1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
Sade on lakannut.

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
Jännitys kohoaa tässä
Wembleyn 40 000-päisessä yleisössä.

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
Epäilemättä jokainen heistä
kannustaa Henry Cooperia.

5
00:00:53,095 --> 00:00:54,346
WEMBLEYN STADION, LONTOO 1963

6
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
Cooperin silmäkulma aukesi! Paha haava.

7
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
Hänen pitää suoriutua tästä nopeasti.

8
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
Clay valittaa tuomarille,

9
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
mutta tuomari ei välitä.
Clay ilkkuu Cooperia.

10
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-Olen tässä!
-Anna mennä!

11
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
Cooper tietää sen ja yrittää vasurilla...

12
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Erä päättyi! Ei osunut!

13
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
Clay menee kulmaukseensa kädet pystyssä.

14
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
Yleisö buuaa hänelle!

15
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
Voi sentään, Cooper.

16
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-Mene kotiin!
-Onko tämä vitsi?

17
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
Mitä tein?

18
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
Et mitään! Meillä oli ottelusuunnitelma.

19
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
Suunnitelma? Angie, katso häntä.

20
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
Hakkaan tuon tomaattipurkin.

21
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
Näin on. Jyrää päälle, poika.

22
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-Tyrmää hänet sitten.
-En halua mennä liian lähelle.

23
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
Jos sortseihin tarttuu verta,
äiti ei saa niitä puhtaaksi.

24
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
Yksi lysti, tuleeko tahroja.

25
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-Hyvän onnen sortsini!
-Peseekö äiti vielä pyykkisi?

26
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
Ole vaiti.

27
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
Turvat tukkoon nyt.

28
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
Kolme erää käyty,
eikä Henryn tilanne näytä hyvältä.

29
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
Ei niin.

30
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
Kotiyleisö odotti parempaa suoritusta

31
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
Cooperilta Cassius Clayta vastaan.

32
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
Monet sanovat, että "Louisville Lipin"
kyvyt jäävät temppuilun varjoon.

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
Cooper voi olla eri mieltä.

34
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
Toivotaan, että Clay
hoitelee hänet pian ulos.

35
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
Ehkä Clayta on aliarvioitu
ja hän onkin niin hyvä kuin väittää.

36
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-Tyrmää hänet.
-Tyrmään, kun olen valmis.

37
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-Anna mennä, Cooper.
-Alkaa!

38
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
Eihän sinulla ole kiire?

39
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-Suoralla!
-Anna mennä!

40
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-Painosta!
-No niin!

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
Anna mennä, Cassius.

42
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
Sillä tavalla. Hyvä.

43
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-Irti, Henry.
-Cooper, skarppaa!

44
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
Pysy liikkeellä!

45
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-Irti!
-Cassius, liikettä.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-Anna tulla.
-Clay irvailee.

47
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
Sillä tavalla.

48
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
Tanssahtele.

49
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-Yleisö ei tykkää.
-Ei noin.

50
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-Nyrkit ylös.
-Mitä hän touhuaa?

51
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
En tiedä.

52
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
Et voita häntä kävelemällä!

53
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-Pidä katse kehässä!
-Onko tuo Elizabeth Taylor?

54
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Nyrkit ylös!

55
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
Ei!

56
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
Siihen loppui neljäs erä.

57
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-Hän ehti lyödä juuri...
-Nouse!

58
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
Tuurilyönti! Nouse!

59
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
Nouse nyt. Olet kunnossa.

60
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
Clay oli varomaton
eikä ole vieläkään tolkuissaan.

61
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
Hän on puolitajuton.

62
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
Kuvitelkaa mies, joka 25 vuoden ajan

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
tuli joka aamu töihin kello 9.

64
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
Kellontarkasti.

65
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
Eräänä aamuna,
oltuaan 25 vuotta täsmällinen,

66
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
hän tuli myöhässä
eikä näyttänyt omalta itseltään.

67
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
Iso kuhmu päässä, silmät mustina,
verinen nenä, haljennut huuli,

68
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
vaatteet riekaleina.

69
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
Pomo kysyy: "Mitä on sattunut?"

70
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
Mies vastaa:
"Kaaduin ja kierin portaat alas.

71
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
"Henki melkein lähti."

72
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
Pomo kysyy: "Ja siihenkö meni tunti?"

73
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
Jules, älä nyt.

74
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
Copassa on säännöt.

75
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
Orkesteri istuu lavalla.

76
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
Cliffillä ei ole vaatteita.
Hänelle ei ollut tuolia.

77
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-Jos kaveri on oikea laulaja...
-Ai oikea!

78
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
...hän ei kaipaa kitaristia.

79
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
Kaverin ensisingle oli
listaykkönen USA:ssa.

80
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
Mutta ei täällä.

81
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
Ei olisi pitänyt buukata häntä.
Mark Wilson oli tarjolla.

82
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
Kuka? Se taikuriko?

83
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
The Magical Land of Allakazam?

84
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
Se on hyvä ohjelma.

85
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
Tuokin tietää, vaikka näyttää idiootilta.

86
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
Haista paska!

87
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
Olitte upea yleisö.

88
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-Kiitokset ja hyvää illanjatkoa.
-Käskenkö Myronin vetää encoren?

89
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
Häntä väki tuli katsomaan.

90
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-Aplodit...
-Sam?

91
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
Myron Cohen, hyvä yleisö.

92
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-No, hyvä on.
-Hyvä on.

93
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-Seuraavaksi...
-Älä sössi sovituksiani.

94
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
...nuorimies, joka esiintyy
nyt Copacabanassa ensi kertaa.

95
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
Tunnette hänet
hittikappaleesta "You Send Me".

96
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
Hyvä yleisö, annetaan lämmin
Copacabanan vastaanotto Sam Cookelle!

97
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
Hienoa olla täällä Copacabanassa.

98
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
Millainen fiilis täällä on tänään?

99
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
Haluan sanoa,
että siitä asti, kun ryhdyin laulamaan...

100
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
Anteeksi.

101
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
Jo ennen kuin tiesin haluavani laulajaksi,

102
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
Copassa esiintyminen oli haaveeni.

103
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
Kiitos siis, että olette mukana
sen haaveen toteutumisessa.

104
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
Ajattelin aloittaa illan

105
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
kappaleella, jonka kaikki
saattavat tunnistaa. Pojat?

106
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
Ei.

107
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
Mitä kello on?

108
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
Pidin enemmän
Debbie Reynoldsin tulkinnasta.

109
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
Lähdetään.

110
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
Floppasit oikein kunnolla, Sam.

111
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
Oletko tienannut
neljännesmiljoonaa laulamalla?

112
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-Sam...
-Minä olen.

113
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
Jos et pysty samaan,
pidä se perkeleen turpa kiinni!

114
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
Tottahan se on.

115
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
Vedit pohjanoteerauksen tänä iltana.

116
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
Niin tein.

117
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
Ei ollut pakko valita sitä kappaletta.
Olisit laulanut omia hittejä.

118
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
Niinpä.

119
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
Niin? Voinko olla avuksi?

120
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
Tulin tapaamaan herra Carltonia.

121
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-Kertoisitteko, että Jim Brown...
-Jim Brown?

122
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
Voi taivas! NFL:stä?

123
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
Ukki! NFL:n pelaaja Jim Brown on täällä

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
ja kysyy sinua!

125
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
Voi hyvä tavaton!

126
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
Hyvä tavaton.

127
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
Kuka se seisoo siinä kuistillani?

128
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
James Nathaniel Brown.

129
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Tervehdys, herra Carlton.

130
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
Vai että tervehdys! Sanotaan käsipäivää.

131
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Tule istumaan.

132
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
Otatko juotavaa? Vaikkapa limonadia?

133
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-En taida ottaa. Kiitos.
-Ei sitten.

134
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Minä ainakin otan.

135
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
Tuo kaksi lasia sitä limonadia.

136
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-Minä tuon!
-Jos muutat mielesi.

137
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-Milloin olet palannut saarelle?
-Eilen illalla.

138
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
Ja tulit tervehtimään.

139
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
Oikein ystävällistä.

140
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
Tätini sanoi, että haluaisitte tavata.

141
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
Olen aamuvirkku,
joten ajattelin tulla heti.

142
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
Aikainen lintu madon nappaa.

143
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Sinähän sen tiedät.

144
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
Olet napannut monta matoa tänä vuonna.

145
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
Voihan sitä niinkin sanoa.

146
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
Kaudella 1 860 jaardia juosseen miehen

147
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
ei pidä olla noin vaatimaton.

148
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
Tarkalleen sanoen 1 863.

149
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
Niin sitä pitää.

150
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
Se ennätys jää historiankirjoihin.

151
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
Vaihtaisin mieluusti ennätyksen

152
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Packersin voittoon viimeisessä pelissä.

153
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
Packersin voitto unohtuu

154
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
huomiseen mennessä
kaikkialla paitsi Goose Bayssä.

155
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
Sinun ennätyksesi muistetaan aina.

156
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
Ensi kerralla voi tulla
sekä ennätys että voitto.

157
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Oikeaa puhetta, poika.

158
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Jimmy, haluan vain sanoa,

159
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
että jos voin mitenkään olla avuksi,
kysy ihmeessä.

160
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
Oikein ystävällistä.

161
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Suvuillamme on pitkä yhteinen historia.

162
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
Olemme huolehtineet toisistamme
siitä asti, kun väkemme tuli saarelle.

163
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
Halusin sanoa sinulle kasvotusten,

164
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
että niin kauan kuin olen maisemissa,
se ei muutu.

165
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
Tätini ilahtuu kovasti

166
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
ystävällisestä eleestänne, herra Carlton.

167
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
Kaikki saarella
eivät ole yhtä kannustavia.

168
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
Toiset ovat kateellisia.

169
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
Hittoon sellaiset!

170
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
Minun nähdäkseni
olet eduksi tälle yhteisölle

171
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
ja koko Georgian osavaltiolle.

172
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
Olen entistä ylpeämpi siitä,

173
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
että asun St. Simonsin saarella.

174
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
Muistan aina mainita,

175
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
että mahtava Jim Brown tulee täältä.

176
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
Tässä tulee, pojat.

177
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-Kaksi limonadia.
-Kiitos, kultaseni.

178
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
Kiitos.

179
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
Anteeksi, että vaivaan,
kun sinulla on vieras,

180
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
mutta tulethan siirtämään piirongin,
kun ehdit.

181
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Voi anteeksi, melkein unohdin.

182
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
Siirrättekö huonekaluja?

183
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
No,

184
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-minä voin auttaa.
-Kiitos tarjouksesta,

185
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
mutta tiedäthän sinä,
ettei meillä kutsuta neekereitä sisälle.

186
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Oikein mukava nähdä sinua, poika.

187
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
Jatka vain samaan malliin.

188
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
Olemme ylpeitä sinusta.

189
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
Kaupunginisät, valtion virastot,

190
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
valkoiset liberaalit
ja tervejärkiset mustat katsovat vierestä,

191
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
kun ryhmä mustia toisinajattelijoita
saarnaa kaduilla,

192
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
kirkoissa,
urheiluareenoilla ja tanssisaleissa

193
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
ympäri Yhdysvaltoja

194
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
levittäen vihasanomaa,

195
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
joka Etelän valkoisten sanomana
johtaisi viralliseen tutkintaan.

196
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
Nimittäin vuoteen 1970 mennessä

197
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
Elijah Muhammad,
ryhmän perustaja ja hengellinen johtaja,

198
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
aikoo antaa käskyn tuhota valkoiset.

199
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
Elijah Muhammadin
esittelee tässä pappi Malcolm X,

200
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
New Yorkin muslimijohtaja
ja liikkeen keulahahmo.

201
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
Meillä oli tapana laulaa kirkossa laulua

202
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
"Good News, The Chariot Is Comin'".

203
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-Eikö niin?
-Näin on.

204
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
Meidän pitää kuitenkin muistaa,

205
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
että teille hyvä uutinen

206
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
voi olla huono uutinen toiselle.

207
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
Istuessanne tänään täällä

208
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
tietäen, että olette
kuulemassa hyviä uutisia,

209
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
ymmärtäkää jo etukäteen,

210
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
että mikä on hyvä uutinen lampaille

211
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
voi olla huono uutinen sudelle.

212
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-Kaikki paikalla olijat...
-Odotin sinua aiemmin kotiin.

213
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
Tiedän.

214
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
Tulin heti kun pääsin.

215
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
Onneksi pääsit ehjin nahoin.

216
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
...peloton musta Amerikassa...

217
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
Missä tytöt ovat?

218
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
Laitoin heidät nukkumaan.

219
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
Voi ei. Lupasin peitellä heidät.

220
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Olen pahoillani.

221
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
Voit peitellä heidät huomisiltana.

222
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Niin.

223
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Huomenna.

224
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
Puhuitko hänen kanssaan?

225
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
Puhuin.

226
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
No?

227
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Louis X sanoi, että jos päätän

228
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
lähteä Nation of Islamista, olen omillani.

229
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-Se hiton mies!
-Betty.

230
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Älä nyt.

231
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Ei herätetä tyttöjä.

232
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
Hän ei edes kuuluisi Nationiin
ilman sinua.

233
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-Eikä johtaisi Bostonin temppeliä.
-Hän on kiitollinen mentoroinnistani.

234
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
Kerroitko hänelle
Viestintuojan hairahduksista?

235
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
Niistä sihteereistä ja lapsista?

236
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
Eikö hän välittänyt?

237
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
Arvoisa Elijah Muhammad...

238
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-Älä sano häntä arvoisaksi.
-...toi hänet Nationiin.

239
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
Ja minut ja monet muut.

240
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
Kuvittele,
jos käännyttäisit jonkun kristinuskoon

241
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
ja käskisit sitten lähteä,
koska Kristus olikin jotain muuta.

242
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
Louis voisi mennä
niihin hämäriin asuntoihin,

243
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
joissa Elijah Muhammad
pitää niitä tyttöparkoja,

244
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
ja nähdä tämän teot omin silmin!

245
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
Ehkä Louis X ei ole valmis
näkemään sitä totuutta.

246
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
Ehkä kukaan heistä ei ole.

247
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
Mitä me nyt teemme?

248
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Nation omistaa tämän talon,

249
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
auton, kaiken, mitä meillä on.

250
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-Kun he kuulevat aikeistasi...
-Toivon, että ystävyys

251
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
estää veli Louisia kertomasta aikeistamme.

252
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-Et voi laskea sen varaan.
-Minun täytyy.

253
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
Kunnes teen muita järjestelyjä.

254
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
Minkä me voimme?

255
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
Sinä... Me olemme täysin omillamme,
jos teemme sen.

256
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
Toistaiseksi.

257
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
Mutta

258
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
minulla on vielä yksi ässä hihassani.

259
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
Mikä?

260
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
MIAMI, FLORIDA
25. HELMIKUUTA 1964

261
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
Hän ei osaa edes uida.

262
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
Poika pelleilee ja hukkuu vielä.

263
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
Tule pois ennen kuin kuolet sinne.

264
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
Aivan. Sinun pitää keskittyä otteluun.

265
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Keskitynhän minä, Angie.

266
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
Oletko katsonut Listonin treenejä
niin kuin pyysin?

267
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Mitä turhaan.

268
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
Sonny Listonin treenauksesta
tulee mieleen sirkus.

269
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
Hän on kuin sellainen
pikku pyörällä ajava karhu.

270
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
Puuttuu vain pikkuruinen hattu.
Hän ei ole nyrkkeilijä vaan eläin.

271
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
Joka raatelee sinut, jos et skarppaa.

272
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
Jos teet samat virheet hänen kanssaan,

273
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-et lähde sieltä kävellen.
-Voitin Cooperin.

274
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
Kello pelasti. Hän olisi tyrmännyt sinut,

275
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
jos sitä ei olisi keskeytetty.

276
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
Turha jossitella.
Voitto mikä voitto, Ferdie.

277
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-Palaan myöhemmin.
-Minne olet menossa?

278
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-Käyn Malcolmin luona.
-Voi taivas.

279
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
Onko jotain muutakin asiaa?

280
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
Pitääkö muistuttaa,
kuinka näreissään Louisville-ryhmä on?

281
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
Mistä muka? Olen treenannut kovaa.

282
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
He maksavat treenauksen
ja meidän palkkamme.

283
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
Ilmoitan vain, että he ovat valittaneet.

284
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
Mitä Malcolm heille kuuluu?

285
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
Etkö ymmärrä, miksi valkoisia liikemiehiä
voisi risoa mies,

286
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
joka sanoo heitä luonnostaan demoneiksi?

287
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
Kyllä se risoo.

288
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
Hän sanoi paholaisiksi.

289
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
Malcolm on ystävällinen sinulle.

290
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
Niin, mutta sijoittajat tietävät
vain TV:stä näkemänsä.

291
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
He maksavat treenauksen.
Ystäviäni ei valita.

292
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
Rahojen pitääkin mennä treenaukseen,

293
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
ei valkoisia vihaavan
lietsojan lentolippuun.

294
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
Mitä sijoittajat sanoivat
antaessaan rahat?

295
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-Että saat itse...
-Tehdä niillä mitä haluan.

296
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
Jos haluan tuoda ystäväni tänne

297
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
antamaan henkistä tukea,
sitten tuon hänet.

298
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
Jos he vaativat rahoja takaisin,
maksan kyllä

299
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
korkoineen ottelun jälkeen.

300
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
Suokaapa anteeksi. Nähdään tunnin päästä.

301
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
Hän pärjää kyllä. Usko ei ole pahaksi.

302
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-Kuulostaa hyvältä.
-Eikö kuulostakin?

303
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
Hitto!

304
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
Mitä? Se kuulosti hyvältä.

305
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
Minun laulamanani ehkä, mutta ei LC:n.

306
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
Sanat eivät sovi hänelle.

307
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
Se on kyllä totta. Hän laulaisi:

308
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
Tänne, typy
Anna mun pöksyjäs haistaa

309
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-Veljesi on niin maalainen.
-Paraskin puhuja.

310
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
Olen hienostunut.

311
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
En tajua,
miksi hommasin hienon hotellihuoneen

312
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
tuollaiselle maalaistytölle.

313
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
En pyytänyt päästä Fontainebleauhun.

314
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
Minulle olisi kelvannut Sir John,
missä Cassius on,

315
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
tai Hampton House, jonne Malcolm
ja muut mustat majoittuivat.

316
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
Viihdyn kyllä täällä.

317
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
Täällä on mukavaa.

318
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
Ja...

319
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
olen iloinen, että tulin mukaan tänne.

320
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
Sinun kanssasi.

321
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
Et ole laulanut minulle aikoihin.

322
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
En niin.

323
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
Haloo.

324
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
Veli Sam?

325
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
Malcolm!

326
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
Onko veli Cassius siellä?

327
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
Ei, valmistautuu varmaan otteluun.
Miten niin?

328
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
MOTELLI

329
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
Odotin häntä käymään
ennen messukeskukselle menoa

330
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
vaihtamaan pari sanaa.

331
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
Kysyitkö Jimiltä?

332
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
Jimmykään ei ole nähnyt häntä.

333
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Jos hän soittaa, kerron, että etsit häntä.

334
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
Se olisi hyvä.

335
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Nähdään messukeskuksella.

336
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-Tulen varmasti.
-Hyvä.

337
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
Sisään.

338
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-Mitä nyt, veli Kareem?
-Tuli vieras.

339
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Veli Cassius.

340
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
Arvelin, ettet ehdi tulla.

341
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
En mene kehään ilman vakuutustani.

342
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
Hyvä.

343
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
Kiitos.

344
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
Oletko valmis otteluun?

345
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
Olen treenannut siihen kolme vuotta.

346
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
Tätä valmiimpi ei voi olla.

347
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
Voisit olla uhoamatta,
kunnes ottelu on ohi.

348
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
Minkä takia?

349
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
Voisi olla helpompi keskittyä.

350
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
Jos tämän kerran vastassa olisi

351
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
vain kehässä oleva mies eikä koko areena.

352
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-Katsotko painia?
-Showpainiako? En.

353
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-Se ei kuulu ajanvietteisiini.
-Niin arvelinkin.

354
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
Suosikkipainijani on Gorgeous George.

355
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-Onko komeakin kaveri?
-Eurooppalaiseen tapaan.

356
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
Tuuhea vaalea tukka, hienosti tupeerattu.

357
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-Varmaan yleisön suosikki.
-Ei.

358
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
Tepasteli kuin riikinkukko
ja puhui kaiken maailman roskaa.

359
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
Yleisö buuasi ja huusi,

360
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
ja hän vain yllytti yleisöä.

361
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
Roistomainen hahmo siis?

362
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
Tavallaan.

363
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
Paini on monimutkaista.

364
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
Miksi otat mallia ihmisestä,
jota kaikki inhoavat?

365
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
Siksi, että kaikki areenalle tulleet

366
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
maksoivat satasen
nähdäkseen Georgen häviävän.

367
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
Ei väliä, voittiko vai hävisikö hän.

368
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-George jäi aina voitolle.
-Ehkä te nautitte

369
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-maalitauluna olemisesta.
-Se on mestareilta opittua.

370
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
Touché.

371
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
Sinulle on lippu toisessa rivissä

372
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-Samin vieressä.
-Entä Jimmy?

373
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
Tekee selostusta kehän vierestä,

374
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
mutta sanoin kaikille,
että ottelun jälkeen

375
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
tulemme tänne mestarin voittojuhlaan.

376
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
Entä...

377
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
oletko sanonut mitään muuta?

378
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
En ole saanut tilaisuutta.

379
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-Aion kyllä...
-Ei se mitään.

380
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
Jokaisella on oma matkansa.

381
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-Kiitos, Malcolm.
-Eipä kestä.

382
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
Täytyy palata tiimin luo.

383
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
Ottelu alkaa kymmeneltä.

384
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-Älä myöhästy.
-En.

385
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
Rauha kanssasi, veli.

386
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
Rauha kanssasi.

387
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
Pysy sivulla.

388
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
Punaraidoissa otteleva,
neljä senttiä pidempi Clay

389
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
painostaa mestaria.

390
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-Antaa tulla.
-Hyvä.

391
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
On ilo olla paikalla.
Tästä tulee hyvä ottelu.

392
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Niin sitä pitää.

393
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-Pidä liikkeellä!
-Paina päälle!

394
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
Nopeita iskuja, Cassius.

395
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
Ulkokautta. Hyvä.

396
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-Juuri noin.
-No niin, poju. Saat selkään.

397
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
Anna sille Listonin tälli!

398
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-Hyvä!
-Hänellä on etunaan

399
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
tuo erikoinen tapa liikkua varpailla.

400
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
Hän tanssii, leijuu. Anna mennä, Cash.

401
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
Juuri noin!

402
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-Anna mennä, Cash!
-Cash näyttää hyvältä.

403
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
Hän liikkuu hyvin.

404
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
Varo koukkua, Cash.

405
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
Anna mennä!

406
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
Liston sai Clayn köysiin.

407
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
Pois köysiltä, Cash.

408
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
Varo. Hyvä!

409
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
Paina päälle!

410
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
Hitto, että menee rumaksi.

411
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
Pane hänet liikkumaan!

412
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-Ota tästä!
-Hyvä, Cash!

413
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Yritä nyt! Liiku!

414
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
No niin. Näetkö?

415
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
Hän on älykäs ottelija.

416
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
Jatka samaan malliin.

417
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
Liukuja ja suoria.

418
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
Suunnitelman mukaan.

419
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
Vettä.

420
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
Hyvältä näyttää.

421
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
Hän on alakynnessä.
Tyrmää hänet ja ota vyö.

422
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
Painosta. Hän näyttää heikolta.

423
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
Voitto on varma.

424
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
Sanoinhan, että hän on ruma.
Näkisittepä läheltä.

425
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Tosi ruma.

426
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
Hoidetaan homma kotiin.

427
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
Luovuta pois.

428
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
Olet kypsä siihen.

429
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
Luovuta.

430
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
Luovuta nyt, poju.

431
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
Just niin.

432
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
Luovuta!

433
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
Olet mestari!

434
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Olen paras!

435
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
Olen maailman kunkku!

436
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
Minähän sanoin!

437
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
Mitä minä sanoin!

438
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-Niin sanoit.
-Niin sanoin!

439
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
Olen paras! Maailman kunkku!

440
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
Olen komea!

441
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
Tuolla on Sam Cooke!

442
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
Maailman paras rock'n'roll-laulaja.

443
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
Sam Cooke. Komea niin kuin minäkin!

444
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-Sam Cooke.
-Olet mahtava!

445
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
Näytimme maailmalle!

446
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-Nähdään Hampton Housessa.
-Hän revähdytti kuulemma kätensä.

447
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
Sillä selvä. Pois tieltä.

448
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
Malcolm!

449
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
Minähän sanoin!

450
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
Syökööt nyt sanansa!

451
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
Muistan kyllä! Veikkasitte häntä!

452
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
Minähän sanoin! Muistan kyllä!

453
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Täälläkö ne kemut ovat?

454
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
Herra Cooke.

455
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
Olen veli Kareem.

456
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
Veli Malcolm käski päästää
ensimmäisenä tulleet sisään.

457
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-Olenko ensimmäinen?
-Olette.

458
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
Ei voi mitään, kun on nopea auto.

459
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
Seuratkaa minua.

460
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
Mikä hiton läävä.

461
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
Ehkä, ehkä...

462
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Joo.

463
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
Pakko myöntää, veli osaa laulaa.

464
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
Jos tykkää tuollaisesta.

465
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
Niin.

466
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
Liian nopea!

467
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
En nähnyt, millä löit häntä.

468
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
Tiedän vain, että se poika...

469
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
Näki peilikuvansa ja pelästyi.

470
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
Niinkö se meni?

471
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-Upea suoritus, Cash.
-Mikä ilta!

472
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
Voi äly.

473
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
Mieheltä loppui bensa,
eikä asemaa ollut lähimaillakaan.

474
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
Tästä se alkaa.

475
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-Ei jaksanut seitsemää erää.
-Tämä on alkua.

476
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-Vasta alkua.
-Minne menemme?

477
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-Mitä teemme? Kenen kemut?
-Missä Sam on?

478
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-Kuka on mestari?
-Malcolm, näytä tietä.

479
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-Tiedät kyllä.
-Luulin, että minä olen.

480
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
Mitä minä sanoin!

481
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-Voitit kuudessa erässä.
-Sanoin "El Negro campeón-o..."

482
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
Ystävänne saapui jo.

483
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-Autoa ei voi olla huomaamatta.
-Miamin kuningas!

484
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
Päästimme hänet sisään niin kuin pyysit.

485
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
Kiitos.

486
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-Tarvitsetteko jotain?
-Emmeköhän me pärjää.

487
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-Jumala on suuri.
-On tosiaan.

488
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
Missä hitossa te viivyitte?

489
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
Emme ajaneet koko matkaa päin punaisia.

490
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
Käskin tulla kyydissä.

491
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
Ja olisin jättänyt autoni sinne?
Minun piti viedä Barbara.

492
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
Surettiko sinua,
kun istuit täällä ypöyksin?

493
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
En tarvitse teitä viihdyttämään.

494
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
Luulimme, että olisit kutsunut
jo tyttöjä tänne.

495
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-Eikö sinua väsytä?
-Ai väsytä? Olen iskussa.

496
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-Olin jo ennen ekaa lyöntiä.
-Vai niin.

497
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
Kehtasivat tuoda Willie Pastranon kehään.

498
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
Teitä pidetään
samanlaisina nyrkkeilijöinä.

499
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
Oletko hullu?

500
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
Willie Pastranohan on tanssin mestari.

501
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
Jos hän on mestari,
minä olen tanssin keksijä.

502
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
Kysykää Sonnylta.

503
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-Totta.
-Olen 95,5-kiloinen vaara.

504
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
Kukaan ei huomannut punnituksessa,
että pieni osa on ylimääräistä.

505
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
Mitä?

506
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
Parisataa grammaa jumalaista kykyä,
jonka itse Jumala on minulle suonut!

507
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
Katsokaa tätä mulkeroa.

508
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
Joe Louis yhdellä puolella kehää,

509
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
Rocky Marciano toisella.

510
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Kuutoserän puolivälissä
näin silmäkulmastani,

511
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
kun he katsoivat toisiaan ihmeissään.

512
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
"Miksemme me pystyneet tuohon nuorina?"

513
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
Olen tosissani!

514
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
Eiköhän tämä ilta todista,
että Jumala on puolellani.

515
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
Ei ainakaan Sonnyn puolella.

516
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
Sonny on pakana. Niinhän sitä sanotaan,

517
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
että vanhurskauden polulta
poikkeavan rangaistuksena

518
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
on kulkea omaa polkuaan yksin.

519
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
Cassius Marcellus Clay

520
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
on uusi raskaansarjan maailmanmestari!

521
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-Näin on!
-Enkä saanut naarmuakaan...

522
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
Voi hyvänen aika.

523
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-Cash?
-Mikä hätänä?

524
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Mitä nyt?

525
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
Miksi olen näin komea?

526
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
Ja vasta 22-vuotias.

527
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
Minun ei pitäisi olla näin hyvä.

528
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
Aleksanteri Suuri valloitti
maailman 30-vuotiaana.

529
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
Minä valloitin nyrkkeilyn 22-vuotiaana

530
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
saamatta naarmuakaan.

531
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-Näin on.
-Sillä tavalla.

532
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-Laskekaa siitä.
-No niin!

533
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
Missä ne kemut pidetään?

534
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
Hyvä kysymys. Mitä on tiedossa?

535
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
Ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus

536
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
pohtia illan tapahtumia.
Kuten nuori veli sanoi,

537
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
korkeammalla voimalla
oli eittämättä osansa.

538
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
Eli eikö tänne tule muita?

539
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
Et jää mistään paitsi.

540
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
Mutta...

541
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-Olisin halunnut naista.
-Älä huoli.

542
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-Kyllä sinä selviät.
-Hei, Malcolm,

543
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
olisin jäänyt juhlimaan
Fontainebleauhun...

544
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
Fontainebleauhun?

545
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
Fontainebleau Miami Beachissä?

546
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
Kävelitkö tiskille varaamaan huoneen?

547
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
Rauhoitu, Malcolm.

548
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
Allen varasi huoneen.

549
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
Allen Klein, valkoinen mies.

550
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-Se on hänen tehtävänsä.
-Niinkö?

551
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
Käskeä muita valkonaamoja...

552
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-Tekemään niin kuin pyydän.
-Lopettakaa väittely hetkeksi.

553
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
Ettekö kuulleet? Jimin palleja pakottaa.

554
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
Hyvä on.

555
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
Onko meillä edes jotain syötävää?

556
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
Kyllä on, veli Sam.

557
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
Vaikka olen militantti,
minäkin osaan pitää hauskaa.

558
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
Mitä minä tein?

559
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
Jäätelöä.

560
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
Olisiko olutta?

561
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
Tyhmä kysymys. Sipsejä sitten.

562
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
Onko sipsejä?

563
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
Voin lähettää jonkun hakemaan.

564
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-Mikä maku se on?
-Täällä on vaniljaa...

565
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-Ja vaniljaa.
-Hitto.

566
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
Sepä ironista.

567
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
Vanilja on muistaakseni lempimakusi.

568
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
Aivan oikein.

569
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
Eikö mennä jonnekin, missä on meininkiä?

570
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
Koko Miami juhlii Cassiuksen voittoa.

571
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
Kaikki luulivat pääsevänsä
juhlimaan Sonnyn kanssa.

572
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
Eikä taida olla hyvä ajatus

573
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
aloittaa mestaruuttasi

574
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
heittämällä hyvää tahtoa menemään.

575
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
Hyvää tahtoa? Kenen suunnalta?

576
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
Lehdistöltä,

577
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
joka suosi sitä öykkäriä

578
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
ja toivoi hänen kurittavan veljeämme?
Älä houri.

579
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
Sitä paitsi yksi syy,

580
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
miksi kokoonnuimme juhlimaan,

581
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
on Cassiuksen virallinen kääntyminen.

582
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-Malcolm!
-Mikä kääntyminen?

583
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-Mihin?
-Kerrotaanko heille?

584
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
No, jos sinä haluat kertoa.

585
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
Hetkinen.

586
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Ei kai se ole sitä, mitä luulen.

587
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
Olen harkinnut tätä kovasti.

588
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
Liityn virallisesti Nation of Islamiin.

589
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
Cassius.

590
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-Onkohan se hyvä idea?
-Miksei olisi?

591
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
Luulin, että härnäsit
muslimijutulla valkoisia.

592
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-Ei.
-Kamerat eivät käy.

593
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
Hän nousi mestariksi omin neuvoin.

594
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-Epäilijät hittoon.
-Emme me voi

595
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-julistaa valkoisia paholaisiksi.
-Miksei?

596
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
Nyt alkaa uusi aika,
eikä kukaan voi estää meitä

597
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
sanomasta mielipiteitämme.

598
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
Jimmy ei ole koskaan varonut puheitaan.

599
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
Se on kyllä totta.

600
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
Oletko samaa mieltä?

601
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
Minulla on aina kuumat paikat.

602
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
Mutta niin kauan kuin voitan,
rasistit eivät mahda mitään.

603
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-Näin on.
-Jos se on hyvä idea,

604
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-mikset itse rupea muslimiksi?
-Paskat.

605
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
Oletko maistanut mummini porsaankyljyksiä?

606
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
Ja tykkään valkoisistakin naisista.
Ei helvetissä.

607
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
Sinäkin löydät vielä valon.

608
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
Sitä paitsi sinun kanssasi hengailu
leimaa minut muutenkin.

609
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
Sinulla on jo monta hyvää pukua.

610
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
Oletko ajatellut
vaihtaa kravatin rusettiin?

611
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
Minua et näe
Allahin soturiksi pukeutuneena.

612
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-Olen jo nähnyt.
-Niinkö?

613
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
Kuvat sinusta treeneihin menossa,
vaatteet viimeisen päälle.

614
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
Vahvan mustan muslimisoturin perikuva.

615
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-Niinpä.
-Valokuva ei koskaan valehtele.

616
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
Mitä nyt?

617
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
Muistin juuri,
että jätin uuden kameran autoon.

618
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-Täytyy hakea se.
-Nytkö?

619
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
Haen vain kameran.

620
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
Älä hermoile.

621
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
Henkivartijat näkevät,
jos joku murtautuu autoosi.

622
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
Onko kaikki hyvin?

623
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
On. Haen vain jotain autosta.

624
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
Tulen mukaan.

625
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-Vahdi ovea.
-Selvä.

626
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
Mikä hätänä?

627
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
Eivätkö kamasi ole turvassa
täällä mustien yhteisössä?

628
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
Kaverisi on aika nokkava.

629
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
Etelän valkoisten viihdyttäminen

630
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
tekee kenen tahansa mustan nokkavaksi.

631
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
Nyrkkeilen.

632
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
Mikä jättivauva sinä olet?

633
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
En voi sille mitään. Olen täynnä virtaa.

634
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
Tosi menevät bileet.

635
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
Emme istu täällä koko iltaa.

636
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
Kukaan muu ei järjestänyt bileitä.

637
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
Alakerran kuppila on auki koko yön.

638
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
Pidetään pippalot siellä,
jos Malcolm hellittää vähän.

639
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-Hän huolehtii minusta.
-Aikuinen mies.

640
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-Älä mollaa Malcolmia.
-Kai mies kestää kritiikkiä

641
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
hankittuaan itse mainetta
toisia kritisoimalla.

642
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-Miksi olet noin kärkäs?
-Olen kärkäs kusipää,

643
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-enkä muuksi muutu.
-Kasva aikuiseksi.

644
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Te kaksi.

645
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
Otatteko jäätelöä?

646
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-Onko kaikki hyvin?
-On kyllä.

647
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
Soitan samalla puhelun.

648
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
Eikö huoneen puhelin toimi?

649
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
Haluan puhua rauhassa vaimoni kanssa.

650
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
En aja poikia ulos huoneesta. Hetki vain.

651
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-Tämä paranee vain...
-Millä?

652
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
Samin jemmalla.

653
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
Haistakaa paska.

654
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-Missä se on?
-En kerro.

655
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
Katso kitarakotelosta.

656
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Mitä?

657
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
Katso nyt, toope.

658
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-Et löydä mitään.
-Löytää takuulla.

659
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
Lyödään tuosta halvasta puvusta vetoa.

660
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
Älkää juoko kaikkea.

661
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
Attallah?

662
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
Hei, isi.

663
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
Hei, kulta.

664
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
Miksi valvot näin myöhään?

665
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-Sinä herätit.
-Voi anteeksi.

666
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
Ei ollut tarkoitus herättää,

667
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
mutta hyvä, että vastasit.
Minulla on sinulle lahja.

668
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
Haluatko sen nyt?

669
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
Haluan.

670
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
Tule alas jakkaralta.

671
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
Ota kolme isoa loikkaa.

672
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
Katso vasemmalle.

673
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-Mitä näet?
-Kirjoja.

674
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
Kirjoja, juuri niin.

675
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
Ota yksi niistä.

676
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
Mikä?

677
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-Lempinumerosi.
-Yksi, kaksi,

678
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
kolme, neljä, viisi, kuusi.

679
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
Noin.

680
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
Avaa kirja.

681
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
Katso sitä.

682
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
Näetkö?

683
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
KAIPAAN TEITÄ! ISI

684
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
Kiitos, isi.

685
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
Ole kiltti tyttö ja lue se siskoillesi.

686
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-Selvä.
-Attallah, nyt nukkumaan.

687
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-Isi soittaa.
-Tiedän sen, kulta.

688
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
On nukkumaanmenoaika.

689
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
Saanko jutella vielä vähän aikaa?

690
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
Hyvä on.

691
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
Missä olet?

692
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
Kuka siellä?

693
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
Voinko tuoda veljille jotain?

694
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
Emme tarvitse mitään.

695
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
Hyvä.

696
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
Voisitko antaa minulle nimikirjoituksen?

697
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
Totta kai. Tule vain.

698
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
Varmistatko, ettei esimies näe?

699
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
Niin, veli Kareem
pitää tiukkaa järjestystä.

700
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
Hän opettaa kuria.

701
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
Minä en välitä tiukkuudesta.

702
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
Älä kiusaa nuorempaa.

703
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-Anna nimikirjoitus.
-Hienoa.

704
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
Olen kylläkin pari vuotta sinua vanhempi.

705
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
Menestyn niin, että se unohtuu välillä.

706
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
Tiesitkö, että Jim Brown on
maailman vahvin mies?

707
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
Tiedän. Olen Toledosta.

708
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
Olemme seuranneet Brownin pelejä vuosia.

709
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-Melkein pääsin yhteen.
-Niinkö?

710
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
Niin.

711
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
Ei ollut rahaa.

712
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
Herra Cooke, voisitteko tekin?

713
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
Totta kai.

714
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
Hei, kuule. Jamaal.

715
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
Niin?

716
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-Saanko kysyä jotain?
-Kysy vain.

717
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
Onko mukavaa olla muslimi?

718
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
Mieluummin se kuin taskuvaras Toledosta.

719
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
Se on totta.

720
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
Tarkoitan,

721
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
oliko vaikea luopua asioista?

722
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
Olihan se.

723
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
Minulle maistui Champale silloin tällöin.

724
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-Kaipaan mummin kyljyksiä.
-Siinä kuulit.

725
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
Ja päiväjärjestys voi olla rankka.

726
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-Niin.
-Mutta sehän ei koske sinua.

727
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
Miten niin?

728
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
Tuskin joudut jakamaan pamfletteja.

729
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
En kai.

730
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
Entä kadutko mitään?

731
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
Kadunko?

732
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
Kun lähdit muslimien remmiin.

733
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
Kyllä.

734
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
Tuota...

735
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
Kyllä minä kadun.

736
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
Niinkö?

737
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
Kaduttaa, etten liittynyt jo nuorempana.

738
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
Rollo-niminen poika
jahtasi minua koulumatkalla joka päivä.

739
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
Hänen takiaan lopetin koulun.

740
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
Jos olisin löytänyt veljet jo aiemmin,

741
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
olisimme tehneet siitä lopun
ja antaneet Rollolle selkään.

742
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-Tiedättehän.
-Siihen ei tarvita uskontoa.

743
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-Liity jengiin.
-Mitä eroa?

744
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
Täytyy mennä takaisin
ennen kuin Kareem palaa.

745
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
Olemme ylpeitä sinusta, mestari.

746
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
Kiitos, veli.

747
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
Juo, kun vielä voit.

748
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
Hitto.

749
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
Betty?

750
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
Malcolm?

751
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-Hän teki sen.
-Niin kuulin.

752
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
Kiitos Allahin.

753
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
Betty, itketkö sinä?

754
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
Olen vain iloinen.

755
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
Niin minäkin.

756
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
Aikooko hän...

757
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
Hän ilmoittaa aamulla
kääntyneensä muslimiksi.

758
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
Suostuukohan hän suunnitelmaasi?

759
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
En tiedä vielä.

760
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
Minulla on hyvä aavistus.

761
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
Voi, Malcolm.

762
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
Olet ainoa, joka uskoi häneen.

763
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
On oikein, että sinä ja Cassius
saatte tämän siunauksen,

764
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
että teette tämän yhdessä.

765
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
Minä todella uskon häneen.

766
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
Ja hän uskoo sinuun.

767
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
Niin pitääkin.

768
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
Hei, Cash.

769
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-Saanko kertoa yhden jutun?
-Kerro pois.

770
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
Tein elokuvan.

771
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-Tuotit elokuvan, vai?
-En. Näyttelin siinä.

772
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
Hieno juttu,
mutta ethän sinä ole näyttelijä.

773
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
Sanoin niin roolin tarjoajalle.

774
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-Hän pestasi minut länkkäriin.
-Länkkäriin?

775
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
Niin.

776
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
Ketä esität?

777
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
Buffalo-rykmenttiläistä.

778
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
Erikoisyksikön sotilasta.

779
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
Jäljitämme Etelävaltioiden kenraalia.

780
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-Apassit suojelevat häntä.
-Hitto.

781
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
Kuulostaa aika hyvältä.

782
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-Oletko sankari?
-Yksi niistä.

783
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
Mutta hahmoni kuolee puolivälissä...

784
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-Mitä?
-Ei mitään.

785
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
Olisi pitänyt arvata,
että kun sanoit "musta toimintasankari",

786
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
sitä seuraa "joka tapetaan".

787
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
Se meni hyvin.

788
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
Se voi olla tulevaisuuteni.

789
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
Uhrattava musta jossain länkkärissä

790
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
ei ole sama kuin NFL.

791
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
Mutta paljonko sait siitä?

792
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
37 000 dollaria.

793
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
Hitto.

794
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-Aika hyvin.
-Eikä se ota polviin.

795
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
Mutta sinut haluttiin elokuvaan vain,

796
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
koska sinut tunnetaan jalkapallosta.

797
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
Tarvitset peliä niin kuin minä nyrkkeilyä.

798
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
Olemme pelkkiä gladiaattoreita.

799
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
Hallitsija istuu aitiossaan

800
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
ja näyttää peukalolla ylös tai alas.

801
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
En halua mitään hallitsijaa.

802
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
Mies ei voi juosta koko ikäänsä.

803
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
Et ehkä sinä.

804
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
Minä aion juosta,
tanssia ja nyrkkeillä vanhaksi asti.

805
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
Onko kotona kaikki hyvin?

806
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
Ovatko tytöt kunnolla?

807
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
Yrittävät parhaansa.

808
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
Malcolm.

809
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
Niin?

810
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-Onko kaikki hyvin?
-On.

811
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
Kaikki on hyvin.

812
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-Iltaa.
-Hei, Sam Cooke.

813
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
Mietin jo,
miksi kameran nouto vie niin kauan.

814
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
Kävin soittamassa Bettylle.

815
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
Eikö sinun pitäisi soittaa Barbaralle?

816
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
Hän on matkalla Los Angelesiin.

817
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
En kai ominut sinua häneltä?

818
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
Et.

819
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-Mitä katsot?
-Palataan huoneeseen.

820
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
He tulevat.

821
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
Sinulla täytyy olla superkuulo.

822
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
Olen Jim perkeleen Brown.

823
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
Älä sano mitään elokuvajutusta.

824
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
Miksi häpeilet sitä?

825
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-Ei se haittaa.
-Älä sano yhtään mitään.

826
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
En sitten.

827
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-Kiitos.
-Veli Malcolm.

828
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
Mitä sinä komea, rikas...

829
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
Veli Malcolm.

830
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-Voinko olla vielä avuksi?
-Meillä on kaikki kunnossa.

831
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
Tiedät, mistä minut löytää.

832
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-Jumala on suuri.
-Niin on.

833
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-Mikä häntä vaivaa?
-Epäilee, että joku seuraa.

834
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
Etkö nähnyt kahta valkoista miestä
kadun laidalla?

835
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
Huomaan, kun minua kytätään.

836
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
Ehkä he katsoivat minua. Olen kuuluisa.

837
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
Eivät kaikki seuraa sinua.

838
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
Hooverin kätyrit
ovat seuranneet niin kauan,

839
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
että tietävät liikkeeni etukäteen.

840
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
Noin käy, kun ei harrasta liikuntaa.
Pää alkaa seota.

841
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
Itse asiassa

842
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
liikunta tekisi kaikille hyvää.

843
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-Käydään jaloittelemassa.
-Oletko vakavissasi?

844
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Haudanvakava.

845
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
Tiedän, milloin minua tarkkaillaan.

846
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
Vainoharhasi ei sovi tyyliini.

847
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
Kuuntelulaitteita ei välttämättä näe.

848
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
Toitte likaiselle katolle.

849
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
Olisit niin kuin Bing Crosby

850
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
ja keskittyisit positiiviseen puoleen.

851
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
Katsokaa tätä näköalaa.

852
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
Ilotulitus on varmaan minulle.

853
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
Täällä on lysti olla.

854
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
Oikein mukava.

855
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
Täällä on viileämpi ilma.

856
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
Kaukana niiden agenttiesi silmistä.

857
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
Vitsaile sinä vain.

858
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
Tilanne paheni,
kun minulla ja Muhammadilla tuli kränää.

859
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
Kun tapasin kirjailijan New Yorkissa,
kaksi miestä seurasi lentokentällä.

860
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
Ihan varmaan nuo samat.

861
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
Ethän sinä luota kirjailijoihin.

862
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
Hän on velimiehiä,
ja tapaaminen oli tärkeä.

863
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
Ajattelin alkaa
dokumentoida elämäntarinaani

864
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
omin sanoin, kun vielä voin.

865
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
Mitä tarkoitat?

866
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
Jimmy...

867
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
Ilmassa on ollut jotain viime aikoina.

868
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-Vihaa?
-Ahdistusta?

869
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
Kosteutta?

870
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
Enemmänkin uhkaa.

871
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
Pahaenteisyyttä.

872
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
Kuolemaa.

873
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
Jim lopettaa jalkapallon
ja alkaa elokuvatähdeksi.

874
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-Mitä helvettiä?
-Oli pakko keventää tunnelmaa.

875
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
Kuulkaas nyt.

876
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
En aio lopettaa jalkapalloa.

877
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
Tutkin vain muita vaihtoehtoja
tulevaa varten.

878
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
Hyvä idea. Se ura kannattaa.

879
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
Losissa on helppo elää.
Voi tehdä, mitä huvittaa.

880
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-Paitsi asua Beverly Hillsissä.
-Ei haittaa.

881
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
Mustilla on oma Beverly Hills
ja paremmat näköalat.

882
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
Baldwin Hills!

883
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
Kukkulan päällä, näköala kaupunkiin

884
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
ja vuorille. Parempi kuin Harlem.

885
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
Paljon parempi kuin Overtown.
Ei rähjäisiä vuokraslummeja.

886
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
Vain auringonpaistetta,
uima-altaita ja rantoja.

887
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
Ei tarvitse katsoa vihreästä kirjasesta,
minne saa mennä.

888
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
Kaliforniassa
vain setelin värillä on väliä.

889
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
Se paikka on tainnut vietellä sinut.

890
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
Minä siellä viettelen.

891
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
Varo, Jimmy.
Hän vie sinut paheiden tielle.

892
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
Hollywoodissa tapahtuu katastrofeja
vain valkokankaalla.

893
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
Usko minua. Siinä on varma tulevaisuus.

894
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
Minunkin pitäisi olla elokuvissa.

895
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
Näin komean pitää olla.

896
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-Aivan.
-Ja Malcolmin myös.

897
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-Niinkö?
-Voisit olla ohjaaja.

898
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-Näytä sitä kameraa.
-Näytä.

899
00:56:27,885 --> 00:56:29,261
No...

900
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-Se on aika hyvä.
-Vai niin.

901
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-Betty osti. Rolleiflex...
-Sainpas!

902
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-Kamera...
-Ja vielä!

903
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
Sam, älä viitsi.

904
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
Täräytitkö nuppisi? Anna se kamera.

905
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
Oletko hullu?

906
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-Tajuatko, paljonko tämä maksaa?
-Nyt osui arkaan paikkaan.

907
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
Malcolm unohti puhemaneerinsakin.

908
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
Aivan.

909
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
Olen uskottavampi kuin te kolme pelleä.

910
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
Älä nyt.

911
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
Uskottavuus katoaa ajan myötä.

912
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
Käytät kulunutta 40-luvun slangia.

913
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
Et ole ajan tasalla, isukki.

914
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
Näytä sitä kameraa.

915
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
Hyvä on, jos lopetatte pelleilyn.

916
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
Hyvä on.

917
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
Jessus.

918
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
"Täräytitkö nuppisi?"

919
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-"Täräytitkö nuppisi?"
-Hän ottaa kuvan.

920
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
Hetki. Odotas.

921
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
Näytät särmältä.

922
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
Tämä on Rolleiflex 3.5.

923
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
Saksalainen kaksisilmäinen peilikamera.

924
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
Upeaa tekniikkaa. Esiin ponnahtava etsin.

925
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-Hankala käsitellä.
-Ei, tämä on taideteos.

926
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
Kannan myös Nikonia mukana,
kun olen liikkeellä.

927
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
Kun juokset agentteja pakoon?

928
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
Niin. Tai ratsastan kamelilla.

929
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
Minne?

930
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
Mekkaan.

931
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
Lähdetkö Saudi-Arabiaan?

932
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
Kaikkien muslimien kuuluu käydä
ainakin kerran elämässään.

933
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
Minulla ei ole nyt puhetilaisuuksia,

934
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
joten tämä on hyvä sauma.

935
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
Ehkä piipahdan samalla muuallakin.

936
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
Olisi hienoa nähdä suuret pyramidit.

937
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
Siitä tulee mahtava reissu.

938
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
Niin tulee.

939
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
Tule mukaan, jos pääset.

940
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-Tulen varmasti.
-Niinkö?

941
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
Takuulla. Upeita afrikkalaisia naisia.

942
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
Sinäkin haluat mukaan.

943
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
Naiset kyllä kelpaisivat,

944
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
mutta haen uutta roolia.

945
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
Siltä ja treenileiriltä
ei jää aikaa Afrikan-matkalle.

946
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
Sinäkin voisit harkita, Sam.

947
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
Jätä tämä maa hetkeksi peräpeiliin,

948
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-niin saat uutta perspektiiviä.
-Minullakin pitää kiirettä.

949
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
Uutta perspektiiviä kannattaa aina hakea.

950
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
Hukun töihin.

951
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
Ja pitää valmistautua
toiseen Copan keikkaan.

952
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
Sinun pitää unohtaa koko Copa.

953
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-Ei se niin huonosti mennyt.
-Älä viitsi.

954
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
Tai no, ehkä menikin.

955
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
Et jammaile tarpeeksi
niiden valkonaamojen makuun.

956
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
En tanssi lavalla
niin kuin Jackie tai James Brown,

957
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
mutta se ei olekaan minun juttuni.

958
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
Minun juttuni on ääneni,
sanoitukseni, imagoni, sanomani.

959
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
Sanomasi?

960
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
Copassa sanoman pitää upota valkoisiin.

961
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
Ei sen väliä. Onhan heilläkin sielut.

962
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
Kaikkia, joilla on sielu,
voi koskettaa sieluun.

963
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-Kai sinä sen tiedät.
-Hukkaatkohan energiaasi

964
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-valkoisten sielujen tavoitteluun?
-En.

965
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
Jos saan sympatiaa musiikillani,

966
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
avaan ovia kaikille. Näet vielä.

967
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
Jonain päivänä popmusiikkia

968
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
ja mustaa musiikkia ei eroteta

969
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
vaan ne ovat samalla listalla
kaikille ihmisille.

970
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
Millaisen sanoman annat,
kun esiinnyt valkoisille

971
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
ja mustille erikseen?

972
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
Esiinnyt paikoissa, joissa muut mustat

973
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-tarjoilevat vain ruokaa.
-Kyllä minä sen tiedän.

974
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
Tekee usein mieli vetää jotakuta turpaan.

975
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
Käytä sitten asettasi. Ääntäsi.

976
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
Me mustat nousemme nyt.

977
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
Avaamme suumme.

978
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
Sinulla on meistä kaikista tehokkain,

979
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
kaunein ilmaisukanava,
etkä käytä sitä aatteen hyväksi.

980
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
Kyllä hitossa käytän!

981
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
Pidin kappaleideni masterit itselläni.

982
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
Perustin levy-yhtiön,
tuotan mustia artisteja.

983
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
Eikö se,
että otan urani ja liikeasiani haltuuni,

984
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
innoita ihmisiä yhtä paljon

985
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
kuin sinun ärsyttävät saarnasi?

986
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
Ai niin, ethän sinä muuta teekään.

987
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-Teen paljonkin.
-Niinkö? Olet surkea urheilussa.

988
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-En pitänyt jalkapallosta.
-Et osaa laulaa.

989
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
Et ole mikään keksijä.

990
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
Miksi sinä räyhäät?

991
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
Olet samanlainen kuin kaikki muutkin.

992
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-Intoilet tähdistä.
-Cash, anna hänen puhua.

993
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
Katsopa. Kuka ei kuulu joukkoon?

994
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-Ei kuulu joukkoon?
-Niin.

995
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
Veli Sam, meistä ainoa,
josta valkoiset tuntuvat pitävän,

996
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-olet sinä itse.
-Rauhoitu vähän.

997
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
Osaat vain sattua aina paikalle.

998
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
Ehkä isäsi olisi pitänyt hakata paremmin.

999
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-Nyt tulee turpaan!
-Anna olla.

1000
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-Onko kaikki hyvin?
-Mitä asiaa?

1001
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-Painu helvettiin siitä!
-Ei onnistu.

1002
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
Tehtävämme on suojella veli Malcolmia.

1003
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
En tarvitse suojelua.

1004
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
Asia tuli selväksi. Menehän siitä.

1005
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
Minä lähden sitten, kun itse...

1006
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
Mieti ennen kuin soitat suutasi minulle.

1007
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-Jumala on suuri.
-Meitä kaikkia suurempi.

1008
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-Vartijasi ovat kusipäitä.
-En valinnut heitä.

1009
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
Mikä sinuun meni, Sam? Olet lunki tyyppi.

1010
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
Vaikea pysyä lunkina,
kun tuo kitisijä ärsyttää.

1011
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-Lopetitteko tappelun?
-Minä en haastanut riitaa.

1012
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
Malcolm on aina kireä.

1013
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
Ai kireä?

1014
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
Sanoitko "kireä", veli Sam?

1015
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
Kaikkia pitäisi suututtaa se,
mitä ympärillämme tapahtuu.

1016
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
Te porvarit tyydytte tähteisiin

1017
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
ettekä ymmärrä, mitä vaakalaudalla on.

1018
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
Luuletko, että maailmanmestaruus
suojelee Cashia

1019
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
niiltä piruilta, jotka ovat
ahdistelleet häntä alusta asti?

1020
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-Yrittäkööt.
-Ja Jimmy.

1021
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
Jimmy on maailman
paras jalkapallonpelaaja.

1022
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
Hän antaa myös rahaa mustien yrityksille.

1023
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
Luuletko,
että valkoiset eivät pidä sitä uhkana?

1024
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
Ettei FBI seuraa häntäkin?

1025
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
Älä nyt manaa.

1026
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
Siksi, veli Sam, tätä liikettämme

1027
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
sanotaan kamppailuksi.

1028
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
Taistelemme henkemme edestä.

1029
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
Ja mitä sanottavaa sinulla on, veli?

1030
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
Soulin herra.

1031
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
Tai ehkä tämä.

1032
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
Musiikkisi on tosi syvällistä.

1033
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Ne ovat mahtavia kappaleita.

1034
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
Vainoharhainen, papupiirakkaa popsiva,
omahyväinen...

1035
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
Ja suurin osa on kopioitu kirkkolauluista,
joista sait oppisi.

1036
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
Vääristelit niistä versiot,
jotka ovat valkoisten mieleen.

1037
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
Ja paskat.

1038
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
Suurin osa artisteistani
on gospellaulajia.

1039
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
Tiedätkö, mitä olen antanut kirkolle?

1040
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
Montako kertaa tuo on kuultu?

1041
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
Se on pahin vika teissä
niin sanotuissa menestyvissä mustissa.

1042
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-Teette jotain haitallista...
-Taas se alkaa.

1043
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
Lupaatte korvata sen rikastuttuanne.

1044
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
Almuja, näennäistä tukea.

1045
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-Lopetahan jo.
-En lopeta.

1046
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
Et ymmärrä sitä, veli Sam,

1047
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
että vaikka olet menestynyt,

1048
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
suurin osa ihmisistä,

1049
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
joiden itsetuhoiset haaveet
eivät ole toteutuneet,

1050
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
joutuvat hylätyiksi.

1051
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
Heille jää vain negatiivisuus.

1052
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
Mutta no, tarkoititte hyvää.

1053
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
Malcolm, ota sitä perhanan jäätelöä.

1054
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
Et ikinä saa arvostusta niiltä,
joilta sitä haet. Et ikinä.

1055
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
Olet pelkkä soittorasian vieteriukko.

1056
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
Apina.

1057
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
Se sinä olet.
Posetiivarin apina, joka tanssii heille.

1058
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
Menipä piikikkääksi.

1059
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
Jos minua aletaan piikitellä,
täältä pesee.

1060
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
Cassius, mikä se engelsmanniporukka oli,

1061
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
jonka kanssa hengailit pari päivää sitten?

1062
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-Beatles.
-Aivan, The Beatles.

1063
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
Sam viettää iät ajat tien päällä
viihdyttämässä suvaitsemattomien lapsia.

1064
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
Ja silti valkoiset
tuovat popmusiikkia muista maista.

1065
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
Hetkinen nyt.

1066
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
The Beatles on hauska,

1067
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
mutta ei Sam Cooken tasoa.

1068
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
Pelkkä muotioikku.

1069
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
Jos ei se porukka, niin joku muu.

1070
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
Pointti on se,
että käsillä on tärkeät hetket

1071
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
eikä luovuutta pidä tuhlata mielistelyyn.

1072
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
Täällä on liian kuuma pitää tuota takkia,

1073
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
joten mitä yrität sanoa?

1074
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
Yritän sanoa, että olen
vain yksi ääni tässä kamppailussa.

1075
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
Vain yksi.

1076
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
Cassius on toinen, joka vie meitä
eteenpäin nyrkeillään ja sanoillaan.

1077
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
Jimmy pelottomuudellaan
ja sinnikkyydellään.

1078
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
Yritän sanoa, että sinun äänesi
voisi olla kaikkein kuuluvin.

1079
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
Arvoisa Elijah Muhammad...

1080
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
Hetkinen.

1081
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
En kysynyt arvoisan
Elijah Muhammadin mielipidettä.

1082
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
Jauhat aina Elijah Muhammadista.

1083
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
Kun Elijah Muhammad
käskee sinun pitää turpasi kiinni,

1084
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
silloin kyllä vaikenet.

1085
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
Nationin ja minun asiat...

1086
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
Tottelet silti, kun he passittavat sinut
värväämään Cassiusta

1087
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
jäseneksi johonkin,
johon et itsekään näytä uskovan.

1088
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
En pakota Cassiusta mihinkään!
Hän pyysi neuvoani.

1089
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
Hänellä oli kysymyksiä.

1090
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
Hänen innostuksensa
islaminuskoon on puhdasta.

1091
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
Innostus on...

1092
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
aika vahva sana.

1093
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
Odotit innolla pääseväsi

1094
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-kertomaan kääntymisestäsi.
-Totta.

1095
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-Olin ja olen innoissani, mutta...
-Mitä?

1096
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
Jos aivan rehellisiä ollaan,
muslimiksi kääntyminen

1097
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
kuulosti paremmalta idealta
ennen tätä iltaa.

1098
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
Miten voit epäillä?

1099
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
Olet huipulla. En ymmärrä.

1100
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
Hän ei uskonut voittavansa tänään.

1101
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-Cash?
-Tiesin voittavani.

1102
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
Olen paras.

1103
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
Kaikkien aikojen paras. Tarkoitan vain...

1104
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-Ota rauhallisesti.
-Ei hätää.

1105
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
Hermostuttaa vain. Sehän on luonnollista.

1106
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
Malcolm.

1107
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
Huijari toisen tunnistaa.

1108
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
Minäpä kysyn sinulta, herra kaikkitietävä.

1109
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
Miten mustat muka hyötyvät,

1110
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
jos he hoitavat asiansa eri tavalla?

1111
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
Tyhmemmällä tavalla?

1112
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
Kukaan ei väitä,
että olet hoitanut liikeasiasi huonosti.

1113
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
Siltä vaikuttaa, jos luulet,
etten tiedä britti-invaasiosta.

1114
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
Olen sijoittanut siihen.

1115
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
Minulla on suojatteja. Valentinos.

1116
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Womackin viisikko.

1117
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
Nuorin veli Bobby kirjoitti kappaleen
"It's All Over Now". Se on loistava.

1118
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
Yhtye äänitti sen. Se pääsi R&B-listoille.

1119
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
Käväisi jopa sijalla 94
Billboardin Hot 100 -listalla.

1120
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
Minulle tuli puhelu Englannista.

1121
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
Brittiyhtye halusi tehdä coverin.

1122
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
Beatles?

1123
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-Ei, The Rolling Stones.
-Kuin Muddy Watersin laulussa?

1124
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
Aivan. Bobby sanoi:
"Ei hitossa, se kappale on meidän."

1125
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
Mutta päätös on lopulta minun,
ja ajattelen kokonaiskuvaa.

1126
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
Annoin The Rolling Stonesille luvan.

1127
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-Annoitko?
-Annoin.

1128
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
The Rolling Stonesin versio
oli listaykkönen.

1129
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
Ei R&B-listoilla, vaan poplistoilla.

1130
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
Mutta kun siitä versiosta tuli hitti,

1131
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
Bobbyn versio katosi.

1132
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
Putosi pois R&B-listoilta.

1133
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-Bobby tietysti masentui.
-Syystäkin.

1134
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
Anna minun kertoa.

1135
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
Hän oli puoli vuotta maassa,

1136
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
mutta sitten tuli
ensimmäinen rojaltimaksu.

1137
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
Bobby kirjoitti kappaleen
ja yhtiöni omistaa sen oikeudet,

1138
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
joten kun joku valkoinen tyttö
ostaa singlen,

1139
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
hän laittaa rahaa taskuuni.
Meidän taskuihimme.

1140
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
Valkoiset pojat kiertueella
eivät tajua tienaavansa meille.

1141
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
Ja Bobby kysyy,
haluaisiko Stones tehdä lisää covereita.

1142
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
Tiedättekö, kuka tienaa
enemmän kuin lauluntekijä,

1143
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
jonka kappale käy listan sijalla 94?

1144
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
Listaykkösen kirjoittaja.

1145
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
Tiesin sen, ja nyt Bobbykin tietää.

1146
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
Eikö se ole voimaannuttavaa?
Kaikki haluavat palan piirakasta, minä en.

1147
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
Minä haluan sen reseptin.

1148
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
Onnittelut viekkaudestasi, veli.

1149
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
Et käsitä sitä,
ettei kaikki ole niin mustavalkoista.

1150
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
Sinun mielestäsi Kennedyn salamurhassa

1151
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
valkoinen paholainen sai ansionsa mukaan.

1152
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
Pidin JFK:sta. Äitini itki, kun hän kuoli.

1153
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
Niin minunkin.

1154
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
Arvaa, miltä tuntui,

1155
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
kun kaverini sanoi TV:ssä,
että paha sai palkkansa.

1156
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
En minä niin sanonut.

1157
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
Sanoit, että niin se kostautuu.

1158
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
Yritin sanoa sillä jotain.

1159
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
Suurin piirtein niin.

1160
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
Koko perheeni asuu Chicagon South Sidessa.

1161
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
Ei Harlemissa niin kuin sinun.
Mustat muslimit...

1162
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-Nation of Islam.
-Se tunnetaan Chicagossa.

1163
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
Tiedän, missä Elijah Muhammadin talo on.

1164
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
Suurin koko seudulla.
Kuin pormestarin lukaali.

1165
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
Olen käynyt siellä illallisella.

1166
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
Tiedät siis, että hän elää kuin faarao.

1167
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
Ei puhu mitään
kieroista mustista valtuuston miehistä,

1168
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
jotka myyvät huumeita
ja tekevät hallaa yhteisölle,

1169
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
mutta valkoiset pirut kyllä tuomitaan.

1170
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
Älä viitsi, Malcolm.

1171
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
Minullapa on täällä jotain.

1172
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
Ai johtolanka, jolla rikos selviää?

1173
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
Niin voisi sanoa.

1174
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
Eräs laulu,
jonka kuulin äskettäin radiosta.

1175
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
Sinä tulit siitä mieleeni.

1176
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
Se on kuulemma aika suosittu.

1177
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
Upeat sanat.

1178
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
Varsinkin alku.

1179
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
"Montako tietä on miehen kuljettava,
ennen kuin häntä mieheksi sanotaan?"

1180
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
Kuin kysyisi,
kuinka paljon sorrettujen on tehtävä,

1181
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
ennen kuin heitä pidetään ihmisinä.

1182
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
Se pistää ajattelemaan.

1183
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
Kuulin "Blowin' in the Windin",
kun se ilmestyi.

1184
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-Eikö sinua raivostuttanut?
-Minkä takia?

1185
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
Eikö tämä Bob Dylan ole
valkoinen poika Minnesotasta?

1186
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-Mitä siitä?
-Sitä,

1187
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
että tämä on valkoinen poika Minnesotasta,
jolla ei ole mitään syytä

1188
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
kirjoittaa laulua, joka kertoo
enemmän väkemme kamppailusta

1189
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
ja liikkeestämme
kuin mikään sinun kirjoittamasi.

1190
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
En ole ovela liikemies niin kuin sinä,

1191
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
mutta jos väität,
ettei kamppailusta puhuminen kannata,

1192
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
miksi tämä menestyi paremmin
kuin mikään sinun lauluistasi?

1193
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
Miksi tämä laulu

1194
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
on menestynyt paremmin listoilla

1195
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
kuin mikään sinun lauluistasi?

1196
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-Ei.
-Sam!

1197
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-Älä nyt.
-Älä mene, Sam.

1198
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
Hitot. Menköön vain.

1199
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-Tuo oli tarpeetonta.
-Se oli todellakin tarpeen.

1200
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
Mehän olemme ystäviä!

1201
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
Olen hänen ystävänsä,
ja siksi yritän antaa hänelle herätyksen!

1202
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
Emme voi antaa kenenkään,

1203
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
emme sinun, emme minun,
emme Jimmyn tai Samin

1204
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
vältellä puolen valintaa!

1205
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
Väkeämme kirjaimellisesti kuolee
kaduille joka päivä.

1206
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
Mustia ihmisiä kuolee!

1207
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
Joka päivä!

1208
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
Raja on vedettävä nyt.

1209
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
Raja, joka sanoo:

1210
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
"Seisot joko tällä puolella kanssamme
tai toisella puolella meitä vastaan."

1211
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
Uskon veljemme potentiaaliin, Jimmy.

1212
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
En voi antaa
hänen jäädä toiselle puolelle.

1213
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
Menen perään ennen kuin hän ehtii lähteä.

1214
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
Tiedätkö,

1215
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
minua huvittaa aina tuo,

1216
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
miten teistä vaaleammista
tulee tuollaisia hiton militantteja.

1217
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
Mitä tarkoitat?

1218
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
Olet keltainen kuin aurinko.

1219
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
Jos ajatellaan suulaimpia,
seurauksista vähät välittäviä veljiä,

1220
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
heillä on aina vaaleampi iho. Sinä,

1221
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
W. E. B. Du Bois, Adam Clayton Powell...

1222
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
En kiinnitä huomiota ihonsävyihin,

1223
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
koska me kaikki kuulumme mustiin.

1224
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
Älä puhu kuin tyhmälle.

1225
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
Tiedät, ettemme ole kaikki samanlaisia.

1226
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
Kun paikalla ei ole valkoisia,

1227
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
vaaleammat tytöt
kokoontuvat yhteen nurkkaan

1228
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
ja tummemmat toiseen.

1229
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
Vaaleammat kundit saavat joskus
enemmän haukkuja mustilta

1230
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
kuin valkoisilta.

1231
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
Mitä yrität sanoa?

1232
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
Mietin vain, onko tämä painostus
ja rajanveto tosiaan sitä,

1233
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
että yrität näyttää valkoisille jotain,

1234
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
vai olisiko niin,
että yrität näyttää jotain mustille?

1235
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
No, tuo on...

1236
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
mielenkiintoinen näkökanta.

1237
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
Olen vain pannut merkille.

1238
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
Älä moiti Samia siitä,
että hän keskittyy liikeasioihin.

1239
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
Hänen on pakko.

1240
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
Jos tavoitteena on aito vapaus...

1241
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-Tiedät, että on.
-Taloudellinen vapaus on avain.

1242
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
Ja Sam on taloudellisessa mielessä vapain.

1243
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
Meistä ainoa, joka ei odota
palkkasekkiä valkoiselta mieheltä.

1244
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
En minäkään odota palkkaa valkoiselta.

1245
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
Ethän sinä käy töissä!

1246
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
Siis kirjaimellisessa mielessä.

1247
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
Tiedän kyllä, mitä tarkoitit.

1248
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
Kuule.

1249
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
Yksi asia,
jossa valkoiset ovat mestareita,

1250
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
on intohimojemme käyttäminen niin,
että unohdamme tärkeät asiat.

1251
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
Sinähän tykkäät olla NFL-sankari.

1252
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
Ai sankari?

1253
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
En ole heille mikään sankari.

1254
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Asia on niin, että jotkut valkoiset

1255
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
haluavat vain kehuskella sillä,
etteivät ole julmia meitä kohtaan.

1256
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
Meidän pitäisi muka ylistää heitä,

1257
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
kun heistä löytyy sen verran hyvyyttä,

1258
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
että he kohtelevat meitä melkein ihmisinä.

1259
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
Pitäisikö koiran antaa isännälle mitali,
jos isäntä ei potki sitä yhtenä päivänä?

1260
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
Inhoan niitä paskiaisia enemmän kuin
punaniskoja, jotka eivät peittele.

1261
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
Enkä ikinä unohda sitä,
mitä he minusta ajattelevat.

1262
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
Sitä en epäile.

1263
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
Samissa on hienoa se,

1264
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
että hänkään ei unohda.

1265
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
Eikä hän ansaitse vihjailuasi.

1266
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
Enhän minä vihjaa...

1267
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
Sanon vain, että sellaiset veljet
kuin Sam, sinä ja Cassius

1268
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-olette vahvimpia aseitamme.
-Emme ole kenenkään aseita.

1269
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
Teidän pitää olla.

1270
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
Muuten emme voita.

1271
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
Kuules nyt.

1272
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
Malcolm.

1273
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
Veli, kerro minulle.

1274
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
Kerro, mikä sinulla on.

1275
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
En tiedä.

1276
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
En tiedä.

1277
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-Ei mikään leikkiauto.
-Tuolla lähtee.

1278
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
Tajuton.

1279
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
Näillä on fyrkkaa.

1280
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
Olisiko heittää pikkurahaa?

1281
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
Totta kai. Odotas.

1282
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-Miten menee?
-Miten menee, junnu?

1283
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
Pankaa puoliksi.

1284
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
Kiitos. Onnittelut, mestari!

1285
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
Anna minullekin.

1286
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
"Mestari." Siihen voisi tottua.

1287
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
Varo vain. Malcolm käskee pian
kutsua sinua Mestari X:ksi.

1288
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
Malcolmilla on ollut rankkaa.

1289
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-Malcolmillako?
-Hän alkaa väsyä.

1290
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
Vai että muslimiksi.

1291
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
Se ei vaikuta kaveruuteemme.

1292
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
-Ei sitä tiedä.
-Minä tiedän.

1293
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-Meidän pitää auttaa toisiamme.
-Miten niin?

1294
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
Kukaan muu ei ymmärrä,
millaista meikäläisillä on.

1295
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-Meikäläisillä?
-Tiedäthän.

1296
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
Nuori, musta, oikeamielinen.

1297
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
Kuuluisa, anteeksipyytelemätön.

1298
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-Joudut maalitauluksi.
-Joutuisin muutenkin.

1299
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
Kyse ei ole kansalaisoikeuksista.

1300
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
Aktivistit eivät välitä Alabaman
pommi-iskussa kuolleista tytöistä.

1301
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
Siksi he saarnaavatkin kuuroille.

1302
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
He eivät anna mustille sitä,
mitä mustat todella tahtovat.

1303
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
Eli mitä?

1304
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
Sinulla on sitä, vaikka et huomaa.

1305
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
Voimaa.

1306
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
Mustaa voimaa.

1307
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
Se kuulostaa hyvältä.

1308
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
Niin minustakin.

1309
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
Kaveri!

1310
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
Heistä myös.

1311
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
Voima tarkoittaa vain maailmaa,
jossa saamme olla oma itsemme.

1312
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
Näyttää, miltä haluamme.

1313
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
Ajatella, mitä haluamme.

1314
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
Olematta tilivelvollinen kenellekään.

1315
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
Eivätkö mustat ole tehneet tarpeeksi
ansaitakseen sen?

1316
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
Voimme tehdä nyt, mitä haluamme.

1317
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
Joten kerropa.

1318
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
Mitä sinä haluat tehdä?

1319
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
Haluan juhlia.

1320
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
Etkö sinä?

1321
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
Haluan.

1322
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
Lähdetään sitten.

1323
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
Miami, oletteko valmiita?

1324
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
Mestari!

1325
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
Katsokaa! Tämän komeampaa ette näe.

1326
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
Hei, jengi on koossa.

1327
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
Hyvä. Sait hänet kiinni.

1328
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
En ollut lähdössä.

1329
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
Olen valmis isännöimään kemut.

1330
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-Niinkö?
-Puheenvuorosi päättyy, Malcolm.

1331
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
Viedään bileet Fontainebleauhun.

1332
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
Unohdit, ettei veli Cassius enää juo.

1333
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
Et ole haistanut hänen henkeään
viime tuntiin.

1334
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
Anna olla.

1335
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
Malcolm?

1336
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
No niin.

1337
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
Sam, mikä tämä meidän kränämme on?

1338
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
Ei minulla ole kränää kanssasi,

1339
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
vaan tämän tyypin.

1340
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
Olit ennen hauska kaveri.

1341
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
Nyt käyttäydyt kuin
olisit aina kameran edessä.

1342
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
Olen aina ollut tällainen.

1343
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
Ehkä, mutta olit ennen paljon...

1344
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
muutakin.

1345
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
Oletteko valmiita?

1346
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
Muistatko, kun tapasimme ensi kerran?

1347
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-Alan kyllästyä kysymyksiisi.
-Etkö muista?

1348
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
Muistan tietysti.

1349
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
Harlemissa.

1350
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
Et tiennyt, kuka olen.

1351
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
Sanoin niin, mutta tiesin kyllä.

1352
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
Monet veljet pyysivät vuoroja
Apollon edestä sillä viikolla.

1353
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-Ihanko totta?
-Ihan totta.

1354
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
Ymmärsin miksi,
koska olin nähnyt konserttisi Chicagossa.

1355
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
Oletko käynyt yhdessä?

1356
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
En. Olen käynyt...

1357
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
viidessä.

1358
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
Myös Bostonissa.

1359
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
Hitto, Bostonissa. Ihan tosi?

1360
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
Ihan tosi.

1361
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
Mitä Bostonissa tapahtui?

1362
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-Saanko minä kertoa?
-Kerro vain.

1363
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-Sopiiko?
-Sopii.

1364
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
Sammy esiintyi siellä
Jackie Wilsonin kanssa.

1365
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
Menin katsomaan Samia,
mutta Jackie oli lämmittelijänä.

1366
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
Hän heitti tavallista rutiiniaan,
jammaili lavalla.

1367
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
Ei minun makuuni.

1368
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
Se päättyi lopulta,

1369
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
ja Sam valmistautui tulemaan lavalle.

1370
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
Tiesin, että hän
heittäisi mahtavan keikan.

1371
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
Lämmittelin yleisön sinulle.

1372
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
Älä munaa.

1373
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
Hyvä yleisö, aplodit Sam Cookelle!

1374
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
Sam käveli lavalle.

1375
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
Yleisö tietysti villiintyi.

1376
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
Kiitos!

1377
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
Sam meni mikrofonin eteen
ja tarttui siihen

1378
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
omaan tapaansa hellästi

1379
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
kuin pidellen haurasta kristallia.

1380
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
Tai nättiä pientä mimmiä.

1381
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
NFL:n mestaruuspokaalia.

1382
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-Saanko kertoa jutun?
-Kerro pois.

1383
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
Hän siis tarttui mikkiin,

1384
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
veti sen huuliaan kohti ja avasi suunsa.

1385
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
Ääni katosi.

1386
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
Mitä?

1387
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
Tuliko laitteisiin vika?

1388
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
Mikrofoni ei toimi.

1389
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
Todella huono tuuri.

1390
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
Ja paskat.

1391
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
Jackie oli sabotaasin kuningas.

1392
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
Oli miten oli, Sam jökötti lavalla

1393
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
ilman äänentoistoa
vihaisen bostonilaisyleisön edessä.

1394
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
Tilanne karkasi pian käsistä.

1395
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
Soittajat lähtivät kuin pakenevat orjat.

1396
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
Minne helvettiin te menette?

1397
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
Olemme muusikoita, emme henkivartijoita.
Lykkyä tykö.

1398
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
Sam vain seisoi lavalla.

1399
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
Muistan ajatelleeni:

1400
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
"Nuori veli pääsee kohta hengestään."

1401
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
Mitä sitten tapahtui?

1402
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
Jotain...

1403
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
Jotain mahtavaa tapahtui.

1404
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
Tiedättekö "Chain Gangin"?

1405
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
Heitän sen ilman säestystä.

1406
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
Ala vetää...

1407
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
Lähdetään.

1408
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-Selvä.
-Mennään.

1409
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
Kovempaa!

1410
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
Näin hänen laulavan lavalla hien peitossa,

1411
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
mutta takana

1412
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
kuuli vain yleisön säestyksen.

1413
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
Eikä muuta tarvittu.

1414
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
Se oli...

1415
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
Se oli hitonmoinen esitys, Sam.

1416
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
Kuulostaa mahtavalta.

1417
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
Se oli mahtavaa.

1418
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
Todella.

1419
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
Voisit siirtää vuoria
nostamatta pikkurilliäkään.

1420
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
Jos olen välillä ankara,

1421
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
se johtuu siitä, että arvostan sinua.

1422
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
Te veljet olette loistava tulevaisuutemme.

1423
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
Muistakaa se.

1424
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
Sinäkin kuulut siihen tulevaisuuteen.

1425
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
Olen imarreltu.

1426
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
Koko maailman taakan kantaminen
ei tee hyvää terveydelle.

1427
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
Hän ei joudu kantamaan sitä
yksin enää kauan,

1428
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
kun kuulumme yhdessä Nationiin.

1429
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
Malcolm...

1430
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
Tiedän.

1431
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
Tiedän.

1432
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
Mitä nyt?

1433
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
Malcolm?

1434
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
Kuten sanoin,

1435
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
suhteeni Nationiin

1436
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
on mutkistunut.

1437
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
En tiedä, kauanko olen vielä mukana.

1438
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
Aiotko lähteä Nation of Islamista?

1439
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
Luulin, että siihen kuulutaan ikuisesti.

1440
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
Minä ilmeisesti

1441
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
panen sen teorian koetukselle.

1442
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
Miksi haluat lähteä?

1443
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
Kerroit minulle kaikesta.

1444
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
Näytit, mitä Nation tekee.

1445
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
Nationiin kuuluu paljon
oikeamielisiä veljiä ja siskoja.

1446
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
Sen johtajista ei ole hoitamaan tehtävää.

1447
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
Hetkinen.

1448
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
Autat minua kääntymään muslimiksi

1449
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
ja sitten jätät uskon itse.

1450
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
Ei se niin ole.

1451
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
Olen aina muslimi.

1452
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
Itse asiassa

1453
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
voisi sanoa,

1454
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
että olen nyt enemmän muslimi.

1455
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
En tajua.

1456
01:35:36,565 --> 01:35:37,482
No,

1457
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
en lähde yksin omille teilleni.

1458
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
Vaan lähden...

1459
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
Lähden perustamaan uuden organisaation,

1460
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
joka noudattaa tarkemmin

1461
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
oikeita islamin oppeja.

1462
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
Keitä uuteen organisaatioon kuuluu?

1463
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
Uskon, että monet seuraavat perässä.

1464
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
Varsinkin,

1465
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
jos sinä tulet mukaani.

1466
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-Sano jotain.
-Saatanan...

1467
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
Hei! Cash!

1468
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
Käytit minua hyväksi.

1469
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
En. Yritän pelastaa sinut.

1470
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
Sinut tässä pitää pelastaa!

1471
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-Älä!
-Cash!

1472
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
Jos et usko sydämessäsi,
että olen ollut vilpitön ystävä,

1473
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
älä tule mukaani, veli.

1474
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
Jos vähänkään uskot,

1475
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
että yhteisen aikamme taustalla on ollut

1476
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
itsekkyyttä tai hyväksikäyttöä
minun taholtani,

1477
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
rohkaisen sinua

1478
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
hylkäämään minut.

1479
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
Hylkää minut hyvällä omallatunnolla

1480
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
tietäen, että teet oikein.

1481
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
Että et voi muutakaan.

1482
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
Cassius Marcellus Clay.
Onko mestari siellä?

1483
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
Täällä on toimittajia.

1484
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
Nyt ne tulivat.

1485
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
Joku varmaan näki minut ja Samin ulkona.

1486
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
Ei heitä voi moittia,

1487
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
jos he haluavat jututtaa
uutta maailmanmestaria.

1488
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
Niin.

1489
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
Täytyy kai mennä puhumaan heille.

1490
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-Auttaa myymään lehtiä.
-Totta kai.

1491
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
Tuletko mukaan?

1492
01:38:27,777 --> 01:38:28,612
No,

1493
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
minulla ei ole nyt kommentoitavaa.

1494
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
Ja he tulivat jututtamaan sinua,
eivät minua.

1495
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
Haluan sinut vierelleni.

1496
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
Hyvä on.

1497
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
Jos veljiä ei haittaa.

1498
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
Sanoin teille nuijille, että olen paras!

1499
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
Kumartakaa!

1500
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
Helvetin outo ilta.

1501
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
Niin on.

1502
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
Tiedäthän sinä,
että tiedän, mitä tapahtuu?

1503
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
Cassius meni puhumaan toimittajille.

1504
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
Ei, vaan muuten.

1505
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
Tarkoitan sitä,

1506
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
että vaikka en ole julkaissut
liikettä tukevia levyjä,

1507
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
olen silti voinut
kirjoittaa siitä lauluja.

1508
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
Tiedäthän sinä,
että Malcolmin pitää paasata kaikesta.

1509
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
Kun kuulin Bob Dylanin laulun, suutuin.

1510
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
Miksi?

1511
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
Se on niin helvetin hyvä.

1512
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
No hyvä.

1513
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
Sinun pitää olla kilpailunhaluinen.

1514
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
En vain siksi, että se on hyvä.

1515
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
Minusta tuntui,

1516
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
että minun olisi pitänyt kirjoittaa se.

1517
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
Sanon itseäni soulin herraksi,
mutten ole kirjoittanut mitään sellaista.

1518
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
Mikset aloita nyt?

1519
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
Aloin kirjoittaa jotain.

1520
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
Samana päivänä, kun kuulin sen.

1521
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
Niinkö?

1522
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
Mutta se on erilainen.

1523
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
En ole esittänyt sitä kertaakaan.

1524
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
Miten se menee?

1525
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
Kaikki niin sanotut
asiantuntijat erehtyivät.

1526
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
Älkää kysykö enää
vedonvälittäjiltä vinkkiä.

1527
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
Kysykää minulta. Kerron, kuka voittaa.

1528
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
Voiko Malcolm X:n mukanaolosta olettaa,

1529
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
että harkitset muslimiksi kääntymistä?

1530
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
En harkitse mitään. Olen jo muslimi.

1531
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
Tästä päivästä lähtien

1532
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
minusta ei saa käyttää nimeä Cassius Clay.

1533
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
Se on orjan nimi.

1534
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-Mitä nimeä käytämme?
-Olen nyt Cassius X.

1535
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
Oletko neuvonut Claytä uskonasioissa?

1536
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
Katsokaa.

1537
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
Hän on veljeni ja...

1538
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-Tuore raskaansarjan maailmanmestari.
-...ystäväni.

1539
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
Kerron omat tietoni ja käsitykseni,

1540
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
mutta Cassius muodostaa omat käsityksensä.

1541
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
Annatko Sonny Listonille revanssin?

1542
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
Älä viitsi! Sonny Listonille revanssi?

1543
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
Mies on sairaalassa ottelun jäljiltä.

1544
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
Kun tämä on hoidettu,
eikö meidän ole aika juhlia?

1545
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-Minusta on.
-Jep.

1546
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
Olen tosi nopea!

1547
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
Niin nopea, että ottelun jälkeen

1548
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
Miamin poliisi
yritti antaa ylinopeussakot.

1549
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
Tuokaa Sonny Liston,
Joe Louis ja Rocky Marciano.

1550
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
Hakkaan kaikki samana iltana!

1551
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
Teen sen seuraavaksi.

1552
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
Tiedätte, että olen paras.

1553
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
Kuka on paras?

1554
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
Sinä!

1555
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
Aivan. Malcolm,
pane se pois ja tule tähän.

1556
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
Ottakaa kuva meistä.

1557
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
Haluan kuvaan Malcolmin kanssa.

1558
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
Katsotaan.

1559
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
Olen aina oikeassa.

1560
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
Tämä mies on veljeni! Kaverini.

1561
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
Minähän sanoin!
Näytin, että olin oikeassa!

1562
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
Sen miehen piti muka voittaa minut.

1563
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
Malcolm, tule tänne!

1564
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
Annoin hänellekin selkään.

1565
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
Tulimme tänne Hampton Housesta.

1566
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-Tulehan.
-Kiitos.

1567
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-Terve, Johnny.
-Loistavaa. Käy istumaan.

1568
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
Loistava esitys.

1569
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
Hyvä laulaja, vai mitä?

1570
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-Uskomaton.
-Kiitos.

1571
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
Sam, kerropa,

1572
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
miten saat aikaan
niin paljon hyviä lauluja?

1573
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
Yritän vain tarkkailla,
mitä ympärilläni tapahtuu.

1574
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
Millä tavalla?

1575
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
Tarkkailemalla, mitä tapahtuu,

1576
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
mitä ihmiset ajattelevat

1577
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
ja mitä maailmassa
tapahtuu tällä hetkellä,

1578
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
syntyy lauluja, joita ihmiset ymmärtävät.

1579
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
Esittäisitkö vielä yhden kappaleen?

1580
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
Mitä yleisö sanoo?

1581
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
Sopiiko? Jotain, jonka kaikki ymmärtävät.

1582
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
Olen työstänyt erästä kappaletta.

1583
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
En ole esittänyt sitä vielä kenellekään

1584
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
paitsi muutamalle ystävälle.

1585
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
Kuulostaa hyvältä. Haluaisimme kuulla sen.

1586
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-No, tehdään niin.
-Hyvä.

1587
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
Tehdään niin.

1588
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
Hyvä yleisö, tässä jälleen Sam Cooke.

1589
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
EI OLE MUUTA JUMALAA KUIN ALLAH

1590
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
Maailmanmestarin nimi
ei ole enää Cassius Clay.

1591
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
Hänen nimensä on nyt Muhammad Ali.

1592
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
Menkää, menkää!

1593
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
Koska kuvausaikataulu menee päällekkäin
Cleveland Brownsin leirin kanssa

1594
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
ja Brownsin mukaan

1595
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
en voi palata leirille myöhässä
saamatta kovia sakkoja,

1596
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
jätän välittömästi NFL:n

1597
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
keskittyäkseni täysin elokuvauraani.

1598
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
Suokaa anteeksi, täytyy mennä töihin.

1599
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
OMAELÄMÄKERTA
MALCOLM X JA ALEX HALEY

1600
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
"NYT ON MARTTYYRIEN AIKA,
JA JOS MINUSTA TULEE YKSI,

1601
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
"TAPAHTUKOON SE AATTEEN HYVÄKSI.

1602
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
"MIKÄÄN MUU EI VOI TÄTÄ MAATA PELASTAA."

1603
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
MALCOLM X, 19. HELMIKUUTA 1965

1604
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
HÄNET MURHATTIIN KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN.

1605
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
PERUSTUU KEMP POWERSIN NÄYTELMÄÄN
"ONE NIGHT IN MIAMI..."

1606
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
Tekstitys: Suvi Niemelä

1607
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama

