1
00:00:21,375 --> 00:00:25,166
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:29,083 --> 00:00:33,083
UNA PRODUCCIÓN DE NETFLIX/PEARL STUDIO

3
00:00:34,041 --> 00:00:36,041
[suena música clásica]

4
00:00:55,708 --> 00:00:59,541
[mujer] Los científicos pueden decirnos
muchas cosas acerca del espacio.

5
00:01:01,250 --> 00:01:04,291
Pueden decirnos
qué tan lejos están las estrellas.

6
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
Pueden decirnos que el espacio empieza
a kilómetros de la faz de la Tierra.

7
00:01:11,083 --> 00:01:14,625
Pero nada pueden decirnos de:

8
00:01:14,708 --> 00:01:16,166
¡el Perro del Espacio!

9
00:01:16,750 --> 00:01:17,958
[ladridos]

10
00:01:19,125 --> 00:01:25,125
Le gusta perseguir cometas
y revolcarse en polvo de estrellas.

11
00:01:25,625 --> 00:01:27,583
En la opinión del Perro del Espacio,

12
00:01:27,666 --> 00:01:31,833
la Luna no es más
que una pelota grande y tentadora.

13
00:01:31,916 --> 00:01:36,625
Y casi todas las noches,
¡le da una mordida!

14
00:01:42,708 --> 00:01:44,666
[música clásica continúa]

15
00:01:44,750 --> 00:01:48,291
Y en realidad es por eso
que la Luna tiene fases.

16
00:01:49,375 --> 00:01:52,750
Entonces, cuando la Luna
está grande y redonda,

17
00:01:52,833 --> 00:01:55,583
¿es porque el Perro del Espacio
no la ha mordido?

18
00:01:55,666 --> 00:02:00,583
Es porque la diosa de la Luna, Chang'e,
ha obligado al Perro a escupirla.

19
00:02:01,583 --> 00:02:03,625
[risas]

20
00:02:04,125 --> 00:02:07,041
A ver, ¿alguien quiere oír
la explicación científica?

21
00:02:07,125 --> 00:02:11,083
Lo siento, Ba Ba,
pero la explicación de mami me gusta más.

22
00:02:11,166 --> 00:02:13,375
- Dos contra uno.
- [ríe]

23
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
- Háblame de Chang'e.
- ¿Otra vez?

24
00:02:15,958 --> 00:02:20,458
¡Otra vez, otra vez!
Me encanta oír de la diosa de la Luna.

25
00:02:20,541 --> 00:02:21,833
Cuéntame, Ma Ma.

26
00:02:23,333 --> 00:02:26,333
♪ Cuenta una antigua historia ♪

27
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
♪ sobre un verdadero amor. ♪

28
00:02:29,583 --> 00:02:33,875
♪ Fue entre Chang'e y Houyi,
gran amor… ♪

29
00:02:33,958 --> 00:02:35,708
- [niña] ¿Gran amor?
- ♪ Ideal. ♪

30
00:02:35,791 --> 00:02:38,791
♪ Mas ella bebió un brebaje ♪

31
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
♪ para la inmortalidad, ♪

32
00:02:41,916 --> 00:02:45,083
♪ flota lejos ♪

33
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
♪ de su amor ideal ♪

34
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
♪ y hoy lo espera ahí, ♪

35
00:02:51,791 --> 00:02:55,500
♪ en la luz lunar. ♪

36
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
Y allá es donde vive ahora.

37
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
En la Luna, y el Conejo de Jade
es su única compañía.

38
00:03:03,375 --> 00:03:04,500
¿Por qué?

39
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Porque Houyi murió aquí, en la Tierra.

40
00:03:06,791 --> 00:03:11,125
Y cuando ella llora, sus lágrimas
se hacen polvo de estrellas.

41
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
[Ma Ma] ♪ Anhelando a su amor ideal, ♪

42
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
♪ lo espera ahí, ♪

43
00:03:21,333 --> 00:03:25,458
♪ en la luz lunar. ♪ 

44
00:03:25,541 --> 00:03:30,208
♪ ¿Por siempre? ♪

45
00:03:31,708 --> 00:03:36,916
♪ Por siempre. ♪

46
00:03:40,875 --> 00:03:42,458
[música se detiene]

47
00:03:42,541 --> 00:03:45,500
Ba Ba, ¿tú crees que Chang'e existe?

48
00:03:45,583 --> 00:03:49,583
Si tu madre dice que existe,
entonces, por supuesto que existe.

49
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
[ríe] ¡Gracias!

50
00:03:50,958 --> 00:03:53,458
Mira arriba.
¿Logras ver al Conejo de Jade?

51
00:03:54,083 --> 00:03:55,333
Está haciendo una poción.

52
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Sí, alcanzo a verlo.

53
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
¿Qué crees tú que esté haciendo?

54
00:03:58,833 --> 00:04:00,583
[todos] ¡Puré de luna!

55
00:04:02,791 --> 00:04:04,916
[niña] ¡Abran paso al cohete conejo!

56
00:04:05,000 --> 00:04:06,875
[imita ruidos de motor]

57
00:04:13,333 --> 00:04:15,125
¡Miren mi nave espacial!

58
00:04:15,208 --> 00:04:16,791
¡Despacio, pequeña astronauta!

59
00:04:16,875 --> 00:04:19,583
¡Puedes usar tus frenos,
frenos espaciales!

60
00:04:19,666 --> 00:04:20,500
¡Tienes potencia!

61
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
¡Cuidado, Ma Ma y Ba Ba!

62
00:04:22,500 --> 00:04:25,125
¿Qué tal si nos ayudas
a hacer pasteles de luna?

63
00:04:25,208 --> 00:04:26,333
¿Sí puedo?

64
00:04:26,416 --> 00:04:28,708
Creo que ya es momento
de que aprendas a hacer

65
00:04:28,791 --> 00:04:31,416
los pasteles de luna
especiales de la familia.

66
00:04:31,500 --> 00:04:32,375
¡Sí!

67
00:04:34,458 --> 00:04:36,625
- ¡Perdón! Con permiso.
- [hombre] ¡Fei Fei!

68
00:04:39,083 --> 00:04:40,958
[música tradicional china]

69
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
♪ El relleno envuelvo, prenso. ♪

70
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
♪ Cierno harina, parto huevos. ♪

71
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
♪ Luego amaso cada hora, ♪

72
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
♪ y empezamos otra vez. ♪

73
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
♪ El relleno envuelvo, prenso. ♪

74
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
♪ Le doy forma al panecillo, ♪

75
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
♪ lo barnizo y no salpico. ♪

76
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
♪ ¡Qué regalo al paladar! ♪

77
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
♪ Si un pastel de luna es bueno, ♪

78
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
♪ es amasado con amor. ♪

79
00:05:19,083 --> 00:05:22,208
♪ Se prepara con esmero. ♪

80
00:05:22,291 --> 00:05:23,875
♪ Dulce, ♪

81
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
♪ suave tradición. ♪

82
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
♪ Si un pastel de luna es bueno, ♪

83
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
♪ tiene magia en su interior. ♪

84
00:05:34,375 --> 00:05:39,208
♪ Rico aroma y magia en sabor. ♪

85
00:05:39,291 --> 00:05:40,750
[pareja] ♪ Pon cinco más. ♪

86
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
♪ O tal vez 12,
nos visitan nuestros primos. ♪

87
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
♪ Y ya sabes cómo son. ♪

88
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
♪ Se acabarán. ♪

89
00:05:48,166 --> 00:05:51,500
♪ Creo que nos llevaremos 20 más. ♪

90
00:05:54,125 --> 00:06:00,541
♪ Y la Luna en ellos un mensaje da: ♪

91
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
♪ "Tienes que apreciar vida y amor". ♪

92
00:06:07,958 --> 00:06:10,458
♪ Magia de la Luna. ♪

93
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
[quejido]

94
00:06:12,750 --> 00:06:16,041
♪ Magia de la Luna. ♪

95
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Oye.

96
00:06:17,291 --> 00:06:23,083
♪ Para ti en cada pastel. ♪

97
00:06:23,208 --> 00:06:26,166
Crujientes, dulces y deliciosos.
¡Pasteles de luna!

98
00:06:26,250 --> 00:06:27,083
Diez, por favor.

99
00:06:27,166 --> 00:06:30,791
¿Sabía que si pone 40 mil millones
de pasteles de luna lado a lado

100
00:06:30,875 --> 00:06:33,000
- llegan a la Luna?
- ¡Son muchos pasteles de luna!

101
00:06:33,083 --> 00:06:36,083
Claro que si la Luna está
en su punto más lejano de la Tierra,

102
00:06:36,166 --> 00:06:39,125
se necesitan 426 232 más.

103
00:06:39,208 --> 00:06:40,583
Pues empieza a hornearlos.

104
00:06:40,666 --> 00:06:44,875
♪ Magia de la Luna en pastel. ♪

105
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
♪ Cambian ya las hojas, ♪

106
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
♪ pronto, el Festival vendrá. ♪

107
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
♪ Qué especial momento. ♪

108
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
♪ Magia de la Luna ♪

109
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
♪ para ti en cada pastel. ♪

110
00:07:14,291 --> 00:07:16,166
[música melancólica]

111
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
CUATRO AÑOS DESPUÉS

112
00:07:51,250 --> 00:07:54,625
♪ Y un pastel de luna es bueno ♪

113
00:07:55,250 --> 00:07:58,000
♪ porque me recuerda a ti, ♪

114
00:07:58,833 --> 00:08:03,125
♪ las historias que contabas, mamá, ♪

115
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
♪ me hablan hoy de ti. ♪

116
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
♪ Un pastel con magia ♪

117
00:08:12,333 --> 00:08:15,708
♪ que lleva en su interior ♪

118
00:08:16,208 --> 00:08:19,333
♪ un recuerdo vivo… ♪

119
00:08:21,250 --> 00:08:25,708
♪ de amor. ♪

120
00:08:40,750 --> 00:08:42,416
[música termina]

121
00:08:43,416 --> 00:08:44,875
[sonido de gong]

122
00:08:45,875 --> 00:08:46,791
[música alegre]

123
00:08:46,875 --> 00:08:49,333
Ya abrieron. Ven.

124
00:08:49,416 --> 00:08:51,125
- Aquí tiene.
- ¡Feliz Festival de la Luna!

125
00:08:51,208 --> 00:08:52,125
[mujer] ¡Gracias!

126
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
¡Qie zi!

127
00:08:54,166 --> 00:08:56,875
[familia] ¡Qie zi!

128
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
[Ba Ba] ¿Seguro no quieres
que te acompañe?

129
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
[Fei Fei] Sí, yo puedo, Ba Ba.

130
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
¿Pasteles de luna?

131
00:09:04,208 --> 00:09:05,833
Listos. ¿Cuerda elástica?

132
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
- Lista.
- ¿Brincos lista?

133
00:09:07,458 --> 00:09:08,583
[Fei Fei] Lista.

134
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
[Ba Ba] Muy bien.

135
00:09:11,416 --> 00:09:14,625
Oye, hoy tendremos visitas,
así que no llegues tarde. ¿Sí?

136
00:09:14,708 --> 00:09:15,958
Regresaré a tiempo.

137
00:09:16,958 --> 00:09:18,166
[ríe] Ba Ba…

138
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
¡Con cuidado!

139
00:09:26,791 --> 00:09:27,708
¡Uy, perdón!

140
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
[música pop china]

141
00:09:40,416 --> 00:09:43,666
- [hombre] ¡Hasta la semana que entra!
- [Fei Fei] Está bien. ¡Adiós!

142
00:09:50,750 --> 00:09:53,583
¡Suculentos pasteles de luna
recién hechos, para hoy!

143
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Danos cuatro.

144
00:09:54,875 --> 00:09:57,875
¿Cuatro? ¿Por qué no 16?

145
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
Debe darles mucha hambre
construir el tren más rápido del mundo.

146
00:10:02,208 --> 00:10:04,250
¿Has oído hablar del Maglev?

147
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Hablaron de él en la escuela.
¡Ni siquiera se molesta en usar ruedas!

148
00:10:07,958 --> 00:10:11,875
Flota sobre campos electromagnéticos,
como un cojín de aire.

149
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
La levitación magnética es lo máximo.

150
00:10:16,250 --> 00:10:17,083
Ah.

151
00:10:17,666 --> 00:10:19,208
¿Tú sabías que así funciona?

152
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
[hombre] ¡Cuidado!

153
00:10:31,375 --> 00:10:34,500
¡Ba Ba! Hoy vendí
todos los pasteles de lu…

154
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
¿Dátiles rojos? Nunca usamos dátiles.

155
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
No es una de las recetas de Ma Ma.

156
00:10:40,750 --> 00:10:44,333
Pues se me ocurrió probar algo nuevo
en honor de nuestra invitada.

157
00:10:45,000 --> 00:10:48,500
- Fei Fei, ella es la señora Zhong.
- Hola, Fei Fei.

158
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Hola.

159
00:10:53,833 --> 00:10:54,916
Me da gusto cono…

160
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
- ¡Oh!
- [Zhong] Ay, no.

161
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
[Ba Ba] No te preocupes, descuida.

162
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
- [Zhong] Lo siento mucho.
- Está bien, yo lo hago.

163
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
[Ba Ba] ¡Un tour!

164
00:11:09,958 --> 00:11:13,083
Fei Fei, ¿qué tal si le mostramos
la tienda a la señora Zhong?

165
00:11:13,166 --> 00:11:14,291
Sería interesante.

166
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Perdón, pero tengo que hacer mucha tarea.

167
00:11:18,791 --> 00:11:21,541
¡Oh! Yo podría ayudarte
con ella más tarde.

168
00:11:21,625 --> 00:11:23,583
Eh… No, gracias.

169
00:11:24,291 --> 00:11:25,166
Está bien.

170
00:11:27,333 --> 00:11:30,416
- No puedo creer que eso se me cayera.
- [Ba Ba] Yo tampoco puedo creerlo.

171
00:11:30,500 --> 00:11:32,875
- [Zhong] ¡Muchas gracias!
- [Ba Ba] ¡Es broma!

172
00:11:32,958 --> 00:11:36,333
Ahí hacemos los pasteles,
y aquí los vendemos.

173
00:11:36,416 --> 00:11:37,583
[canto de pájaros]

174
00:11:38,916 --> 00:11:40,166
[Fei Fei grita]

175
00:11:40,750 --> 00:11:41,916
¡Salto de rana!

176
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
¿Qué?

177
00:11:43,708 --> 00:11:45,166
¡Vamos! ¡Tú sáltame!

178
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
¡No!

179
00:11:46,208 --> 00:11:48,875
¿Qué? ¿No sabes saltar como rana? 

180
00:11:48,958 --> 00:11:50,583
Mira, mira a Croak.

181
00:11:51,083 --> 00:11:53,166
¡No puedes soltar una rana aquí dentro!

182
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
[croa]

183
00:12:00,750 --> 00:12:02,208
¿Quién eres exactamente?

184
00:12:02,291 --> 00:12:03,500
¡Conociste a mi mamá!

185
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Me llamo Chin.

186
00:12:04,708 --> 00:12:08,125
Gané el cuarto lugar en el torneo
de ping-pong de ciudad Yanshi.

187
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
- Debí ganar el tercero.
- [croa]

188
00:12:10,500 --> 00:12:13,958
¡Oh! Por cierto, tengo un superpoder.

189
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
¿A que no adivinas cuál es?

190
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
¿Ser superfastidioso?

191
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
Tengo dos superpoderes.

192
00:12:25,833 --> 00:12:27,708
Mira hacia allá.

193
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
¿Qué es lo que ves?

194
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Una pared.

195
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
Para ti es una pared.

196
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
Para mí, solo es algo que atravesar.

197
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
¿Dices que atraviesas paredes?

198
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
¿Quieres ver?

199
00:12:39,708 --> 00:12:42,041
Claro que sí, me encantaría verlo.

200
00:13:01,458 --> 00:13:04,375
¡Sin barreras! [grita]

201
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
[golpe contra la pared]

202
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
¿Te fijaste?

203
00:13:13,708 --> 00:13:17,750
¡Casi toda una parte de mí
atravesó por completo la pared!

204
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Mis moléculas se abrieron.
Sentí cómo se separaban.

205
00:13:21,541 --> 00:13:25,291
Fue como si el universo
me llamara por mi nombre.

206
00:13:27,583 --> 00:13:30,958
Ba Ba, ¡se estrelló contra una pared!

207
00:13:31,041 --> 00:13:33,916
[ríe] Los niños de ocho años
tienen mucha energía.

208
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Olvídalo esta vez.

209
00:13:35,541 --> 00:13:36,458
¿Esta vez?

210
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
Su madre es muy linda, ¿no?
Platica con ella.

211
00:13:41,250 --> 00:13:42,166
¿Por qué?

212
00:13:43,083 --> 00:13:44,625
¿Nunca te sientes un poco…

213
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
bueno… sola?

214
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
¡No, nunca! ¿Por qué? ¿Tú sí?

215
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Te tengo a ti. Nos tenemos.

216
00:13:59,791 --> 00:14:02,416
Claro, mi amor.
Siempre nos tendremos el uno al otro.

217
00:14:02,500 --> 00:14:04,208
Nada cambiará eso jamás.

218
00:14:06,416 --> 00:14:08,333
Pero… Fei Fei…

219
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
hay algo importante
de lo que he querido que hablemos.

220
00:14:14,166 --> 00:14:16,750
- [Ba Ba] Sabes que desde que…
- [mujer] ¿Qué tal?

221
00:14:16,833 --> 00:14:19,500
¿Alguien ordenó cangrejos peludos
para la celebración?

222
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
A un lado.
La bonita va a empezar a cocinar.

223
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
¡Hola, tías!

224
00:14:24,750 --> 00:14:26,875
Fei Fei, ¡estás enorme!

225
00:14:26,958 --> 00:14:28,625
- Qué alegría verte.
- ¡Hola, Fei Fei!

226
00:14:28,708 --> 00:14:31,333
Aquí está
la verdadera cocinera de la familia.

227
00:14:31,416 --> 00:14:32,541
¿Qué tal esto?

228
00:14:33,125 --> 00:14:35,291
[Fei Fei] ¡Sí, lo que más me gusta!

229
00:14:35,375 --> 00:14:37,291
- [Chin] Tengo hambre.
- [Ling] Ese hervor.

230
00:14:37,375 --> 00:14:38,375
[Mei] Ya casi comien…

231
00:14:38,458 --> 00:14:40,791
[Nai Nai] …casi tan buenos como los míos.

232
00:14:42,333 --> 00:14:44,458
Mmm, eso huele muy rico.

233
00:14:44,541 --> 00:14:46,041
Fei Fei, ten una probadita.

234
00:14:46,125 --> 00:14:47,125
Gracias, Nai Nai.

235
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
¡Con permiso!

236
00:14:48,250 --> 00:14:51,291
Estás en los huesos.
¿Qué, nadie te da de comer?

237
00:14:51,375 --> 00:14:54,666
El cangrejo peludo
es un cangrejo excavador

238
00:14:54,750 --> 00:14:57,500
conocido por sus pinzas vellosas.

239
00:14:57,583 --> 00:14:58,708
Hola, Ye Ye.

240
00:14:59,208 --> 00:15:03,000
Fei Fei, podríamos usar mis dátiles rojos
en los siguientes pasteles.

241
00:15:03,125 --> 00:15:05,458
Ma Ma prefería
semillas de melón en la pasta.

242
00:15:05,541 --> 00:15:08,791
¡Ah! Pues mi familia
usa dátiles de nuestro huerto.

243
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
¿Quieres probar uno? Son deliciosos.

244
00:15:10,791 --> 00:15:13,083
- Tal vez sea alérgica a los dátiles.
- Oh.

245
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Además, solo los hacemos
con nuestra receta.

246
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Está bien.

247
00:15:18,333 --> 00:15:22,375
[hombre] ¿Tu derecha o mi izquierda?
Esta mesa parece más pesada cada año.

248
00:15:22,458 --> 00:15:24,000
[Mei] ¡Perfecta!

249
00:15:25,666 --> 00:15:28,375
[bullicio y voces superpuestas]

250
00:15:29,208 --> 00:15:32,583
Nada de conejos a la mesa,
recuerda lo que Ma Ma decía.

251
00:15:32,666 --> 00:15:34,291
Además, esa silla es para mí.

252
00:15:34,375 --> 00:15:36,208
- [Mai Mai] …eso.
- [hombre] ¿Le ayudo con eso?

253
00:15:36,291 --> 00:15:39,166
[Zhong] La mesa se ve hermosa.
¿Dónde me puedo sentar?

254
00:15:39,250 --> 00:15:41,791
- [Ba Ba] Aquí, junto a mí.
- [Zhong] Oh, gracias.

255
00:15:41,875 --> 00:15:43,958
- [Baba] Con gusto.
- [Zhong] Qué amable.

256
00:15:44,041 --> 00:15:45,000
[Ba Ba ríe]

257
00:15:45,875 --> 00:15:49,291
El cangrejo peludo
invade las aguas locales,

258
00:15:49,375 --> 00:15:52,666
causando mucho daño a redes de pescar
y a especies nativas.

259
00:15:52,750 --> 00:15:56,166
¡Oh! ¡Miren qué hermosa
y brillante está la Luna!

260
00:15:57,458 --> 00:16:00,250
Tienes un poco de salsa en ese lado de…

261
00:16:00,333 --> 00:16:01,208
Qué pena.

262
00:16:01,291 --> 00:16:04,541
¡Va a estar inmensa
para el Festival de la Luna!

263
00:16:04,625 --> 00:16:06,416
La fiesta favorita de Ma Ma.

264
00:16:08,333 --> 00:16:10,750
Oye, tu padre me dijo
que te gusta mucho Chang'e.

265
00:16:11,541 --> 00:16:13,041
[música dramática]

266
00:16:14,708 --> 00:16:16,291
¡Pobrecilla esa diosa!

267
00:16:16,375 --> 00:16:18,708
Tan sola allá arriba, en la Luna,

268
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
sin más compañía que el Conejo de Jade.

269
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
¡Por favor! A Chang'e
le encanta estar ahí sola.

270
00:16:23,875 --> 00:16:26,250
Por eso ingirió
ambas píldoras de la inmortalidad

271
00:16:26,333 --> 00:16:28,625
en lugar de guardar una para Houyi.

272
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
De hecho, según mi madre,
yo estoy emparentada con Houyi.

273
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
¡Houyi el Arquero! ¡Cho!

274
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
[Zhong] ¡Chin!

275
00:16:37,083 --> 00:16:38,708
¡Eso no fue lo que pasó, tía!

276
00:16:38,791 --> 00:16:41,375
- Houyi se había ido a combatir demonios.
- ¡Con su arco y flecha!

277
00:16:41,458 --> 00:16:45,416
- Cuando un ladrón llegó y trató de…
- ¿Robar las píldoras de la inmortalidad?

278
00:16:45,500 --> 00:16:49,416
Sí, sí, sí. Ella se metió las dos
en la boca para esconderlas.

279
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
Esa no me la creo.

280
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Chang'e subió flotando al cielo,
mientras su gran amor ideal se quedó aquí.

281
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
Y estiró la pata.

282
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Ahora vive con un conejo
en lugar de con un esposo.

283
00:17:01,708 --> 00:17:02,791
Elección correcta.

284
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
Pero ella no eligió eso.
No trataba de dejar atrás a Houyi.

285
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
Extraña a Houyi
y llora por él todos los días.

286
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
¿Y tú cómo sabes eso?

287
00:17:11,666 --> 00:17:12,916
Se textean.

288
00:17:13,375 --> 00:17:14,916
No molesten a Fei Fei.

289
00:17:15,000 --> 00:17:17,666
- Solo es un mito tonto.
- No es un mito tonto.

290
00:17:17,750 --> 00:17:20,833
Es real. ¡Chang'e es real!

291
00:17:20,916 --> 00:17:22,083
[exclamaciones de asombro]

292
00:17:22,958 --> 00:17:24,041
¡Fei Fei!

293
00:17:25,750 --> 00:17:27,916
Está en la Luna ahora mismo,

294
00:17:28,000 --> 00:17:31,208
esperando a su gran amor,
único y verdadero.

295
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Esperando. ¿Verdad, Ba Ba?

296
00:17:37,416 --> 00:17:38,416
Eh…

297
00:17:41,500 --> 00:17:42,333
[resopla]

298
00:17:45,791 --> 00:17:47,833
Solo dale un momento.

299
00:17:50,041 --> 00:17:54,041
[Ling] Es la mejor de su clase,
pero ¿todavía cree en Chang'e?

300
00:17:59,083 --> 00:18:01,166
Solo quedamos tú y yo, Brincos.

301
00:18:01,250 --> 00:18:03,625
Somos las últimas creyentes de verdad.

302
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
[grito de sorpresa]

303
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
[grito de dolor]

304
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
No estoy de humor.

305
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
¿Sabes qué soy? ¡Un murciélago!

306
00:18:17,208 --> 00:18:18,958
Sí, un murcielelo.

307
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Ojalá te gusten los murcielelos,
porque vas a estar viéndome mucho.

308
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
[quejido de Chin]

309
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
No si puedo evitarlo.

310
00:18:26,916 --> 00:18:28,250
¿No te has enterado?

311
00:18:28,333 --> 00:18:30,958
- ¡Vamos a ser hermano y hermana!
- ¿Qué?

312
00:18:31,041 --> 00:18:35,708
- Mi mamá y tu papá se van a ca…
- ¡No lo digas! ¡No!

313
00:18:39,125 --> 00:18:40,083
Hola, Fei Fei.

314
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Hola.

315
00:18:43,125 --> 00:18:45,583
- No quise que te perdieras el postre.
- Oh…

316
00:18:46,000 --> 00:18:49,083
Te guardé un pastel de luna especial,
de mi pueblo natal,

317
00:18:49,625 --> 00:18:51,208
y este no tiene dátiles.

318
00:18:54,666 --> 00:18:55,500
Gracias.

319
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
[Chin] ¡Sin barreras! [quejido]

320
00:18:58,666 --> 00:19:02,958
[suspira] Chin puede ser
muy latoso algunas veces.

321
00:19:03,041 --> 00:19:05,041
Pero después de un rato,
te acostumbras.

322
00:19:05,125 --> 00:19:09,083
[Mei] ¡Zhong! Ven acá antes
de que despedace a todos en Mahjong.

323
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
Sí, eso lo quiero ver.

324
00:19:13,416 --> 00:19:14,750
¿Acostumbrarme a él?

325
00:19:14,833 --> 00:19:16,416
¡Jamás me acostumbraré a él!

326
00:19:16,500 --> 00:19:18,583
¿Qué tiene de especial su pastel de luna?

327
00:19:18,666 --> 00:19:19,875
No lo quiero…

328
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
y no te quiero a ti.

329
00:19:26,041 --> 00:19:28,750
Solo quiero
que volvamos a ser como antes.

330
00:19:31,000 --> 00:19:33,083
Antes Ba Ba creía en Chang'e.

331
00:19:33,625 --> 00:19:35,916
Decía que por supuesto que existía.

332
00:19:37,375 --> 00:19:39,125
Pero él ha cambiado.

333
00:19:40,583 --> 00:19:44,791
Si Ba Ba volviera a creer en Chang'e,
no se casaría con esa mujer.

334
00:19:44,875 --> 00:19:47,416
Se… se acordaría otra vez de todo.

335
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
Se acordaría de ti.

336
00:19:53,791 --> 00:19:55,666
[huele]

337
00:20:07,083 --> 00:20:07,916
¡Brincos!

338
00:20:12,208 --> 00:20:14,666
[música de misterio]

339
00:21:00,958 --> 00:21:01,958
Ma Ma…

340
00:21:02,916 --> 00:21:04,291
¿por qué está pasando esto?

341
00:21:09,291 --> 00:21:11,791
[música melancólica]

342
00:21:13,125 --> 00:21:15,916
♪ El cielo veo arriba, ♪

343
00:21:16,000 --> 00:21:18,708
♪ tus ojos descubrí. ♪

344
00:21:18,791 --> 00:21:21,333
♪ Tu rostro en la Luna, ♪

345
00:21:21,916 --> 00:21:24,208
♪ tu abrazo vive en mí. ♪

346
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
♪ La ideal fue mi familia, ♪

347
00:21:28,083 --> 00:21:31,083
♪ Ba Ba, tú y yo, y fin.♪

348
00:21:32,041 --> 00:21:36,458
♪ ¿Y cómo es que él
descubre un nuevo amor ♪

349
00:21:38,000 --> 00:21:41,875
♪ y a ti te olvidó? ♪

350
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
♪ De aquellos cuentos tuyos,
Chang'e es lo mejor. ♪

351
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
♪ Perdió a su amado Houyi
y al cielo se elevó. ♪

352
00:21:55,708 --> 00:21:58,083
♪ Lo espera eternamente ♪

353
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
♪ y Ba Ba no es así. ♪

354
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
♪ Si a papá le muestro que es real… ♪

355
00:22:08,250 --> 00:22:13,041
♪ no te va a olvidar. ♪

356
00:22:16,000 --> 00:22:17,625
Sé que Chang'e está ahí arriba.

357
00:22:18,166 --> 00:22:19,625
Pero ¿cómo lo demuestro?

358
00:22:19,708 --> 00:22:25,375
Está a 384 400 kilómetros de aquí.
¿Qué se supone que debo hacer?

359
00:22:38,041 --> 00:22:40,083
♪ Volaré. ♪

360
00:22:40,833 --> 00:22:43,666
♪ Chang'e, ¿es que tú me llamas? ♪

361
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
♪ Volaré. ♪

362
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
♪ ¿Allá arriba sientes mi alma? ♪

363
00:22:48,958 --> 00:22:53,416
♪ Oye qué hay en mi corazón. ♪

364
00:22:54,041 --> 00:22:57,958
♪ Oye ya mi voz que busca luz. ♪

365
00:22:59,083 --> 00:23:01,375
♪ Volaré. ♪

366
00:23:01,458 --> 00:23:03,791
♪ Quiero alas que me eleven. ♪

367
00:23:03,875 --> 00:23:05,541
♪ Alto iré. ♪

368
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
♪ Que a un perfecto sitio lleven. ♪

369
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
♪ Andaré en la luna azul, ♪

370
00:23:13,625 --> 00:23:17,916
♪ quiero pronto ver su clara luz. ♪

371
00:23:19,291 --> 00:23:25,083
♪ Un cohete haré, ya voy. ♪

372
00:23:25,916 --> 00:23:32,250
♪ Que ese viaje
me devuelva a mi familia, ♪

373
00:23:33,333 --> 00:23:39,875
♪ y a mi padre haré que crea
que el amor eterno es. ♪

374
00:23:40,541 --> 00:23:47,500
♪ La verdad es interior,
no solo es lo que ves. ♪

375
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
♪ ¡Hazlo ver! ♪

376
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
♪ ¿Podré acaso lograr mi misión? ♪

377
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
♪ ¿Qué es lo que haría
alguien tal como yo? ♪

378
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
♪ Haré un cohete,
¡qué hermosa visión! ♪

379
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
♪ Yo sé que pronto volaré. ♪

380
00:24:07,166 --> 00:24:11,333
♪ Chang'e, voy a alcanzarte.
Alto iré. ♪

381
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
♪ Ba Ba, voy a demostrarte. ♪

382
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
♪ Libre al fin de la gravedad. ♪

383
00:24:17,500 --> 00:24:21,833
♪ Chang'e ya basta de inquietud… ♪

384
00:24:23,458 --> 00:24:24,833
♪ es mi viaje… ♪

385
00:24:26,041 --> 00:24:32,916
♪ a la luz. ♪

386
00:24:42,708 --> 00:24:44,791
[música alegre]

387
00:24:44,916 --> 00:24:47,875
Brincos, vamos a demostrar que existe.

388
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
[rugido de motor]

389
00:25:05,541 --> 00:25:06,916
[suspira]

390
00:25:09,541 --> 00:25:11,416
[Fei Fei suspira]

391
00:25:13,125 --> 00:25:13,958
[suspira]

392
00:25:14,041 --> 00:25:15,208
[suspira]

393
00:25:15,916 --> 00:25:17,333
[exclamación de sorpresa]

394
00:25:17,416 --> 00:25:18,916
Ba Ba… Oh.

395
00:25:20,750 --> 00:25:25,833
¿Está bien si compro algunas cosas
para este proyecto de ciencias?

396
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Claro.

397
00:25:27,625 --> 00:25:28,500
¡Gracias!

398
00:25:36,166 --> 00:25:37,000
Aquí tiene.

399
00:25:37,083 --> 00:25:39,041
No, todo esto no es mío.

400
00:25:39,125 --> 00:25:40,125
Gracias.

401
00:25:41,958 --> 00:25:42,833
Gracias.

402
00:25:43,333 --> 00:25:45,208
[música alegre]

403
00:25:51,833 --> 00:25:53,708
[silbido]

404
00:26:03,291 --> 00:26:05,708
[rugido de motor]

405
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
[quejidos]

406
00:26:15,541 --> 00:26:17,416
Esto lo escribió
uno de los poetas más famosos

407
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
de las dinastías Tang y Song,

408
00:26:19,166 --> 00:26:21,916
- que serán parte del examen.
- [quejido]

409
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
¿Algo que quieras compartirnos, Fei Fei?

410
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
No.

411
00:26:28,000 --> 00:26:32,166
[maestro] Hoy eres la primera de la clase,
pero quizá mañana seas la número 30.

412
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
Está prohibido hacer dibujos.

413
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
♪ Levitación magnética ♪

414
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
♪ y la fricción cesa, ♪

415
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
♪ ¡eso es! ♪

416
00:26:54,666 --> 00:26:56,375
♪ "F" es fuerza, claro, ♪

417
00:26:56,458 --> 00:27:01,666
♪ y "g" es siempre gravedad. ♪

418
00:27:02,583 --> 00:27:09,083
♪ Potenciando y gironavegando,
eso, sí, tal vez. ♪

419
00:27:09,166 --> 00:27:14,833
♪ Enciendan motores, que pronto partiré. ♪

420
00:27:16,375 --> 00:27:22,625
♪ Si una vela hace volar
una linterna de papel ♪

421
00:27:23,250 --> 00:27:29,333
♪ y los astronautas lo hacen,
pues también lo haré. ♪

422
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
♪ Cada pieza
acerca mi esperanza a la realidad. ♪

423
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
♪ Ya verán. ♪

424
00:27:49,916 --> 00:27:52,958
♪ Es el despegue a un grado más, ♪

425
00:27:53,041 --> 00:27:56,333
♪ cuenta empezando, lo voy a lograr. ♪

426
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
♪ Es mi camino a la libertad. ♪

427
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
♪ ¡Sostente, Brincos! ♪

428
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
♪ Volaré. ♪

429
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
♪ Chang'e, voy a alcanzarte. ♪

430
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
♪ Alto iré. ♪

431
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
♪ Ba Ba, voy a demostrarte. ♪

432
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
♪ Libre al fin de la gravedad. ♪

433
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
♪ Hey, Chang'e, ya basta de inquietud. ♪

434
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
♪ ¡Es mi viaje ♪

435
00:28:24,000 --> 00:28:30,416
♪ a la luz! ♪

436
00:28:36,833 --> 00:28:39,250
[chirrido metálico]

437
00:28:53,166 --> 00:28:54,208
[pitido electrónico]

438
00:29:07,125 --> 00:29:09,166
[música de tensión]

439
00:29:37,833 --> 00:29:40,458
[motor]

440
00:29:43,041 --> 00:29:44,875
[rugido de motor]

441
00:29:52,625 --> 00:29:54,375
[risa de júbilo] Está fun…

442
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
¡Lo logré! ¡Lo logré!

443
00:30:03,541 --> 00:30:06,208
- [pitido de alarma]
- Oh, oh.

444
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
- [Fei Fei grita]
- ¡Nos vamos a morir!

445
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
- ¿Chin?
- ¡Hola, Fei Fei!

446
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
¡Murcielelo!
¡No consideré tu peso en mis cálculos!

447
00:30:18,833 --> 00:30:20,791
[gritos]

448
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
[Chin] ¿Estamos muertos?

449
00:30:29,083 --> 00:30:31,208
¿Qué…? ¿Qué está pasando?

450
00:30:31,791 --> 00:30:34,208
[Fei Fei] Nos… ¡Nos elevamos!

451
00:30:36,625 --> 00:30:39,750
- ¡Guau!
- ¿Qué está sucediendo?

452
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
[Fei Fei grita]

453
00:30:42,291 --> 00:30:43,166
[croa]

454
00:30:43,250 --> 00:30:44,208
¡Chin!

455
00:30:44,708 --> 00:30:46,833
¡Gravedad cero, hermana!

456
00:30:46,916 --> 00:30:49,875
¡Ven para acá!
No es momento para estar jugando.

457
00:30:50,375 --> 00:30:52,083
¿Pañales de abuelito?

458
00:30:52,166 --> 00:30:53,583
Es un vuelo largo.

459
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
¡Puaj!

460
00:30:54,916 --> 00:30:56,791
[estruendo metálico]

461
00:30:59,958 --> 00:31:02,458
[gruñidos]

462
00:31:02,541 --> 00:31:03,875
[Chin y Fei Fei gritan]

463
00:31:03,958 --> 00:31:06,208
[Chin] ¡Fei Fei!

464
00:31:14,083 --> 00:31:16,458
[Chin grita]

465
00:31:16,583 --> 00:31:18,666
- [Fei Fei] ¡Sujétate!
- [ambos gritan]

466
00:31:26,583 --> 00:31:29,416
[golpes metálicos]

467
00:31:45,916 --> 00:31:47,625
[croa]

468
00:31:54,791 --> 00:31:56,666
[música suave]

469
00:32:08,416 --> 00:32:11,375
¿Qué? ¿Qué está pasando?

470
00:32:11,916 --> 00:32:13,541
Mi cámara.

471
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
Brincos, ¿a dónde nos llevan?

472
00:32:34,625 --> 00:32:37,541
[música suave]

473
00:32:44,458 --> 00:32:46,291
[exclamación de sorpresa de Fei Fei]

474
00:32:47,500 --> 00:32:48,416
[Chin] ¿Qué?

475
00:32:48,500 --> 00:32:50,916
[Chin y Fei Fei gritan]

476
00:32:52,666 --> 00:32:56,125
[Chin ríe] ¡Guau!

477
00:33:02,625 --> 00:33:05,333
[risas y exclamaciones]

478
00:33:18,000 --> 00:33:19,875
[música animada]

479
00:33:36,875 --> 00:33:37,958
[Chin grita]

480
00:33:40,458 --> 00:33:41,708
¡Guau!

481
00:33:50,333 --> 00:33:51,458
¡Guau!

482
00:33:57,625 --> 00:34:00,291
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!

483
00:34:00,375 --> 00:34:02,750
¿Qué? ¿Pasteles de luna que hablan?

484
00:34:02,833 --> 00:34:05,916
- [lunita 1] ¡Rápido! ¡Está esperándolos!
- [lunita 2] ¡Vengan, corran!

485
00:34:06,000 --> 00:34:07,750
[lunita 1] Es por aquí. ¡Sígannos!

486
00:34:11,166 --> 00:34:12,416
[lunita 2] ¡Con cuidado!

487
00:34:13,875 --> 00:34:16,166
- Les va a encantar.
- [lunita 1] ¡Qué emoción!

488
00:34:17,666 --> 00:34:19,583
[mujer] ♪ Soy la luz ♪

489
00:34:20,291 --> 00:34:25,500
♪ nocturnal en tu mundo. ♪

490
00:34:26,875 --> 00:34:31,208
♪ Si están listos, podrán verme ♪

491
00:34:31,333 --> 00:34:35,375
♪ legendaria. ♪

492
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
♪ Pues soy… ♪

493
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
¿Chang'e?

494
00:34:45,541 --> 00:34:47,666
♪ Ultraluminaria. ♪

495
00:34:54,666 --> 00:34:56,416
[mujer] ¡Chang'e!

496
00:34:57,041 --> 00:34:59,041
[música pop electrónica]

497
00:35:00,166 --> 00:35:03,083
♪ Tu sueño pídeme al brillar. ♪

498
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
♪ Primera en destellar. ♪

499
00:35:07,875 --> 00:35:10,875
♪ Ten un deseo sin titubear ♪

500
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
♪ sobre esta gran claridad. ♪

501
00:35:15,666 --> 00:35:19,250
♪ Estrellas que ardiendo van ♪

502
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
♪ porque la gravedad obliga a llamear. ♪

503
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
♪ Querrán lucir y competir. ♪

504
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
♪ Nadie me vence a mí ♪

505
00:35:30,083 --> 00:35:33,708
♪ Soy la luz nocturnal en tu mundo. ♪

506
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
♪ Disfruten la belleza que difundo. ♪

507
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
♪ Listos ya, véanme legendaria, ♪

508
00:35:41,625 --> 00:35:44,375
♪ pues soy ultraluminaria. ♪

509
00:35:44,458 --> 00:35:47,916
♪ Oh, esto es Lunaria. ♪

510
00:35:48,000 --> 00:35:51,541
♪ Oh, es tan fantástica. ♪

511
00:35:51,625 --> 00:35:55,208
♪ Oh, no hay en la galaxia ♪

512
00:35:55,291 --> 00:35:59,166
♪ ninguna con más gracia,
soy extraordinaria. ♪

513
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
♪ Mi brillo cósmico al alumbrar ♪

514
00:36:06,541 --> 00:36:08,666
♪ la noche, día hará. ♪

515
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
♪ A la Vía Láctea yo dejo atrás, ♪

516
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
♪ y hoy me envidia más. ♪

517
00:36:17,083 --> 00:36:20,541
♪ Soy máximo fulgor, ♪

518
00:36:21,125 --> 00:36:25,250
♪ soberbio resplandor. ♪

519
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
♪ La Luna era un desierto cruel ♪

520
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
♪ al arribar. ♪

521
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
♪ Mas mis sollozos junté ♪

522
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
♪ y con mi dolor, ♪

523
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
♪ Jade creó una poción que desplazó ♪

524
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
♪ la noche, y la luz emergió. ♪

525
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
♪ Del llanto aquel, ♪

526
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
♪ surgió. ♪

527
00:37:02,833 --> 00:37:06,291
♪ Soy la luz nocturnal en tu mundo. ♪

528
00:37:06,375 --> 00:37:09,791
♪ Disfruten la belleza que difundo. ♪

529
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
♪ Listos ya, véanme legendaria, ♪

530
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
♪ pues soy ultraluminaria. ♪

531
00:37:18,000 --> 00:37:21,041
♪ Oh, esto es Lunaria. ♪

532
00:37:21,125 --> 00:37:24,458
♪ Oh, es tan fantástica. ♪

533
00:37:24,541 --> 00:37:27,833
♪ Oh, no hay en la galaxia ♪

534
00:37:27,916 --> 00:37:29,666
♪ ninguna con más gracia. ♪

535
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
♪ Soy extraordinaria. ♪

536
00:37:31,958 --> 00:37:33,083
[fuegos artificiales]

537
00:37:33,166 --> 00:37:36,375
[gritos del público]

538
00:37:41,083 --> 00:37:42,666
[murmullos del público]

539
00:37:50,833 --> 00:37:53,166
¿Qué carnicero te cortó el cabello?

540
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Yo lo hice.

541
00:37:56,250 --> 00:38:01,041
Mmm. Tu rostro es redondo,
necesitas longitud.

542
00:38:01,125 --> 00:38:04,791
Y tienes una ceja rebelde justo…

543
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
- ahí.
- [quejido]

544
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
- Está mejor.
- ¡Pero mucho mejor!

545
00:38:08,666 --> 00:38:10,708
Muy bien, niña del cabello desastroso,

546
00:38:10,791 --> 00:38:13,000
considérense bienvenidos.

547
00:38:13,083 --> 00:38:14,583
Ya puedes darme el regalo.

548
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Perdona, pero no te traje un regalo.

549
00:38:23,666 --> 00:38:27,041
Pero claro que me trajiste el regalo.

550
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
Si no, ¿para qué habría enviado
a mis leones a traerte de la Tierra?

551
00:38:30,375 --> 00:38:34,833
¿Eran tuyos? ¡Están geniales!
¡Y los enviaste por mí!

552
00:38:34,916 --> 00:38:36,083
Pues desde luego.

553
00:38:36,166 --> 00:38:39,625
Te fue dado lo único que necesito
para que Houyi vuelva.

554
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
¡Houyi!
Sabía que no habías renunciado a él.

555
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
¡Estuve hablando con mi papá de eso!
Verás, mi situación es urgente.

556
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
[Fei Fei] Vengo de muy lejos.

557
00:38:48,333 --> 00:38:52,083
- Construí un cohete yo sola y…
- Está hablando, pero no del regalo.

558
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
No, diosa.

559
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
Me refiero a que tú eres quien cree
que el amor nunca muere.

560
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
Todo el mundo sabe eso de ti.

561
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
Mi papá antes también creía en eso,

562
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
pero parece que ya se dio por vencido.

563
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Si pudiera tomarte una foto
para demostrarle a mi papá que existes…

564
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
¡Una foto! Quiere una foto.

565
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
¡Todo el mundo quiere fotos!

566
00:39:12,958 --> 00:39:15,166
¿Te parece que esta sería una buena pose?

567
00:39:17,958 --> 00:39:18,833
¿Sí?

568
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Entonces, tómala.

569
00:39:29,250 --> 00:39:32,541
No. Sin regalo, no hay foto.

570
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
Pero es que no sé qué es. Puedes tomar
cualquier cosa mía que quieras.

571
00:39:36,625 --> 00:39:38,333
[balbucea]

572
00:39:38,416 --> 00:39:42,666
¡No quiero! ¡Lo que quiero es el regalo!

573
00:39:43,375 --> 00:39:44,208
[croa]

574
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
[exclamación del público]

575
00:39:46,833 --> 00:39:47,666
¡Chin!

576
00:39:48,833 --> 00:39:49,708
[carraspea]

577
00:39:50,958 --> 00:39:52,625
Es obvio que perdiste mi regalo.

578
00:39:54,250 --> 00:39:57,958
Estoy sintiendo que está
en alguna parte de mi luna.

579
00:39:58,041 --> 00:40:00,291
¡Y sugiero que vayas a buscarlo!

580
00:40:00,375 --> 00:40:02,208
Dejémonos de juegos de una vez.

581
00:40:02,875 --> 00:40:06,041
Queda un gajito de luna únicamente.

582
00:40:06,125 --> 00:40:09,958
Al caer el último polvo de luna,
Houyi ya no podrá volver.

583
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
- ¡Lunarianos! ¡Anuncio una competencia!
- [exclamaciones de los lunarianos]

584
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
A quien encuentre y me traiga el regalo,
se le concederá lo que desee.

585
00:40:19,625 --> 00:40:23,291
Si tú me lo traes primero,
tendrás tu foto.

586
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
¡Buena suerte y buen camino!

587
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
¡Encuéntrenlo!

588
00:40:28,791 --> 00:40:30,666
[bullicio del público]

589
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Ella me traerá el regalo.

590
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
Y Jade, tu poción es la pieza faltante
para lograr que Houyi vuelva.

591
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
Y claro que vas a tenerla lista, ¿o no?

592
00:40:46,083 --> 00:40:48,541
[lunariano] ¡Déjenme pasar, por favor!

593
00:40:50,041 --> 00:40:51,916
[bullicio]

594
00:40:53,708 --> 00:40:55,500
¡Espere! ¿Puedo ir con…

595
00:40:56,333 --> 00:40:57,291
usted?

596
00:40:58,958 --> 00:41:01,541
El regalo debe estar donde me estrellé.

597
00:41:02,416 --> 00:41:04,375
- Pero ¿qué podría ser?
- ¡Espérame!

598
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
- ¡Te ayudamos a encontrarlo!
- No quiero.

599
00:41:07,208 --> 00:41:10,500
- Primero, encontramos el regalo y…
- ¡Dije que no quiero!

600
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
- Solo intento…
- No quería que vinieras.

601
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
- [Chin] Pero…
- ¡Ni siquiera te quería en mi vida!

602
00:41:16,125 --> 00:41:18,416
No puedes hablarle a tu hermano así.

603
00:41:18,916 --> 00:41:20,500
No eres mi hermano.

604
00:41:20,583 --> 00:41:24,666
- Pero podría convertirme en tu hermano.
- ¡Tú jamás vas a ser mi hermano!

605
00:41:26,541 --> 00:41:27,708
[quejido de enojo]

606
00:41:33,000 --> 00:41:33,875
¿Brincos?

607
00:41:34,708 --> 00:41:36,458
¡No tengo tiempo para esto!

608
00:41:38,125 --> 00:41:40,166
[Fei Fei] ¿Qué, nadie quiere ayudarme?

609
00:41:40,833 --> 00:41:41,916
[quejido de enojo]

610
00:41:45,625 --> 00:41:48,500
[rugido de motores]

611
00:41:50,000 --> 00:41:51,791
[música de aventura]

612
00:41:57,416 --> 00:41:58,333
[grita]

613
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
¿Puedo irme contigo?

614
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Solo pollitas motociclistas.

615
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
¡Espera! Yo sé dónde está el regalo.

616
00:42:13,583 --> 00:42:15,500
Pues… está bien.

617
00:42:15,583 --> 00:42:17,000
¡Sigan al líder!

618
00:42:17,916 --> 00:42:18,791
Okey.

619
00:42:19,875 --> 00:42:21,750
[zumbido de motores]

620
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
Sería un hermano genial.

621
00:42:30,000 --> 00:42:31,875
[murmullos de las lunitas]

622
00:42:34,625 --> 00:42:38,208
¡Tengo que conseguir la foto!
Sígueme, Brincos.

623
00:42:46,666 --> 00:42:50,958
Tú encárgate de esa,
y yo me encargaré del resto.

624
00:42:51,041 --> 00:42:52,958
Será pan comido.

625
00:42:55,416 --> 00:42:56,458
¡Ja!

626
00:42:56,541 --> 00:42:59,000
[grita]

627
00:43:12,333 --> 00:43:14,375
- ¡Guau!
- [gruñido]

628
00:43:14,458 --> 00:43:15,583
¿Qué son estas cosas?

629
00:43:15,666 --> 00:43:17,000
- [chisporroteo]
- [grita]

630
00:43:17,500 --> 00:43:18,875
Los guardias del palacio.

631
00:43:22,500 --> 00:43:23,375
¡Oh!

632
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
¿Qué estás haciendo aquí?

633
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
¡Quiero la foto para mi hermana, señora!

634
00:43:29,333 --> 00:43:31,583
Pues yo quiero el regalo.

635
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
Pues yo sé dónde está.

636
00:43:33,333 --> 00:43:34,791
Ah, ¿en serio?

637
00:43:34,875 --> 00:43:36,875
Llévenlo a la cámara de interrogatorios.

638
00:43:41,000 --> 00:43:42,458
¿Va a llevarme ahí dentro?

639
00:43:42,541 --> 00:43:45,333
Porque no voy a entrar.
No voy a entrar, no voy a…

640
00:43:49,708 --> 00:43:50,750
¡O mejor sí!

641
00:44:03,291 --> 00:44:05,750
¿Qué tal un juego?
¿Te quieres divertir?

642
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Claro que sí.

643
00:44:08,958 --> 00:44:12,541
Te propongo
que, si tú ganas, te entregaré esta foto.

644
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
Pero si yo gano,
me dirás dónde está el regalo.

645
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
¡Trato hecho!

646
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
Jugaremos con las reglas de Lunaria.

647
00:44:21,000 --> 00:44:23,166
[música pop electrónica]

648
00:44:24,250 --> 00:44:25,666
[Chin] ¡Guau!

649
00:44:27,250 --> 00:44:30,083
[grita]

650
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
♪ Gracias por venir, ya está. ♪

651
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
♪ Si crees que juegas bien,
yo lo pensaría otra vez. ♪

652
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
♪ La mejor, la reina de Lunaria. ♪

653
00:44:39,250 --> 00:44:42,041
♪ Soy un as, la gran adversaria. ♪

654
00:44:42,125 --> 00:44:46,750
♪ Ay, no, un punto para mí.
No hay salida sencilla para ti. ♪

655
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
♪ Buen Chin, no quiero pelear, ♪

656
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
♪ ya es momento de que digas
el regalo en dónde está. ♪

657
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
♪ El triunfo es lo mío, leyenda yo soy. ♪

658
00:44:55,125 --> 00:44:57,708
♪ Los astros del cosmos me rinden honor. ♪

659
00:44:58,083 --> 00:45:00,208
♪ Vamos, Chin, me empiezo a cansar. ♪

660
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
♪ Te mantendré conmigo
y mi regalo he de tomar. ♪

661
00:45:02,875 --> 00:45:05,083
♪ Niño, tienes que hablar. ♪

662
00:45:05,166 --> 00:45:08,083
♪ Si te callas, piensa
qué es lo que hará la Reina. ♪

663
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
♪ Niño, díselo ya ♪

664
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
♪ o al lado oscuro de la Luna irás. ♪

665
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
♪ Fei Fei es mi hermana,
y yo creo que es la mejor. ♪

666
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
♪ Con mis superpoderes
soy campeón y vencedor. ♪

667
00:45:18,625 --> 00:45:21,625
♪ Tu foto probará que eres real.
El muro voy a atravesar. ♪

668
00:45:21,708 --> 00:45:24,083
♪ Si golpeo, pego y vuelo,
la ganaré en el juego. ♪

669
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
♪ No tengo paciencia,
te voy a acabar. ♪

670
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
♪ Esta molestia voy a despachar. ♪

671
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
♪ Fei Fei dice que fastidio, ♪

672
00:45:30,708 --> 00:45:33,333
♪ tal vez es la señal
de un poder desconocido: ♪

673
00:45:33,416 --> 00:45:34,958
♪ zap, voy a ganar. ♪

674
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
- ¡Cho!
- ¡Sa!

675
00:45:36,708 --> 00:45:38,000
[exclamaciones de esfuerzo]

676
00:45:38,083 --> 00:45:40,000
[zumbido de las pelotas]

677
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
♪ Veloz como cometa,
un cohete en vuelo estelar. ♪

678
00:45:43,583 --> 00:45:46,750
♪ Voy cara a cara
y tú no me atraparás. ♪

679
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
♪ Conseguiré la foto
y tu Houyi acabará en… ♪

680
00:45:49,666 --> 00:45:52,791
♪ Por tu egoísmo,
él jamás será inmortal. ♪

681
00:45:52,875 --> 00:45:55,458
♪ Niño, niño,
dale lo que quiere ya. ♪

682
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
♪ Niño, niño. ♪

683
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
♪ Ya dilo de una vez. ♪

684
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
¿Sabe qué oí?

685
00:46:03,875 --> 00:46:05,708
¡Que es una señora de 3000 años

686
00:46:05,791 --> 00:46:08,083
que se comió
las dos píldoras de la inmortalidad!

687
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
¡Y ahora vive sola para siempre!

688
00:46:24,625 --> 00:46:25,750
¡Gané!

689
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Nadie se irá
hasta que yo tenga ese regalo.

690
00:46:38,125 --> 00:46:40,625
[Chin] ¡Oiga! ¿Qué pasó con la foto?

691
00:46:42,125 --> 00:46:47,000
¡Ese mocoso ping-pongero no me sirve
y el tiempo se está agotando!

692
00:46:47,083 --> 00:46:48,208
[suspiros]

693
00:46:48,291 --> 00:46:50,625
Es nuestra única oportunidad.

694
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Por favor, trata de calmarte.

695
00:46:52,875 --> 00:46:55,541
No quieres causar
otra lluvia de meteoros.

696
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
¡Haz yoga con nosotras!

697
00:46:57,208 --> 00:46:58,916
Relájate e inhala…

698
00:47:00,208 --> 00:47:03,500
y relájate y exhala.

699
00:47:03,583 --> 00:47:04,625
¡Ay, caray!

700
00:47:05,208 --> 00:47:08,041
Estoy en calma. Ya me calmé.

701
00:47:08,666 --> 00:47:09,625
[lunitas] ¡Ay!

702
00:47:09,708 --> 00:47:13,833
¡Estoy en calma! [llora y grita]

703
00:47:19,041 --> 00:47:20,250
¡Ay, diosa!

704
00:47:20,333 --> 00:47:21,583
¡Ay!

705
00:47:22,458 --> 00:47:25,416
[Chang'e llora]

706
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
[Chang'e] Sé que el regalo está muy cerca.

707
00:47:30,083 --> 00:47:32,000
Puedo sentirlo.

708
00:47:34,708 --> 00:47:36,041
Hola, Jade.

709
00:47:37,291 --> 00:47:40,250
Bueno, al menos la poción sí funciona.

710
00:47:46,250 --> 00:47:49,375
Nunca volveré a ver a Houyi, ¿verdad?

711
00:47:50,708 --> 00:47:51,750
[suspira]

712
00:47:57,625 --> 00:47:59,583
[truenos y temblores]

713
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
[Chang'e grita]

714
00:48:08,083 --> 00:48:09,958
[música de aventura]

715
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
[Lulu] Parece que la diosa
está astronómicamente alterada.

716
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Cuando está enojada,
este camino es una misión suicida.

717
00:48:24,583 --> 00:48:28,250
- Sí, esperemos a que pase.
- ¡No! ¡Hay que llegar! ¡Síganme!

718
00:48:28,333 --> 00:48:29,916
[gritos]

719
00:48:35,666 --> 00:48:36,708
¡Izquierda!

720
00:48:41,166 --> 00:48:42,125
¡Derecha!

721
00:48:45,083 --> 00:48:46,250
[Fei Fei] ¡Izquierda!

722
00:48:47,541 --> 00:48:49,000
[gritos]

723
00:48:50,208 --> 00:48:52,083
¡Tenemos que cruzar ese cañón!

724
00:48:53,125 --> 00:48:54,541
[cacarea]

725
00:48:54,625 --> 00:48:55,625
[chilla]

726
00:48:55,708 --> 00:48:57,791
¡No, no vamos a lograrlo!

727
00:48:58,958 --> 00:49:00,458
¡Ay, no seas gallina!

728
00:49:05,291 --> 00:49:09,000
[gritos]

729
00:49:14,458 --> 00:49:16,375
Vamos por ese regalo.

730
00:49:17,625 --> 00:49:19,625
[gritos de júbilo]

731
00:49:20,291 --> 00:49:24,083
¡Sin barreras! [grita]

732
00:49:27,000 --> 00:49:28,875
[respiración agitada]

733
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
¡Ahí está! ¡Ahí abajo!
¡Mi cohete espacial!

734
00:49:45,166 --> 00:49:46,708
[llora] Mi cohete espacial…

735
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
[Bill] Qué desastre.

736
00:49:53,500 --> 00:49:55,750
[Gretch] ¿Y cómo es el famoso regalo?

737
00:49:55,833 --> 00:49:59,333
No estoy segura.
Pero separémonos, lo encontraremos.

738
00:50:04,666 --> 00:50:05,541
¿Eh?

739
00:50:06,125 --> 00:50:09,500
[gruñendo] Go… bi…

740
00:50:09,625 --> 00:50:11,833
[ríe]

741
00:50:11,916 --> 00:50:14,500
Bi… go…

742
00:50:15,916 --> 00:50:18,583
[grita]

743
00:50:18,666 --> 00:50:21,125
Hola, soy Gobi. ¿Cómo te llamas?

744
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Me llamo Fei Fei.

745
00:50:22,875 --> 00:50:24,208
Soy Gobi. ¿Cómo te llamas?

746
00:50:24,875 --> 00:50:27,166
Siento que estamos hablando en círculos.

747
00:50:27,250 --> 00:50:29,916
Antes hablaba mucho cuando estaba nervioso
y lo genial de mí

748
00:50:30,000 --> 00:50:32,125
es que sé muy bien
que hablo porque estoy nervioso.

749
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Así que tengo que hablar más lento,
relajarme y respirar hondo.

750
00:50:35,750 --> 00:50:37,208
Estoy revisándome el pulso.

751
00:50:38,083 --> 00:50:40,041
Ah, logré la serenidad.

752
00:50:40,125 --> 00:50:41,250
¿Quién eres?

753
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
¿O qué eres?

754
00:50:43,791 --> 00:50:46,625
Resulta que soy el consejero
en quien más confía Chang'e.

755
00:50:46,708 --> 00:50:49,000
De muy alto nivel, ¿eh?
Miembro de la corte.

756
00:50:49,083 --> 00:50:51,791
No soy el bufón,
pero sin duda soy miembro de la corte.

757
00:50:51,875 --> 00:50:54,583
Uno de muy arriba.
En resumen, soy indispensable.

758
00:50:54,666 --> 00:50:57,166
Entonces, ¿qué es
lo que estás haciendo hasta acá?

759
00:50:57,250 --> 00:50:58,583
- ¡Oye!
- Espera.

760
00:50:58,666 --> 00:51:03,000
[Fei Fei] ¿Ese es el explorador lunar?
¿Con mi paracaídas?

761
00:51:03,083 --> 00:51:03,958
[Gobi] Ah, no sé.

762
00:51:04,041 --> 00:51:05,916
Puedes llevarte mi capa,

763
00:51:06,000 --> 00:51:09,333
pero me quedo
con este lindo pantalón lunar.

764
00:51:09,416 --> 00:51:10,375
¡Me encanta!

765
00:51:11,375 --> 00:51:13,333
- [Gretch] ¿Él qué está haciendo aquí?
- ¿Qué?

766
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Yo no hablaría con ese si fuera tú.

767
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
Sí, la diosa lo expulsó del palacio.

768
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
- Oye, calma.
- No les hagas caso.

769
00:51:21,291 --> 00:51:24,791
Estos pollos lunarianos
están un poquito confundidos.

770
00:51:24,875 --> 00:51:26,125
Está bien.

771
00:51:26,208 --> 00:51:28,000
No está bien. Son huevos podridos.

772
00:51:28,083 --> 00:51:29,791
Mira quién habla.

773
00:51:29,875 --> 00:51:32,750
Sí, sucio gusano fosforescente.

774
00:51:32,833 --> 00:51:34,125
- ¡Oye!
- [Gobi ríe]

775
00:51:34,208 --> 00:51:37,500
No perdamos tiempo,
hay que encontrar el regalo para Chang'e!

776
00:51:37,583 --> 00:51:41,333
[Gobi] ¡Chang'e! Quiero ayudar. ¿Puedo?
Me encantaría. ¿Mencioné que puedo ayudar?

777
00:51:41,416 --> 00:51:43,291
[grita] ¡No, no, no, no!

778
00:51:43,375 --> 00:51:46,750
[ríe] ¿A quién me parezco?
¿A quién me parezco?

779
00:51:46,833 --> 00:51:50,750
♪ ¡Extraordinaria! ♪

780
00:51:59,000 --> 00:52:01,833
[Gobi tararea]

781
00:52:06,125 --> 00:52:07,666
Mi muñeca de Chang'e.

782
00:52:07,750 --> 00:52:09,458
[suspira] Sí, es increíble.

783
00:52:09,541 --> 00:52:11,791
No puedo evitar cantar cuando la veo.

784
00:52:11,875 --> 00:52:13,833
Un regalo que me dio mi mamá.

785
00:52:13,916 --> 00:52:16,375
¡Esto debe ser el regalo!

786
00:52:16,458 --> 00:52:19,458
Sí, eso debe ser.

787
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
- ¡Gracias!
- ¡Oye, espera!

788
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Lo siento, novata.

789
00:52:23,583 --> 00:52:24,416
¡Qué pena!

790
00:52:24,500 --> 00:52:25,875
¡Devuélvemelo!

791
00:52:25,958 --> 00:52:27,791
- [Gobi gruñe]
- ¡Oye! ¡Cuidado!

792
00:52:27,875 --> 00:52:29,500
Ya me cansé de ti.

793
00:52:29,583 --> 00:52:30,500
[Gobi grita]

794
00:52:30,583 --> 00:52:31,916
[expresión de asco]

795
00:52:32,000 --> 00:52:34,416
- [Fei Fei se queja]
- [Lulu se ríe]

796
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
¡No!

797
00:52:36,000 --> 00:52:38,166
¡Es mío! ¡No se vayan!

798
00:52:38,875 --> 00:52:42,000
[Bill] ¡La diosa le concederá
lo que desee a quien se lo lleve!

799
00:52:42,083 --> 00:52:44,083
¡No pueden dejarme aquí!

800
00:52:49,333 --> 00:52:51,083
Voy a recuperar el regalo

801
00:52:51,916 --> 00:52:53,500
y a llevarlo a Lunaria.

802
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
¿Lunaria?

803
00:52:55,375 --> 00:52:57,416
Necesitas un guía. Y adivina qué:

804
00:52:57,500 --> 00:53:00,291
este galán
solía trabajar y vivir en el palacio.

805
00:53:02,583 --> 00:53:05,666
Tan ponto recupere ese regalo,
se lo llevaré a Chang'e.

806
00:53:07,000 --> 00:53:09,875
- Por favor, déjame ayudarte a llevárselo.
- [Fei Fei] No.

807
00:53:09,958 --> 00:53:12,250
- ¿Por favor?
- [Fei Fei] No.

808
00:53:12,333 --> 00:53:16,916
[Gobi] Por favor…

809
00:53:17,833 --> 00:53:20,041
- [Fei Fei] ¡No!
- [Gobi] Déjame terminar.

810
00:53:20,125 --> 00:53:22,875
[con un chillido agudo] ¡Por favor!

811
00:53:23,000 --> 00:53:25,750
[Fei Fei] ¡Está bien, sí!
Pero deja de hacer ese ruido.

812
00:54:49,125 --> 00:54:51,166
[música romántica]

813
00:55:11,125 --> 00:55:15,208
[Gobi] Hablo cuando estoy nervioso
y empiezo a trabajar en ello.

814
00:55:15,291 --> 00:55:18,291
Me oí hablando muy rápido
y pensé: "Debes relajarte".

815
00:55:18,375 --> 00:55:21,791
Así que trato de hablar más despacio
y de respirar y…

816
00:55:23,625 --> 00:55:26,125
[Gobi se queja]

817
00:55:26,625 --> 00:55:29,250
A veces eso hace
que se me trabe la lengua.

818
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
Lo odio cuando me pasa.

819
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, ¿qué está pasando?

820
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Dime que no están hambrientos.

821
00:55:49,375 --> 00:55:50,833
[Gobi] No están hambrientos.

822
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
- Te mentí. ¡Están muy hambrientos!
- [grita]

823
00:55:54,000 --> 00:55:55,916
¡Nunca los había visto más voraces!

824
00:55:57,458 --> 00:55:58,500
¡Hay que huir!

825
00:55:59,000 --> 00:56:00,750
¡Van al lago Lunaria a alimentarse!

826
00:56:00,833 --> 00:56:03,208
¡Oye, oye, conozco ese juego!

827
00:56:03,791 --> 00:56:05,375
Me vas a perdonar.

828
00:56:09,416 --> 00:56:11,500
[Fei Fei y Gobi gritan]

829
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Alcanzaremos a los pollos motociclistas
muy pronto.

830
00:56:16,250 --> 00:56:18,833
¡Guau! Qué experiencia tan unificadora.

831
00:56:18,916 --> 00:56:22,041
¿Sientes que nos unimos?
Yo siento que nos unimos. Es fabuloso.

832
00:56:22,125 --> 00:56:24,041
Amigos por siempre.

833
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
¡Para siempre! ¡Por siempre!

834
00:56:26,166 --> 00:56:28,166
[tararea]

835
00:56:33,958 --> 00:56:35,250
[Gobi suspira]

836
00:56:35,333 --> 00:56:37,375
Qué a gusto. Qué a gusto.

837
00:56:39,208 --> 00:56:41,708
Oye, ¿y por qué vives solo?

838
00:56:41,791 --> 00:56:43,041
Esa pregunta es personal.

839
00:56:43,833 --> 00:56:47,916
Pero como tú y yo
ya somos como familia, la contestaré.

840
00:56:48,708 --> 00:56:50,125
Esto pasó hace mucho tiempo.

841
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
La diosa me exilió de Lunaria
por una canción que le canté.

842
00:56:54,250 --> 00:56:56,958
¿Te exilió por una canción?

843
00:56:57,041 --> 00:56:59,625
No es para nada
como Ma Ma decía que era.

844
00:57:00,291 --> 00:57:03,375
Ma Ma decía que era gentil y dulce,

845
00:57:03,458 --> 00:57:06,458
elegante como un cisne
que se posa en el lago.

846
00:57:07,125 --> 00:57:08,541
Y ella sí era así…

847
00:57:09,708 --> 00:57:10,916
hasta que murió Houyi.

848
00:57:11,416 --> 00:57:12,666
[suspira]

849
00:57:12,750 --> 00:57:15,083
Entonces nos alejó a todos.

850
00:57:16,375 --> 00:57:19,541
Cuando pierdes a la persona que más amas…

851
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
[Gobi] Eso te cambia.

852
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Sí.

853
00:57:24,541 --> 00:57:27,875
Después de que canté esa canción,
la diosa desapareció.

854
00:57:28,541 --> 00:57:31,708
Todas las luces de Lunaria se apagaron.

855
00:57:32,208 --> 00:57:34,250
La llamamos "la gran oscuridad".

856
00:57:34,916 --> 00:57:38,041
Esa canción… ¿la cantarías para mí?

857
00:57:40,291 --> 00:57:43,541
No sé. La acústica no es buena
cuando cantas subido en una rana.

858
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
¿Por favor?

859
00:57:49,250 --> 00:57:50,500
Ah, touché.

860
00:57:51,916 --> 00:57:52,916
[carraspea]

861
00:57:55,166 --> 00:57:58,500
♪ ¿Tú te sabes abrazar? ♪

862
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
♪ ¿Tu colita brilla linda? ♪

863
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
¿Le preguntaste eso?

864
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
♪ ¿Tienes colores y luz? ♪

865
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
¿Qué estás haciendo?

866
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
♪ Pues yo sí. ♪

867
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
♪ Si tú observas bien, ♪

868
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
♪ un gran caleidoscopio ves. ♪

869
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
¡Gobi!

870
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
♪ No hay momento igual, ♪

871
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
♪ es algo excepcional. ♪

872
00:58:25,541 --> 00:58:28,416
♪ ¿Sabes cómo holgazanear? ♪

873
00:58:29,708 --> 00:58:32,208
♪ ¿Ver la Tierra cuando flota? ♪

874
00:58:32,291 --> 00:58:33,166
No holgazaneo.

875
00:58:33,250 --> 00:58:36,666
♪ Es toda nubes y azul. ♪ 

876
00:58:36,750 --> 00:58:37,583
No.

877
00:58:37,666 --> 00:58:39,541
♪ Pues yo sí. ♪

878
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
♪ A diario cambiará. ♪

879
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
♪ Da vueltas, vuelve a girar. ♪

880
00:58:46,541 --> 00:58:50,416
♪ No deja de rodar, ♪

881
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
♪ es algo excepcional, oh, sí. ♪

882
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Solo quiero que todo
vuelva a ser como antes.

883
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
♪ Ve el mundo a tu alrededor, ♪

884
00:59:04,291 --> 00:59:10,000
♪ siempre aprenderás. ♪

885
00:59:10,916 --> 00:59:14,500
♪ Cada instante podrás ♪

886
00:59:14,583 --> 00:59:21,166
♪ algo nuevo descubrir. ♪

887
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
♪ ¡Sí! ♪

888
00:59:24,625 --> 00:59:27,458
♪ Color… ♪

889
00:59:29,083 --> 00:59:30,916
♪ amor. ♪

890
00:59:32,416 --> 00:59:35,583
♪ ¿Y tú sabes del temor? ♪

891
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
♪ ¿Te arropas si hace daño… ♪

892
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
♪ con tu memoria y el dolor? ♪

893
00:59:47,041 --> 00:59:48,958
♪ Sí, yo igual. ♪

894
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
♪ Si dejas lo que fue, ♪

895
00:59:54,291 --> 00:59:58,333
♪ al fin podrás ya florecer. ♪

896
01:00:00,000 --> 01:00:02,291
♪ Tu interior… ♪

897
01:00:04,000 --> 01:00:05,833
♪ conservó… ♪

898
01:00:07,708 --> 01:00:11,458
♪ tu color… ♪

899
01:00:12,875 --> 01:00:19,708
♪ excepcional. ♪

900
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
[Fei Fei] ¿Esa fue la canción
que le cantaste?

901
01:00:23,958 --> 01:00:25,916
[Gobi] No, le canté otra canción.

902
01:00:26,583 --> 01:00:28,625
- [Fei Fei] Gobi…
- [Gobi] Sí, esta canción.

903
01:00:28,708 --> 01:00:30,166
[Fei Fei ríe]

904
01:00:36,083 --> 01:00:36,916
[suspira]

905
01:00:40,958 --> 01:00:42,833
[música tradicional china]

906
01:00:54,750 --> 01:00:59,958
♪ Siempre en mi alma ♪

907
01:01:00,625 --> 01:01:04,916
♪ tú conmigo vas. ♪

908
01:01:09,791 --> 01:01:11,791
[lloran]

909
01:01:15,041 --> 01:01:15,875
[Chang'e] ¿Jade?

910
01:01:18,166 --> 01:01:19,875
¿Y a ti qué te sucede?

911
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
¡Funcionó! ¡Lo lograste!

912
01:01:26,333 --> 01:01:27,791
¡Y justo a tiempo!

913
01:01:28,958 --> 01:01:31,291
Ahora solo necesito el regalo.

914
01:01:34,833 --> 01:01:35,875
[Fei Fei gruñe]

915
01:01:35,958 --> 01:01:38,750
¿Por qué dejé entrar
a esos motociclistas a mi vida?

916
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
¡Ahí están!

917
01:01:42,041 --> 01:01:43,541
[Fei Fei] ¡Ahí está mi muñeca!

918
01:01:44,625 --> 01:01:46,291
Tranquila, yo me encargo.

919
01:01:49,750 --> 01:01:50,666
Oh…

920
01:01:52,000 --> 01:01:55,083
[Gobi grita]

921
01:02:01,000 --> 01:02:02,583
[quejidos y gritos]

922
01:02:10,083 --> 01:02:12,041
[gritos]

923
01:02:13,666 --> 01:02:14,916
[vitoreos]

924
01:02:15,000 --> 01:02:16,125
Hola, pequeños.

925
01:02:23,208 --> 01:02:24,333
[Gretch] ¿Dónde está?

926
01:02:28,708 --> 01:02:30,166
[gritos de Fei Fei]

927
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
[suspira]

928
01:02:41,333 --> 01:02:42,416
[Lulu grita]

929
01:02:51,041 --> 01:02:52,000
[Fei Fei resopla]

930
01:03:02,458 --> 01:03:04,625
¿Estás loca? ¡Es mío!

931
01:03:05,208 --> 01:03:06,291
¡Dámelo!

932
01:03:09,541 --> 01:03:11,333
Quita tus sucias manos… 

933
01:03:13,208 --> 01:03:14,708
[Gretch grita]

934
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
¡No!

935
01:03:27,458 --> 01:03:29,208
Creo que ya no hay regalo.

936
01:03:34,750 --> 01:03:35,583
¿Fei Fei?

937
01:03:36,250 --> 01:03:37,833
Ya puedes salir, ya se fueron.

938
01:03:38,958 --> 01:03:42,541
¿Dónde estás, Fei Fei? Haré lo que sea
para que estés bien, lo que sea.

939
01:03:42,625 --> 01:03:43,916
¿Qué tengo que hacer?

940
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
[Fei Fei] Mira arriba.

941
01:03:47,958 --> 01:03:49,166
[Gobi chilla]

942
01:04:00,541 --> 01:04:01,875
¡Ay, no!

943
01:04:03,125 --> 01:04:05,000
[música melancólica]

944
01:04:06,708 --> 01:04:07,875
[Fei Fei suspira]

945
01:04:08,791 --> 01:04:10,583
[Fei Fei] Ahora ya lo perdí todo.

946
01:04:10,666 --> 01:04:11,875
No todo.

947
01:04:11,958 --> 01:04:15,500
Todavía tienes esto, y esto y…

948
01:04:17,375 --> 01:04:18,958
¡esto!

949
01:04:19,041 --> 01:04:21,416
Y estás viva. Es una ventaja.

950
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
El regalo era mi única oportunidad
de impedir que mi padre vuelva a casarse.

951
01:04:27,375 --> 01:04:28,333
¿Vuelva a casarse?

952
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
Tu madre está…

953
01:04:29,875 --> 01:04:31,750
Es decir, ella…

954
01:04:32,791 --> 01:04:33,875
¿murió?

955
01:04:37,833 --> 01:04:41,000
Estoy atrapada aquí,
el regalo ya no existe

956
01:04:41,083 --> 01:04:44,333
y mi padre se casará
con esa mujer horrible

957
01:04:44,416 --> 01:04:45,666
del hijo insoportable.

958
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
¿Cuál hijo insoportable?

959
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Su hijo ridículamente fastidioso.

960
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
¡A nadie le agradan los fastidiosos!
¡Son lo peor del mundo!

961
01:04:53,583 --> 01:04:55,333
Siempre está haciendo caras,

962
01:04:55,416 --> 01:04:57,666
juega al salto de rana todo el tiempo,

963
01:04:57,750 --> 01:05:00,166
cree poder colgarse
de cabeza como murciélago

964
01:05:00,250 --> 01:05:02,500
y atravesar paredes.
¡Y siempre me interrumpe!

965
01:05:02,583 --> 01:05:04,708
Déjame terminar.
¿Juega al salto de rana?

966
01:05:06,041 --> 01:05:08,708
¿Por eso se te ocurrió
que montáramos esas ranas?

967
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
¡No! Bueno, no precisamente.

968
01:05:11,791 --> 01:05:15,208
¿Y se cuelga de cabeza como murciélago,
como hiciste cuando casi te achicharras?

969
01:05:15,291 --> 01:05:16,875
¿Por él se te ocurrió esa idea?

970
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
¡No!

971
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Como sea, no lo soporto.

972
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
Yo tampoco lo soporto.

973
01:05:24,541 --> 01:05:27,375
- ¿Dijiste que atraviesa paredes?
- Olvídalo, ¿quieres?

974
01:05:28,958 --> 01:05:31,250
[suspira]
Me encantaría tener un hermano.

975
01:05:31,833 --> 01:05:34,625
Bueno, pero he estado solo
desde hace ya mil años.

976
01:05:35,958 --> 01:05:37,625
¿Tú hace cuánto estás sola?

977
01:05:38,333 --> 01:05:39,500
Cuatro años.

978
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
[Gobi] Ah, dale tiempo.
Quizás cambies de opinión.

979
01:05:45,291 --> 01:05:49,458
Yo creo
que la señorita enojona tiene hambre.

980
01:05:50,375 --> 01:05:53,625
¿Por qué no comemos algo?
A barriga llena, corazón contento.

981
01:05:54,250 --> 01:05:56,708
Aquí hay un mapa suculento.

982
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Delicioso. Come mapa.

983
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
¡No puedo creer que comas
pasteles de luna! Qué salvajada.

984
01:06:07,291 --> 01:06:09,625
Estos pasteles no tienen sentimientos.

985
01:06:09,708 --> 01:06:10,750
[Fei Fei grita]

986
01:06:12,041 --> 01:06:13,250
¿Qué es esto?

987
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Parece la mitad rota de algo.

988
01:06:16,791 --> 01:06:19,041
Seguramente,
Chin lo encontró en alguna parte

989
01:06:19,125 --> 01:06:21,375
y le pareció gracioso
meterlo en un pastel de luna.

990
01:06:21,458 --> 01:06:23,208
Te dije que es fastidioso.

991
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
Un momentito.

992
01:06:24,875 --> 01:06:26,458
¿Por qué me parece conocido?

993
01:06:29,666 --> 01:06:30,916
No, nunca lo he visto.

994
01:06:31,583 --> 01:06:34,083
Esta mitad forma un todo con ese símbolo.

995
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
¡Este amuleto, Gobi, es el regalo!

996
01:06:40,750 --> 01:06:41,583
[ríe]

997
01:06:45,875 --> 01:06:46,875
Aún hay oportunidad.

998
01:06:46,958 --> 01:06:49,291
Debemos llevarle esto a Chang'e. ¡Vamos!

999
01:06:51,875 --> 01:06:53,875
Tenemos que ayudar a Fei Fei.

1000
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
¡Sin barreras!

1001
01:06:56,916 --> 01:06:58,125
[Chin grita]

1002
01:07:01,291 --> 01:07:02,708
¡Lo logré!

1003
01:07:04,208 --> 01:07:05,208
¿Brincos?

1004
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
¡Lo logramos entre todos!

1005
01:07:09,958 --> 01:07:13,375
Si vendrá con el regalo,
tiene que ser ahora.

1006
01:07:17,666 --> 01:07:19,083
[grita]

1007
01:07:20,333 --> 01:07:22,000
¡Zas! ¡Te di!

1008
01:07:26,208 --> 01:07:27,666
- [Fei Fei] ¿Chin?
- ¡Fei Fei!

1009
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
- ¡No puede ser! ¡Qué gusto me da verte!
- ¡Estás bien!

1010
01:07:30,416 --> 01:07:33,875
¡Estuvo loquísimo! Los pilares
se movían y luego me rodearon.

1011
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
¡Mira! ¡Trajimos el regalo!

1012
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
¡Guau!

1013
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Hola, soy Gobi.

1014
01:07:39,208 --> 01:07:40,666
Súper. Yo soy Chin.

1015
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Doble súper. Acabo de regresar
de un exilio de mil años.

1016
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
No sé si me toparé
con alguien conocido.

1017
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
[Fei Fei] ¡Gobi!

1018
01:07:48,208 --> 01:07:50,416
[grita] ¡El amuleto!

1019
01:07:52,250 --> 01:07:53,625
[Gobi] Fei Fei, ¡atrápalo!

1020
01:07:55,083 --> 01:07:57,041
¡No, no, no! ¡Suéltenme!

1021
01:07:57,541 --> 01:07:59,208
[lunita 1]
Ya casi se ha acabado el tiempo.

1022
01:07:59,958 --> 01:08:02,625
- [Gobi] Gracias.
- [lunita 2] Rápido, por aquí.

1023
01:08:03,791 --> 01:08:04,833
Diosa, ¡aquí está!

1024
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
¡Fei Fei!

1025
01:08:09,958 --> 01:08:13,291
[con respiración agitada]
Creo que este es el regalo que buscabas.

1026
01:08:13,875 --> 01:08:16,416
Por supuesto, la otra mitad del amuleto.

1027
01:08:27,708 --> 01:08:30,875
Nuestras dos mitades
otra vez pueden hacernos uno.

1028
01:08:33,416 --> 01:08:35,916
Ahora puedes volver a mí.

1029
01:08:50,833 --> 01:08:52,708
[Chang'e tararea]

1030
01:09:16,958 --> 01:09:18,833
[canta en chino]

1031
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
♪ Siempre en mi alma ♪

1032
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
♪ tú conmigo vas. ♪

1033
01:09:45,041 --> 01:09:48,250
[canta en chino]

1034
01:09:48,833 --> 01:09:50,208
¡Houyi!

1035
01:09:50,291 --> 01:09:53,041
[canta en chino]

1036
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
♪ Siempre en mi alma ♪

1037
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
♪ tú conmigo vas. ♪

1038
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
♪ Más allá del tiempo ♪

1039
01:10:08,541 --> 01:10:12,416
♪ y la luz estelar. ♪

1040
01:10:12,500 --> 01:10:17,000
[cantan en chino]

1041
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
♪ Soy tu amor. ♪

1042
01:10:19,208 --> 01:10:23,833
♪ Soy tu amor por siempre. ♪

1043
01:10:40,375 --> 01:10:43,208
Chang'e, no me puedo quedar.

1044
01:10:44,041 --> 01:10:45,416
Debes sobreponerte.

1045
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Pero ¿cómo?

1046
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
¡No!

1047
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Nuestro amor es para siempre.

1048
01:10:56,250 --> 01:11:00,208
Por favor, no me dejes otra vez. ¡Houyi!

1049
01:11:02,666 --> 01:11:03,750
¡Ay, no!

1050
01:11:13,666 --> 01:11:15,916
[truenos y lluvia]

1051
01:11:17,416 --> 01:11:18,666
¡Es la oscuridad!

1052
01:11:19,625 --> 01:11:21,500
[exclamaciones de miedo]

1053
01:11:23,416 --> 01:11:24,333
No.

1054
01:11:38,583 --> 01:11:41,041
[Fei Fei] ¿Qué es este lugar?

1055
01:11:41,791 --> 01:11:44,208
[lunita 1]
La Cámara de la Tristeza Exquisita.

1056
01:11:44,291 --> 01:11:46,333
[lunita 2] Es impenetrable.

1057
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
[lunita 3] Únicamente la diosa
ha entrado en ella.

1058
01:11:50,125 --> 01:11:51,458
Trataré de entrar.

1059
01:11:53,708 --> 01:11:56,083
Ya te dije, no puedes entrar…

1060
01:11:56,166 --> 01:11:57,375
[Gobi] ¿Cómo lo hiciste?

1061
01:11:57,458 --> 01:12:00,208
[lunita 2] ¡No, no, no! Si entras,
¡es posible que no logres salir!

1062
01:12:00,291 --> 01:12:02,333
Tal vez nunca regreses a casa.

1063
01:12:10,833 --> 01:12:12,375
- [Gobi] ¡Espera!
- [Chin] ¡Fei Fei!

1064
01:12:24,541 --> 01:12:25,791
[Fei Fei] ¿Chang'e?

1065
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Soy… soy yo.

1066
01:12:28,958 --> 01:12:29,833
Fei Fei.

1067
01:12:30,791 --> 01:12:33,000
La del cabello desastroso.

1068
01:12:37,458 --> 01:12:38,708
Vengo a sacarte de aquí.

1069
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
¿Mamá?

1070
01:12:51,041 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

1071
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
¡Ma Ma!

1072
01:13:18,250 --> 01:13:21,708
[Gobi] ¡Aquí estamos! Fei Fei, ¡ven acá!

1073
01:13:21,791 --> 01:13:25,291
[lunita 1] Ay, lo que temí.
Está atrapada.

1074
01:13:28,166 --> 01:13:29,625
[chisporroteo]

1075
01:13:36,166 --> 01:13:37,416
[lunita 2 y Chin] ¡No!

1076
01:13:37,500 --> 01:13:38,750
¡Brincos!

1077
01:13:42,000 --> 01:13:44,291
[grita] ¡Fei Fei!

1078
01:13:48,375 --> 01:13:49,541
¿Tú qué haces aquí?

1079
01:13:50,708 --> 01:13:52,166
No debes estar aquí.

1080
01:13:52,833 --> 01:13:54,583
Pero sí debo estar aquí.

1081
01:13:55,166 --> 01:13:56,625
[Chang'e] No puedes quedarte.

1082
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Terminarás sola para toda la eternidad,
como yo.

1083
01:14:01,750 --> 01:14:03,333
Tienes que sobreponerte.

1084
01:14:05,416 --> 01:14:06,458
Pero ¿cómo?

1085
01:14:15,500 --> 01:14:19,750
♪ Yo sé que vives triste… ♪

1086
01:14:20,916 --> 01:14:23,958
♪ lo veo en tu mirar. ♪

1087
01:14:25,375 --> 01:14:31,625
♪ La pena de la muerte
de quien amas más. ♪

1088
01:14:33,583 --> 01:14:37,416
♪ Pero el tiempo ha llegado ♪

1089
01:14:38,208 --> 01:14:43,416
♪ ya de soltar al fin. ♪

1090
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
♪ Podrás estar feliz y sin dolor. ♪

1091
01:14:52,541 --> 01:14:56,541
♪ Libera el corazón. ♪

1092
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
♪ Si das amor, tendrás a tu familia, ♪

1093
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
♪ aunque no sea como antes fue. ♪

1094
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
♪ Y si tú amas, serás amada. ♪

1095
01:15:14,625 --> 01:15:18,750
♪ Habrá amor, ♪

1096
01:15:19,916 --> 01:15:24,000
♪ mucho amor. ♪

1097
01:15:25,333 --> 01:15:30,958
♪ No hay para qué un cohete,
ya eres fuerte hoy. ♪

1098
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
♪ Las cosas que buscabas
han estado alrededor. ♪

1099
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
♪ Si duele que te falte, ♪

1100
01:15:39,416 --> 01:15:46,250
♪ su espíritu está aquí. ♪ 

1101
01:15:47,250 --> 01:15:53,666
♪ Confía en que te acompañará… ♪

1102
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
♪ y ya, vuelve a amar. ♪

1103
01:16:03,291 --> 01:16:06,250
[susurra] ¡Sin barreras!

1104
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
[grita] ¡Quiero a mi hermana!

1105
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
¡Chin!

1106
01:16:20,291 --> 01:16:21,500
[risas]

1107
01:16:24,250 --> 01:16:25,958
¿Sigo siendo un murcielelo?

1108
01:16:26,708 --> 01:16:29,708
Sí, pero eres mi murcielelo.

1109
01:16:29,791 --> 01:16:31,791
¿Ya podemos ir a casa?

1110
01:16:33,458 --> 01:16:34,333
Sí.

1111
01:16:35,333 --> 01:16:36,208
Espera.

1112
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
¿Qué pasará contigo?

1113
01:16:38,708 --> 01:16:42,791
Creo que ya es muy tarde para mí.
Houyi nunca volverá.

1114
01:16:48,208 --> 01:16:51,083
♪ No hay para qué un regalo, ♪

1115
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
♪ tú no estás sola hoy, ♪

1116
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
♪ pues siempre has tenido ♪

1117
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
♪ quien te ame alrededor. ♪

1118
01:17:01,666 --> 01:17:04,958
♪ Si duele que te falte, ♪

1119
01:17:05,041 --> 01:17:09,708
♪ su espíritu está aquí. ♪ 

1120
01:17:13,708 --> 01:17:16,291
♪ Tu interior… ♪

1121
01:17:18,458 --> 01:17:20,875
♪ conservó… ♪

1122
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
♪ tu color… ♪

1123
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
♪ excepcional. ♪

1124
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
[lunitas] ¡Eso!

1125
01:17:53,333 --> 01:17:56,083
[música alegre]

1126
01:18:06,166 --> 01:18:08,041
[bullicio y gritos de alegría]

1127
01:18:10,041 --> 01:18:12,166
[lunariano] ¡Fei Fei!

1128
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
[todos] ¡Fei Fei! ¡Fei Fei! ¡Fei Fei!

1129
01:18:20,333 --> 01:18:23,916
¿Te acuerdas de cuando perseguimos
a los pollos? ¡Sí! Eran malos.

1130
01:18:24,000 --> 01:18:27,041
¿Te acuerdas de cuando enlazaste
a una rana con mi lengua?

1131
01:18:27,125 --> 01:18:28,791
¿Y de cuando nos despedimos?

1132
01:18:28,875 --> 01:18:30,625
¿Te refieres a ahora?

1133
01:18:31,416 --> 01:18:32,291
Sí.

1134
01:18:33,208 --> 01:18:34,333
Adiós, Fei Fei.

1135
01:18:44,708 --> 01:18:47,833
Si quieres quedarte, puedes hacerlo.

1136
01:18:50,041 --> 01:18:51,291
Yo estaré bien.

1137
01:18:54,875 --> 01:18:56,916
Ahora tienes una vida nueva.

1138
01:18:59,250 --> 01:19:00,333
[Fei Fei] Ve.

1139
01:19:06,291 --> 01:19:07,583
Adiós, Brincos.

1140
01:19:12,291 --> 01:19:13,875
[chisporroteo]

1141
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Gracias por traerme el regalo, Fei Fei.

1142
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
Ojalá te hubiera dado
todo lo que deseabas.

1143
01:19:24,541 --> 01:19:25,416
Me lo dio.

1144
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
El regalo fuiste tú.

1145
01:19:38,750 --> 01:19:41,750
[bullicio y gritos de alegría
de los lunarianos]

1146
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
[Gobi] ¡Adiós, Fei Fei!
¡Amigos por siempre!

1147
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
¡Para siempre! ¡Por siempre!
[tararea]

1148
01:19:52,458 --> 01:19:53,458
[Chin] ¡Nos vemos!

1149
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
[Gobi] ¡Por siempre! ¡Para siempre!

1150
01:20:05,666 --> 01:20:07,541
[música alegre]

1151
01:21:48,958 --> 01:21:50,916
[risas]

1152
01:21:52,125 --> 01:21:55,500
[bullicio y voces superpuestas]

1153
01:22:01,666 --> 01:22:03,208
[ladridos]

1154
01:22:04,250 --> 01:22:06,833
- [Nai Nai] Creo que va a estar…
- [Ling] ¡Cuidado!

1155
01:22:07,375 --> 01:22:09,333
A tu cama, Perro del Espacio.

1156
01:22:12,916 --> 01:22:17,791
Comer cangrejos peludos se considera
una experiencia que cambia la vida.

1157
01:22:18,458 --> 01:22:21,166
[Ling] Exquisitos, como siempre.

1158
01:22:21,250 --> 01:22:23,333
Zhong Ayi, ¿puedo ayudarte con esto?

1159
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
Ah, por supuesto.

1160
01:22:25,458 --> 01:22:29,333
¿Sabes qué? El Festival de la Luna
es mi noche preferida del año.

1161
01:22:29,416 --> 01:22:32,958
Mi Nai Nai decía siempre
que el círculo del pastel de luna

1162
01:22:33,041 --> 01:22:35,458
es el símbolo de una familia que se une.

1163
01:22:36,291 --> 01:22:39,791
- [tío] ¿Quieres? Ven a sentarte.
- [Ba Ba] Ahora sí…

1164
01:22:41,083 --> 01:22:43,375
[Mei] Ay, no podía terminar.

1165
01:22:45,250 --> 01:22:47,625
- [Ba Ba] Fei Fei, aquí.
- [Zhong] Junto a nosotros.

1166
01:22:50,333 --> 01:22:51,291
- ¡Chin!
- ¡Chin!

1167
01:22:51,375 --> 01:22:53,541
Quita esa rana de la silla.

1168
01:22:54,500 --> 01:22:55,416
¡Lo siento!

1169
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
Cuidado. Si la dejas,

1170
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
podría ser el siguiente experimento
de ciencias de tu hermana.

1171
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
¡No, no lo espantes así!

1172
01:23:02,666 --> 01:23:04,166
[Zhong] ¡Qué bien!

1173
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Es el Festival de la Luna,
y no hay Luna.

1174
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Chang'e debe estar muy triste,

1175
01:23:09,333 --> 01:23:13,125
oculta detrás de las nubes,
soñando con su único amor verdadero.

1176
01:23:14,000 --> 01:23:18,083
- [ríe] Por favor, no empieces con eso.
- ¿Por qué no? Es romántico.

1177
01:23:21,833 --> 01:23:23,458
[voces superpuestas]

1178
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
No puedes jugar con la comida en la mesa.

1179
01:23:34,625 --> 01:23:36,375
¿Vas a comerte eso?

1180
01:23:36,458 --> 01:23:38,333
Ahora no, hablamos de Chang'e.

1181
01:23:38,916 --> 01:23:41,000
[Mei] ¡Estamos hablando de amor!

1182
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Parece que la luna
finalmente decidió salir para nosotros.

1183
01:23:55,208 --> 01:23:57,916
¿Qué crees que esté preparando
el Conejo de Jade?

1184
01:23:59,458 --> 01:24:01,708
- ¿Puré de luna?
- ¡Puré de luna!

1185
01:24:04,750 --> 01:24:06,500
Te ríes igual que tu mamá.

1186
01:24:07,375 --> 01:24:08,458
Lo sé, Ba Ba.

1187
01:24:10,625 --> 01:24:11,833
¿Vamos con los demás?

1188
01:24:12,791 --> 01:24:14,083
Sí, voy enseguida.

1189
01:24:24,250 --> 01:24:26,125
[música suave]

1190
01:25:30,125 --> 01:25:31,791
[Fei Fei] ¡Vas a ver, murcielelo!

1191
01:25:32,291 --> 01:25:35,416
[Chin] ¡Mamá!
¡Fei Fei me está persiguiendo!

1192
01:25:35,500 --> 01:25:36,875
[Fei Fei] ¡No es cierto!

1193
01:25:36,958 --> 01:25:39,750
- [Ba Ba] ¡Fei Fei!
- [Zhong] ¡Deja de perseguir a tu hermana!

1194
01:25:39,833 --> 01:25:41,833
[Fei Fei y Chin ríen]

1195
01:25:49,000 --> 01:25:50,875
[música alegre]

1196
01:26:07,833 --> 01:26:13,041
A LA MEMORIA DE AUDREY WELLS

1197
01:35:07,208 --> 01:35:09,083
Subtítulos: Ivana Chimento Martino

