骆驼的时候

933
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
去哪里？

934
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
麦加

935
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
你要去沙特阿拉伯？

936
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
对 这是所有穆斯林一生至少要做一次的事 萨姆

937
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
既然我现在不做演讲

938
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
感觉现在正是时候

939
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
或许我会从那里再绕点路

940
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
能看到大金字塔还是一件很震撼的事

941
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
天 这听起来真棒！

942
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
是会很棒的

943
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
如果你的日程允许 你该跟我一起去

944
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-算我一个！
-是吗？

945
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
算我一个！我是说 迷人的非洲姐妹

946
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
拜托 吉姆 我就知道你对这个感兴趣

947
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
对女士们当然感兴趣

948
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
不过我还有一个戏要演

949
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
又是演戏 又要训练 我没有时间去非洲旅行

950
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
你也该考虑来的 萨姆

951
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
离开这个国家一段时间 把这里的生活抛在脑后

952
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-是拓展视野的好办法
-不行 我也很忙

953
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
再忙也有空拓展视野

954
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
我忙得不可开交 伙计

955
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
我要准备回去科帕表演

956
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
天 你别惦记科帕了

957
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-没那么糟
-得了吧 伙计

958
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
好吧 可能是挺糟

959
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
白佬觉得你跳的太少了

960
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
我可能不像杰基或詹姆斯布朗那样在舞台上跳舞

961
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
不过这也不是我的卖点 好吗？

962
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
我的卖点是我的声线、歌词、形象和信息

963
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
你的信息？

964
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
在科帕 你得把信息传递给白人

965
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
那不重要 他们不也有灵魂吗？

966
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
但凡有灵魂的都能在灵魂上产生共鸣

967
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-我以为你知道这点的
-我觉得你有点走偏了

968
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-想着要和白人的灵魂产生共鸣？
-我没有！

969
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
如果我用我们的音乐赢得了他们的心

970
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
我就是在为大家铺路 你等着瞧吧

971
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
不会总是这里一张流行榜单

972
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
那里一张黑人音乐榜单

973
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
总有一天会归为一张榜单 给所有人听的音乐

974
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
你为白人表演一场 再为黑人表演一场

975
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
这是在传递什么信息？

976
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
听着 你演出的那种地方除了台上是黑人

977
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-其余黑人就在端盘子
-你以为我不知道吗？

978
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
我无法告诉你 我有多少次想打人

979
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
那就用的你武器去反抗 用你的声音！

980
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
黑人 我们要站起来

981
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
我们要说出来

982
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
萨姆 在我们几个人当中

983
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
你可能有着最有效、最迷人的途径 可你没用在点上

984
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
谁说我没有！

985
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
我的歌的版权在我手里

986
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
我成立了唱片公司 打造了许多黑人艺术家

987
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
难道你不觉得我的决心 我的创造力和商业表现

988
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
和你在讲台上试图惹怒他们

989
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
一样鼓舞人心吗？

990
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
等等 我忘了 你只有这个能耐！

991
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-萨姆 我会的不止这些
-是吗？我们来看看 你不擅长运动

992
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-我从来就没喜欢过橄榄球
-不会唱歌

993
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
手里有花生也做不出花生酱

994
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
你这番咆哮想说明什么？

995
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
我觉得你就像其他人那样

996
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-痴迷明星
-卡修 让他说完！

997
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
看看 我们中哪一位与其他人格格不入？

998
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-格格不入？
-格格不入

999
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
萨姆兄弟 这里唯一个受白人喜欢的

1000
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-就是你
-你们都冷静点 伙计

1001
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
你知道 你总爱没事找事 对吧？

1002
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
或许你老爸应该揍你揍的狠一点

1003
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-吉米 我要揍他！
-不 你放开他

1004
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-一切都好吗？
-你想干什么？

1005
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-你他妈的放开我！
-我可不这么认为

1006
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
我们的工作是保护牧师兄弟

1007
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
我不需要你保护 兄弟

1008
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
既然没事了 你可以走了

1009
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
黑佬 我什么时候走我…

1010
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
想清楚了再说

1011
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-上帝是伟大的
-没错 比我们任何一人都伟大

1012
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-你的安保人员真混蛋
-是啊 不是我选的

1013
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
你怎么回事 萨姆？你以前挺淡定的啊 伙计

1014
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
这个粗鲁的黑鬼在这边哪里淡定的了 该死的

1015
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-你们两个吵够没？
-我没想和谁吵

1016
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
马尔科姆就这样 总是在生气

1017
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
生气？

1018
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
你说“生气”是吗 萨姆兄弟？

1019
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
所有人都该为我们身边发生的事感到生气

1020
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
不过 你知道的 你们这些中产阶级的黑佬沾沾自喜

1021
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
无法理解这里的利害关系

1022
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
你觉得卡修赢得世界冠军

1023
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
能让他免受那些魔鬼一直以来的骚扰吗？

1024
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-我倒想看他们试试
-还有吉米

1025
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
吉米是全球最优秀的橄榄球运动员

1026
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
但他给黑人企业捐钱

1027
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
什么 你不觉得这样会对很多白人造成威胁吗？

1028
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
你不觉得联邦调查局也会跟踪他吗？

1029
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
你这是在咒我

1030
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
这就是为什么 萨姆兄弟 我们参与的

1031
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
这个运动被叫做“斗争”

1032
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
因我们是在为我们的生命而抗争

1033
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
我们从你口中都听到了什么呢 兄弟？

1034
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
灵魂先生

1035
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
要不听听这首

1036
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
哇 萨姆 你的音乐好有深度 兄弟

1037
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
嘿 我喜欢这些歌！

1038
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
绝不要背对大门、吃豆饼、自视清高…

1039
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
而且 大多是改编自滋养你成长的教堂歌曲

1040
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
你扭曲了它们的本意 用思想败坏的版本取悦白人群体

1041
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
胡说八道

1042
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
我合作的大多数艺术家都是传播福音的…

1043
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
你知道我为教会做了什么吗？

1044
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
这话我听过多少次了？

1045
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
这就是你们这些所谓的“成功黑佬”的最大错误

1046
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-你们会做一些有害的事…
-他又开始了

1047
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
承诺在你们有钱之后 会补偿他们

1048
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
什么捐赠物资 或是采用资助的方式

1049
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-马尔科姆 行了
-不 吉米

1050
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
你不明白的是 萨姆兄弟

1051
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
你是成功了 兄弟

1052
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
但是对绝大数人来说

1053
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
对那些有着自我毁灭梦想的人们来说 他们失败了

1054
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
他们被落下了

1055
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
他们有的只是消极的思想

1056
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
不过没关系 他们是好心

1057
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
马尔科姆 你到底要不要来点冰激凌？

1058
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
你永远不会被那些你努力讨好的人所喜爱的 永远不会

1059
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
你只是一个音乐盒里的发条玩具

1060
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
一只猴子

1061
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
那才是你 你对他们来说 就是一只街头艺人的跳舞猴子

1062
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
你们开始互相针对了

1063
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
如果我受伤了 我就会想伤害别人

1064
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
卡修斯 前几天和你在一起玩的

1065
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
那些英国男孩是谁？

1066
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-披头士
-对 披头士

1067
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
你为娱乐偏执狂的孩子在路上花了那么多精力 萨姆

1068
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
到头来 白人还是会进口他们自己的流行音乐

1069
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
等等

1070
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
是啊 披头士…他们很有趣

1071
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
但他们不是萨姆库克

1072
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
他们更像是一种时尚

1073
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
就算他们不是 也会有其他人的 卡修

1074
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
总之 在如此关键的时候 兄弟

1075
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
一个优秀、极具创造力的人才
把精力浪费在逢迎别人上实属浪费

1076
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
这里穿西装外套太热了

1077
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
你什么意思？

1078
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
我的意思是 萨姆兄弟 我只是这场斗争中的一份子

1079
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
仅仅是一份子

1080
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
卡修斯 他是另一位用他的拳头和声音
带动我们前行的人

1081
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
吉米用他的无畏和无情带动我们前行

1082
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
我的意思是你 兄弟 你可以成为我们之中最响亮的声音

1083
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
尊敬的以利亚穆罕默德…

1084
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
等等

1085
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
我没问你尊敬的以利亚穆罕默德是怎么想的

1086
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
你对以利亚穆罕默德唯命是从

1087
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
但当以利亚穆罕默德叫你闭嘴的时候

1088
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
你也最好闭上嘴

1089
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
国家派与…

1090
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
可当他们叫你过来招募卡修斯

1091
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
加入连你都不相信的团体时 你还是服从了

1092
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
我没让卡修斯做任何事！他是来找我解惑的

1093
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
他有一些问题

1094
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
他对伊斯兰的热情是很纯的 萨姆

1095
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
热情是…

1096
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
一个很重的词

1097
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
你对即将公开自己的信仰

1098
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-兴奋地滔滔不绝
-没错

1099
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-没错 我之前的确 我 只是…
-怎么了？

1100
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
如果我们现在要坦诚相待的话 我想说在今晚之前

1101
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
成为一个穆斯林听起来是一个好主意

1102
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
你怎么会犹豫呢？卡修…

1103
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
你是站在世界之巅的人 我不明白

1104
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
他不觉得他今晚会赢 马尔科姆

1105
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-卡修？
-我当然知道了

1106
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
我是最…

1107
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
我是前无古人后无来者的伟人 我只是说…

1108
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-别激动 卡修
-不 我没事

1109
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
我只是有点紧张 仅此而已 这很正常 不是吗？

1110
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
马尔科姆！

1111
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
身在其中方知其味

1112
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
我问你 无所不知先生

1113
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
黑人以与众不同的方式做生意

1114
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
到底有何好处？

1115
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
用比其他人更蠢的方式？

1116
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
不 没人指责你生意做得不好 萨姆

1117
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
你以为我不知道“英伦入侵”的事

1118
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
“英伦入侵”就是我投资的

1119
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
我有这些专业人士 瓦伦蒂诺组合

1120
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
沃马克五兄弟

1121
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
年纪最小的鲍比
写了这首《一切都结束》了 非常好听

1122
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
组合录制以后 反响极好 称霸节奏布鲁斯榜单

1123
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
甚至登上了公告牌100强单曲榜 排名第94

1124
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
然后我接到了一个来自英国的电话

1125
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
一支英国乐队想翻唱这首歌

1126
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
披头士？

1127
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-不 滚石乐队
-就像马迪沃特斯那首歌那样？

1128
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
没错 所以鲍比说：“想都别想 那是我们的歌！”

1129
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
然而我有最终话语权 从长远考虑

1130
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
我授权给滚石乐队翻唱了

1131
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-你授权了？
-没错

1132
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
滚石乐队的版本一路攀升登上了榜单第一

1133
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
不是节奏布鲁斯榜单 而是流行榜单

1134
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
不过 当然了 一旦这个版本的歌走红了

1135
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
鲍比的歌就无人问津了

1136
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
从节奏布鲁斯榜单消失了

1137
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-因此鲍比深受打击
-这还用说 萨姆

1138
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
让我说完

1139
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
他沮丧了半年

1140
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
因为半年后 我们收到了首张版权支票

1141
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
因为鲍比是创作者 我的公司有这首歌的版权

1142
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
也就是说白人女孩每买一份这首歌

1143
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
她就是把钱送进了我的口袋 我们的口袋

1144
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
白人小子在路上巡演 他们都不知道自己是在为我们打工

1145
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
鲍比现在会说：“滚石还想翻唱我的其他歌吗？”

1146
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
你知道有谁比公告牌100强单曲榜

1147
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
排名第94的单曲作者收入高的吗？

1148
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
排名第一单曲的作者

1149
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
我早就知道这一点 现在鲍比也知道了

1150
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
这不正是赋权吗？授人以鱼

1151
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
不如授人以渔

1152
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
我祝贺你的这般远见卓识 兄弟

1153
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
你就是不明白凡事不是非黑即白的道理

1154
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
在你看来 肯尼迪总统被暗杀

1155
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
是白人魔鬼罪有应得

1156
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
我喜欢肯尼迪 伙计 他去世的时候我妈都哭了

1157
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
我妈也哭了

1158
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
你觉得她看到我朋友说什么“谢天谢地”

1159
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
她会是什么感受？

1160
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
不！我没说…萨姆 我没说“谢天谢地”

1161
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
你说的是恶有恶报

1162
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
我是在阐述观点 兄弟

1163
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
你是在解释

1164
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
我全家住在芝加哥南部

1165
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
不是在你所在的哈莱姆 黑人穆斯林…

1166
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-对你来说那叫伊斯兰国家派
-伊斯兰国家派在芝加哥势力强大

1167
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
我知道以利亚穆罕默德住哪里

1168
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
是方圆百里最大的房子 看起来像是市长宅邸

1169
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
没错 我去那里吃过饭

1170
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
你看到他日子过得像一位法老

1171
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
对腐败的黑人市政委员的非法彩票勾当

1172
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
非法贩卖药品
以及所做的那些伤害社区的事情视而不见

1173
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
反倒一个劲地谴责那些白人恶魔

1174
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
醒醒吧 马尔科姆！

1175
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
我有东西给你看

1176
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
是能破案的线索吗 警官？

1177
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
可以这么说

1178
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
我在想我那天在收音机听到的这首歌 萨姆

1179
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
这首歌让我想起你

1180
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
还挺热门

1181
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
我就是很喜欢这歌词

1182
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
尤其是开头的部分

1183
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
“一个人要走过多少路才能称之为人？”

1184
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
仿佛是在问 受压迫的人要做多少事

1185
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
才能被当做是人？

1186
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
引人深思

1187
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
我知道《风中之烛》 刚发行的时候我就听过了

1188
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-你没听生气？
-为什么会生气？

1189
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
这个鲍勃迪伦难道不是明尼苏达州的白人小子？

1190
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-所以呢？
-所以…

1191
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
这个明尼苏达州的白人小子写的歌

1192
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
比你所创作的任何一首更贴近我们群体的抗争

1193
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
更贴近这个运动 而他什么好处也捞不到

1194
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
我知道我不像你这样精明的生意人 我的兄弟

1195
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
不过既然你说为抗争发声对生意不好

1196
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
为什么这首歌在流行榜单的成绩
比你的任何一首歌都要好？

1197
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
为什么这首歌

1198
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
在流行榜单上

1199
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
能取得比你的任何一首歌都要好的成绩？

1200
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-不
-萨姆！

1201
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-拜托 萨姆！
-萨姆！回来 伙计！萨姆！

1202
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
该死的 走了更好

1203
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-不必这样的
-不 这绝对有必要 卡修！

1204
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
我们本该是朋友 伙计！

1205
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
是啊 我是他朋友 所以我想给他敲个警钟！

1206
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
任何人

1207
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
你、我、吉米、萨姆

1208
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
任何人都不能再犹豫了！

1209
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
每天都有我们的人在街头死去

1210
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
每一天！

1211
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
都有黑人死去！

1212
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
是时候表明立场了 吉米

1213
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
是时候说

1214
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
“你要么与我们站在一起 要么与我们势不两立”

1215
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
我相信那位兄弟的潜力 吉米 他太有潜力

1216
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
他有太多潜力 如果与我们对立就太可惜了！

1217
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
我最好在他开车离开前把他找回来

1218
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
你知道的

1219
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
我一直觉得

1220
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
你这样浅肤色的人成为激进分子 挺有意思的

1221
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
你什么意思？

1222
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
你肤色像太阳一样黄

1223
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
我印象里最直言不讳的兄弟

1224
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
总是你们这些浅肤色的人 你

1225
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
杜波依斯、亚当克莱顿鲍威尔…

1226
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
我从没注意到肤色问题 吉米

1227
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
因为我们都是黑人…

1228
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
别把我当傻子

1229
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
你知道我们是迥然不同的

1230
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
白人不在的时候

1231
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
你会看到浅肤色的女孩聚在一边

1232
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
深肤色的女孩聚在另一边

1233
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
以我的成长经历来看 有时候黑人对待浅肤色群体

1234
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
比白人对他们更糟

1235
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
你想表达什么？

1236
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
我只是在想这些个“强硬政策”

1237
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
是真的证明给白人看呢

1238
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
还是 马尔科姆 其实是想证明给黑人看的？

1239
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
嗯 我认为…

1240
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
这是一个很有趣的看待事情的方式

1241
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
只是我注意到的一些事而已

1242
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
我就是觉得你不该用萨姆的生意来针对他

1243
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
必须这样

1244
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
我想说 如果目标是让我们获得自由 真正的自由…

1245
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-你知道的
-那么关键就是经济自由

1246
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
这方面没有谁比萨姆厉害

1247
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
该死的 他是我们之中唯一不靠白人支付薪水的人

1248
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
我不靠白人支付薪水 吉米

1249
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
你又没有工作 黑佬！

1250
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
该死 从字面上来说

1251
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
是的 我知道你的意思

1252
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
嘿 伙计

1253
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
你知道的 白人擅长的一件事

1254
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
就是不断挖掘我们的兴趣 直到让我们忘记重要的事

1255
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
我以为你喜欢当国家橄榄球联盟的英雄

1256
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
你说是英雄？

1257
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
我对他们来说可不是英雄

1258
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
不 马尔科姆 有些白人

1259
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
就是迫不及待地想称赞自己
没有残忍地对待我们黑人

1260
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
我们应该唱和撒那

1261
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
因为他们良心发现

1262
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
几乎把我们当做真正的人类对待

1263
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
我是说 你指望一只狗
因为那天没踢它就给你一块奖牌吗？

1264
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
比起把歧视摆在明面上的乡巴佬 我更讨厌那些混蛋

1265
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
如果我忘记了他们对我的真实想法 我就该死

1266
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
是啊 我觉得你不会忘的 吉米

1267
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
我喜欢萨姆的一点

1268
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
是他也不会忘记

1269
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
你不该那样暗示他

1270
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
不 我不是暗示…

1271
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
吉米 我是在暗示像萨姆、你和卡修斯这样的兄弟

1272
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-你们是我们最强大的武器
-我们不是任何人的武器 马尔科姆

1273
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
你必须得是 吉米

1274
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
你这样我们才能赢

1275
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
嘿 伙计

1276
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
马尔科姆

1277
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
兄弟 跟我说说

1278
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
告诉我 怎么了？

1279
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
我不知道

1280
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
我不知道

1281
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-这可不是什么碰碰虫
-这还用说

1282
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
太酷了！

1283
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
天 他们买了贵东西 等等

1284
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
你们有零钱吗？

1285
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
当然了 小子 等等

1286
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-你们好吗？
-你们好吗 小伙子？

1287
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
你们分吧

1288
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
谢谢！嘿 恭喜你 冠军！

1289
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
给我一个 好的 兄弟

1290
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
“冠军” 这个称呼我不嫌弃

1291
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
小心点 马尔科姆会管你叫“冠军埃克斯”
把你当傻瓜一样

1292
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
马尔科姆这几个月过得很难

1293
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-马尔科姆过得很难？
-他精疲力尽了

1294
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
所以 穆斯林？

1295
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
这不会改变我与你和吉姆的友情

1296
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
-这不好说
-哪里的话

1297
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-我们得支持彼此
-为什么？

1298
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
因为除了我们自己 没有别人理解我们这样的人的感受

1299
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-我们这样的人？
-你懂的

1300
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
年轻、黑人、正义

1301
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
知名 、毫无歉意

1302
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-你会是人们的眼中钉
-迟早会这样

1303
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
这不关乎公民权利

1304
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
这些激进份子
对阿拉巴马那四个被炸死的小女孩毫无作为

1305
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
所以他们是在对牛弹琴

1306
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
他们并没有给予黑人真正需要的东西

1307
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
是什么？

1308
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
你所拥有的东西 不过要当做是理所当然的

1309
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
权力

1310
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
黑权

1311
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
我喜欢这个叫法

1312
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
我也是

1313
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
兄弟！

1314
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
他们也是

1315
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
有了力量 意味着会有一个我们可以放心做自己的世界

1316
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
可以打扮成我们想要的样子

1317
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
可以做我们想做的事

1318
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
而无需征求别人的意见

1319
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
我们做了那么多 难道黑人不值得拥有这些吗？

1320
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
我们就可以为所欲为了 兄弟

1321
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
那么 告诉我…

1322
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
你想怎么做？

1323
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
我他妈想要派对

1324
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
你难道不想吗？

1325
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
想啊

1326
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
我们走吧

1327
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
迈阿密 你们准备好了吗？

1328
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
你们的冠军！

1329
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
看看吧！你们从没见过那么美的人

1330
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
嘿 大伙都在这

1331
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
很好 你抓到他了

1332
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
我没想逃走

1333
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
不过我准备好负责组织工作了

1334
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-是吗？
-你管事的时间够长了

1335
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
是时候把派对搬去枫丹白露了！

1336
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
你忘了卡修斯兄弟不再喝酒了

1337
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
你是没闻他前一小时的口气

1338
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
嘿 别生气 伙计 别生气

1339
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
马尔科姆？

1340
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
好了

1341
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
萨姆 我们之间怎么回事 萨姆？

1342
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
我对你没意见

1343
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
我是对这个人有意见

1344
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
你以前是一个很有趣的人

1345
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
现在你私下跟镜头上一个样

1346
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
萨姆 我一直是这样的人

1347
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
或许吧 不过你以前更…

1348
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
立体

1349
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
伙计们 你们准备好了吗？

1350
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
你记得我们第一次见面的情形吗 萨姆？

1351
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-我受够回答你的问题了
-记得还是不记得？

1352
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
我当然记得了

1353
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
是在哈莱姆

1354
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
你当时都不知道我是谁

1355
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
我是说当时 不过我是知道你的

1356
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
那周很多兄弟都要求在阿波罗剧院外轮班

1357
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-真的吗？
-真的

1358
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
我理解的 因为我在芝加哥看过你的演出

1359
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
你看过我的一场演出？

1360
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
不 我去看过…

1361
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
五场

1362
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
包括波士顿的一场

1363
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
不是吧 波士顿？真的？

1364
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
真的

1365
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
波士顿到底怎么了？

1366
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-你不介意我讲这个故事吗？
-不介意 你讲吧

1367
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-是吗？
-说吧

1368
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
那场演出 萨米和杰基威尔逊一起表演

1369
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
我是去看萨姆的 不过杰基是开场嘉宾

1370
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
他还是他平时的那一套
做着那类艺人常做的舞蹈动作

1371
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
不是我喜欢的类型

1372
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
不过幸好要告一段落了

1373
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
萨姆正准备上台

1374
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
对 我知道他马上能让这个舞台高级起来

1375
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
我帮你暖好了场 兄弟

1376
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
现在可别搞砸了

1377
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
女士们先生们 有请萨姆库克！

1378
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
萨姆走上舞台

1379
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
当然了 观众都激动不已！

1380
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
是啊！谢谢！

1381
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
萨姆走向话筒架 双手握住了话筒

1382
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
萨姆握话筒的动作 就像是爱抚

1383
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
就像是在爱抚一块精致的水晶

1384
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
或是一只漂亮的狐狸！

1385
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
一座国家橄榄球联盟奖杯

1386
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-能让我说完吗？
-请说

1387
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
就像我刚才说的 他爱抚着话筒

1388
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
把它贴近嘴唇 张开了嘴…

1389
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
没有声音了！

1390
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
什么？

1391
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
不是音响系统吧？

1392
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
话筒没声音了

1393
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
是啊！有这么倒霉的吗？

1394
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
什么倒霉！

1395
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
杰基是恶搞之王

1396
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
总之 萨姆被困在了舞台上

1397
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
唱不出声 台下还有一群情绪激动的观众

1398
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
事态迅速升级

1399
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
我的乐队就像是逃跑的奴隶！

1400
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
你们他妈要去哪？

1401
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
我们是音乐家 不是保镖 宝贝！祝你好运！

1402
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
萨姆他就一个人站在舞台上

1403
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
我记得我在想

1404
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
“这小兄弟要没命了！”

1405
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
什么？然后怎么样了？

1406
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
发生了…

1407
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
发生了奇妙的事

1408
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
你们都知道“劳动号子”吗？

1409
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
我要清唱这首歌

1410
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
把你们的…

1411
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
好了 我们走吧

1412
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-好的
-我们走

1413
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
一起来！

1414
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
让我听到你们的声音！

1415
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
我看他站在台上 浑身是汗地唱给他们听

1416
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
不过 在台下

1417
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
除了劳动号子的歌声 什么也听不到

1418
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
你们知道吗？这样就足够了

1419
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
对 那是…

1420
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
那场演出真是精彩 萨姆

1421
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
听起来是了不起

1422
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
确实 卡修

1423
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
真的了不起

1424
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
兄弟 你有着无与伦比的号召力

1425
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
听着 如果我让你为难了

1426
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
那只是因为我对你有着很高的期望

1427
01:33:29,938 --> 01:33:30,772
是啊

1428
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
你们几个兄弟都是我们充满光明的未来

1429
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
我从没忘记这一点

1430
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
你也是未来的一份子 马尔科姆

1431
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
这让我受宠若惊 真的

1432
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
所有重担都自己扛 这对身体不好

1433
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
他很快就不用一个人扛了

1434
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
因为我们会一起加入国家派

1435
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
马尔科姆…

1436
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
我知道

1437
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
我知道

1438
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
怎么了？

1439
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
马尔科姆？

1440
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
就像我说的

1441
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
我和国家派的关系

1442
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
变得复杂了

1443
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
我不知道我还会待多久

1444
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
等等 你要离开伊斯兰国家派？

1445
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
我以为你一旦加入了 是一辈子的事？

1446
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
我想我会…

1447
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
我会试试看 萨姆

1448
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
你为什么想离开？

1449
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
你跟我说的那些话

1450
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
你给我看的那些国家派的作为

1451
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
卡修 国家派里有很多善良正义的兄弟姐妹

1452
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
只是领导层力不能及

1453
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
等等

1454
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
所以你要帮我成为穆斯林

1455
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
然后不当穆斯林？

1456
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
不是的 卡修

1457
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
我永远是穆斯林

1458
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
你知道的 其实

1459
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
我想你可以说

1460
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
我比以往都更虔诚

1461
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
我不明白

1462
01:35:36,565 --> 01:35:37,482
好吧

1463
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
我不是准备离开组织孤独一人

1464
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
我是要离开…

1465
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
我是要离开建立一个新组织

1466
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
建立一个更接近伊斯兰教的

1467
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
正义、真实的信条

1468
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
谁会加入这个新组织？

1469
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
我觉得很多人会追随我的 卡修

1470
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
尤其是…

1471
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
如果你跟我一起的话

1472
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-说点话
-你他妈…

1473
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
等等！嘿 卡修！

1474
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
你一直在利用我

1475
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
不是的 兄弟 我是想拯救你

1476
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
你才是需要拯救的那个人！

1477
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-等等！不！
-卡修！

1478
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
如果你不相信我是一直对你以诚相待的朋友

1479
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
那你就别追随我 兄弟

1480
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
如果你有一丝相信

1481
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
我们在一起的时光

1482
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
是以我的私心或投机主义为出发点的话

1483
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
兄弟 我鼓励你

1484
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
离开我

1485
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
在你认为这是正确的做法后

1486
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
头脑清晰 问心无愧地离开我

1487
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
这是你唯一能做的

1488
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
卡修斯马塞勒斯克莱 你在吗 冠军？

1489
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
这里有一群记者

1490
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
他们来了

1491
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
一定是有人在楼下看到我和萨姆了

1492
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
怨不了别人

1493
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
想采访这位新晋世界冠军

1494
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
是啊

1495
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
我想我要去跟他们聊聊

1496
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-帮他们卖几张报纸
-没错

1497
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
你来吗？

1498
01:38:27,777 --> 01:38:28,612
那个

1499
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
我现在没什么可说的

1500
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
而且 他们是来看你的 兄弟 不是我

1501
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
我想让你和我站一起

1502
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
那好吧

1503
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
失陪一下

1504
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
我告诉过你们这些废人 我是最伟大的！

1505
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
你们都得臣服于我！

1506
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
今晚真他妈诡异

1507
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
是啊

1508
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
你知道我明白外面什么情况 对吧？

1509
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
是啊 卡修斯 他在外面应付媒体

1510
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
不 我是说外界

1511
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
我是说

1512
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
我还没发行有关运动的单曲

1513
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
并不意味着我没有创作

1514
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
你知道马尔科姆 他三句不离什么天谴报应

1515
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
我听到鲍勃迪伦的歌的时候 我很生气

1516
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
为什么？

1517
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
因为太他妈精彩了

1518
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
很好！

1519
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
你是要有点竞争对手 伙计

1520
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
不只是因为精彩

1521
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
我觉得…

1522
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
我觉得我本该写出那首歌

1523
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
我是说 我管自己叫“灵魂先生” 却没有写出过那样的歌

1524
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
你为什么不开始写？

1525
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
我开始了

1526
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
自我第一天听到那首歌起 我就开始创作了

1527
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
是吗？

1528
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
对 不过很不一样

1529
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
我是说 我还没给观众表演过

1530
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
是怎么样的歌？

1531
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
那些所谓的专业人士都错了

1532
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
下次别问赌注登记人谁会赢

1533
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
你来找我 我告诉你谁会赢

1534
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
既然马尔科姆埃克斯和你站一起

1535
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
可以认为你正考虑成为穆斯林吗？

1536
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
我没在考虑 我就是穆斯林

1537
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
从今天起

1538
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
我不再叫卡修斯克莱这个名字

1539
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
这是一个奴隶的名字

1540
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-那我们该怎么称呼你？
-你们可以叫我卡修斯埃克斯

1541
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
你给过克莱宗教信仰上的建议吗？

1542
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
看看啊

1543
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
他是我兄弟 也是…

1544
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-看看新晋世界重量级冠军
-…朋友

1545
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
我表达了我所知晓和理解的东西

1546
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
但是卡修斯 他有自己的主见和理解

1547
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
你会和索尼利斯顿再比一场吗？

1548
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
不 拜托！和索尼利斯顿再比一场？

1549
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
比赛结束后他还在医院呢

1550
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
萨米 现在都这样了 你不觉得是时候派对了吗？

1551
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-我也觉得
-是啊

1552
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
天 我真是太快了！

1553
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
我在比赛结束后 开得好快！

1554
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
迈阿密警察想给我超速罚单

1555
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
如果你拉上索尼利斯顿、乔路易斯和洛基马西安诺

1556
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
我一晚也能把他们全打败！

1557
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
下次我就这么干

1558
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
你知道我是最伟大的

1559
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
谁是最伟大的？

1560
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
你！

1561
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
没错 马尔科姆 把那东西放下 过来

1562
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
谁给我们拍张照

1563
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
快 我要和马尔科姆拍张照

1564
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
让我们看看 伙计

1565
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
我永远是对的

1566
01:42:15,547 --> 01:42:18,007
没错 欢呼吧

1567
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
那是我兄弟！好哥们

1568
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
我告诉过他们！我证明了我是对的！

1569
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
他们说他们有人能打败我

1570
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
马尔科姆 来 过来！

1571
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
我也让他惊讶了！

1572
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
是的 先生 我们大老远从汉普顿之家过来的

1573
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-过来
-谢谢！

1574
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-你好吗 约翰尼？
-好极了 谢谢 请坐

1575
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
真是太棒了

1576
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
他唱得真好 是吧？

1577
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-好极了
-谢谢

1578
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
萨姆 告诉我们

1579
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
你是怎么写出那么多精彩的歌？

1580
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
我只是努力观察周边的事物

1581
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
什么意思？

1582
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
如果你试图了解外界发生的事

1583
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
明白人们是如何思考的

1584
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
站在别人的角度思考问题

1585
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
我觉得这样你总是会写出一些人们能够理解的歌

1586
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
你愿意为我们再唱一首吗？

1587
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
你们想听吗 大伙们？

1588
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
怎么样？有大家能理解的歌吗？

1589
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
我有一首还在创作的歌

1590
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
一首还没和任何人分享过的新歌

1591
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
除了几个朋友听过

1592
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
听起来不错 我们想听一听

1593
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-好的 来吧
-好的

1594
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
来吧

1595
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
女士们先生们 再次有请萨姆库克先生！

1596
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
万物非主 唯有真主

1597
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
世界冠军不再以“卡修斯克莱”为名

1598
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
他将被称作“穆罕默德阿里”

1599
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
快走！

1600
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
因为我的拍摄档期与克利夫兰布朗队的训练有冲突

1601
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
既然布朗队说了

1602
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
不支付巨额罚款就无法归队

1603
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
我即刻退出国家橄榄球联盟

1604
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
全力发展我的电影事业

1605
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
抱歉 我得回去工作了

1606
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
马尔科姆埃克斯的自传
由亚历克斯海利记录

1607
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
“现在是要做出牺牲的时候 如果我要牺牲

1608
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
“那会是因兄弟会而牺牲

1609
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
“唯有它才能拯救这个国家”

1610
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
马尔科姆埃克斯 1965年2月19日

1611
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
他在两天后遇害

1612
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
根据坎普鲍尔斯的《迈阿密一夜》剧本改编

1613
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
字幕翻译：李昕

1614
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
创意监督
罗婷婷

