1
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
Tumigil ang ulan.

2
00:00:42,752 --> 00:00:43,711
HANGO SA TOTOONG BUHAY...

3
00:00:43,794 --> 00:00:48,007
Nasasabik na talaga
ang 40,000 tao sa Wembley.

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,012
Ligtas na sabihing
sinusuportahan nila si Henry Cooper.

5
00:00:54,430 --> 00:00:58,100
Dilat na dilat ang mata ni Cooper!
Nakakagulat na sugat ito.

6
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
Kailangan na niyang tapusin ang laban!

7
00:01:00,978 --> 00:01:03,439
'Di ito gusto ni Clay.
Tinatanong niya referee,

8
00:01:03,522 --> 00:01:06,275
pero 'di siya pinapansin.

9
00:01:06,358 --> 00:01:07,568
-Narito ako!
-Tara!

10
00:01:07,651 --> 00:01:10,613
Alam ni Cooper,
sinusubukan niya ang kaliwa--

11
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Ayun siya! 'Di niya tinamaan si Clay!

12
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
Taas kamay siyang lumapit sa sulok niya.

13
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
Inaasar siya ng mga tao!

14
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
Diyos ko, Cooper.

15
00:01:19,580 --> 00:01:21,457
-Umuwi ka na!
-Biro ba ito sa'yo?

16
00:01:21,540 --> 00:01:22,541
Ano'ng ginawa ko?

17
00:01:22,625 --> 00:01:25,085
Wala! Iyan ang problema. May plano tayo.

18
00:01:25,169 --> 00:01:27,087
Plano? Angie, tingnan mo siya!

19
00:01:27,171 --> 00:01:29,256
Ginugulpi ko ang kumag na iyon!

20
00:01:29,340 --> 00:01:31,675
Talaga naman. Laban pa, bata.

21
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
-Pwede bang tapusin mo na siya?
-Ayaw kong lumapit sa kanya!

22
00:01:36,138 --> 00:01:39,600
Kapag nalagyan ng dugo ang suot ko,
mahihirapan si nanay.

23
00:01:39,683 --> 00:01:41,560
Walang may pakialam sa dugo--

24
00:01:41,644 --> 00:01:44,730
-Swerte ang mga ito!
-Ipinaglalaba ka pa ng nanay mo?

25
00:01:45,314 --> 00:01:46,190
Manahimik ka.

26
00:01:46,273 --> 00:01:48,818
Manahimik nga kayo? Ito.

27
00:01:48,901 --> 00:01:51,612
Tatlong round na, tila dehado si Henry.

28
00:01:51,695 --> 00:01:52,655
Dehado talaga.

29
00:01:52,738 --> 00:01:55,199
Mas maganda ang inasahan ng mga taong ito

30
00:01:55,282 --> 00:01:57,493
mula kay Cooper laban kay Cassius Clay.

31
00:01:57,576 --> 00:02:02,081
Sabi nila na mas tanyag ang kalokohan
ni Louisville Lip kaysa sa husay niya.

32
00:02:02,164 --> 00:02:04,500
Duda akong sang-ayon diyan si Cooper.

33
00:02:04,583 --> 00:02:07,253
Sana lang ay patumbahin na siya ni Clay.

34
00:02:07,336 --> 00:02:12,174
Tila minaliit nating lahat si Clay.
Baka kasing husay siya ng sinasabi niya.

35
00:02:13,843 --> 00:02:16,595
-Tapusin mo na siya!
-Kapag handa na ako.

36
00:02:17,221 --> 00:02:19,223
-Tara na, Cooper.
-Laban!

37
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
May pupuntahan ka ba?

38
00:02:21,767 --> 00:02:23,352
-Bigyan mo ng jab!
-Iyan!

39
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
-Laban!
-Tapusin na!

40
00:02:28,274 --> 00:02:30,693
Tapusin mo na ngayon, Cassius.

41
00:02:31,235 --> 00:02:34,321
Iyan. Ganyan nga.

42
00:02:35,739 --> 00:02:37,575
-Walang hawakan!
-Kaya mo iyan!

43
00:02:37,658 --> 00:02:39,368
Huwag kang pumirmi, galaw!

44
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
-Balik!
-Galaw, Cassius!

45
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
-Tara na!
-Nang-aasar si Clay.

46
00:02:43,581 --> 00:02:45,541
Iyan na! Iya na nga.

47
00:02:45,624 --> 00:02:46,834
Sayaw tayo...

48
00:02:46,917 --> 00:02:49,003
-'Di ito gusto ng mga tao.
-Huwag.

49
00:02:49,962 --> 00:02:52,298
-Itaas ang mga kamay!
-Ano'ng ginagawa niya?

50
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
Hindi ko alam.

51
00:02:54,049 --> 00:02:56,093
Huwag mo siyang maliitin!

52
00:02:56,594 --> 00:02:59,430
-Sa ring lang ang tingin!
-Si Elizabeth Taylor?

53
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Itaas ang mga kamay!

54
00:03:03,183 --> 00:03:04,643
Hindi!

55
00:03:04,727 --> 00:03:06,770
Iyan ang katapusan ng round 4.

56
00:03:06,854 --> 00:03:09,273
-Tinamaan siya bago matapos...
-Tayo!

57
00:03:09,356 --> 00:03:11,609
Ang swerte! Tayo na!

58
00:03:11,692 --> 00:03:15,321
Tayo! Ayos ka lang! Tara na!

59
00:03:15,404 --> 00:03:19,992
Sumobra si Clay
at 'di pa rin niya alam kung nasaan siya!

60
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
Hilo pa rin siya! Clay...

61
00:03:22,578 --> 00:03:25,998
Nais kong isipin mo
ang isang lalaking 25 taon nang

62
00:03:26,498 --> 00:03:29,043
dumarating sa trabaho
kada alas-9 ng umaga.

63
00:03:29,501 --> 00:03:31,420
Maaasahan talaga siya.

64
00:03:31,503 --> 00:03:35,633
Isang umaga,
matapos ang 25 taong pagpasok ng alas-9,

65
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
hindi lang siya huli,
mukha pa siyang may problema.

66
00:03:38,802 --> 00:03:42,848
May bukol sa ulo,
black eyes, duguan ang ilong at labi,

67
00:03:42,932 --> 00:03:45,267
punit at magulo ang damit...

68
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
"Ano'ng nangyari?" sabi ng boss niya.

69
00:03:48,020 --> 00:03:51,106
Sagot niya, "Nalaglag ako sa hagdan,

70
00:03:51,190 --> 00:03:52,608
"muntik na akong mamatay."

71
00:03:52,691 --> 00:03:55,277
Sabi ng boss niya,
"Isang oras kang nalaglag?"

72
00:03:59,365 --> 00:04:01,200
Jules, tulungan mo kami.

73
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
May mga batas ang Copa.

74
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
May puwesto ang mga miyembro ng banda!

75
00:04:05,079 --> 00:04:08,457
Hindi pa handa si Cliff.
Wala siyang mauupuan!

76
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
-Kung mang-aawit talaga...
-Totoo nga!

77
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
...hindi niya kailangan ng gitarista.

78
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
Numero uno sa Amerika
ang kanta ng bata ko.

79
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
Hindi pa siya sikat dito.

80
00:04:17,508 --> 00:04:20,803
Hindi ko siya dapat kinuha.
Si Mark Wilson na lang sana.

81
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
Sino? Ang salamangkero?

82
00:04:22,888 --> 00:04:25,099
Ang mula sa The Magical Land of Allakazam?

83
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
Gustung-gusto ko iyon!

84
00:04:26,642 --> 00:04:29,520
Kilala siya kahit ng mukhang tangang iyan.

85
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
Tang ina mo!

86
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
Kahanga-hanga kayo.

87
00:04:33,565 --> 00:04:38,445
-Maraming salamat at magandang gabi.
-Sabihan ko ba si Myron na mag-encore?

88
00:04:38,529 --> 00:04:40,781
Siya ang ipinunta ng mga taong ito.

89
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
-Palakpakan si Myron...
-Sam?

90
00:04:44,952 --> 00:04:47,246
Si Myron Cohen.

91
00:04:47,329 --> 00:04:49,456
-Okey, sige.
-Sige.

92
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
-Ang susunod...
-Huwag mo akong gaguhin.

93
00:04:54,962 --> 00:04:58,966
...may binata tayo
na unang beses pa lang sa Copacabana.

94
00:04:59,049 --> 00:05:02,052
Kilala ninyo siya sa kantang,
"You Send Me."

95
00:05:02,678 --> 00:05:08,475
Palakpakan natin si Sam Cooke!

96
00:05:19,653 --> 00:05:21,989
Masaya ako na nasa Copacabana!

97
00:05:22,072 --> 00:05:23,866
Kumusta kayong lahat?

98
00:05:30,122 --> 00:05:33,709
Noong nagsisimula pa lang ako
sa pagkanta...

99
00:05:34,209 --> 00:05:35,085
Makikiraan.

100
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
Bago ko ginustong maging mang-aawit,

101
00:05:37,421 --> 00:05:39,715
pangarap ko nang kumanta sa Copa,

102
00:05:39,798 --> 00:05:43,761
kaya salamat na narito kayo
sa katuparan ng pangarap ko.

103
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
Sisimulan ko ang gabing ito

104
00:05:53,020 --> 00:05:57,441
sa isang kantang baka alam ninyo.
Simula na?

105
00:06:03,822 --> 00:06:04,740
Hindi.

106
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
Ano'ng oras na?

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,740
Mas gusto ko
noong kinanta ito ni Debbie Reynolds.

108
00:06:47,825 --> 00:06:48,909
Tara na.

109
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
Pumalpak ka ngayong gabi, Sam.

110
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
Kumita ka na ba nang malaki sa pagkanta?

111
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
-Sam, huwag--
-Nagawa ko na.

112
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
Hanggang magawa mo iyon, manahimik ka!

113
00:07:29,825 --> 00:07:31,493
Hindi siya mali.

114
00:07:32,119 --> 00:07:34,538
Nagkalat ka.

115
00:07:34,621 --> 00:07:36,039
Oo.

116
00:07:36,123 --> 00:07:39,835
Dapat ang sikat niyang kanta
ang kanyang kinanta.

117
00:07:39,918 --> 00:07:40,878
Alam ko.

118
00:08:55,452 --> 00:08:57,079
Kailangan mo ng tulong?

119
00:08:57,788 --> 00:09:00,499
Narito ako para kausapin si G. Carlton.

120
00:09:00,582 --> 00:09:03,085
-Sabihin mong si Jim Brown--
-Jim Brown?

121
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
Mula sa NFL?

122
00:09:07,506 --> 00:09:10,550
Lolo! Narito si Jim Brown mula sa NFL

123
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
at hinahanap ka niya!

124
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
Grabe.

125
00:09:18,475 --> 00:09:19,393
Grabe.

126
00:09:20,686 --> 00:09:23,021
Tingnan mo kung sino ang bumisita?

127
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
James Nathaniel Brown.

128
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Kumusta, G. Carlton?

129
00:09:27,859 --> 00:09:30,445
Huwag mo akong "kumustahin!" Halika rito!

130
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Maupo ka.

131
00:09:35,200 --> 00:09:37,995
Gusto mo ba ng maiinom? Lemonada?

132
00:09:38,078 --> 00:09:41,164
-Kahit ano. Salamat.
-Ikaw bahala.

133
00:09:41,999 --> 00:09:43,750
Ako, gusto ko.

134
00:09:44,251 --> 00:09:47,546
Ikuha mo kami ng lemonade, pwede?

135
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
-Opo!
-Baka magbago ang isip mo.

136
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
-Kailan ka nakabalik?
-Kagabi lang.

137
00:09:54,720 --> 00:09:56,763
At nangamusta ka.

138
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
Ang bait mo talaga.

139
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
Sabi ni tiya gusto mo araw akong makita.

140
00:10:01,935 --> 00:10:04,604
Maaga akong magising kaya bumisita ako.

141
00:10:04,688 --> 00:10:07,190
Daig ng maagap ang masipag.

142
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
Alam mo na iyon.

143
00:10:08,984 --> 00:10:12,195
Marami ka nang naabot
dahil sa pagiging maagap mo.

144
00:10:12,279 --> 00:10:13,780
Parang ganoon na nga.

145
00:10:14,364 --> 00:10:18,327
Walang nakakatakbo nang 1,860 yarda

146
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
na mapagkumbabang tulad mo.

147
00:10:21,496 --> 00:10:24,624
Sa totoo lang, 1,863 iyon.

148
00:10:24,708 --> 00:10:26,293
Iyan ang sinasabi ko.

149
00:10:26,793 --> 00:10:29,421
Tatagal ang rekord na iyan.

150
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
Ayos lang kahit walang rekord

151
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
kung nanalo kami sa Packers.

152
00:10:34,468 --> 00:10:36,595
Malilimutan bukas ang panalo ng Packers

153
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
ng sinumang hindi nakatira sa Goose Bay.

154
00:10:40,515 --> 00:10:43,352
Pang magpakailanman ang rekord mo.

155
00:10:43,435 --> 00:10:46,813
Sana makuha ko
ang rekord at panalo sa susunod.

156
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
Sana nga, anak.

157
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
Jimmy, gusto kong ipaalam sa iyo,

158
00:10:54,863 --> 00:10:59,826
kung may maitutulong ako sa iyo,
magsabi ka lang.

159
00:11:04,373 --> 00:11:08,335
Ang bait po ninyo.

160
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Matagal nang malapit ang pamilya natin.

161
00:11:10,754 --> 00:11:15,217
Bago pa lang ang isla
ay nagtutulungan na tayo.

162
00:11:15,717 --> 00:11:18,678
Gusto kong sabihin sa iyo

163
00:11:19,221 --> 00:11:22,933
na habang buhay ako, hindi iyon magbabago.

164
00:11:24,684 --> 00:11:26,770
Magiging masaya ang tiya ko

165
00:11:26,853 --> 00:11:29,731
sa sinabi mo, G. Carlton.

166
00:11:29,815 --> 00:11:32,526
Hindi lahat ng narito ay sumusuporta.

167
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
Mga utak-talangka.

168
00:11:34,945 --> 00:11:36,279
Kalimutan mo sila!

169
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
Para sa akin, malaking karangalan ka
hindi lang sa komunidad na ito,

170
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
pero sa buong estado ng Georgia.

171
00:11:44,413 --> 00:11:46,206
Mas ipinagmamalaki ko ngayon

172
00:11:46,289 --> 00:11:49,501
na sa St. Simons Island ako nakatira.

173
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
At parati kong sinasabi,

174
00:11:54,297 --> 00:11:57,217
"Tagarito ang dakilang si Jim Brown."

175
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
Narito na.

176
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
-Dalawang lemonada.
-Salamat, iha.

177
00:12:07,519 --> 00:12:08,478
Salamat.

178
00:12:10,814 --> 00:12:13,650
Paumanhin sa pang-aabala,

179
00:12:13,733 --> 00:12:17,404
pero pwede mo bang ilipat
ang aparador kung may oras ka?

180
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
Pasensya, nalimutan ko.

181
00:12:21,199 --> 00:12:23,910
Nag-aayos kayo ng gamit?

182
00:12:25,328 --> 00:12:26,246
Alam mo naman,

183
00:12:27,706 --> 00:12:31,877
-tutulungan kita.
-Maginoo ka talaga,

184
00:12:31,960 --> 00:12:35,922
pero hindi kami
nagpapapasok ng negro sa bahay.

185
00:12:36,715 --> 00:12:39,426
Masaya akong makita ka.

186
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
Paghusayan mo pa.

187
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
Ipinagmamalaki ka namin.

188
00:12:48,101 --> 00:12:50,604
Habang nakatameme
ang mga pinuno ng lungsod,

189
00:12:50,687 --> 00:12:54,941
state agency, liberal na puti,
at matitinong Negro,

190
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
isang grupo ng mga Negro ang nasa kalsada,

191
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
mga simbahan, sport arena,
at iba pang mga lugar

192
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
sa Estados Unidos

193
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
para mangaral ng ebanghelyo ng poot

194
00:13:06,203 --> 00:13:10,916
na iimbestigahan ng gobyerno
kapag mga puting taga-Timog ang nangaral.

195
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
Simula ngayon hanggang 1970,

196
00:13:13,043 --> 00:13:16,296
si Elijah Muhammad, tagapagtatag
at espirituwal na lider ng grupo,

197
00:13:16,379 --> 00:13:20,383
ay pinahiwatig na sisimulan niya
ang pagwasak sa mga puti.

198
00:13:20,467 --> 00:13:24,179
Pero maririnig ninyong ipinakilala
si Elijah Muhammad ni Malcolm X,

199
00:13:24,262 --> 00:13:28,099
ang lider at ambasador ng mga Muslim
sa New York at ng kilusang ito.

200
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
Sa simbahan, kinakanta namin dati,

201
00:13:31,102 --> 00:13:33,230
ang "Good News, The Chariot Is Comin'."

202
00:13:33,313 --> 00:13:35,232
-Iyon ba ay tama o mali?
-Tama!

203
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
Pero kailangan nating tandaan

204
00:13:38,068 --> 00:13:39,861
na ang mabuting balita sa iyo,

205
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
ay baka masamang balita sa iba.

206
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
At habang nakaupo ka rito ngayon,

207
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
alam na makikinig ka sa mabuting balita,

208
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
maaga mong matatanto,

209
00:13:50,997 --> 00:13:52,999
na ang mabuting balita sa mga tupa,

210
00:13:53,542 --> 00:13:56,086
baka masamang balita para sa lobo.

211
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
-Ang lahat ng narito ngayon...
-Kanina pa kita hinihintay.

212
00:14:03,301 --> 00:14:05,262
Alam ko.

213
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
Nagmadali ako.

214
00:14:09,391 --> 00:14:11,142
Salamat at ligtas ka.

215
00:14:13,270 --> 00:14:15,772
...matapang na Negro sa Amerika--

216
00:14:15,855 --> 00:14:17,107
Nasaan ang mga bata?

217
00:14:17,607 --> 00:14:18,984
Pinatulog ko na.

218
00:14:19,067 --> 00:14:22,404
Hindi! Nangako ako sa kanilang
kukumutan ko sila.

219
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Patawad talaga.

220
00:14:29,911 --> 00:14:32,622
Bukas, magagawa mo iyon.

221
00:14:32,706 --> 00:14:33,665
Tama.

222
00:14:35,250 --> 00:14:36,251
Bukas.

223
00:14:38,795 --> 00:14:40,046
Nakausap mo ba siya?

224
00:14:44,009 --> 00:14:44,843
Oo.

225
00:14:46,886 --> 00:14:47,887
At?

226
00:14:49,848 --> 00:14:52,267
Sinabi ni Louis X na kung iiwan ko

227
00:14:52,350 --> 00:14:55,395
ang Nation of Islam,
mag-isa lang ako.

228
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
-Tarantado siya!
-Betty.

229
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Sige na.

230
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Huwag mong gisingin ang mga bata.

231
00:15:03,903 --> 00:15:06,865
Kung hindi sa iyo, wala siya sa Nation.

232
00:15:06,948 --> 00:15:11,620
-Pati na ang pagtakbo sa Boston temple!
-Nagpapasalamat pa rin siya sa akin.

233
00:15:13,622 --> 00:15:16,750
Sinabi mo sa kanya
ang kalokohan ng Messenger?

234
00:15:16,833 --> 00:15:20,003
Lahat ng mga kalihim, lahat ng mga bata?

235
00:15:20,086 --> 00:15:21,671
Hindi iyon umepekto sa kanya?

236
00:15:21,755 --> 00:15:23,381
Ang ginagalang na Elijah Muhammad...

237
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
-Huwag "Ginagalang."
-...ang pain niya sa Nation.

238
00:15:26,343 --> 00:15:29,179
Tulad ng ginawa niya sa akin at sa iba.

239
00:15:30,096 --> 00:15:33,475
Nakumbinsing iwan ang Kristiyanismo,

240
00:15:33,558 --> 00:15:37,979
tapos sasabihing umalis
dahil iba si Cristo sa sinabi mo.

241
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
Pwedeng pumunta si Louis
sa kadiring apartment

242
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
kung saan tinatago ni Elijah Muhammad
ang mga batang babae

243
00:15:43,943 --> 00:15:46,196
para makita niya
ang patunay sa gawain niya!

244
00:15:46,279 --> 00:15:49,324
Baka hindi pa handa si Louis X
sa katotohanang iyon.

245
00:15:50,325 --> 00:15:51,743
Baka wala pang handa rito.

246
00:16:02,003 --> 00:16:03,630
Ano na'ng gagawin natin ngayon?

247
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Ang Nation ang may-ari sa bahay,

248
00:16:06,675 --> 00:16:09,511
sa kotse, sa lahat ng mayroon tayo.

249
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
-Kapag nalaman nila ang plano mo--
-Sana maisip ni Louis

250
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
ang pagkakaibigan namin.

251
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
-Hindi mo puwedeng asahan iyon.
-Kailangan.

252
00:16:21,272 --> 00:16:24,234
Hanggang sa may iba na akong plano.

253
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
Ano pa ang magagawa?

254
00:16:30,907 --> 00:16:36,162
Mag-isa tayo kapag itutuloy natin ito.

255
00:16:38,748 --> 00:16:39,833
Sa ngayon.

256
00:16:40,834 --> 00:16:41,710
Pero...

257
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
May itinatago pa akong alas.

258
00:16:46,840 --> 00:16:47,882
Ano?

259
00:17:02,605 --> 00:17:06,943
MIAMI, FLORIDA
PEBRERO 25, 1964

260
00:17:10,530 --> 00:17:12,073
Ni hindi marunong lumangoy.

261
00:17:12,907 --> 00:17:14,951
Malulunod ang batang iyan.

262
00:17:16,619 --> 00:17:19,205
Umahon ka bago ka mamatay.

263
00:17:19,289 --> 00:17:22,041
Tama siya. Kailangan mong
maging seryoso sa labang ito.

264
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
Seryoso ako, Angie.

265
00:17:24,002 --> 00:17:27,756
Pinanood mo
ang pagsasanay ni Liston na sinabi ko?

266
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
Hindi na kailangan.

267
00:17:30,383 --> 00:17:33,595
Parang perya
ang pagsasanay ni Sonny Liston.

268
00:17:33,678 --> 00:17:37,307
Mukha siyang oso
na nakasakay sa maliit na biskleta.

269
00:17:37,390 --> 00:17:41,060
Sumbrero na lang ang kulang.
Hindi siya boksinegro, hayop siya.

270
00:17:41,144 --> 00:17:44,564
Hayop siya na pipira-pirasuhin ka
kung hindi ka seryoso.

271
00:17:44,647 --> 00:17:46,983
Kapag nagkamali ka ulit sa kanya,

272
00:17:47,066 --> 00:17:49,778
-tulog ka.
-Tinalo ko si Cooper.

273
00:17:49,861 --> 00:17:52,614
Nasagip ka ng bell. Tapos ka sana

274
00:17:52,697 --> 00:17:54,240
kung hindi itinigil ang laban.

275
00:17:54,324 --> 00:17:57,702
Panalo ako, Ferdie.

276
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
-Babalik ako.
-Saan ka pupunta?

277
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-Kukumustahin si Malcolm.
-Ano ba iyan?

278
00:18:06,961 --> 00:18:08,755
May iniisip ka ba?

279
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
Ipapaalala ko bang
hindi masaya ang Louisville Group?

280
00:18:12,383 --> 00:18:15,595
Bakit sila galit? Nagsasanay ako.

281
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
Sila ang nagbabayad para sa atin.

282
00:18:18,681 --> 00:18:21,559
Gusto kong malaman mong
kinukulit nila ako.

283
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
Ano'ng problema nila kay Malcolm?

284
00:18:23,228 --> 00:18:27,023
Hindi mo alam kung bakit galit sila
sa isang lalaking nagsasabing

285
00:18:27,106 --> 00:18:29,734
demonyo silang lahat?

286
00:18:31,110 --> 00:18:32,278
Iyon ang dahilan.

287
00:18:33,071 --> 00:18:34,322
Sabi niya, "mga Demonyo."

288
00:18:34,739 --> 00:18:37,075
Mabait si Malcolm sa iyo.

289
00:18:37,158 --> 00:18:40,954
Pero naniniwala sila sa mga nasa TV.

290
00:18:41,037 --> 00:18:43,915
Wala dapat silang pakialam
sa mga kaibigan ko.

291
00:18:43,998 --> 00:18:46,668
Pagsasanay ang gusto nilang bayaran,

292
00:18:46,751 --> 00:18:49,420
hindi airfare ng isang taong galit
sa mga puti.

293
00:18:49,504 --> 00:18:52,298
Ano ang sabi ng mga investor?

294
00:18:53,466 --> 00:18:57,554
-Na gawin mo ang--
-Gawin ko ang gusto ko, Angie.

295
00:18:57,637 --> 00:18:59,806
Kung gusto kong isama ang kaibigan ko

296
00:18:59,889 --> 00:19:03,184
para sa espirituwalidad ko,
iyon ang gagawin ko.

297
00:19:03,268 --> 00:19:05,812
Kung babawiin nilang ang pera,
babayaran ko ito,

298
00:19:05,895 --> 00:19:07,605
may interes pa, pagkatapos ng laban.

299
00:19:07,689 --> 00:19:10,942
Paumanhin, babalik ako
pagkatapos ng isang oras.

300
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
Ayos lang siya. Maniwala ka lang.

301
00:19:23,121 --> 00:19:25,373
-Ang ganda ng tunog.
-Hindi ba?

302
00:19:44,142 --> 00:19:45,018
Puta!

303
00:19:45,602 --> 00:19:47,645
Ano? Ang ganda ng tunog.

304
00:19:48,229 --> 00:19:51,024
Kung kakantahin ko,
pero hindi para kay L.C.

305
00:19:52,025 --> 00:19:54,319
Hindi bagay sa kanya.

306
00:19:55,194 --> 00:19:57,655
Tama ka. Mas ganito siya...

307
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
Halika rito
At paamoy ng panty mo

308
00:20:03,036 --> 00:20:05,997
-Jeproks ang kapatid mo.
-Ikaw rin naman.

309
00:20:06,581 --> 00:20:07,582
Sopistikado ako.

310
00:20:07,665 --> 00:20:11,377
Hindi ko alam kung bakit pa ako
kukuha ng mamahaling hotel

311
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
para sa dalagang katulad mo.

312
00:20:13,004 --> 00:20:15,506
Hindi ko ginustong dito tayo
sa Fontainebleau.

313
00:20:15,590 --> 00:20:18,509
Masaya na ako sa Sir John
kasama ni Cassius,

314
00:20:18,593 --> 00:20:22,013
o sa Hampton House
kasama ni Malcolm at ng iba pang negro.

315
00:20:28,186 --> 00:20:29,812
Pero gusto ko rito.

316
00:20:31,689 --> 00:20:32,690
Maganda rito.

317
00:20:39,489 --> 00:20:40,657
At...

318
00:20:43,743 --> 00:20:46,788
Masaya akong narito ako, Sam.

319
00:20:47,956 --> 00:20:48,873
Kasama ka.

320
00:20:53,294 --> 00:20:56,673
Matagal mo na akong hindi kinakantahan.

321
00:21:01,844 --> 00:21:02,887
Alam ko.

322
00:21:12,563 --> 00:21:13,523
Kumusta?

323
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
Kapatid na Sam?

324
00:21:15,149 --> 00:21:16,401
Malcolm!

325
00:21:18,111 --> 00:21:20,279
Kasama mo si Kapatid na Cassius?

326
00:21:20,363 --> 00:21:24,200
Hindi. Baka nagsasanay pa. Bakit?

327
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
Akala ko bibisita siya
bago pumunta sa Convention Center

328
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
para mag-usap kami sandali.

329
00:21:32,291 --> 00:21:33,876
Sinubukan mo ba, Jim?

330
00:21:33,960 --> 00:21:36,462
Oo, hindi ko pa rin siya nakita.

331
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Kapag tumawag siya,
sabihin mong hinahanap ko siya.

332
00:21:39,757 --> 00:21:41,592
Salamat, Kapatid na Sam.

333
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Kita tayo sa Convention Center.

334
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
-Oo naman.
-Ayos.

335
00:21:55,940 --> 00:21:56,858
Pumasok ka.

336
00:21:59,277 --> 00:22:02,363
-Oo, Kapatid na Kareem?
-May bisita ka.

337
00:22:11,956 --> 00:22:13,041
Kapatid na Cassius.

338
00:22:13,708 --> 00:22:15,793
Akala ko hindi ka darating.

339
00:22:15,877 --> 00:22:19,630
Hindi ako lalaban nang walang garantiya.

340
00:22:19,714 --> 00:22:20,882
Sige.

341
00:22:56,000 --> 00:22:57,043
Salamat.

342
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
Handa ka na para mamaya?

343
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
Tatlong taon akong nagsanay
para sa laban na ito.

344
00:24:35,391 --> 00:24:37,810
-Handang-handa na ako.
-Siguro...

345
00:24:38,269 --> 00:24:42,773
hindi masamang
pagkatapos na ng laban ka magsalita.

346
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
Bakit ko gagawin iyan?

347
00:24:46,777 --> 00:24:48,863
Baka mas makapagtuon ka, Cash.

348
00:24:48,946 --> 00:24:52,033
Ang kaharap mo sa ring
ang tanging kalaban mo

349
00:24:52,116 --> 00:24:54,994
at hindi ang lahat ng nanonood.

350
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
-Nanonood ka ng wrestling?
-Hindi, hindi...

351
00:24:59,040 --> 00:25:01,876
-ko masasabing nanonood ako.
-Sabi na nga ba.

352
00:25:01,959 --> 00:25:04,295
Si Gorgeous George
ang paborito kong wrestler.

353
00:25:04,879 --> 00:25:08,966
-Guwapo siya, ano?
-Oo, para sa Europeo.

354
00:25:09,508 --> 00:25:12,303
May blonde na buhok na swabeng-swabe.

355
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
-Gusto siguro siya ng mga tao.
-Hindi.

356
00:25:14,597 --> 00:25:19,769
Mayabang, maporma, at madaldal siya.

357
00:25:19,852 --> 00:25:21,479
Kinakantyawan siya ng mga tao,

358
00:25:21,562 --> 00:25:24,523
at kapag mas kinakantyaw siya,
mas gumagaling siya.

359
00:25:24,607 --> 00:25:26,359
Kontrabida siya?

360
00:25:26,442 --> 00:25:28,277
Medyo.

361
00:25:28,361 --> 00:25:29,946
Pero komplikado ang wrestling.

362
00:25:30,029 --> 00:25:33,115
Bakit ginagaya mo
ang isang taong kinaiinisan ng lahat?

363
00:25:33,699 --> 00:25:36,160
Dahil ang lahat ng nasa area

364
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
ay nagbabayad ng 100 dolyar
para makitang matalo si George.

365
00:25:40,498 --> 00:25:42,833
Sa tingin ko, manalo o matalo,

366
00:25:42,917 --> 00:25:45,962
-Panalo pa rin si George.
-Baka mahilig lang talaga

367
00:25:46,045 --> 00:25:50,007
-kayong mang-inis.
-May pinagmanahan kami.

368
00:25:50,549 --> 00:25:51,509
Sige.

369
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
May tiket ako para sa iyo sa ika-2 row,

370
00:25:55,471 --> 00:25:56,931
-katabi si Sam.
-Si Jimmy?

371
00:25:57,014 --> 00:25:59,642
Magkokomentaryo siya,

372
00:25:59,725 --> 00:26:02,436
pero huwag kang mag-alala,
pagkatapos ng laban,

373
00:26:02,520 --> 00:26:05,815
babalik tayo rito para magdiwang.

374
00:26:07,233 --> 00:26:08,359
At ikaw...

375
00:26:09,443 --> 00:26:11,070
May sasabihin ka pa?

376
00:26:14,115 --> 00:26:16,659
Hindi ko nagawa. Ibig kong sabihin...

377
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
-Balak kong--
-Hindi. Ayos lang.

378
00:26:20,663 --> 00:26:22,873
Iba-iba ang landas nating lahat.

379
00:26:24,792 --> 00:26:26,669
-Salamat, Malcolm.
-Sige.

380
00:26:28,671 --> 00:26:30,381
Babalik na ako sa grupo ko.

381
00:26:31,590 --> 00:26:33,926
Alas-10 ang laban.

382
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
-Huwag kang mahuli.
-Hindi.

383
00:26:39,015 --> 00:26:40,641
Sumaiyo nawa ang kapayapaan.

384
00:26:41,392 --> 00:26:42,518
At sumaiyo rin...

385
00:26:46,522 --> 00:26:47,732
Manatili ka sa labas.

386
00:26:48,524 --> 00:26:52,111
Si Clay na nakapulang trunks
na may red stripes, at mas matangkad,

387
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
ay gigil na gigil sa kampeon.

388
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
-Laban.
-Sige.

389
00:26:57,575 --> 00:27:01,412
Masaya akong narito.
Mukhang maganda ang laban.

390
00:27:02,830 --> 00:27:05,041
Iyan ang sinasabi ko.

391
00:27:05,124 --> 00:27:07,001
-Pagurin mo, Cash!
-Huwag tantanan!

392
00:27:07,084 --> 00:27:08,753
Labas-pasok, Cassius.

393
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
Labas, labas-pasok, iyan. Iyan na.

394
00:27:15,009 --> 00:27:18,512
-Iyan ang gusto mo.
-Laban pa! Bugbog ka na!

395
00:27:18,596 --> 00:27:20,723
Bigyan mo ng Liston punch!

396
00:27:21,390 --> 00:27:23,601
-Oo!
-Tungkol sa kanya,

397
00:27:23,684 --> 00:27:25,978
magalaw siya, wala siyang katulad.

398
00:27:26,062 --> 00:27:29,315
Sumasayaw at lumulutang. Laban pa!

399
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
Iyan na nga!

400
00:27:35,613 --> 00:27:38,574
-Puruhan mo.
-Mukhang ayos si Cash, nag-iinit na,

401
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
magaling ang galawa niya at--

402
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
Mag-ingat sa suntok na iyon.

403
00:27:42,661 --> 00:27:43,704
Halika!

404
00:27:44,663 --> 00:27:46,874
Naipit ni Liston si Clay sa mga tali.

405
00:27:46,957 --> 00:27:48,751
Umalis ka sa tali, Cash!

406
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
Bantayan mo! Iyan na nga!

407
00:27:52,129 --> 00:27:53,172
Huwag mong tantanan!

408
00:27:53,672 --> 00:27:56,175
Pumapangit ka na, Sonny!

409
00:27:56,258 --> 00:27:57,760
Pagurin mo siya, Cash!

410
00:27:57,843 --> 00:28:00,137
-Sa iyo na!
-Sige na, Cash!

411
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Galingan mo! Galaw!

412
00:28:05,684 --> 00:28:07,019
Iyan na. Kita mo?

413
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
Matalino siyang lumaban.

414
00:28:15,653 --> 00:28:17,363
Ayos. Diyan ka lang.

415
00:28:17,446 --> 00:28:19,907
Ipagpatuloy mo ang jab.

416
00:28:19,990 --> 00:28:22,451
Sige? Ituloy mo lang ang plano.

417
00:28:22,535 --> 00:28:23,494
Tubig.

418
00:28:23,994 --> 00:28:25,079
Mukhang ayos ka.

419
00:28:25,162 --> 00:28:30,084
Kontrolado mo siya. Tapusin mo na,
iuwi mo na ang kampeonato, ha?

420
00:28:30,167 --> 00:28:32,294
Huwag mong tantanan.
Ampangit ng galaw niya.

421
00:28:32,378 --> 00:28:33,754
Yari na siya sa iyo.

422
00:28:33,838 --> 00:28:36,841
Pangit siya. Lalo kapag malapit ka.

423
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Pangit talaga.

424
00:28:38,134 --> 00:28:40,094
Tapusin mo na siya.

425
00:28:45,933 --> 00:28:47,393
Sumuko ka na, Sonny.

426
00:28:47,476 --> 00:28:48,561
Pasuko ka na.

427
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
Suko na!

428
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
Suka na. Iyan.

429
00:28:55,526 --> 00:28:57,695
Ganyan nga, Sonny!

430
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
Sumuko ka na!

431
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
Ikaw ang kampeon!

432
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
Ako ang pinakadakila!

433
00:29:13,210 --> 00:29:15,880
Ako ang hari ng mundo!

434
00:29:20,092 --> 00:29:21,969
Sinabi ko na!

435
00:29:24,847 --> 00:29:26,557
Pinakitaan ko sila!

436
00:29:26,640 --> 00:29:29,935
-Pinakitaan mo sila!
-Pinakitaan ko sila!

437
00:29:30,603 --> 00:29:34,732
Ako ang pinakadakila!
Ako ang hari ng mundo!

438
00:29:34,815 --> 00:29:35,691
Ang pogi ko!

439
00:29:36,484 --> 00:29:37,485
Si Sam Cooke iyan!

440
00:29:43,073 --> 00:29:45,451
Ang pinakamahusay na rock and roll singer!

441
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
Si Sam Cooke iyan!
Ang pogi niya! Ang pogi namin!

442
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-Si Sam Cooke iyan!
-Ang husay mo!

443
00:29:52,416 --> 00:29:54,335
Sa amin na ang mundo!

444
00:29:54,418 --> 00:29:57,963
-Kita tayo sa Hampton House!
-Masakit daw ang braso niya.

445
00:29:58,047 --> 00:30:01,091
Simple lang! Alis! Tumabi ka!

446
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
Malcolm!

447
00:30:04,428 --> 00:30:06,514
Pinakitaan ko sila!

448
00:30:06,597 --> 00:30:09,892
Manahimik kayo!

449
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
Naaalala kita! Pinili mo siya!

450
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
Pinakitaan kita! Naaalala kita!

451
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Dito ba ang pagdiriwang?

452
00:30:33,999 --> 00:30:35,084
G. Cooke.

453
00:30:35,709 --> 00:30:37,086
Ako si Brother Kareem.

454
00:30:37,169 --> 00:30:40,798
Sinabihan kami ni Brother Minister
na papasukin ka kung maaga ka.

455
00:30:41,590 --> 00:30:43,968
-Ako ang una?
-Tama ka.

456
00:30:44,510 --> 00:30:47,596
Sobrang bilis kasi ang kotse ko.

457
00:30:49,139 --> 00:30:50,224
Dito po tayo.

458
00:31:41,942 --> 00:31:43,193
Sobrang pangit nito.

459
00:32:00,127 --> 00:32:01,962
Giliw ko...

460
00:32:22,608 --> 00:32:23,567
Oo.

461
00:32:35,329 --> 00:32:38,165
Aminin natin, magaling siyang kumanta.

462
00:32:39,416 --> 00:32:41,418
Kung mahilig ka sa ganyan.

463
00:32:42,795 --> 00:32:45,589
Tama.

464
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
-Ang bilis!
-Matulin!

465
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
Hindi ko nakita ang tama mo sa kanya.

466
00:32:51,762 --> 00:32:53,514
Ang alam ko lang...

467
00:32:53,597 --> 00:32:56,600
Na nakita niya
ang kanyang sarili at natakot siya.

468
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
Iyon ba ang nagyari?

469
00:33:00,771 --> 00:33:03,732
-Mahusay ka, Cash.
-Grabe ang gabing ito!

470
00:33:03,816 --> 00:33:05,317
Naku.

471
00:33:06,235 --> 00:33:09,822
Naubusan siya ng gas,
wala pa namang gasolinahan.

472
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
Sinasabi ko sa iyo, ito na ang simula.

473
00:33:13,117 --> 00:33:15,744
-Sumuko bago ang ikapito.
-Simula pa lang.

474
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
-Simula pa lang.
-Saan tayo pupunta?

475
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
-Ano'ng gagawin natin? Gabi nino ito?
-Saan si Sam?

476
00:33:21,041 --> 00:33:23,669
-Sino ang kampeon?
-Malcolm, mauna ka.

477
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
-Kilala mo ang kampeon.
-Akala ko ako ang kampeon.

478
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
Sabi ko na sa kanila!

479
00:33:31,677 --> 00:33:35,472
-Tinapos mo siya sa ika-anim.
-Sabi ko, "El Negro campeón..."

480
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
Dumating na ang kaibigan mo.

481
00:33:37,641 --> 00:33:40,686
-Sa tingin ko. Kakaiba ang kotse niya.
-Hari ng Miami!

482
00:33:41,478 --> 00:33:42,855
-Sige.
-Oo.

483
00:33:43,522 --> 00:33:45,691
Pinapasok na namin siya sa silid mo.

484
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
Maraming salamat.

485
00:33:47,735 --> 00:33:50,863
-May kailangan pa ba kayo?
-Ayos na kami.

486
00:33:51,363 --> 00:33:53,407
-Dakila ang Diyos.
-Talaga naman.

487
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
Bakit ang tagal ninyo?

488
00:33:57,286 --> 00:34:01,498
Sumunod kasi kami sa batas-trapiko.

489
00:34:01,582 --> 00:34:02,916
Sabi nang sumabay sa amin e!

490
00:34:03,000 --> 00:34:07,045
At iwan sa paradahan ang kotse ko?
Hinatid ko pa si Barbara.

491
00:34:08,422 --> 00:34:11,467
Malungkot ka ba, Sam?
Dahil mag-isa ka rito?

492
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
Hindi ko kayo kailangan
para maging masaya.

493
00:34:14,052 --> 00:34:17,473
Naisip naming inunahan mo na kami
sa mga dalagita rito.

494
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
-Hindi ka ba pagod?
-Pagod? Masigla pa ako!

495
00:34:20,476 --> 00:34:23,437
-Bago pa man ang una kong suntok.
-Ayos.

496
00:34:24,229 --> 00:34:28,400
Naisip mo bang ilalaban nila
si Willie Pastrano?

497
00:34:28,484 --> 00:34:31,236
Pareho raw kayong dalawa lumaban.

498
00:34:32,654 --> 00:34:34,615
Katulad ko? Baliw ka ba?

499
00:34:34,698 --> 00:34:38,160
Parang sumasayaw makipaglaban
si Willie Pastrano, 'di ba?

500
00:34:38,243 --> 00:34:41,622
Kung sumasayaw siya, ako ang musika.

501
00:34:41,705 --> 00:34:42,790
Tanungin mo si Sonny.

502
00:34:42,873 --> 00:34:46,710
-Tama ka.
-210.5 pounds ako ng kaastigan.

503
00:34:46,794 --> 00:34:51,048
Nang tinimbang ako,
mali nang kalahating pound ang timbang ko.

504
00:34:51,131 --> 00:34:52,049
Ano?

505
00:34:52,132 --> 00:34:56,678
Kalahating pound ito ng kakayahang
iginawad ng Diyos mula sa kaitaasan!

506
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
Gagong ito.

507
00:34:58,305 --> 00:35:00,432
Nasa isang sulok ng ring si Joe Louis,

508
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
nasa kabila si Rocky Marciano.

509
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Sa gitna ng ika-anim,
sa gilid ng paningin ko,

510
00:35:05,479 --> 00:35:08,273
nakita ko silang nagkatinginan
at tinanong sa sarili,

511
00:35:08,357 --> 00:35:10,984
"Bakit 'di natin iyon magawa
noong bata pa tayo?"

512
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
Seryoso ako!

513
00:35:12,653 --> 00:35:15,823
Kung 'di pabor sa akin ang Diyos,
wala siyang pinapaboran!

514
00:35:15,906 --> 00:35:17,491
Lalo na si Sonny.

515
00:35:17,574 --> 00:35:20,494
Alam ninyong 'di banal si Sonny.
Ano ang sinasabi ng iba?

516
00:35:20,577 --> 00:35:24,039
Ang parusa sa pag-iwas
sa landas ng katuwiran

517
00:35:24,122 --> 00:35:26,917
ay ang maglakad sa ibang landas
nang mag-isa.

518
00:35:27,000 --> 00:35:30,671
Oo, si Cassius Marcellus Clay

519
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
ang bagong heavyweight
na kampeon ng mundo!

520
00:35:33,215 --> 00:35:36,343
-Oo, siya nga!
-At hindi man lang ako nasaktan...

521
00:35:42,224 --> 00:35:43,350
Diyos ko.

522
00:35:43,934 --> 00:35:45,185
-Cash?
-Ano'ng problema?

523
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
-Ano?
-Cash, ano...

524
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
Bakit sobrang guwapo ko?

525
00:35:52,442 --> 00:35:54,152
At 22-taong gulang pa lang ako.

526
00:35:54,236 --> 00:35:56,488
Hindi ako dapat ganito kagaling.

527
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
Sinakop ni Alexander the Great
ang buong mundo noong 30 siya.

528
00:35:59,992 --> 00:36:02,578
Sinakop ko ang mundo ng boksing
sa edad na 22

529
00:36:02,661 --> 00:36:04,955
nang hindi man lang nasasaktan.

530
00:36:05,038 --> 00:36:06,832
-Tama iyan.
-Iyan na naman siya.

531
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
-Isipin mo.
-Ayos!

532
00:36:09,209 --> 00:36:11,545
Saan at kailan magaganap ang party na ito?

533
00:36:11,628 --> 00:36:14,256
Magandang tanong. Ano'ng plano?

534
00:36:14,339 --> 00:36:16,884
Akala ko
magandang pagkakataon ito para sa'tin

535
00:36:16,967 --> 00:36:20,596
na isipin ang nangyari ngayong gabi.
Tulad ng sabi ng kapatid mo,

536
00:36:20,679 --> 00:36:23,974
hindi maikakaila na kapalaran ito.

537
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
Ibig mong sabihin,
walang nang ibang darating?

538
00:36:31,106 --> 00:36:33,358
Tiyak akong walang mawawala sa iyo.

539
00:36:33,942 --> 00:36:34,985
Pero ako...

540
00:36:36,069 --> 00:36:38,572
-Gusto ko ng mga babae.
-Ayos lang iyon.

541
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
-Magiging ayos ka lang.
-Malcolm,

542
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
Hindi ko ipinagpalit ang Fontainebleau...

543
00:36:45,954 --> 00:36:47,623
Sa Fontainebleau?

544
00:36:47,706 --> 00:36:49,541
Ang Fontainebleau sa Miami Beach?

545
00:36:49,625 --> 00:36:52,169
Pumasok ka lang at kumuha ng kwarto?

546
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
Relaks lang, Malcolm.

547
00:36:53,337 --> 00:36:55,631
Si Allen ang nag-book ng kwarto.

548
00:36:55,714 --> 00:36:57,591
Si Allen Klein, iyong puti.

549
00:36:57,674 --> 00:36:59,468
-Trabaho niya iyon.
-Trabaho niya?

550
00:36:59,551 --> 00:37:00,969
Ang sabihin sa mga puti--

551
00:37:01,053 --> 00:37:04,473
-Na gawin ang gusto ko.
-Pwede ba kayong tumahimik sandali?

552
00:37:04,556 --> 00:37:07,142
Narinig mo bang masakit
ang mga itlog ni Jim?

553
00:37:10,354 --> 00:37:11,271
Sige.

554
00:37:11,897 --> 00:37:14,483
May pagkain ba habang nag-iisip tayo?

555
00:37:15,067 --> 00:37:17,319
Mayroon.

556
00:37:18,654 --> 00:37:23,075
Hindi porke't aktibista ako
ay hindi na ako nagsasaya.

557
00:37:26,161 --> 00:37:27,204
Ano'ng ginawa ko?

558
00:37:28,830 --> 00:37:29,748
Sorbetes.

559
00:37:30,332 --> 00:37:32,167
May beer ba?

560
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
Pangit na tanong. Chips na lang.

561
00:37:35,295 --> 00:37:36,505
May chips ba?

562
00:37:37,839 --> 00:37:40,550
Pwede akong magpakuha sa iba.

563
00:37:40,634 --> 00:37:43,512
-Ano'ng flavor niyan?
-May vanilla tayo, Jimmy...

564
00:37:47,516 --> 00:37:49,434
-at vanilla.
-Puta.

565
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
Kakatwa, ano?

566
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
Noong huli kong tiningnan, Sam,
gusto mo ang vanilla.

567
00:37:56,858 --> 00:37:58,902
Sige. Tama iyon.

568
00:37:58,986 --> 00:38:01,989
Pwede ba tayong magpunta
sa isang lugar na masaya?

569
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
Ipinagdiriwang ng Miami
ang panalo ni Cassius.

570
00:38:04,741 --> 00:38:07,619
Akala nila si Sonny
ang makakasama nila ngayong gabi.

571
00:38:07,703 --> 00:38:10,664
Oo, at tila pangit na ideya iyon,

572
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
sa unang gabi na kampeon ka,

573
00:38:12,958 --> 00:38:15,460
na sayangin ang basbas na iyon.

574
00:38:15,544 --> 00:38:17,754
Basbas? Basbas nino?

575
00:38:18,922 --> 00:38:20,382
Basbas ng press,

576
00:38:20,465 --> 00:38:22,843
na sinuportahan ang gagong iyon,

577
00:38:22,926 --> 00:38:27,014
umaasang ilagay sa lugar
ang kapatid natin? Nababaliw ka.

578
00:38:27,097 --> 00:38:29,808
At bukod pa, bahagi ng dahilan

579
00:38:29,891 --> 00:38:32,602
na narito tayo

580
00:38:33,228 --> 00:38:35,147
ang opisyal na pagbabago ni Cassius.

581
00:38:35,230 --> 00:38:36,606
-Malcolm!
-Pagbabago?

582
00:38:38,025 --> 00:38:40,694
-Saan?
-Sasabihin na ba natin, Cassius?

583
00:38:41,194 --> 00:38:45,282
Kung gusto mong
sabihin sa kanila, Malcolm.

584
00:38:45,365 --> 00:38:46,700
Sandali lang.

585
00:38:47,659 --> 00:38:50,120
Sasabihin mo
ang iniisip kong sasabihin mo.

586
00:38:50,871 --> 00:38:53,915
Matagal ko nang pinag-iisipan,

587
00:38:55,167 --> 00:38:57,711
opisyal na akong sasanib
sa Nation of Islam.

588
00:39:00,881 --> 00:39:01,757
Cassius...

589
00:39:02,799 --> 00:39:05,010
-tiyak ka bang ayos iyan?
-Bakit hindi?

590
00:39:05,093 --> 00:39:07,929
Baka galitin
ng gimik mong mag-Muslim ang mga puti.

591
00:39:08,013 --> 00:39:09,890
-Hindi ito gimik.
-Atin-atin lang.

592
00:39:09,973 --> 00:39:11,808
Naging kampeon siya sa sarili niya.

593
00:39:11,892 --> 00:39:14,311
-Bahala ang mga kumag!
-Hindi natin pwedeng sabihin

594
00:39:14,394 --> 00:39:17,397
-na demonyo ang mga puti.
-Bakit hindi?

595
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
Wala nang makakapigil sa atin ngayon

596
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
mula sa pagsasalita.

597
00:39:24,154 --> 00:39:27,032
Hindi nanahamik si Jimmy
ni isang araw sa career niya.

598
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
Hindi ka nagsisinungaling.

599
00:39:29,409 --> 00:39:30,577
Sang-ayon ka sa kanya?

600
00:39:30,660 --> 00:39:33,371
Palaging ako ang pinag-iinitan, ano?

601
00:39:33,455 --> 00:39:37,417
Pero basta't nananalo ako,
walang magagawa ang mga racist.

602
00:39:37,501 --> 00:39:39,878
-Tama iyon.
-Kung magandang ideya iyan,

603
00:39:40,921 --> 00:39:43,381
-bakit 'di ka rin mag-Muslim?
-Puta.

604
00:39:43,465 --> 00:39:45,926
Natikman mo na ba
ang pork chop ng lola ko?

605
00:39:46,718 --> 00:39:49,805
At gusto ko ang mga puting babae.

606
00:39:49,888 --> 00:39:52,432
Mauunawaan mo rin kalaunan, Jimmy.

607
00:39:52,766 --> 00:39:56,353
Hindi ko kailangan, dahil kasama kita.
Nadadamay ako, ano?

608
00:39:57,354 --> 00:39:59,940
Marami ka nang magandang damit.

609
00:40:00,023 --> 00:40:02,859
Naisip mo bang mag-bow tie?

610
00:40:02,943 --> 00:40:06,029
Hindi ako magbibihis
na parang "Sundalo ni Allah."

611
00:40:06,113 --> 00:40:08,657
-Hindi, nakita ko na.
-Talaga?

612
00:40:08,740 --> 00:40:12,035
Ang mga litratong magpapraktis ka,
na pormang-porma?

613
00:40:12,119 --> 00:40:16,957
Mukha kang magiting
na mandirigmang Muslim.

614
00:40:17,040 --> 00:40:20,585
-Alam ko.
-Hindi nagsisinungaling ang mga litrato...

615
00:40:23,380 --> 00:40:24,714
Ano'ng problema, Malcolm?

616
00:40:26,675 --> 00:40:29,594
Naalala kong naiwan ko
ang aking bagong camera sa kotse.

617
00:40:30,137 --> 00:40:31,805
-Kukunin ko lang.
-Ngayon na?

618
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
Bago lang sa'kin iyon.

619
00:40:33,390 --> 00:40:34,724
Huwag kang mag-alala.

620
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
Makikita ng mga gwardya
kung may lalapit sa kotse mo.

621
00:40:38,103 --> 00:40:39,396
Ayos lang ba ang lahat?

622
00:40:39,479 --> 00:40:42,023
Oo, may kukunin ako sa kotse.

623
00:40:42,107 --> 00:40:43,233
Sasamahan kita.

624
00:40:43,900 --> 00:40:45,902
-Bantayan mo ang pinto.
-Opo.

625
00:40:50,115 --> 00:40:51,158
Ano'ng problema?

626
00:40:52,075 --> 00:40:54,995
Hindi ba ligtas ang gamit mo
sa komunidad ng mga itim?

627
00:40:57,289 --> 00:40:59,666
Grabe ang kaibigan mo.

628
00:40:59,749 --> 00:41:02,127
Ang pag-aaliw sa mga puti sa South

629
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
ay talagang magpapagrabe sa sinumang itim.

630
00:41:05,797 --> 00:41:06,840
Lumalaban ako.

631
00:41:10,510 --> 00:41:12,596
Ano ka, dambuhalang sanggol?

632
00:41:14,806 --> 00:41:17,642
Hindi ko mapigilan. Puno ako ng enerhiya.

633
00:41:19,102 --> 00:41:21,563
Masaya ang simula ng party na ito.

634
00:41:21,646 --> 00:41:24,482
Alam kong hindi tayo mananatili rito
nang buong gabi.

635
00:41:24,566 --> 00:41:26,401
Wala nang ibang gustong mag-party.

636
00:41:26,484 --> 00:41:29,112
Bukas magdamag ang kainan sa ibaba!

637
00:41:29,196 --> 00:41:32,240
Pwede tayong magsaya roon
kung papayag si Malcolm.

638
00:41:32,324 --> 00:41:34,993
-Tinutulungan niya ako.
-Malaki na siya.

639
00:41:35,076 --> 00:41:38,663
-Hindi niya sasaktan si Malcolm.
-Kaya niya dapat ang mga puna,

640
00:41:38,747 --> 00:41:43,501
dahil puna siya nang puna
sa ibang mga tao.

641
00:41:43,585 --> 00:41:47,172
-Bakit nakakasuya ka?
-Dahil kasuya-suya ako,

642
00:41:47,255 --> 00:41:49,132
-at hindi ako magbabago.
-Magbago ka!

643
00:41:49,925 --> 00:41:51,176
Kayong dalawa.

644
00:41:53,011 --> 00:41:54,429
Gusto mo ng sorbetes?

645
00:41:55,847 --> 00:41:58,308
-Ayos ka lang?
-Oo, kapatid.

646
00:42:05,065 --> 00:42:07,150
Tatawag ako habang nasa baba ako.

647
00:42:07,651 --> 00:42:09,903
Hindi gumagana ang telepono sa kwarto mo?

648
00:42:10,570 --> 00:42:13,114
Gusto kong tahimik
kapag kausap ko ang aking asawa.

649
00:42:14,157 --> 00:42:17,035
Ayoko namang palabasin ang iba.
Babalik ako.

650
00:42:18,203 --> 00:42:21,122
-Ang tanging magpapaganda nito...
-Ano?

651
00:42:21,623 --> 00:42:22,791
Ang baon ni Sam.

652
00:42:22,874 --> 00:42:23,792
Putang ina ninyo.

653
00:42:23,875 --> 00:42:25,835
-Sige na. Nasaan na?
-Ayoko!

654
00:42:26,628 --> 00:42:28,255
Tingnan ang lalagyan ng gitara.

655
00:42:28,338 --> 00:42:29,339
Para sa ano?

656
00:42:29,422 --> 00:42:30,548
Hanapin mo lang.

657
00:42:34,970 --> 00:42:37,305
-Hindi mo mahahanap.
-Pusta, makikita niya.

658
00:42:37,389 --> 00:42:40,225
Pusta ko ang mumurahing
lilang damit na iyan.

659
00:42:40,308 --> 00:42:42,102
Huwag ninyong ubusin.

660
00:42:54,322 --> 00:42:55,323
Attallah?

661
00:42:56,574 --> 00:42:57,742
Kumusta, Daddy?

662
00:42:58,576 --> 00:43:00,829
Mahal!

663
00:43:00,912 --> 00:43:02,706
Bakit gising pa kayo?

664
00:43:03,456 --> 00:43:07,585
-Ginising mo ako.
-Patawad.

665
00:43:07,669 --> 00:43:09,713
Hindi ko gustong gisingin ka,

666
00:43:09,796 --> 00:43:12,757
pero masaya akong sumagot ka,
may ibibigay ako sa'yo.

667
00:43:13,341 --> 00:43:14,509
Gusto mo na ngayon?

668
00:43:15,885 --> 00:43:16,845
Sige.

669
00:43:16,928 --> 00:43:19,472
Gusto kong bumaba ka sa upuan.

670
00:43:21,182 --> 00:43:25,061
Gusto kong tumalon ka pasulong
nang tatlong beses.

671
00:43:27,272 --> 00:43:28,690
Tumingin ka sa kaliwa.

672
00:43:30,108 --> 00:43:32,527
-Ano'ng nasa harapan mo ngayon?
-Mga libro.

673
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
Tama, mga libro.

674
00:43:34,154 --> 00:43:36,448
Gusto kong kunin mo ang isa sa mga libro.

675
00:43:37,282 --> 00:43:38,700
Alin dito?

676
00:43:39,326 --> 00:43:42,370
-Ang paborito mong numero.
-Isa. Dalawa.

677
00:43:42,454 --> 00:43:44,914
Tatlo. Apat. Lima. Anim.

678
00:43:44,998 --> 00:43:46,082
Iyan na.

679
00:43:46,708 --> 00:43:47,667
Ngayon, buksan mo.

680
00:43:48,793 --> 00:43:50,045
Tingnan mo ang loob.

681
00:43:54,299 --> 00:43:55,258
Nakikita mo ba ito?

682
00:43:55,342 --> 00:43:56,259
MISS KO NA KAYO!

683
00:43:56,343 --> 00:43:57,469
Salamat, Daddy.

684
00:43:58,053 --> 00:44:00,972
Maging mabait ka
at basahan mo ang mga kapatid mo.

685
00:44:01,056 --> 00:44:03,475
-Sige po.
-Oras na para matulog ka.

686
00:44:03,558 --> 00:44:06,144
-Si Daddy po.
-Alam ko, mahal.

687
00:44:06,227 --> 00:44:07,604
Pero oras na para matulog.

688
00:44:07,687 --> 00:44:11,608
Pwede ko po ba siyang kausapin
nang ilan pang minuto?

689
00:44:13,360 --> 00:44:14,361
Sige.

690
00:44:16,946 --> 00:44:18,114
Nasaan ka?

691
00:44:28,083 --> 00:44:29,250
Sino ito?

692
00:44:30,043 --> 00:44:32,253
May kailangan pa ba kayo?

693
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
Wala na. Ayos na kami.

694
00:44:36,049 --> 00:44:39,803
Mabuti.

695
00:44:43,306 --> 00:44:46,851
Pwede ba akong magpapirma sa iyo?

696
00:44:49,020 --> 00:44:51,439
Siyempre naman. Halika.

697
00:44:52,649 --> 00:44:55,568
Huwag kang magpapahuli
sa superior office mo, ha?

698
00:44:55,652 --> 00:44:58,571
Opo. Mahigpit si Kapatid na Kareem.

699
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
Seryoso siya sa pagdidisiplina.

700
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
'Di ako naging fan ng disiplina ni minsan!

701
00:45:02,867 --> 00:45:04,786
Huwag mong gaguhin ang batang iyan.

702
00:45:04,869 --> 00:45:06,538
-Bigyan mo siya ng pirma.
-Ayos!

703
00:45:06,621 --> 00:45:09,207
Sa totoo, mas matanda ko sa iyo.

704
00:45:09,290 --> 00:45:12,252
Marami na akong nagawa,
nalilimutan ko minsan.

705
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
Alam mong si Jim Brown
ang pinakamalakas sa buong mundo?

706
00:45:16,047 --> 00:45:17,757
Oo, taga-Toledo ako.

707
00:45:17,841 --> 00:45:20,468
Ilang taon ko nang pinapanood si G. Brown.

708
00:45:20,552 --> 00:45:23,054
-Muntik na akong makapunta sa isa.
-Talaga?

709
00:45:23,138 --> 00:45:24,305
Ayos!

710
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
Wala akong pera.

711
00:45:28,059 --> 00:45:30,562
G. Cooke... Kung ayos lang sa iyo?

712
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
Oo naman, Kapatid.

713
00:45:38,653 --> 00:45:40,447
Hoy! Jamaal.

714
00:45:40,947 --> 00:45:41,906
Ano?

715
00:45:42,699 --> 00:45:44,951
-Pwedeng magtanong?
-Oo naman.

716
00:45:47,078 --> 00:45:48,580
Gusto mo ang pagiging Muslim?

717
00:45:49,706 --> 00:45:51,791
Mas ayos kaysa mandurukot sa Toledo!

718
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
Alam kong tama iyan.

719
00:45:54,752 --> 00:45:55,879
Ibig kong sabihin...

720
00:45:56,379 --> 00:45:59,340
Mahirap bang talikuran
ang mga bagay-bagay?

721
00:45:59,424 --> 00:46:00,842
Oo, sa palagay ko.

722
00:46:01,759 --> 00:46:04,721
Mahilig ako dating mag-Champale
paminsan-minsan.

723
00:46:05,221 --> 00:46:07,474
-Nami-miss ko ang pork chop ng lola ko.
-Kita mo?

724
00:46:07,557 --> 00:46:10,226
At mahirap. Ang iskedyul.

725
00:46:10,310 --> 00:46:13,104
-Oo.
-Hindi naman yata.

726
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
Ano'ng ibig mong sabihin?

727
00:46:14,981 --> 00:46:19,027
Hindi ka naman mamimigay ng mga polyeto.

728
00:46:19,110 --> 00:46:20,945
Tama ka nga siguro.

729
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
May pinagsisisihan ka ba?

730
00:46:25,283 --> 00:46:26,659
Pinagsisisihan? Ako...

731
00:46:26,743 --> 00:46:29,996
Alam mo na, sa pagsanib sa mga Muslim.

732
00:46:31,581 --> 00:46:32,415
Oo.

733
00:46:33,750 --> 00:46:34,834
Oo.

734
00:46:35,960 --> 00:46:37,170
Sa tingin ko, mayroon.

735
00:46:38,296 --> 00:46:39,255
Talaga?

736
00:46:39,339 --> 00:46:42,425
Na hindi ako sumanib noong mas bata ako.

737
00:46:43,843 --> 00:46:48,097
Hinahabol ako ng isang batang Rollo
ang pangalan kapag uuwi ako mula eskwela.

738
00:46:48,181 --> 00:46:49,807
Kaya ako tumigil sa pag-aaral.

739
00:46:50,600 --> 00:46:53,561
Kung mas maaga akong sumanib,

740
00:46:53,645 --> 00:46:57,398
napigilan ko iyon siguro
at ginulpi si Rollo.

741
00:46:57,482 --> 00:47:00,318
-Alam mo'ng sinasabi ko?
-Di mo kailangan ng relihiyon.

742
00:47:00,401 --> 00:47:03,738
-Sumali ka lang sa gang.
-Ano'ng pagkakaiba?

743
00:47:07,575 --> 00:47:10,745
Mauuna na ako
bago bumalik sa Kapatid na Kareem.

744
00:47:12,288 --> 00:47:14,207
Ipinagmamalaki ka namin.

745
00:47:18,419 --> 00:47:20,046
-Salamat, Kapatid.
-Sige.

746
00:47:33,726 --> 00:47:35,311
Uminom ka habang kaya mo pa.

747
00:47:42,026 --> 00:47:42,902
Puta!

748
00:47:45,822 --> 00:47:46,823
Betty?

749
00:47:47,490 --> 00:47:48,491
Malcolm?

750
00:47:49,867 --> 00:47:51,869
-Ginawa niya.
-Nabalitaan ko nga.

751
00:47:52,453 --> 00:47:53,663
Purihin si Allah!

752
00:48:02,755 --> 00:48:05,675
Betty, umiiyak ka ba?

753
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
Masaya lang ako.

754
00:48:12,724 --> 00:48:15,727
Ako rin.

755
00:48:16,894 --> 00:48:18,187
At kung siya ay--

756
00:48:18,271 --> 00:48:21,357
Iaanunsyo niya
bukas ng umaga na Muslim na siya.

757
00:48:23,568 --> 00:48:27,113
Sa tingin mo, susunod siya sa plano mo?

758
00:48:27,989 --> 00:48:30,199
Masyado pang maaga.

759
00:48:31,743 --> 00:48:33,161
Maganda ang pakiramdam ko.

760
00:48:34,871 --> 00:48:36,414
O, Malcolm.

761
00:48:37,832 --> 00:48:40,251
Ikaw lang ang naniwala sa kanya.

762
00:48:40,877 --> 00:48:44,547
Dapat lang na pagpalain kayo
ni Cassius sa paraang ito,

763
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
na gawin ninyo itong dalawa.

764
00:48:47,342 --> 00:48:49,719
Naniniwala ako sa kanya, Betty.

765
00:48:49,802 --> 00:48:51,554
Naniniwala rin siya sa iyo.

766
00:48:52,388 --> 00:48:53,765
Tulad ng dapat niyang gawin.

767
00:48:56,100 --> 00:48:57,101
Uy, Cash.

768
00:48:57,977 --> 00:49:00,480
-May sasabihin ako, pwede?
-Oo naman.

769
00:49:02,106 --> 00:49:03,232
May ginawa akong sine.

770
00:49:03,775 --> 00:49:06,778
-Pinroduce mo?
-Hindi. Ako ang bida.

771
00:49:10,823 --> 00:49:13,451
Ayos iyon, Jim, pero hindi ka artista.

772
00:49:13,534 --> 00:49:15,620
Iyon ang sabi ko sa nag-cast sa'kin.

773
00:49:15,703 --> 00:49:18,247
-Isinama pa rin ako sa Western niya.
-Western?

774
00:49:18,331 --> 00:49:19,165
Oo.

775
00:49:19,791 --> 00:49:21,584
Sino ka sa pelikula?

776
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
Buffalo Soldier ako.

777
00:49:24,879 --> 00:49:26,506
Nasa isang special unit ako.

778
00:49:26,589 --> 00:49:28,633
Tinutugis namin ang isang heneral.

779
00:49:28,716 --> 00:49:31,636
-Pinoprotektahan siya ng mga Apache.
-Puta.

780
00:49:31,719 --> 00:49:33,971
-Parang astig iyon.
-Oo.

781
00:49:34,055 --> 00:49:35,598
-Bida ka?
-Isa sa kanila.

782
00:49:35,682 --> 00:49:38,643
Pero namatay ang karakter ko
sa kalagitnaan...

783
00:49:39,977 --> 00:49:41,604
-Ano?
-Ganoon talaga.

784
00:49:41,688 --> 00:49:45,566
Naisip ko dapat na noong sinabi mong,
"itim na action hero,"

785
00:49:45,650 --> 00:49:48,820
ang susunod na sasabihin mo
ay "na namatay."

786
00:49:51,280 --> 00:49:52,824
Ayos lang naman.

787
00:49:52,907 --> 00:49:55,076
Baka may hinaharap ako roon.

788
00:49:55,159 --> 00:49:58,079
Ang isinasakripisyong Negro
sa ilang Western

789
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
ay hindi katulad ng pagiging nasa NFL.

790
00:50:00,915 --> 00:50:03,126
Pero magkano ang bayad sa iyo?

791
00:50:06,838 --> 00:50:09,507
Tatlumpu't pitong libong dolyar.

792
00:50:11,634 --> 00:50:12,760
Puta!

793
00:50:12,844 --> 00:50:15,555
-Ayos iyon.
-Mas madali rin.

794
00:50:15,638 --> 00:50:18,433
Pero ang gusto lang nila sa iyo

795
00:50:18,516 --> 00:50:20,893
ay dahil alam ng mga tao
na football player ka.

796
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
Kailangan mong maglaro,
tulad ko na kailangang magboksing.

797
00:50:25,606 --> 00:50:27,567
Mga gladiator lang tayo, Cash,

798
00:50:27,650 --> 00:50:30,111
at nakaupo sa trono ang pinuno natin,

799
00:50:30,194 --> 00:50:32,530
nagugustuhan o hindi ang ginagawa natin.

800
00:50:33,156 --> 00:50:35,700
Hindi ko gustong pamunuan ako, sige?

801
00:50:35,783 --> 00:50:38,619
Hindi natin ito kayang gawin habambuhay.

802
00:50:38,703 --> 00:50:39,829
Makinig ka sa sarili mo.

803
00:50:39,912 --> 00:50:44,417
Gusto kong tumakbo, sumayaw, at lumaban
hangga't tumanda ako.

804
00:50:46,919 --> 00:50:49,046
Ayos lang ba ang lahat sa bahay?

805
00:50:50,298 --> 00:50:52,091
Mababait ang mga babae?

806
00:50:52,550 --> 00:50:54,051
Sinusubukan nila.

807
00:51:06,731 --> 00:51:07,648
Malcolm?

808
00:51:09,358 --> 00:51:10,401
O?

809
00:51:10,485 --> 00:51:12,695
-Ayos lang ba ang lahat?
-Oo.

810
00:51:13,780 --> 00:51:15,907
Oo, ayos ang lahat.

811
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
-Magandang gabi.
-Kumusta?

812
00:51:25,374 --> 00:51:28,836
Nagtataka ako kung bakit antagal mo.

813
00:51:28,920 --> 00:51:30,880
Kinumusta ko si Betty.

814
00:51:34,842 --> 00:51:37,053
Hindi mo ba kukumustahin si Barbara?

815
00:51:37,136 --> 00:51:39,263
Hindi, pabalik na siya sa Los Angeles.

816
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
Sana hindi kita inilayo sa kanya.

817
00:51:42,433 --> 00:51:43,309
Hindi.

818
00:51:46,145 --> 00:51:49,440
-Ano'ng tinitingnan mo?
-Bumalik na tayo sa hotel.

819
00:52:02,870 --> 00:52:04,330
Narito na sila.

820
00:52:04,413 --> 00:52:06,958
Antalas siguro ng pandinig mo.

821
00:52:07,834 --> 00:52:09,669
Ako si Jim Brown.

822
00:52:11,379 --> 00:52:14,173
Huwag mo lang banggitin
ang tungkol sa pagpepelikula.

823
00:52:14,257 --> 00:52:15,716
Bakit ikinakahiya mo iyon?

824
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
-Hindi mahaga.
-Basta't huwag mo lang banggitin.

825
00:52:19,011 --> 00:52:20,263
Mananahimik ako.

826
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
-Salamat.
-Kapatid na Malcolm.

827
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
At ano'ng gagawin
ninyong mga gwapo, mayaman...

828
00:52:27,770 --> 00:52:28,729
Kapatid na Malcolm.

829
00:52:31,315 --> 00:52:35,069
-May maitutulong ba ako?
-Wala. Ayos lang kami.

830
00:52:36,112 --> 00:52:37,864
Alam mo kung nasaan ako.

831
00:52:39,740 --> 00:52:42,034
-Dakila ang Diyos.
-Oo, totoo iyon.

832
00:52:52,044 --> 00:52:54,714
-Ano'ng mayroon sa kanya?
-May sumusunod daw sa kanya.

833
00:52:55,298 --> 00:52:58,175
'Di ninyo nakita
ang dalawang puti sa kabilang kalsada?

834
00:52:58,259 --> 00:52:59,760
Alam kong minamanmanan tayo.

835
00:52:59,844 --> 00:53:02,471
Paano kung ako? Sikat ako!

836
00:53:02,555 --> 00:53:04,640
Hindi lang ikaw ang habol nila, Malcolm.

837
00:53:05,057 --> 00:53:07,602
Matagal na akong sinusundan
ng mga tao ni Hoover,

838
00:53:07,685 --> 00:53:09,437
alam nila kung saan ako pupunta.

839
00:53:09,520 --> 00:53:13,024
Kita mo na kung hindi ka nag-eehersisyo?
Mabubuwang ka.

840
00:53:17,778 --> 00:53:18,988
Sa totoo pa nga,

841
00:53:19,071 --> 00:53:22,909
baka kaunting ehersisyo
ang kailangan natin.

842
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
-Maglakad-lakad tayo?
-Seryoso ka?

843
00:53:27,038 --> 00:53:28,205
Seryoso ako.

844
00:53:34,086 --> 00:53:36,339
Alam kong minamanmanan ako, Sam.

845
00:53:36,422 --> 00:53:39,300
Panira sa diskarte ko ang pagkabalisa mo.

846
00:53:39,383 --> 00:53:42,470
'Di ibig sabihin na walang insekto
ay wala na sila.

847
00:53:42,553 --> 00:53:44,221
Kaya ako narito.

848
00:53:44,305 --> 00:53:47,224
Bakit hindi mo gayahin si Bing Crosby,

849
00:53:47,308 --> 00:53:50,019
at magtuon sa positibo?

850
00:53:50,519 --> 00:53:51,687
Tingnan mo ito.

851
00:53:55,149 --> 00:53:56,734
Pusta, para sa akin iyan!

852
00:54:01,238 --> 00:54:02,490
Maganda, hindi ba?

853
00:54:02,573 --> 00:54:04,742
Totoong nakakapagpakalma.

854
00:54:06,118 --> 00:54:07,912
Mas malamig ang hangin dito.

855
00:54:07,995 --> 00:54:10,998
Malayo sa pakikialam ng mga taga-gobyerno.

856
00:54:11,874 --> 00:54:14,126
Magagawa natin ang lahat, Sam.

857
00:54:15,044 --> 00:54:18,255
Lumala pa simula nang
magtalo kami ni G. Muhammad.

858
00:54:20,132 --> 00:54:24,470
Nang makipagkita ako sa isang manunulat
sa New York, sinusundan ako ng 2 lalaki.

859
00:54:24,553 --> 00:54:26,430
Tiyak akong sila rin iyon!

860
00:54:27,348 --> 00:54:29,100
Akala ko wala kang tiwala sa kanila.

861
00:54:31,394 --> 00:54:34,855
Siya ay kapatid
at mahalaga ang pagpupulong.

862
00:54:36,607 --> 00:54:39,235
Naisip kong ipasulat
ang kwento ng buhay ko,

863
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
gamit ang salita ko, hangga't kaya pa.

864
00:54:41,821 --> 00:54:43,614
Ano'ng sinasabi mo?

865
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
Jimmy, may...

866
00:54:49,745 --> 00:54:53,290
May kakaiba akong nadarama.

867
00:54:53,374 --> 00:54:55,543
-Galit?
-Pagkabalisa?

868
00:54:55,626 --> 00:54:56,585
Halumigmig?

869
00:54:58,587 --> 00:54:59,755
Panganib.

870
00:55:01,215 --> 00:55:02,258
Kutob.

871
00:55:03,843 --> 00:55:04,802
Kamatayan.

872
00:55:10,725 --> 00:55:13,436
Titigil na si Jim sa football
para mag-artista.

873
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
-Ano?
-Patawad. Kailangan nating sumaya.

874
00:55:17,356 --> 00:55:19,150
Makinig ka sa akin, pare.

875
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
Hindi ako titigil sa football, okey?

876
00:55:21,652 --> 00:55:24,780
Tinitingnan ko lang ang gagawin ko
kapag tapos na ito.

877
00:55:24,864 --> 00:55:27,992
Magandang ideya iyan. Magpatuloy ka, Jim!

878
00:55:28,576 --> 00:55:32,621
Paraiso ang LA.
Magagawa natin ang lahat ng gusto natin.

879
00:55:33,205 --> 00:55:35,666
-'Di ka pwede sa Beverly Hills.
-'Di kailangan.

880
00:55:35,750 --> 00:55:39,211
May Beverly Hills para sa mga itim.
Mas maganda ang tanawin.

881
00:55:39,295 --> 00:55:40,296
Baldwin Hills!

882
00:55:40,921 --> 00:55:43,007
Nasa burol, kita ang lungsod,

883
00:55:43,090 --> 00:55:45,301
ang mga bundok. Mas maganda kaysa Harlem.

884
00:55:45,384 --> 00:55:48,596
Mas maganda kaysa Overtown.
Walang tenement, slumlord.

885
00:55:48,679 --> 00:55:52,016
Puro sinag-araw, pool at baybayin.

886
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
Walang Green Book
na magsasabi ng pwede mong puntahan.

887
00:55:56,771 --> 00:55:59,690
Ang tanging kulay
na mahalaga sa Cali ay berde.

888
00:55:59,774 --> 00:56:02,777
Mukhang akit na akit ka.

889
00:56:02,860 --> 00:56:05,321
Ako ang nang-aakit!

890
00:56:05,404 --> 00:56:08,532
Mag-ingat ka rito. Aaliwin ka lang niya.

891
00:56:08,616 --> 00:56:12,620
Ang mga sakuna lang sa Hollywood
ay iyong mapapanood mo sa sine.

892
00:56:12,703 --> 00:56:15,206
Magtiwala kayo sa akin,
iyon ang hinaharap.

893
00:56:15,289 --> 00:56:17,458
Dapat nasa sine rin ako!

894
00:56:18,375 --> 00:56:20,294
Gwapo ako kaya dapat naroon ako.

895
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
-Iyan na nga.
-At ikaw rin, Malcolm.

896
00:56:22,463 --> 00:56:25,174
-Talaga?
-Pwede kang direktor namin!

897
00:56:25,758 --> 00:56:27,802
-Ipakita mo sa amin ang kamera.
-Sige na.

898
00:56:27,885 --> 00:56:29,261
Ito...

899
00:56:31,138 --> 00:56:33,682
-magandang kamera.
-Ayos.

900
00:56:34,266 --> 00:56:36,644
-Binili ni Betty. Rolleiflex ito--
-Ayos!

901
00:56:36,727 --> 00:56:38,270
-Ang kamera--
-Isa pa!

902
00:56:38,354 --> 00:56:39,647
Sam, pakiusap!

903
00:56:39,730 --> 00:56:42,858
Nababaliw ka ba? Ibigay mo ang kamera.

904
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
Nabubuwang ka na ba?

905
00:56:47,738 --> 00:56:51,200
-Alam mo kung magkano ito?
-Nagalit natin siya.

906
00:56:51,283 --> 00:56:53,994
Si Malcolm ang nagbigay
ng mabisang talumpati!

907
00:56:54,078 --> 00:56:55,746
Tama iyan.

908
00:56:56,664 --> 00:56:59,750
Mas may reputasyon ako
kaysa sa inyong tatlo.

909
00:56:59,834 --> 00:57:01,377
Pare ko.

910
00:57:01,460 --> 00:57:04,839
Hindi tumatagal ang reputasyon.

911
00:57:04,922 --> 00:57:07,174
Gasgas na salitang 1940 na ginagamit mo.

912
00:57:07,258 --> 00:57:09,051
Hindi astig, kumpadre.

913
00:57:09,135 --> 00:57:11,971
Ipakita mo sa amin ang kamera.

914
00:57:12,054 --> 00:57:14,181
Sige, pero huwag kayong makulit.

915
00:57:14,890 --> 00:57:15,808
Sige.

916
00:57:17,852 --> 00:57:18,811
Diyos ko!

917
00:57:21,814 --> 00:57:23,023
"Nababaliw."

918
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
-"Nababaliw."
-Kumukuha siya ng litrato.

919
00:57:26,861 --> 00:57:28,654
Sandali lang. Maghintay.

920
00:57:29,405 --> 00:57:31,198
Guwapo, pare.

921
00:57:31,282 --> 00:57:33,367
Rolleiflex 3.5 ito.

922
00:57:34,410 --> 00:57:36,620
Isang twin-lens reflex kamera
galing Germany.

923
00:57:37,288 --> 00:57:40,958
Napakahusay ng pagkakagawa.
May pop-out na viewfinder.

924
00:57:41,041 --> 00:57:44,336
-Mukhang mabigat.
-Hindi, Jimmy, obra maestra ito.

925
00:57:47,798 --> 00:57:48,632
Oo.

926
00:57:48,716 --> 00:57:52,845
May Nikon na ako
para sa mabilisang pagkuha ng litrato.

927
00:57:52,928 --> 00:57:55,389
Kapag tumatakas ka sa feds?

928
00:57:55,472 --> 00:57:57,892
Oo. O nakasakay sa camel.

929
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
Papunta saan?

930
00:58:02,897 --> 00:58:03,731
Sa Mecca.

931
00:58:05,232 --> 00:58:07,735
Pupunta ka sa Saudi Arabia?

932
00:58:08,277 --> 00:58:12,573
Oo. Dapat pumunta roon ang lahat ng Muslim
kahit isang beses sa buong buhay nila.

933
00:58:12,656 --> 00:58:15,659
Dahil wala akong talumpati ngayon,

934
00:58:16,076 --> 00:58:18,370
magandang oras ito para gawin iyon.

935
00:58:18,454 --> 00:58:20,789
Baka mamasyal din ako nang kaunti.

936
00:58:20,873 --> 00:58:22,958
Astig sigurong makita ang Great Pyramid.

937
00:58:23,042 --> 00:58:25,211
Ayos nga iyon!

938
00:58:25,294 --> 00:58:27,171
Talaga.

939
00:58:27,254 --> 00:58:29,882
Kung kaya ng iskedyul mo, samahan mo ako.

940
00:58:29,965 --> 00:58:32,426
-Isama mo ako!
-Talaga?

941
00:58:32,509 --> 00:58:35,471
Sasama ako! Maraming magandang Aprikana.

942
00:58:35,554 --> 00:58:37,806
Tara, Jim, alam kong gusto mo iyon.

943
00:58:37,890 --> 00:58:40,226
Lalo na ang mga babae.

944
00:58:40,309 --> 00:58:41,727
May isa pa akong pelikula.

945
00:58:41,810 --> 00:58:44,980
Wala akong oras dahil doon at sa training.

946
00:58:45,064 --> 00:58:47,149
Pag-isipan mo ring sumama, Sam.

947
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
Magandang paraan iyon
para magpahinga sandali

948
00:58:50,069 --> 00:58:53,656
-at mag-isip-isip tungkol sa buhay.
-Hindi, abala rin ako.

949
00:58:53,739 --> 00:58:56,825
Walang abala para hindi mag-isip-isip.

950
00:58:56,909 --> 00:58:58,160
Sobrang abala ako.

951
00:58:58,244 --> 00:59:02,331
At kailangan kong maghandang bumalik
sa Copa.

952
00:59:02,414 --> 00:59:06,627
Kailangan mong iwan at kalimutan ang Copa.

953
00:59:07,294 --> 00:59:09,421
-Hindi naman masama roon.
-Makinig ka, pare.

954
00:59:10,381 --> 00:59:12,466
Oo, baka masama nga.

955
00:59:12,549 --> 00:59:15,344
'Di ka pwedeng sumayaw at sumabay
sa mga kumag na iyon.

956
00:59:15,427 --> 00:59:18,389
Hindi ako marahil sumasayaw
tulad nina Jackie o James Brown,

957
00:59:18,472 --> 00:59:21,058
pero hindi iyon ang ibinebenta ko, tama?

958
00:59:21,141 --> 00:59:25,854
Puhunan ko ang aking tinig,
mga salita, imahen, mensahe.

959
00:59:25,938 --> 00:59:27,398
Ang mensahe mo?

960
00:59:27,481 --> 00:59:30,567
Sa Copa, sa mga puti mo ibebenta
ang mensaheng iyan.

961
00:59:30,651 --> 00:59:32,945
Hindi mahalaga.
May kaluluwa sila, hindi ba?

962
00:59:33,028 --> 00:59:35,864
Ang lahat ng kaluluwa ay maaaring maantig.

963
00:59:35,948 --> 00:59:38,951
-Akala ko alam mo iyon.
-Mali yata ang layunin mo

964
00:59:39,034 --> 00:59:42,121
-na antigin ang kaluluwa ng mga puti?
-Hindi!

965
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
Kapag nakuha ko sila dahil sa musika,

966
00:59:44,164 --> 00:59:47,001
mauunawaan nila ang lahat.
Hintayin mo lang.

967
00:59:47,501 --> 00:59:50,004
Hindi palaging magkahiwalay
ang mga pop chart

968
00:59:50,087 --> 00:59:51,630
ng mga puti at itim.

969
00:59:52,131 --> 00:59:55,843
Balang araw, isa na lang ang chart.
Isang musika para sa lahat ng tao.

970
00:59:55,926 --> 00:59:59,054
Ano'ng mensahe ang ipinararating mo
kung magkaiba ang show mo

971
00:59:59,138 --> 01:00:01,098
para sa mga puti at sa mga itim?

972
01:00:01,181 --> 01:00:05,144
Nagtatanghal ka sa mga lugar na
ang tanging mga itim na wala sa entablado

973
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
-ay ang nagse-serve ng pagkain.
-Tingin mo, hindi ko alam?

974
01:00:08,355 --> 01:00:11,650
Hindi ko mabilang
kung ilang beses kong gustong manapak.

975
01:00:11,734 --> 01:00:15,404
E di gamitin mo ang armas na mayroon ka.
Ang tinig mo!

976
01:00:16,030 --> 01:00:18,073
Mga itim, kapag nanindigan tayo.

977
01:00:18,157 --> 01:00:19,575
Kapag nagsalita tayo.

978
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
Sam, na sa iyo marahil
ang pinaka-epektibong paraan,

979
01:00:24,621 --> 01:00:28,584
sa ating lahat, pero hindi mo
ito ginagamit para tumulong sa laban.

980
01:00:28,667 --> 01:00:30,919
Ano'ng hindi?

981
01:00:31,003 --> 01:00:33,213
Ako ang may-ari ng mga kanta ko.

982
01:00:33,297 --> 01:00:36,133
Bumuo ako ng label.
Nagpo-produce ako ng ibang artists.

983
01:00:36,216 --> 01:00:40,596
Hindi mo ba naiisip
na ang ginagawa at sining ko

984
01:00:40,679 --> 01:00:42,639
ay nagbibigay-inspirasyon sa mga tao

985
01:00:42,723 --> 01:00:44,975
katulad ng pagpapagalit sa kanila
sa podium?

986
01:00:46,143 --> 01:00:49,730
Sandali, nalimutan ko.
Iyon lang ang ginagawa mo!

987
01:00:49,813 --> 01:00:53,025
-Marami akong ginagawa.
-Talaga? Mahina ka sa sports.

988
01:00:53,108 --> 01:00:55,527
-Hindi ako mahilig sa football.
-'Di kumakanta.

989
01:00:55,611 --> 01:00:57,738
Wala kang ibang kayang gawin.

990
01:00:57,821 --> 01:00:59,365
May punto ka ba?

991
01:00:59,448 --> 01:01:02,326
Katulad ka ng ibang mga tao.

992
01:01:02,409 --> 01:01:04,953
-Nahuhumaling sa kasikatan.
-Patapusin mo siya.

993
01:01:05,037 --> 01:01:07,664
Sino sa atin ang hindi nabibilang?

994
01:01:09,083 --> 01:01:11,627
-Hindi nabibilang?
-Hindi nabibilang.

995
01:01:11,710 --> 01:01:15,172
Sam, ang tanging narito
na gusto ng mga puti,

996
01:01:15,255 --> 01:01:18,300
-ay ikaw.
-Tumigil na nga kayo.

997
01:01:18,384 --> 01:01:22,471
Narito ka lang kapag may pangyayari, ano?

998
01:01:22,554 --> 01:01:24,890
Dapat mas ginulpi ka pa ng tatay mo.

999
01:01:24,973 --> 01:01:28,185
-Jimmy, gugulpihin kita!
-Huwag. Pakawalan mo siya.

1000
01:01:28,268 --> 01:01:30,646
-Ayos lang ang lahat?
-Ano'ng gusto mo?

1001
01:01:30,729 --> 01:01:33,732
-Huwag mo akong hawakan!
-Hindi mo gagawin iyan.

1002
01:01:34,149 --> 01:01:36,360
Trabaho naming proteksyunan ang Minister.

1003
01:01:36,443 --> 01:01:39,154
Hindi ko kailangan ng proteksyon mo.

1004
01:01:41,573 --> 01:01:45,869
Ayos na ang lahat dito. Alis na.

1005
01:01:46,495 --> 01:01:48,330
Aalis ako kapag ako ay--

1006
01:01:48,414 --> 01:01:50,958
Mag-isip ka bago ka magsalita.

1007
01:01:57,631 --> 01:02:00,467
-Dakila ang Diyos.
-Oo, mas dakila kaysa sa atin.

1008
01:02:14,731 --> 01:02:18,402
-Mga gago ang seguridad.
-Oo, hindi ako ang kumuha sa kanila.

1009
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
Ano'ng problema mo, Sam? Swabe ka dapat.

1010
01:02:21,697 --> 01:02:26,243
Mahirap maging swabe
kapag narito ang magaspang na ito.

1011
01:02:44,011 --> 01:02:47,473
-Tapos na kayong mag-away?
-Wala akong kaaway.

1012
01:02:47,556 --> 01:02:51,393
Si Malcolm talaga. Parating galit.

1013
01:02:55,105 --> 01:02:56,315
Galit?

1014
01:02:58,609 --> 01:03:00,611
Sabi mo "galit"?

1015
01:03:00,694 --> 01:03:04,615
Sa nangyayari sa paligid natin,
dapat galit tayong lahat.

1016
01:03:05,032 --> 01:03:10,621
Pero alam ninyo, kayong mga Negrong
burgis, masaya na kayo sa tira-tira ninyo

1017
01:03:10,704 --> 01:03:13,373
kaya hindi ninyo maunawaan
ang pinaglalaban.

1018
01:03:14,458 --> 01:03:18,295
Sa tingin ninyo,
ligtas si Cash dahil kampeon siya

1019
01:03:18,378 --> 01:03:22,049
laban sa mga demonyong nagpapahirap
sa atin simula noon pa?

1020
01:03:22,132 --> 01:03:24,301
-Subukan lang nila.
-At si Jimmy.

1021
01:03:24,801 --> 01:03:27,387
Si Jimmy ang pinakamahusay sa mundo.

1022
01:03:27,471 --> 01:03:30,140
Pero nagbibigay siya ng pera
sa mga negosyo ng mga itim.

1023
01:03:30,224 --> 01:03:33,810
Sa tingin ninyo,
ayos lang iyon sa mga puti?

1024
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
Hindi ba siya minamanmanan ng FBI?

1025
01:03:36,647 --> 01:03:38,106
Mamalasin ako dahil sa iyo.

1026
01:03:38,190 --> 01:03:41,151
At iyon ang dahilan kung bakit

1027
01:03:41,235 --> 01:03:43,779
nakikipaglaban ang kilusan.

1028
01:03:44,279 --> 01:03:47,032
Dahil ipinaglalaban namin ang aming buhay.

1029
01:03:48,951 --> 01:03:51,787
At ano'ng mga salita
ang naririnig namin mula sa iyo?

1030
01:03:54,081 --> 01:03:55,374
Mr. Soul.

1031
01:04:10,222 --> 01:04:11,932
O baka ang isang ito.

1032
01:04:40,377 --> 01:04:43,088
Ang lalim ng musika mo, Sam.

1033
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Gusto ko ang mga kantang iyon!

1034
01:04:44,840 --> 01:04:48,010
Ligtas, sagana, pinupuri ang sarili...

1035
01:04:48,093 --> 01:04:52,598
At karamihan dito ay mga bersyon
ng mga himno sa simbahang kinalakhan mo.

1036
01:04:52,681 --> 01:04:57,352
Binago at binaluktot mo ang mga iyon
para mapasaya ang mga puti.

1037
01:04:57,436 --> 01:04:59,229
Kalokohan ito.

1038
01:04:59,313 --> 01:05:01,773
Karamihan sa mga katrabaho ko
ay mga gospel--

1039
01:05:01,857 --> 01:05:04,109
Alam mo kung magkano
ang bigay ko sa simbahan?

1040
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
Ilang beses ko nang narinig iyan?

1041
01:05:05,944 --> 01:05:10,157
Iyan ang dakilang kamalian
ninyong "matatagumpay na Negro."

1042
01:05:10,240 --> 01:05:13,035
-Mali ang ginagawa ninyo...
-Iyan na siya.

1043
01:05:13,118 --> 01:05:17,664
dahil sa pangakong magbibigay kayo
kapag mayaman na.

1044
01:05:17,748 --> 01:05:21,293
Ng kakarampot o isang pagtangkilik.

1045
01:05:21,376 --> 01:05:23,337
-Malcolm, tama na.
-Hindi, Jimmy.

1046
01:05:23,420 --> 01:05:26,256
At ang hindi mo maunawaan, Sam,

1047
01:05:26,340 --> 01:05:28,133
ay matagumpay ka,

1048
01:05:28,216 --> 01:05:30,594
pero sa karamihan ng tao,

1049
01:05:30,677 --> 01:05:33,805
na may sari-sariling
nakakasirang pangarap, at 'di nagtagumpay,

1050
01:05:33,889 --> 01:05:35,682
napag-iwanan sila.

1051
01:05:35,766 --> 01:05:38,769
Ang mayroon lang sila
ay isang pamana ng negatibidad.

1052
01:05:38,852 --> 01:05:40,729
Pero ayos lang, mabuti ang hangarin nila.

1053
01:05:40,812 --> 01:05:43,148
Malcolm, gusto mo ba ng sorbetes?

1054
01:05:43,231 --> 01:05:48,320
Hindi ka mamahalin ng mga taong
ninanais mong mahalin ka.

1055
01:05:48,820 --> 01:05:51,823
Isa ka lang radyo para sa kanila.

1056
01:05:52,282 --> 01:05:53,867
Isang unggoy.

1057
01:05:54,868 --> 01:05:59,247
Ganoon ka. Isang unggoy na sumasayaw
kapag may awiting tumutugtog.

1058
01:06:04,836 --> 01:06:06,546
Nagkakapersonalan na.

1059
01:06:07,339 --> 01:06:10,634
Baka makapanakit ako.

1060
01:06:24,731 --> 01:06:27,442
Cassius, sino ang mga taga-Inglatera

1061
01:06:27,526 --> 01:06:30,320
na kasama mo
noong ilang mga araw ang nakakaraan?

1062
01:06:30,404 --> 01:06:33,281
-Beatles.
-Oo, Ang The Beatles.

1063
01:06:36,034 --> 01:06:41,331
Sa buong oras mo sa pag-tour, Sam,
pinapasaya ang anak ng mga bigot.

1064
01:06:41,748 --> 01:06:45,377
Sa huli, imported pa rin
ang musika ng mga puti.

1065
01:06:45,460 --> 01:06:46,878
Sandali lang.

1066
01:06:49,214 --> 01:06:52,092
Nakakatawa ang The Beatles,

1067
01:06:53,802 --> 01:06:56,012
pero hindi sila si Sam Cooke.

1068
01:06:58,890 --> 01:07:01,059
Uso lang sila.

1069
01:07:01,143 --> 01:07:04,312
Kung hindi sila, may mauusong iba pa.

1070
01:07:05,063 --> 01:07:09,192
Ang punto, mahalaga ang oras na ito,

1071
01:07:09,276 --> 01:07:14,239
para sayangin ang mahusay
at malikhaing isipin sa mga di mahalaga.

1072
01:07:14,322 --> 01:07:16,783
Mainit dito para isuot ang blazer na iyan,

1073
01:07:16,867 --> 01:07:18,577
kaya ano ang punto mo?

1074
01:07:18,660 --> 01:07:22,873
Ang punto ko, Kapatid na Sam,
nag-iisa lang ang tinig ko sa labang ito.

1075
01:07:22,956 --> 01:07:24,040
Isa lang.

1076
01:07:25,250 --> 01:07:30,630
At si Cassius, isinusulong niya tayo
gamit ang kanyang kamao at mga salita.

1077
01:07:31,882 --> 01:07:36,344
At isinusulong tayo ni Jimmy
gamit ang kanyang katapangan at sigasig.

1078
01:07:37,387 --> 01:07:41,850
Ang punto ko, maaaring ikaw
ang pinakamalakas na tinig sa lahat.

1079
01:07:45,645 --> 01:07:47,272
Ang ginagalang na Elias Muhammad-

1080
01:07:47,355 --> 01:07:48,815
Sandali lang.

1081
01:07:49,357 --> 01:07:52,569
Hindi ko tinatanong
ang saloobin ni Elijah Muhammad.

1082
01:07:54,571 --> 01:07:59,159
Puro ka Elijah Muhammad.

1083
01:07:59,242 --> 01:08:02,746
Pero kapag sinabi ni Elija Muhammad
na tumahimik ka,

1084
01:08:02,829 --> 01:08:04,414
tiyak na gagawin mo rin iyon.

1085
01:08:04,498 --> 01:08:06,875
Ang nangyayari sa pagitan ng Nation--

1086
01:08:06,958 --> 01:08:11,379
Pero sinusunod mo pa rin sila
nang sabihin nilang i-recruit si Cassius

1087
01:08:11,463 --> 01:08:14,883
para maging kasapi ng isang bagay
na hindi mo naman pinaniniwalaan.

1088
01:08:14,966 --> 01:08:18,303
Wala akong ipinapagawa kay Cassius!
Siya ang lumapit sa akin.

1089
01:08:18,386 --> 01:08:19,679
May mga tanong siya.

1090
01:08:19,763 --> 01:08:22,724
Dalisay ang pagnanais niya
para sa Islam, Sam.

1091
01:08:22,808 --> 01:08:24,768
Ang pagnanais ay...

1092
01:08:26,478 --> 01:08:28,063
ay medyo malalim na salita.

1093
01:08:39,825 --> 01:08:42,494
Wala kang tigil sa pagsasalita
na nasasabik ka

1094
01:08:42,577 --> 01:08:44,621
-na manampalataya.
-Totoo.

1095
01:08:45,080 --> 01:08:47,624
-Totoo naman. Pero...
-Ano iyon?

1096
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
Kung magiging tapat ako,
sa palagay ko, ang pagiging Muslim

1097
01:08:51,545 --> 01:08:55,090
ay parang mas magandang ideya noon.

1098
01:09:00,387 --> 01:09:02,973
Bakit nagdadalawang-isip ka?

1099
01:09:03,598 --> 01:09:06,017
Ang taas na ng narating mo.
Hindi ko maunawaan.

1100
01:09:06,101 --> 01:09:09,104
Hindi niya inaakalang
mananalo siya ngayon, Malcolm.

1101
01:09:09,646 --> 01:09:11,273
-Cash?
-Alam ko, siyempre.

1102
01:09:11,857 --> 01:09:13,066
Ako ang pinakamagaling...

1103
01:09:13,525 --> 01:09:16,278
Pinakamagaling sa kasaysayan. Pero--

1104
01:09:16,361 --> 01:09:18,071
-Sandali, Cash.
-Ayos lang ako.

1105
01:09:19,739 --> 01:09:23,535
Medyo kinakabahan lang ako.
Natural ito, 'hindi ba?

1106
01:09:27,998 --> 01:09:28,999
Malcolm!

1107
01:09:34,462 --> 01:09:36,673
Kilala ng isang hustler ang ibang hustler.

1108
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
May itatanong ako sa iyo.

1109
01:09:45,015 --> 01:09:49,144
Paano makakatulong sa mga itim
na iba ang paraan

1110
01:09:49,227 --> 01:09:52,731
ng pagpapatakbo nila
ng negosyo kaysa sa iba?

1111
01:09:52,814 --> 01:09:54,524
Mas bobo kaysa sa iba?

1112
01:09:54,608 --> 01:09:59,654
Walang nagsasabing mali
ang pagpapatakbo mo sa negosyo mo, Sam.

1113
01:09:59,738 --> 01:10:03,575
Para kasing sinabi mong wala akong alam
tungkol sa British Invasion.

1114
01:10:03,658 --> 01:10:06,286
Namuhunan ako sa British Invasion.

1115
01:10:08,914 --> 01:10:11,750
May mga protégé ako, ang mga Valentino.

1116
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Ang limang magkakapatid na Womack.

1117
01:10:14,002 --> 01:10:18,506
Ang pinakabatang si Bobby
ang sumulat ng "It's All Over Now."

1118
01:10:19,174 --> 01:10:22,385
Inirekord ng banda, napakahusay.
Nasa mga R&B chart.

1119
01:10:22,469 --> 01:10:26,598
Naging numero 94 pa nga
sa Hot 100 ng Billboard.

1120
01:10:27,557 --> 01:10:30,143
Tapos may tumawag mula sa Inglatera.

1121
01:10:30,226 --> 01:10:32,646
Gustong i-cover ng isang bandang Briton.

1122
01:10:32,729 --> 01:10:33,563
Ang Beatles?

1123
01:10:33,647 --> 01:10:36,650
-Hindi, ang Rolling Stones.
-Tulad ng kanta ng Muddy Waters?

1124
01:10:36,733 --> 01:10:42,155
Sakto, pero sabi ni Bobby.
"Hindi. Kanta namin iyon!"

1125
01:10:42,238 --> 01:10:45,825
Pero ako ang masusunod,
at mas malawak ang pag-iisip ko.

1126
01:10:45,909 --> 01:10:48,286
Pinayagan ko ang Rolling Stones.

1127
01:10:48,370 --> 01:10:49,579
-Ginawa mo?
-Oo.

1128
01:10:51,039 --> 01:10:56,336
Naging numero uno
ang bersyon ng Rolling Stones.

1129
01:10:57,379 --> 01:11:00,924
Hindi sa R&B o pop charts.

1130
01:11:01,299 --> 01:11:04,636
Pero, siyempre, nang sumikat na
ang bersyong iyon ng kanta.

1131
01:11:04,719 --> 01:11:06,846
Nalaos ang bersyon ni Bobby.

1132
01:11:06,930 --> 01:11:09,182
Lumagpak ito sa R&B charts. Nawala ito.

1133
01:11:09,265 --> 01:11:12,978
-Kaya, siyempre, nalungkot si Bobby.
-Ganoon talaga.

1134
01:11:13,061 --> 01:11:14,229
Hayaan mong tapusin ko.

1135
01:11:15,730 --> 01:11:17,983
Anim na buwan siyang malungkot.

1136
01:11:19,067 --> 01:11:24,489
Pero pagkalipas ng anim na buwan,
dumating ang unang tseke para sa royalty.

1137
01:11:25,865 --> 01:11:29,285
Dahil si Bobby ang sumulat,
at kompanya ko ang may-ari ng kanta,

1138
01:11:29,369 --> 01:11:33,498
bawat dalaga na bibili ng single

1139
01:11:34,624 --> 01:11:38,003
ay nagdaragdag ng pera sa bulsa ko.
Sa bulsa namin.

1140
01:11:39,462 --> 01:11:42,674
Sila ang nagto-tour,
pero kami ang kumikita.

1141
01:11:42,757 --> 01:11:46,594
Sabi ni Bobby, "May gusto pa ba silang
i-cover sa mga kanta ko?"

1142
01:11:47,178 --> 01:11:50,015
Alam ninyo kung sino
ang mas malaking kumita kaysa

1143
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
sa nagsulat ng kanta
na blg. 94 sa Billboard Hot 100?

1144
01:11:53,101 --> 01:11:55,020
Ang sumulat sa numero unong kanta.

1145
01:11:55,103 --> 01:11:58,189
Alam ko na iyon.
Ngayon, alam na rin ito ni Bobby.

1146
01:11:58,273 --> 01:12:02,485
Sabihin ninyong hindi iyan empowerment.
Ayoko ng bahagi lang.

1147
01:12:03,528 --> 01:12:05,238
Buo ang gusto ko.

1148
01:12:08,575 --> 01:12:11,369
Binabati kita sa pagiging wais mo.

1149
01:12:11,453 --> 01:12:14,914
Pero hindi magkakasalungat
ang lahat ng bagay.

1150
01:12:14,998 --> 01:12:17,709
Sa isip mo, ang pagpatay kay Kennedy

1151
01:12:17,792 --> 01:12:20,003
ay pagpatay sa isang puting diyablo.

1152
01:12:20,086 --> 01:12:23,506
Gusto ko si JFK.
Umiyak ang nanay ko nang patayin siya.

1153
01:12:23,590 --> 01:12:24,674
Ang akin din.

1154
01:12:24,758 --> 01:12:26,134
Ano sa tingin mo ang nadama ko

1155
01:12:26,217 --> 01:12:28,970
nang sabihin ng kaibigan ko
na "buti nga sa kanya"?

1156
01:12:29,054 --> 01:12:32,098
Hindi! Hindi ko sinabing,
"Buti nga sa kanya."

1157
01:12:32,182 --> 01:12:34,601
Sabi mo ay kinarma siya.

1158
01:12:34,684 --> 01:12:36,728
May binibigyang-diin ako.

1159
01:12:36,811 --> 01:12:38,146
Iba ang sinabi mo.

1160
01:12:38,229 --> 01:12:41,524
Nakatira ang buong pamilya ko
sa timog ng Chicago.

1161
01:12:41,608 --> 01:12:44,694
Hindi sa Harlem tulad mo.
Ang mga itim na Muslim...

1162
01:12:44,778 --> 01:12:48,364
-Ang Nation of Muslim mo.
-Sikat ang Nation of Islam sa Chicago.

1163
01:12:48,448 --> 01:12:51,076
Alam ko ang bahay ni Elijah Muhammad.

1164
01:12:51,159 --> 01:12:54,412
Iyon ang pinakamalaki.
Katulad ng bahay ng mayor.

1165
01:12:54,496 --> 01:12:56,456
Nakapaghapunan na ako roon.

1166
01:12:56,539 --> 01:12:58,917
Kaya nakita mong buhay-hari siya.

1167
01:12:59,501 --> 01:13:03,171
Walang sinasabi tungkol sa
tiwaling itim na aldermen na nagpapasugal,

1168
01:13:03,254 --> 01:13:06,674
nagtutulak ng droga,
gumagawa ng lahat ng uri ng kalokohan,

1169
01:13:06,758 --> 01:13:08,760
habang tinutuligsa ang mga puting diyablo.

1170
01:13:08,843 --> 01:13:10,470
Mag-isip ka nga, Malcolm!

1171
01:13:21,523 --> 01:13:23,274
May sasabihin ako sa iyo.

1172
01:13:30,365 --> 01:13:33,326
Ito ba ang maglulutas sa krimen?

1173
01:13:33,409 --> 01:13:34,577
Masasabi mong oo.

1174
01:13:35,912 --> 01:13:40,125
Naisip ko ang kantang ito
na narinig ko sa radyo noong isang araw.

1175
01:13:40,750 --> 01:13:44,420
Isang kantang nagpaalala
sa akin tungkol sa iyo.

1176
01:13:44,504 --> 01:13:46,756
Sikat pala ito.

1177
01:14:36,181 --> 01:14:38,349
Gusto ko ang mga liriko nito.

1178
01:14:39,726 --> 01:14:41,394
Lalo na sa simula.

1179
01:14:43,188 --> 01:14:48,860
"Ilang kalsada ang tatahakin
ng isang lalaki bago matawag na lalaki?"

1180
01:14:49,777 --> 01:14:53,114
Parang tinatanong
kung gaano siya dapat parusahan

1181
01:14:53,198 --> 01:14:56,618
bago siya kilalaning tao?

1182
01:14:57,327 --> 01:14:59,078
Pag-iisipin ka talaga nito.

1183
01:14:59,162 --> 01:15:02,373
Alam ko ang "Blowin' in the Wind."
Narinig ko nang lumabas ito.

1184
01:15:02,790 --> 01:15:05,251
-Hindi ka nagalit?
-Bakit naman?

1185
01:15:07,712 --> 01:15:11,507
Hindi ba taga-Minnesota
ang puting Bob Dylan na ito?

1186
01:15:11,591 --> 01:15:14,093
-Ano naman?
-Ano...

1187
01:15:16,346 --> 01:15:21,976
Mas may sinasabi ang walang mapapalang
puting taga-Minnesota na ito

1188
01:15:22,060 --> 01:15:25,855
tungkol sa paghihirap natin,

1189
01:15:25,939 --> 01:15:31,736
sa kilusan, kaysa sa anumang isinulat mo.

1190
01:15:31,819 --> 01:15:35,657
Hindi ako mahusay na negosyante
na katulad mo,

1191
01:15:35,740 --> 01:15:39,702
pero dahil sinabi mong masama sa negosyo
ang sobrang pagsasalita,

1192
01:15:40,662 --> 01:15:44,457
bakit mas mataas ang kantang ito
sa pop charts kaysa sa anumang nagawa mo?

1193
01:15:47,669 --> 01:15:50,380
Bakit mas mataas ang kantang ito

1194
01:15:50,463 --> 01:15:52,924
sa opo charts

1195
01:15:53,716 --> 01:15:55,718
kaysa sa anumang inilabas mo?

1196
01:16:10,733 --> 01:16:12,151
-Hindi.
-Sam!

1197
01:16:12,443 --> 01:16:16,364
-Tara na, Sam!
-Bumalik ka, Sam.

1198
01:16:16,489 --> 01:16:19,742
Tang ina. Sige lang.

1199
01:16:35,258 --> 01:16:39,137
-Hindi iyan kinakailangan.
-Kailangang-kailangan ito!

1200
01:16:39,220 --> 01:16:41,222
Magkakaibigan tayo!

1201
01:16:41,306 --> 01:16:46,352
Oo, kaibigan ko siya
kaya ginigisng ko siya!

1202
01:16:47,645 --> 01:16:51,065
Hindi na puwedeng magwalang-bahala

1203
01:16:51,858 --> 01:16:55,111
ang sinuman, hindi ikaw, hindi ako,

1204
01:16:55,194 --> 01:16:57,864
hindi si Jimmy, hindi si Sam!

1205
01:16:58,865 --> 01:17:02,702
Literal na namamatay
ang mga kalahi natin sa kalsada araw-araw.

1206
01:17:04,370 --> 01:17:06,706
Namamatay ang mga itim!

1207
01:17:08,082 --> 01:17:09,292
Araw-araw!

1208
01:17:11,711 --> 01:17:14,797
At kailangan na nating manindigan, Jimmy.

1209
01:17:15,298 --> 01:17:16,466
Sabi ng isang linya na

1210
01:17:16,549 --> 01:17:20,845
"Tatayo kang kasama namin
o tatayo at manonood ka lang sa gilid."

1211
01:17:20,928 --> 01:17:25,975
At labis akong naniniwala
sa potensyal niya.

1212
01:17:26,893 --> 01:17:29,979
Labis kaya hindi ko
kayang wala siyang gawin!

1213
01:17:31,856 --> 01:17:34,317
Pupuntahan ko siya bago siya umalis.

1214
01:18:14,899 --> 01:18:16,067
Alam mo,

1215
01:18:17,360 --> 01:18:19,153
kakatwa sa akin

1216
01:18:19,237 --> 01:18:22,990
kung paano naging aktibista
ang mas mapuputing tulad ninyo.

1217
01:18:30,665 --> 01:18:31,874
Ano'ng ibig mong sabihin?

1218
01:18:32,333 --> 01:18:35,378
Kasindilaw ka ng araw.

1219
01:18:35,795 --> 01:18:40,883
Kapag naiisip ko ang pinakamakomento
at walang pakialam sa mangyayari,

1220
01:18:40,967 --> 01:18:43,386
palagi kayong mas mapuputing lalaki. Ikaw,

1221
01:18:43,469 --> 01:18:46,055
W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell...

1222
01:18:46,139 --> 01:18:50,017
Hindi ko pinapansin
ang mga kompleksyon, Jimmy,

1223
01:18:50,101 --> 01:18:53,104
dahil itim tayong lahat--

1224
01:18:53,187 --> 01:18:55,606
Huwag mo akong tratuhing bobo.

1225
01:18:56,774 --> 01:18:59,152
Alam mong malayong-malayo tayo.

1226
01:19:00,027 --> 01:19:02,029
Kapag wala ang mga puti,

1227
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
nagtitipon ang katamtaman ang kulay
sa isang sulok,

1228
01:19:05,700 --> 01:19:08,494
nasa kabila naman ang mas maiitim.

1229
01:19:08,578 --> 01:19:13,332
Noong tumatanda ako, mas madalas kutyain
ng mga itim ang mas mapuputi

1230
01:19:13,416 --> 01:19:15,501
kaysa ng mga puti.

1231
01:19:17,628 --> 01:19:19,255
Ano'ng ibig mong sabihin?

1232
01:19:22,216 --> 01:19:27,263
Iniisip ko lang
kung ang mga paninindigan dito at doon

1233
01:19:27,346 --> 01:19:30,766
ay pagpapatunay lang sa mga puti

1234
01:19:32,310 --> 01:19:36,272
o, Malcolm,
pagpapatunay ba ito sa mga itim?

1235
01:19:40,234 --> 01:19:43,321
Iyon ay isang...

1236
01:19:44,947 --> 01:19:48,659
isang napaka-interesanteng paraan
ng pagtingin sa mga bagay-bagay.

1237
01:19:52,747 --> 01:19:54,749
Isang bagay lang na napansin ko.

1238
01:19:56,083 --> 01:20:00,379
Naisip ko lang na hindi ka dapat magalit
kay Sam sa paraan ng pagnenegosyo niya.

1239
01:20:00,463 --> 01:20:01,589
Kailangan ganoon siya.

1240
01:20:01,923 --> 01:20:06,511
Ibig kong sabihin, kung ang layunin natin
ay maging malaya, tunay na malaya--

1241
01:20:06,594 --> 01:20:11,849
-At alam mong iyon nga.
-Ang susi ay maging kalayaan sa ekonomiya.

1242
01:20:13,059 --> 01:20:16,062
At wala nang mas malaya pa
sa ekonomiya kaysa kay Sam.

1243
01:20:16,145 --> 01:20:20,024
Siya lang ang nag-iisa sa atin
na hindi pinapasweldo ng isang puti.

1244
01:20:20,107 --> 01:20:22,985
Hindi ako pinapasweldo
ng isang puti, Jimmy.

1245
01:20:23,069 --> 01:20:25,154
Wala kang trabaho, Negro!

1246
01:20:29,200 --> 01:20:31,536
Sa literal.

1247
01:20:31,619 --> 01:20:35,581
Oo, alam ko ang ibig mong sabihin.

1248
01:20:37,833 --> 01:20:39,168
Pare.

1249
01:20:40,294 --> 01:20:43,714
Alam mo, mahusay ang mga puti

1250
01:20:43,798 --> 01:20:48,594
sa paggamit sa ating mga hilig
hanggang malimutan natin ang mahahalaga.

1251
01:20:50,513 --> 01:20:53,349
Akala ko gusto mong maging sikat sa NFL.

1252
01:20:57,270 --> 01:20:59,522
Sikat?

1253
01:21:01,023 --> 01:21:03,234
Wala silang pakialam sa akin.

1254
01:21:04,026 --> 01:21:08,155
Hindi. Alam mo, Malcolm,
gustung-gusto ng mga puti

1255
01:21:09,407 --> 01:21:14,954
na maging masaya
dahil hindi sila masama sa atin.

1256
01:21:15,788 --> 01:21:17,873
Para bang dapat natin silang purihin

1257
01:21:17,957 --> 01:21:20,459
dahil mabait sila sa atin

1258
01:21:20,543 --> 01:21:23,504
at tinatrato tayong mga tao.

1259
01:21:24,255 --> 01:21:30,177
Para bang nais nilang bigyan sila ng aso
ng medalya dahil hindi nila siya sinipa?

1260
01:21:31,429 --> 01:21:36,183
Mas galit ako sa mga gagong iyon
kaysa sa mga balahurang napakababastos.

1261
01:21:36,267 --> 01:21:39,687
At hinding-hindi ko malilimutan
kung ano ako para sa kanila.

1262
01:21:40,438 --> 01:21:43,065
Hindi ako nagdududang
ganoon ka nga, Jimmy.

1263
01:21:43,149 --> 01:21:45,901
At ang gusto ko rin kay Sam

1264
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
ay hindi rin siya makakalimot.

1265
01:21:51,824 --> 01:21:54,619
At hindi patas na ipahiwatig mong
hindi siya ganoon.

1266
01:21:54,702 --> 01:21:57,371
Hindi ko naman iyon ipinahihiwatig...

1267
01:21:57,455 --> 01:22:02,001
Jimmy, ipinapahiwatig ko
na kayo nila Sam at Cassius,

1268
01:22:02,084 --> 01:22:06,505
-ay ang pinakamatinding armas namin.
-Hindi kami armas ninuman, Malcolm.

1269
01:22:11,636 --> 01:22:14,221
Pero kailangan, Jimmy.

1270
01:22:14,305 --> 01:22:17,016
Kung gusto ninyong magtagumpay kami.

1271
01:22:45,711 --> 01:22:47,380
Pare ko.

1272
01:22:48,839 --> 01:22:50,132
Malcolm.

1273
01:22:52,760 --> 01:22:56,097
Kausapin mo kami.

1274
01:22:57,598 --> 01:23:01,143
Sabihin mo, ngayon. Ano'ng nangyayari?

1275
01:23:03,145 --> 01:23:04,730
Hindi ko alam.

1276
01:23:05,564 --> 01:23:06,982
Hindi ko alam.

1277
01:23:14,824 --> 01:23:17,618
-Hindi iyan kotseng kuba.
-Alam ko na iyon.

1278
01:23:17,702 --> 01:23:19,036
Astig!

1279
01:23:20,788 --> 01:23:23,374
Mamahalin. Sandali lang.

1280
01:23:23,457 --> 01:23:25,501
May barya kayo?

1281
01:23:25,584 --> 01:23:27,086
Oo naman, bata. Sandali lang.

1282
01:23:27,712 --> 01:23:30,464
-Kumusta na?
-Kumusta na, bata?

1283
01:23:30,548 --> 01:23:31,716
Maghati kayo.

1284
01:23:31,799 --> 01:23:34,969
Salamat! Binabati ka namin, kampeon!

1285
01:23:35,052 --> 01:23:37,471
Akin na ang isa. Ayos, kapatid.

1286
01:23:37,555 --> 01:23:40,266
"Kampeon." Masasanay ako roon.

1287
01:23:41,267 --> 01:23:45,396
Mag-ingat ka. Sasabihin ni Malcolm
na tawagin kang Kampeon X.

1288
01:23:48,941 --> 01:23:51,068
Ilang buwan nang hirap na hirap si Malcolm

1289
01:23:51,152 --> 01:23:54,029
-Hirap na hirap?
-Pagod na pagod na siya.

1290
01:24:08,294 --> 01:24:09,503
Ano, Muslim?

1291
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
Walang magbabago sa pagkakaibigan natin.

1292
01:24:12,173 --> 01:24:14,216
-Hindi mo alam iyan.
-Oo nga.

1293
01:24:14,300 --> 01:24:17,553
-Dapat tayong magtulungan.
-Bakit?

1294
01:24:17,636 --> 01:24:22,266
Dahil tayo lang
ang nakakaunawa sa isa't isa.

1295
01:24:22,349 --> 01:24:24,810
-Sa isa't isa?
-Alam mo na.

1296
01:24:25,478 --> 01:24:28,898
Bata. Itim. Mabuti.

1297
01:24:28,981 --> 01:24:30,983
Sikat. Walang pakialam.

1298
01:24:34,487 --> 01:24:39,116
-Pag-iinitan ka.
-Dati pa naman.

1299
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
Hindi ito tungkol sa civl rights.

1300
01:24:42,036 --> 01:24:46,207
Walang ginawa ang mga aktibistang iyon
para sa mga batang pinatay sa Alabama.

1301
01:24:46,290 --> 01:24:48,834
Nangangaral sila sa mga bingi.

1302
01:24:48,918 --> 01:24:52,254
Hindi nila ibinibigay
ang nais ng mga itim.

1303
01:24:53,547 --> 01:24:54,882
At ano iyan?

1304
01:24:57,176 --> 01:25:00,596
Ang mayroon ka, pero binabalewala.

1305
01:25:02,807 --> 01:25:03,891
Kapangyarihan.

1306
01:25:07,728 --> 01:25:09,271
Kapangyarihan ng mga itim.

1307
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
Gusto ko ang tunog noon.

1308
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
Ako rin.

1309
01:25:16,779 --> 01:25:17,780
Pare ko!

1310
01:25:18,781 --> 01:25:19,907
Pati na rin sila.

1311
01:25:22,743 --> 01:25:26,664
Ang ibig sabihin nito
ay isang mundo kung saan ligtas tayo.

1312
01:25:28,123 --> 01:25:30,084
Para magpakatotoo tayo.

1313
01:25:30,793 --> 01:25:32,628
Para makapag-isip tayo sa sarili natin.

1314
01:25:34,547 --> 01:25:37,341
Nang hindi nagpapasailalim kaninuman.

1315
01:25:37,424 --> 01:25:40,970
Matapos ang lahat ng nagawa natin,
hindi ba't nararapat iyon sa atin?

1316
01:25:45,015 --> 01:25:47,852
Magagawa natin ang gusto natin.

1317
01:25:49,436 --> 01:25:51,188
Kaya sabihin mo sa akin...

1318
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
ano'ng gusto mong gawin?

1319
01:25:59,113 --> 01:26:00,990
Gusto kong magsaya.

1320
01:26:03,492 --> 01:26:05,369
Ayaw ba ninyo?

1321
01:26:06,704 --> 01:26:07,621
Tara.

1322
01:26:08,664 --> 01:26:09,999
Tara na.

1323
01:26:15,212 --> 01:26:17,381
Miami, handa ka na ba?

1324
01:26:17,840 --> 01:26:19,633
Ang kampeon ninyo!

1325
01:26:19,717 --> 01:26:22,636
Masdan! Wala nang mas gaganda pa.

1326
01:26:32,813 --> 01:26:35,441
Narito na ang tropa.

1327
01:26:36,108 --> 01:26:37,693
Mabuti. Nahanap mo siya.

1328
01:26:37,776 --> 01:26:39,653
Wala naman akong pupuntahan.

1329
01:26:39,737 --> 01:26:42,364
Handa na akong mag-host.

1330
01:26:42,448 --> 01:26:44,867
-Talaga?
-Ikaw naman talaga ang pasimuno.

1331
01:26:44,950 --> 01:26:47,870
Oras nang mag-party sa Fontainebleau!

1332
01:26:52,291 --> 01:26:55,210
Nakalimutan nating
hindi na umiinom si Cassius.

1333
01:26:55,294 --> 01:26:58,130
Hindi mo naamoy ang hininga niya
noong huling isang oras.

1334
01:27:00,758 --> 01:27:03,719
Hayaan mo na, pare.

1335
01:27:05,512 --> 01:27:06,597
Malcolm?

1336
01:27:07,431 --> 01:27:10,142
Sige. Ayos.

1337
01:27:11,018 --> 01:27:14,313
Ano'ng problema sa atin, Sam?

1338
01:27:14,396 --> 01:27:16,565
Wala akong problema sa iyo.

1339
01:27:16,649 --> 01:27:18,233
May problema ako sa lalaking ito.

1340
01:27:20,235 --> 01:27:22,988
Masaya kang kasama dati.

1341
01:27:23,072 --> 01:27:25,991
Ngayon, katulad ka na
ng ugali mo sa harap ng kamera.

1342
01:27:26,075 --> 01:27:29,662
Sam, dati na akong ganito.

1343
01:27:29,745 --> 01:27:33,290
Siguro, pero para mas...

1344
01:27:36,043 --> 01:27:37,211
ayos ka dati.

1345
01:27:41,507 --> 01:27:42,716
Handa na kayo?

1346
01:27:50,557 --> 01:27:53,394
Naaalala mo nang magkakilala tayo, Sam?

1347
01:27:53,477 --> 01:27:56,647
-Sawa na akong sagutin ka.
-E di hindi?

1348
01:27:58,857 --> 01:27:59,984
Naaalala ko.

1349
01:28:00,067 --> 01:28:03,070
Nasa Harlem tayo.

1350
01:28:03,696 --> 01:28:05,572
Hindi mo pa alam kung sino ako.

1351
01:28:07,032 --> 01:28:09,868
Sinabi ko iyon, pero kilala na kita.

1352
01:28:09,952 --> 01:28:13,956
Marami ang humihiling na ma-assign
sa labas ng Apollo noong linggong iyon.

1353
01:28:14,039 --> 01:28:15,916
-Totoo ba iyon?
-Totoo iyon.

1354
01:28:16,000 --> 01:28:19,962
Naunawaan ko,
dahil napanood na kita sa Chicago.

1355
01:28:20,713 --> 01:28:22,423
Napanood mo na ako nang isang beses?

1356
01:28:22,506 --> 01:28:25,718
Hindi. Napanood kita...

1357
01:28:28,303 --> 01:28:29,596
nang limang beses.

1358
01:28:31,640 --> 01:28:33,100
Kabilang ang isa sa Boston.

1359
01:28:33,726 --> 01:28:37,521
Boston? Talaga?

1360
01:28:39,148 --> 01:28:40,190
Talaga.

1361
01:28:41,442 --> 01:28:43,193
Ano'ng nangyari sa Boston?

1362
01:28:44,361 --> 01:28:46,822
-Ayos lang kung ikwento ko?
-Sige lang.

1363
01:28:46,905 --> 01:28:47,906
-Talaga?
-Talaga.

1364
01:28:48,949 --> 01:28:52,661
Sa palabas na ito,
kasama ni Sammy si Jackie Wilson.

1365
01:28:56,623 --> 01:28:59,752
Naroon ako para panoorin si Sam,
pero si Jacike ang nauna.

1366
01:28:59,835 --> 01:29:03,964
Ginagawa niya ang pakulo niya,
pasayaw-sayaw tulad ng iba.

1367
01:29:06,425 --> 01:29:07,593
Hindi ko tipo.

1368
01:29:14,725 --> 01:29:16,977
Pero buti na lang, natapos iyon,

1369
01:29:17,061 --> 01:29:19,563
at aakyat na si Sam sa entablado.

1370
01:29:21,815 --> 01:29:25,360
Alam kong mahusay ang itatanghal niya.

1371
01:29:34,536 --> 01:29:36,497
Inihanda ko na sila para sa iyo.

1372
01:29:37,790 --> 01:29:39,208
Huwag kang papalya.

1373
01:29:40,876 --> 01:29:45,589
Palakpakan natin si Sam Cooke!

1374
01:29:46,381 --> 01:29:49,468
Lumabas si Sam sa entablado.

1375
01:29:49,551 --> 01:29:51,887
At siyempre, nagkagulo ang mga tao!

1376
01:29:52,679 --> 01:29:54,765
Ayos! Salamat sa inyo!

1377
01:29:58,894 --> 01:30:02,147
Lumapit si Sam sa mikropono,
hinawakan ito,

1378
01:30:02,231 --> 01:30:04,525
tulad ng ginagawa ni Sam. Hinaplos ito,

1379
01:30:04,608 --> 01:30:07,152
tulad ng paghaplos
sa isang maselang kristal.

1380
01:30:07,236 --> 01:30:09,321
O sa isang maliit na tuta!

1381
01:30:09,404 --> 01:30:11,824
Sa NFL championship trophy.

1382
01:30:11,907 --> 01:30:13,617
-Pwedeng tapusin ko?
-Sige lang.

1383
01:30:13,700 --> 01:30:16,703
Sinabi niya,
habang hinahaplos ang mikropono,

1384
01:30:16,787 --> 01:30:19,540
inilapit ito sa labi niya,
binuksan ang kanyang bibig...

1385
01:30:21,917 --> 01:30:23,252
Nawala ang tunog!

1386
01:30:23,752 --> 01:30:24,628
Ano?

1387
01:30:26,922 --> 01:30:28,841
Hindi ang sound system, tama?

1388
01:30:34,471 --> 01:30:36,014
Nakapatay ang mikropono.

1389
01:30:39,351 --> 01:30:41,395
Alam ko! Malas ano?

1390
01:30:41,562 --> 01:30:42,729
Malas ka riyan!

1391
01:30:43,397 --> 01:30:45,149
Mahilig manabotahe si Jackie.

1392
01:30:45,232 --> 01:30:48,360
Anupaman, walang mapuntahan si Sam,

1393
01:30:48,443 --> 01:30:51,780
nang walang tunog
at may maingay na manonood.

1394
01:30:52,364 --> 01:30:53,866
Mabilis na nag-iba ang sitwasyon.

1395
01:30:53,949 --> 01:30:56,076
Tumakas na parang mga alipin ang banda ko!

1396
01:30:56,160 --> 01:30:57,703
Saan kayo pupunta?

1397
01:30:57,786 --> 01:31:00,956
Mga musikero kami, hindi mga gwardya!
Galingan mo!

1398
01:31:01,039 --> 01:31:03,834
Tumayo lang si Sam sa entablado.

1399
01:31:07,087 --> 01:31:08,672
Naaalala kong naisip ko noon,

1400
01:31:08,755 --> 01:31:11,633
"Mapapatay ang kapatid na ito!"

1401
01:31:11,717 --> 01:31:13,635
Ano? Ano'ng sumunod na nangyari?

1402
01:31:13,719 --> 01:31:15,220
Isang bagay...

1403
01:31:16,847 --> 01:31:18,515
na kamangha-mangha ang nangyari.

1404
01:31:21,977 --> 01:31:23,604
Alam ba ninyo ang "Chain Gang"?

1405
01:31:24,062 --> 01:31:25,689
Mag-a-a capella ako.

1406
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
Halina kayo...

1407
01:31:30,027 --> 01:31:31,486
Tara, sige.

1408
01:31:32,404 --> 01:31:33,697
-Tara.
-Sige.

1409
01:31:44,416 --> 01:31:45,250
Tara na!

1410
01:32:09,691 --> 01:32:11,151
Mag-ingay kayo!

1411
01:32:38,136 --> 01:32:42,140
Nakita ko siya roon,
pawis na pawis, kinakantahan sila,

1412
01:32:42,224 --> 01:32:43,517
pero sa likuran,

1413
01:32:43,600 --> 01:32:46,061
wala kang maririnig
maliban sa awit na iyon.

1414
01:32:50,107 --> 01:32:54,319
Alam ninyo? Sapat na iyon.

1415
01:32:55,862 --> 01:32:57,739
Oo, iyon ay...

1416
01:32:59,908 --> 01:33:01,910
Isa iyong napakasayang palabas, Sam.

1417
01:33:05,747 --> 01:33:07,457
Kahanga-hanga ito.

1418
01:33:09,751 --> 01:33:11,003
Talaga, Cash.

1419
01:33:12,129 --> 01:33:13,255
Talagang-talaga.

1420
01:33:15,757 --> 01:33:21,179
Pwede kayong magpagalaw ng mga bundok
nang hindi naghihirap, mga kapatid.

1421
01:33:23,849 --> 01:33:26,059
Makinig kayo, kung pinahihirapan ko kayo,

1422
01:33:26,977 --> 01:33:29,313
dahil napakataas ng tingin ko sa inyo.

1423
01:33:29,938 --> 01:33:30,772
Oo.

1424
01:33:31,315 --> 01:33:34,901
Kayo ang mahuhusay
at makikinang na hinaharap,

1425
01:33:35,902 --> 01:33:37,696
at hindi ko maikaila iyon.

1426
01:33:38,238 --> 01:33:40,782
Bahagi ka rin
ng hinaharap na iyon, Maclom.

1427
01:33:44,619 --> 01:33:46,163
Masaya talaga ako.

1428
01:33:46,246 --> 01:33:50,083
Masama sa katawan
ang pagpasan sa buong mundo.

1429
01:33:51,376 --> 01:33:54,546
Malapit ka nang may makatulong
sa pagbubuhat,

1430
01:33:55,297 --> 01:33:57,924
dahil sasamahan ka namin sa Nation.

1431
01:34:01,053 --> 01:34:02,095
Malcolm...

1432
01:34:03,096 --> 01:34:04,389
Alam ko.

1433
01:34:05,724 --> 01:34:06,892
Alam ko.

1434
01:34:09,353 --> 01:34:10,395
Ano iyon?

1435
01:34:14,399 --> 01:34:15,442
Malcolm?

1436
01:34:20,238 --> 01:34:21,490
Katulad ng sinabi ko,

1437
01:34:22,741 --> 01:34:24,826
ang ugnayan ko sa Nation

1438
01:34:26,787 --> 01:34:28,413
ay naging komplikado.

1439
01:34:30,248 --> 01:34:32,834
Hindi ko alam kung tatagal pa ako roon.

1440
01:34:35,545 --> 01:34:38,465
Sandali, aalis ka sa Nation of Islam?

1441
01:34:40,217 --> 01:34:42,928
Akala ko pang habambuhay iyon?

1442
01:34:43,345 --> 01:34:44,888
Tila...

1443
01:34:46,139 --> 01:34:48,642
Susubukan ko kung totoo iyon, Sam.

1444
01:34:48,725 --> 01:34:50,310
Bakit ka aalis?

1445
01:34:53,855 --> 01:34:55,482
Ang lahat ng sinabi mo sa akin,

1446
01:34:56,858 --> 01:34:59,277
mga bagay na pinakita mong
ginagawa ng Nation.

1447
01:34:59,653 --> 01:35:04,408
Cash, maraming mabubuti sa Nation,

1448
01:35:05,617 --> 01:35:08,912
iyong mga pinuno ang problema.

1449
01:35:08,995 --> 01:35:09,830
Sandali.

1450
01:35:10,997 --> 01:35:14,126
Tutulungan mo akong maging Muslim,

1451
01:35:15,419 --> 01:35:17,129
tapos titigil ka sa pagiging Muslim?

1452
01:35:17,212 --> 01:35:19,089
Hindi, Cash.

1453
01:35:19,464 --> 01:35:22,175
Muslim ako magpakailanman.

1454
01:35:23,301 --> 01:35:24,511
Alam mo, sa totoo lang,

1455
01:35:25,971 --> 01:35:27,681
masasabi mong

1456
01:35:28,765 --> 01:35:30,851
magiging mas Muslim pa ako.

1457
01:35:33,478 --> 01:35:34,855
Hindi ko maunawaan.

1458
01:35:36,565 --> 01:35:37,482
Ganito,

1459
01:35:38,275 --> 01:35:41,194
hindi ako aalis para lang mapag-isa.

1460
01:35:43,155 --> 01:35:44,281
Aalis ako...

1461
01:35:47,284 --> 01:35:49,411
Aalis ako para bumuo ng bagong grupo,

1462
01:35:49,494 --> 01:35:53,415
isang sumusunod nang mas tapat

1463
01:35:53,498 --> 01:35:55,792
sa mga matwid na panuntunan ng Islam.

1464
01:35:59,171 --> 01:36:01,548
Sino ang kasama
sa bagong organisasyong ito?

1465
01:36:02,466 --> 01:36:05,343
Sa tingin ko
marami ang susunod sa akin, Cash.

1466
01:36:06,636 --> 01:36:07,929
Lalo na...

1467
01:36:10,140 --> 01:36:11,933
kung sasama ka sa akin.

1468
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
-Magsalita ka.
-Gago ka...

1469
01:36:31,369 --> 01:36:33,371
Sandali lang, Cash!

1470
01:36:33,455 --> 01:36:34,873
Ginagamit mo ako.

1471
01:36:34,956 --> 01:36:37,000
Hindi, nililigtas kita.

1472
01:36:37,834 --> 01:36:39,461
Ikaw ang kailangang iligtas.

1473
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
-Sandali! Huwag!
-Cash!

1474
01:36:44,591 --> 01:36:48,637
Kung hindi ka naniniwala
na tapat akong kaibigan sa iyo,

1475
01:36:48,720 --> 01:36:50,597
hindi mo kailangang sumali sa akin.

1476
01:36:50,680 --> 01:36:53,183
Kung may mumunti kang naiisip na

1477
01:36:53,266 --> 01:36:56,019
kinaibigan kita dahil iba ang layunin ko,

1478
01:36:56,102 --> 01:36:59,773
na makasarili o manggagamit ako,

1479
01:37:02,901 --> 01:37:04,402
hinihikayat kita.

1480
01:37:05,570 --> 01:37:06,863
Iwan mo ako.

1481
01:37:07,864 --> 01:37:10,784
Iwan mo ako nang may malinis
na pag-iisip at budhi

1482
01:37:10,867 --> 01:37:12,827
na nalalamang iyon ang tama.

1483
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
Iyon lang ang magagawa mo.

1484
01:37:22,587 --> 01:37:24,839
Cassius Marcellus Clay, nariyan ka ba?

1485
01:37:28,093 --> 01:37:30,303
May ilang reporter dito.

1486
01:37:33,139 --> 01:37:34,307
Iyan na sila.

1487
01:37:38,770 --> 01:37:41,314
May nakakita siguro
sa amin ni Sam sa ibaba.

1488
01:37:42,607 --> 01:37:45,068
Hindi mo sila masisisi

1489
01:37:45,151 --> 01:37:47,904
na gusto nilang makausap
ang bagong kampeon.

1490
01:37:50,865 --> 01:37:51,700
Oo.

1491
01:37:54,536 --> 01:37:56,538
Marahil ay dapat ko silang kausapin.

1492
01:37:56,621 --> 01:37:59,207
-tulungan silang magbenta ng mga diyaryo.
-Tama.

1493
01:38:16,099 --> 01:38:17,225
Sasama ka?

1494
01:38:27,777 --> 01:38:28,612
Ah,

1495
01:38:29,195 --> 01:38:31,531
wala akong anumang komento ngayon.

1496
01:38:33,158 --> 01:38:36,745
At narito sila para sa iyo,
hindi para sa akin.

1497
01:38:39,289 --> 01:38:40,957
Gusto kong samahan mo ako.

1498
01:38:53,887 --> 01:38:54,971
Sige.

1499
01:38:57,515 --> 01:38:59,392
Kung ipapaumanhin ninyo kami.

1500
01:39:07,484 --> 01:39:09,778
Sabi ko sa inyo ako ang pinakamahusay!

1501
01:39:09,861 --> 01:39:11,780
Lumuhod kayong lahat!

1502
01:39:13,907 --> 01:39:16,201
Kakaiba ang gabing ito.

1503
01:39:18,662 --> 01:39:19,496
Oo nga.

1504
01:39:21,206 --> 01:39:23,708
Alam mo kung ano
sa tingin ko ang nagyayari?

1505
01:39:25,126 --> 01:39:27,754
Oo, kausap ni Cassius ang press.

1506
01:39:27,837 --> 01:39:30,006
Hindi, sa labas, ang ibig kong sabihin.

1507
01:39:32,509 --> 01:39:33,551
Ibig kong sabihin,

1508
01:39:34,636 --> 01:39:37,639
hindi dahil wala akong inilabas na kanta
tungkol sa kilusan

1509
01:39:37,722 --> 01:39:40,475
ay wala na akong isinulat
na kanta tungkol dito.

1510
01:39:41,226 --> 01:39:45,063
Alam mo namang madamdamin at marubdob
si Malcolm tungkol sa lahat ng bagay.

1511
01:39:45,605 --> 01:39:47,899
Nagalit ako sa kanta ni Bob Dylan.

1512
01:39:47,982 --> 01:39:49,067
Bakit?

1513
01:39:50,860 --> 01:39:52,362
Dahil napakaganda.

1514
01:39:53,363 --> 01:39:55,740
Ayos! Ayos.

1515
01:39:55,824 --> 01:39:57,701
Palaban ka dapat, pare.

1516
01:39:57,784 --> 01:39:59,536
Hindi lang dahil maganda ito.

1517
01:40:00,495 --> 01:40:01,538
Nadama ko na tila...

1518
01:40:03,873 --> 01:40:05,917
Nadama kong ako dapat ang sumulat doon.

1519
01:40:07,752 --> 01:40:13,091
Mr. Soul ang tawag ko sarili ko
pero 'di ako ganoon magsulat.

1520
01:40:16,219 --> 01:40:17,637
Bakit hindi mo simulan?

1521
01:40:18,805 --> 01:40:20,640
May sinimulan na ako.

1522
01:40:22,600 --> 01:40:25,895
Sinimulan ko isang araw
matapos kong marinig ang kanta.

1523
01:40:26,980 --> 01:40:27,939
Talaga?

1524
01:40:28,022 --> 01:40:30,066
Oo, pero iba ito.

1525
01:40:31,484 --> 01:40:34,446
Ibig kong sabihin,
hindi ko pa ito ipinarinig sa iba.

1526
01:40:38,158 --> 01:40:39,242
Kumusta naman ito?

1527
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
Mali ang mga nagsasabing
eksperto raw sila.

1528
01:40:45,039 --> 01:40:47,584
Sa susunod, huwag tanungin ang mga bookie.

1529
01:40:47,667 --> 01:40:50,003
Lumapit kayo sa akin.
Sasabihin ko ang mananalo.

1530
01:40:50,086 --> 01:40:53,798
Tama bang ipalagay
na dahil kasama mo si Malcolm X,

1531
01:40:53,882 --> 01:40:56,342
iniisip mong maging Muslim?

1532
01:40:56,426 --> 01:40:58,762
Hindi ko iniisip. Muslim ako.

1533
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
Mula ngayon,

1534
01:41:00,263 --> 01:41:03,433
hindi na ako tatawaging Cassius Clay.

1535
01:41:03,516 --> 01:41:05,018
Pangalan ng alipin iyon.

1536
01:41:05,101 --> 01:41:08,813
-Ano na ang itatawag namin sa iyo?
-Tawagin ninyo akong Cassius X.

1537
01:41:09,230 --> 01:41:12,400
Binibigyan mo ba si Clay
ng mga payo hinggil sa relihiyon?

1538
01:41:12,484 --> 01:41:13,318
Tingnan ninyo.

1539
01:41:13,401 --> 01:41:14,944
Kapatid ko siya at...

1540
01:41:15,028 --> 01:41:18,198
-Bagong heavyweight na kampeon ng mundo.
-...kaibigan.

1541
01:41:18,281 --> 01:41:21,075
Sinasabi ko
ang nalalaman at nauunawaan ko,

1542
01:41:21,785 --> 01:41:25,413
pero si Cassius
ay may sariling pag-iisip at pang-unawa.

1543
01:41:26,372 --> 01:41:29,125
Bibigyan mo ba ng rematch si Sonny Liston?

1544
01:41:29,292 --> 01:41:32,212
Hindi na! Rematch, si Sonny Liston?

1545
01:41:32,545 --> 01:41:35,215
Nasa ospital pa siya.

1546
01:41:35,298 --> 01:41:39,928
Sammy, pasensya na,
pero oras na ba para magsaya?

1547
01:41:40,845 --> 01:41:42,138
-Oo naman.
-Ayos.

1548
01:41:43,348 --> 01:41:44,682
Napakabilis ko!

1549
01:41:44,766 --> 01:41:46,643
Napakabilis ko, pagkatapos ng laban,

1550
01:41:46,726 --> 01:41:49,437
sinubukan akong tiketan
ng mga pulis-Miami.

1551
01:41:49,521 --> 01:41:54,526
Kung pagsasamahin mo sina Sonny Liston,
Joe Louis at Rocky Marciano,

1552
01:41:55,276 --> 01:41:57,237
gugulpihin ko silang lahat!

1553
01:41:58,696 --> 01:42:00,490
Iyon ang susunod kong gagawin.

1554
01:42:01,074 --> 01:42:02,617
Alam ninyong pinakamahusay ako.

1555
01:42:03,368 --> 01:42:04,494
Sino'ng pinakamahusay?

1556
01:42:04,577 --> 01:42:05,411
Ikaw!

1557
01:42:05,495 --> 01:42:08,456
Tama. Malcolm, ibaba mo iyan, halika rito.

1558
01:42:08,540 --> 01:42:10,208
Kunan ninyo kami ng litrato.

1559
01:42:10,291 --> 01:42:12,293
Halika, gusto kong makasama si Malcolm.

1560
01:42:12,836 --> 01:42:14,337
Tingnan natin.

1561
01:42:14,420 --> 01:42:15,463
Tama ako palagi.

1562
01:42:15,547 --> 01:42:18,007
Iyan ang sinasabi ko. Bigyan mo ako.

1563
01:42:18,091 --> 01:42:20,927
Kapatid ko iyan! Ang kumpare ko.

1564
01:42:22,345 --> 01:42:26,266
Sabi ko na sa kanila!
Pinatunayan kong tama ako.

1565
01:42:26,349 --> 01:42:28,518
Sabi nila may makakatalo raw sa akin.

1566
01:42:28,601 --> 01:42:30,687
Malcolm, tara, halika rito!

1567
01:42:30,770 --> 01:42:32,146
Ginulpi ko rin siya!

1568
01:42:36,985 --> 01:42:40,697
Oo, galing pa kami sa Hampton House.

1569
01:43:00,550 --> 01:43:02,468
-Halika.
-Salamat!

1570
01:43:04,637 --> 01:43:08,099
-Kumusta ka, Johnny?
-Mabuti. Salamat, Umupo ka.

1571
01:43:09,058 --> 01:43:10,101
Kamangha-mangha ito.

1572
01:43:11,269 --> 01:43:12,979
Mahusay siyang kumanta, ano?

1573
01:43:13,062 --> 01:43:14,731
-Napakahusay.
-Salamat.

1574
01:43:15,565 --> 01:43:16,774
Sam, sabihin mo sa amin.

1575
01:43:16,858 --> 01:43:19,110
Paano ka gumagawa
ng maraming magagandang kanta?

1576
01:43:19,861 --> 01:43:23,364
Sinusubukan ko lang obserbahan
ang mga nangyayari sa paligid ko.

1577
01:43:23,448 --> 01:43:24,532
Ano'ng ibig mong sabihin?

1578
01:43:25,116 --> 01:43:28,578
Kung susubukan mong malaman ang nangyayari

1579
01:43:28,661 --> 01:43:30,663
at alamin kung paano mag-isip ang mga tao,

1580
01:43:30,747 --> 01:43:34,584
at talagang tukuyin ang oras araw-araw,

1581
01:43:34,667 --> 01:43:37,837
sa tingin ko palagi kang makasusulat
ng mauunawaan ng mga tao.

1582
01:43:37,921 --> 01:43:40,173
Pwede ka bang kumanta ng isa pa?

1583
01:43:40,256 --> 01:43:41,883
Gusto

1584
01:43:45,219 --> 01:43:48,222
Ano? Mayroon ka bang
mauunawaan ng mga tao?

1585
01:43:48,306 --> 01:43:52,518
Mayroon akong ginagawa,

1586
01:43:52,602 --> 01:43:54,938
isang bagong hindi ko pa ipinaririnig.

1587
01:43:55,021 --> 01:43:57,148
Maliban sa mga kaibigan ko.

1588
01:43:57,231 --> 01:43:59,776
Mukhang ayos iyan. Gusto naming marinig.

1589
01:44:00,318 --> 01:44:02,070
-Sige, gawin natin.
-Sige.

1590
01:44:02,153 --> 01:44:03,237
Gawin natin.

1591
01:44:05,448 --> 01:44:08,493
Muli, si G. Sam Cooke!

1592
01:44:55,832 --> 01:44:57,291
WALANG DIYOS MALIBAN KAY ALLAH

1593
01:44:57,375 --> 01:45:01,921
Ang kampeon
ay hindi na tatawagin Cassius Clay.

1594
01:45:02,463 --> 01:45:05,466
Tatawagin na siyang Muhammad Ali.

1595
01:45:42,253 --> 01:45:44,213
Bilis, bilis, bilis!

1596
01:46:13,785 --> 01:46:17,955
Dahil kasabay ng shooting ng pelikula
ang training camp ng Cleveland Browns,

1597
01:46:18,748 --> 01:46:20,541
at dahil sinabi ng Browns

1598
01:46:20,625 --> 01:46:25,004
na kapag nahuli ako sa camp
ay pagmumultahin ako,

1599
01:46:26,130 --> 01:46:29,300
sa lalong madaling panahon,
ay nagre-retire na ako mula sa NFL

1600
01:46:29,383 --> 01:46:31,511
para magtuon sa aking pag-aartista.

1601
01:46:32,553 --> 01:46:34,722
Patawad, kailangan kong bumaliks
sa trabaho.

1602
01:46:57,036 --> 01:46:58,955
ANG AUTOBIOGRAPHY NI MALCOLM X

1603
01:47:52,300 --> 01:47:55,386
"Panahon ngayon ng mga martir,
at kung magiging ganoon ako,

1604
01:47:55,469 --> 01:47:57,847
dahil ito sa layunin ng kapatiran.

1605
01:47:57,930 --> 01:48:01,475
Iyan lang ang makasasagip sa bansang ito."

1606
01:48:01,559 --> 01:48:04,187
Malcolm X, Pebrero 19, 1965

1607
01:48:04,270 --> 01:48:08,274
Pinaslang siya pagkaraan ng dalawang araw.

1608
01:48:18,326 --> 01:48:21,287
HANGO SA STAGE PLAY NA
"ONE NIGHT IN MIAMI..." NI KEMP POWERS

1609
01:54:11,220 --> 01:54:13,222
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig

1610
01:54:13,305 --> 01:54:15,307
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce

