1
00:00:21,583 --> 00:00:24,916
NETFLIX PREDSTAVLJA

2
00:00:29,291 --> 00:00:33,166
PRODUKCIJA NETFLIX/PEARL STUDIO

3
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Znanstvenici nam
štošta mogu reći o svemiru.

4
00:01:01,250 --> 00:01:04,250
Mogu nam reći koliko su udaljene zvijezde.

5
00:01:05,500 --> 00:01:10,625
Mogu nam reći 
da svemir počinje 100 km iznad Zemlje.

6
00:01:11,083 --> 00:01:15,916
Ali ne znaju nam ništa reći
o Svemirskome Psu.

7
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Rado lovi komete
te se valja u zvjezdanoj prašini.

8
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
Za Svemirskog je Psa
Mjesec velika, primamljiva lopta.

9
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
I gotovo je svake noći zagrize!

10
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
I zbog toga Mjesec ima mijene.

11
00:01:49,375 --> 00:01:52,750
Dakle, kad je Mjesec velik i okrugao,

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,583
tada ga Svemirski Pas ne ugrize?

13
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
Tada ga Mjesečeva Božica Čang'a
natjera da ga ispljune.

14
00:02:04,625 --> 00:02:07,041
Zanima li koga znanstveno objašnjenje?

15
00:02:07,125 --> 00:02:11,083
Oprosti, tata,
više mi se sviđa mamino objašnjenje.

16
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
U manjini si.

17
00:02:13,458 --> 00:02:14,958
Pričaj mi o Čang'i.

18
00:02:15,041 --> 00:02:15,875
Opet?

19
00:02:15,958 --> 00:02:20,125
Opet! Volim slušati o Mjesečevoj Božici!

20
00:02:20,583 --> 00:02:21,958
Pričaj mi, mama.

21
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
Iz davnina to je priča

22
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
Djeva divna b'je Čang'a

23
00:02:29,583 --> 00:02:33,916
Krasnog momka zvanog Hoji
Voljela

24
00:02:34,000 --> 00:02:35,666
-Istinski voljela?
-O, da

25
00:02:35,750 --> 00:02:38,791
Magični napitak uze

26
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
Tako posta besmrtna

27
00:02:41,916 --> 00:02:45,083
Pa odleti

28
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
Bez svog voljenog

29
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
Čeka ga od tad

30
00:02:51,791 --> 00:02:55,625
Mjesec joj je dom

31
00:02:57,041 --> 00:02:59,250
I sad živi ondje.

32
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Na Mjesecu,
a jedino joj je društvo Zec od žada.

33
00:03:03,375 --> 00:03:04,208
Zašto?

34
00:03:04,708 --> 00:03:06,750
Jer je Hoji preminuo na Zemlji.

35
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
I kad plače, njezine se suze
pretvaraju u zvjezdanu prašinu.

36
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
Žudi, čezne da se vrati on

37
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
Vjerno čeka sad

38
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
Mjesec joj je dom

39
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
Još uvijek?

40
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
Zauvijek

41
00:03:42,541 --> 00:03:43,375
Tata.

42
00:03:43,458 --> 00:03:45,541
Misliš da Čang'a stvarno postoji?

43
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Ako tvoja mama kaže da jest,
onda nesumnjivo jest.

44
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Hvala!

45
00:03:50,958 --> 00:03:53,500
Pogledaj, vidiš li Zeca od žada?

46
00:03:54,083 --> 00:03:55,333
Pravi napitak.

47
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Vidim ga.

48
00:03:56,750 --> 00:03:58,791
Što misliš što pravi?

49
00:03:58,875 --> 00:04:00,708
Mjesečevu kašu!

50
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
Zečja raketa prolazi!

51
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
Pogledajte moju raketu!

52
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Uspori, astronautice mala.

53
00:04:16,916 --> 00:04:19,583
Imaš svemirske kočnice. Upotrijebi ih.

54
00:04:19,666 --> 00:04:20,500
Ohladi motor.

55
00:04:20,583 --> 00:04:22,416
Pazite, mama, tata!

56
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
Bi li danas pekla
mjesečeve kolačiće s nama?

57
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Smijem?

58
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Mislim da je vrijeme da naučiš
kako se prave posebni obiteljski kolačići.

59
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Hura!

60
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Oprostite! Ispričavam se!

61
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
Valjaj! Puni! Spljošti! Stisni!

62
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
Sipaj brašno, jaje kvrcni

63
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
Svakog sata tijesto mijesi

64
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
Onda ispočetka sve

65
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
Valjaj! Puni! Spljošti! Stisni!

66
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
Tijestu pravi oblik spravi

67
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
Maži jajem, al' ne prolij

68
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
Doista su krasan dar!

69
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
Kolačić ovaj krije povijest

70
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
I valjamo ih s ljubavlju

71
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
Kad ih pečemo uz radost
Nježnost

72
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
Tad leprša svud

73
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
Kolačić mjesečev je čudo

74
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
Jer miriše zanosno

75
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
Magični kolačić je to

76
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Dajte još pet

77
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
I dodaj šest
Jer stiže nam rodbina cijela

78
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
Ja ih stvarno dobro znam

79
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Vole ih jest'

80
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
Zato dajte nam još dvadesetak bar

81
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
Mjesečeva mudrost živi u njima

82
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
Ljubav nek' životom tvojim sija

83
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
Mjesečev kolačić

84
00:06:12,750 --> 00:06:16,083
Magični kolačić

85
00:06:16,166 --> 00:06:17,208
Hej.

86
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
Tajnu neku skriva, to znaj

87
00:06:23,208 --> 00:06:26,333
Prhki, slatki i ukusni.
Domaći mjesečevi kolačići.

88
00:06:26,416 --> 00:06:27,250
Deset, molim.

89
00:06:27,333 --> 00:06:30,791
Poredate li
40 milijarda mjesečevih kolačića,

90
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
-možete do Mjeseca.
-Mnogo je to kolačića.

91
00:06:33,125 --> 00:06:35,916
No ako je Mjesec u najudaljenijoj točki,

92
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
trebali biste ih još 426 000 232.

93
00:06:39,208 --> 00:06:40,583
Onda ih počni peći.

94
00:06:40,666 --> 00:06:44,875
Magični kolačić

95
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
Lišće boju mijenja

96
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
Festival počet će sad

97
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
Svečanost se sprema

98
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
Magični kolačić

99
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
Tajnu neku skriva, to znaj

100
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
ČETIRI GODINE POSLIJE

101
00:07:51,250 --> 00:07:54,666
Kolačić ovaj krije sjetu

102
00:07:55,208 --> 00:07:58,083
I trenutke naše sve

103
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
I sve tvoje divne priče, mama

104
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
Mislim na tebe

105
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Magične trenutke

106
00:08:12,333 --> 00:08:15,458
Ja čuvam zauvijek

107
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
Magično uz tebe

108
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
Je sve

109
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
-Evo.
-Sretan Mjesečev festival!

110
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Hvala!

111
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
Ptičica!

112
00:08:54,166 --> 00:08:56,875
-Ptičica!
-Ptičica!

113
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
Ne želiš da idem s tobom?

114
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
Mogu sama, tata.

115
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
Mjesečevi kolačići?

116
00:09:04,208 --> 00:09:05,833
Evo. Imaš vezove?

117
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
-Imam.
-A Bungee?

118
00:09:07,458 --> 00:09:08,625
Evo ga.

119
00:09:09,166 --> 00:09:10,000
Dobro.

120
00:09:11,458 --> 00:09:14,291
Večeras imamo goste, stoga nemoj kasniti.

121
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Doći ću na vrijeme.

122
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Tata…

123
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
Pazi!

124
00:09:26,791 --> 00:09:27,625
Oprostite.

125
00:09:40,458 --> 00:09:41,666
Do idućega tjedna!

126
00:09:41,750 --> 00:09:43,000
Dobro, bok!

127
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Evo je.

128
00:09:50,833 --> 00:09:53,583
Ukusni kolačići, svježi za večeras.

129
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Može četiri.

130
00:09:54,875 --> 00:09:57,375
Četiri? Zašto ne 16?

131
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
Zasigurno ogladnite
dok pravite najbrži vlak na svijetu.

132
00:10:02,208 --> 00:10:03,833
Znaš za Magleva?

133
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Čula sam u školi.
Znam da uopće ne treba kotače.

134
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
Lebdi na elektromagnetskim poljima
kao na zračnom jastuku.

135
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
Magnetska je levitacija tako kul.

136
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
Jesi znao da to tako radi?

137
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Tata! Prodala sam sve mjesečeve kolačiće…

138
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
Crvene datulje? Nikad ih ne koristimo.

139
00:10:38,666 --> 00:10:40,666
Ne idu u mamine recepte.

140
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Htio sam da probamo nešto novo
za našu gošću.

141
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
Fej Fej, ovo je gđa Zhong.

142
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Bok, Fej Fej.

143
00:10:49,791 --> 00:10:50,666
Bok.

144
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Drago mi…

145
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
Ne!

146
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
Bez brige.

147
00:10:59,041 --> 00:11:01,583
-Tako mi je žao.
-U redu je, ja ću.

148
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Razgledanje!

149
00:11:09,958 --> 00:11:13,125
Fej Fej, a da gđi Zhong
pokažemo trgovinu?

150
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
Bilo bi lijepo.

151
00:11:15,541 --> 00:11:18,208
Žao mi je, moram pisati zadaću.

152
00:11:19,708 --> 00:11:21,541
Poslije to možemo zajedno.

153
00:11:22,708 --> 00:11:23,583
Ne, hvala.

154
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Dobro.

155
00:11:27,333 --> 00:11:28,666
Ne mogu vjerovati.

156
00:11:28,750 --> 00:11:30,416
Ni ja.

157
00:11:30,500 --> 00:11:31,458
Baš ti hvala.

158
00:11:31,541 --> 00:11:32,875
Šalim se.

159
00:11:32,958 --> 00:11:36,458
Ovdje pravimo kolačiće,
a ovdje ih prodajemo.

160
00:11:40,791 --> 00:11:41,916
Žaba!

161
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
Što?

162
00:11:43,708 --> 00:11:45,166
Hajde, preskoči me.

163
00:11:45,250 --> 00:11:46,125
Neću!

164
00:11:46,208 --> 00:11:48,916
Što? Zar ne znaš za žabu?

165
00:11:49,000 --> 00:11:50,666
Evo, gledaj Krakija.

166
00:11:50,750 --> 00:11:53,083
Ne smiješ ovdje pustiti žabu!

167
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
-Tko si ti uopće?
-Upoznala si moju mamu.

168
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Ja sam Chin.

169
00:12:04,708 --> 00:12:08,125
Osvojio sam četvrto mjesto
na turniru u ping-pongu.

170
00:12:08,208 --> 00:12:09,541
Trebao sam biti treći.

171
00:12:11,125 --> 00:12:14,083
Usput, imam supermoć.

172
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
Možeš li pogoditi koju?

173
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Superdavež si?

174
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
Imam dvije supermoći!

175
00:12:25,833 --> 00:12:27,708
Pogledaj onamo.

176
00:12:27,791 --> 00:12:29,666
Što vidiš?

177
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Zid.

178
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
Tebi je to samo zid.

179
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
A meni nešto kroz što mogu proći.

180
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
Prolaziš kroza zidove?

181
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
Želiš li vidjeti?

182
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
Da, rado.

183
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
Nema granica!

184
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Jesi li vidjela?

185
00:13:13,708 --> 00:13:17,750
Gotovo sam cijeli prošao kroz ovaj zid!

186
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Molekule su mi se otvorile,
osjetio sam kako se razdvajaju.

187
00:13:21,541 --> 00:13:25,208
Kao da me svemir zvao imenom.

188
00:13:27,625 --> 00:13:30,583
Tata, zabio se u zid!

189
00:13:31,666 --> 00:13:33,916
Osmogodišnjaci su puni energije.

190
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Ovaj mu put popusti.

191
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
„Ovaj put”?

192
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
Njegova je majka draga.
Trebala bi razgovarati s njom.

193
00:13:40,958 --> 00:13:42,166
Zašto?

194
00:13:43,166 --> 00:13:44,750
Zar se ne osjećaš pomalo…

195
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
pa, usamljeno?

196
00:13:47,416 --> 00:13:49,083
Ne, nikad. Zašto? A ti?

197
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Imam tebe. Imamo jedno drugo.

198
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
Naravno, dušo.
Uvijek ćemo imati jedno drugo.

199
00:14:02,416 --> 00:14:04,250
To ništa neće promijeniti.

200
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Ali, Fej Fej…

201
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
Htio sam s tobom razgovarati
o nečem važnom.

202
00:14:14,083 --> 00:14:15,416
Znaš, otkako je…

203
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Bok!

204
00:14:16,833 --> 00:14:19,458
Je li tko naručio
12 velikih kineskih rakova!

205
00:14:19,541 --> 00:14:22,041
Pomakni se. Zgodna žena kuhati se sprema.

206
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
Bok, tete!

207
00:14:24,750 --> 00:14:26,875
Fej Fej, toliko si narasla!

208
00:14:26,958 --> 00:14:28,625
-Drago mi je što te vidim.
-Bok.

209
00:14:28,708 --> 00:14:31,041
Mjesta za pravu kuharicu u obitelji.

210
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
Pogledaj!

211
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
Da, njih najviše volim.

212
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
-Gladna sam!
-Kako je vruće!

213
00:14:37,375 --> 00:14:38,250
To sam ja.

214
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Okruglice su skoro kao moje.

215
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
Tako dobro miriše!

216
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
Fej Fej, zagrizi.

217
00:14:46,166 --> 00:14:47,125
Hvala, nei nei.

218
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
Prolazim!

219
00:14:48,250 --> 00:14:49,208
Tako si mršava.

220
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
-Zar te nitko ne hrani?
-Mama?

221
00:14:51,333 --> 00:14:57,500
Kineski je rak poznat
po dlakavim kliještima kojima kopa rupe.

222
00:14:57,583 --> 00:14:58,708
Bok, je je.

223
00:14:59,250 --> 00:15:03,041
Možemo li staviti moje crvene datulje
u drugu smjesu?

224
00:15:03,125 --> 00:15:05,541
Mami su bile draže sjemenke od lubenice.

225
00:15:06,333 --> 00:15:08,791
Naša obitelj sama uzgaja datulje.

226
00:15:08,875 --> 00:15:10,708
Možeš kušati, vrlo su ukusne.

227
00:15:10,791 --> 00:15:12,333
Vjerojatno sam alergična.

228
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
Osim toga, ovdje ih pravimo
na svoj posebni način.

229
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Dobro.

230
00:15:18,333 --> 00:15:22,458
-Tvoja desna ili moja lijeva?
-Ovaj je stol svake godine sve teži.

231
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
Vruć tanjur! Pazite!

232
00:15:25,666 --> 00:15:26,500
Šalice?

233
00:15:27,000 --> 00:15:28,375
Trebamo li ih još?

234
00:15:29,208 --> 00:15:30,666
Zečevi ne smiju za stol.

235
00:15:30,750 --> 00:15:32,583
Znaš što je mama govorila.

236
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
-I to je moje mjesto.
-Daj da ponesem.

237
00:15:34,958 --> 00:15:37,750
-Trebaš pomoć, nei nei?
-Stol prelijepo izgleda.

238
00:15:38,291 --> 00:15:40,333
-Gdje sam ja?
-Sjedni pokraj mene.

239
00:15:40,958 --> 00:15:41,791
Hvala.

240
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
Nema na čemu.

241
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Dobro.

242
00:15:45,916 --> 00:15:52,666
Kineski rak zauzima lokalne vode,
oštećuje mreže i ugrožava autohtone vrste.

243
00:15:53,416 --> 00:15:55,916
Pogledajte kako je Mjesec golem i sjajan!

244
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
Imaš malo umaka na…

245
00:16:01,291 --> 00:16:04,416
Bit će ogroman za Mjesečev festival!

246
00:16:05,041 --> 00:16:06,416
Mamin omiljeni blagdan.

247
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Tata kaže da voliš Čang'u.

248
00:16:14,708 --> 00:16:16,208
Jadna li je ta božica.

249
00:16:16,291 --> 00:16:18,708
Sama samcata na Mjesecu.

250
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
Samo joj Zec od žada pravi društvo.

251
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
Daj! Čang'a uživa u samoći.

252
00:16:23,875 --> 00:16:28,625
Zato je popila obje tablete za besmrtnost
umjesto da je jednu dala Hojiju.

253
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
Zapravo, moja mama tvrdi
da sam u rodu s Hojijem…

254
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
Hoji, Strijelac! Cho!

255
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Chine!

256
00:16:37,083 --> 00:16:40,083
Nije bilo tako.
Hoji se borio protiv demona…

257
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
Lukom i strijelom…

258
00:16:41,458 --> 00:16:43,625
Tada je došao pljačkaš i pokušao…

259
00:16:43,708 --> 00:16:45,625
Ukrasti tablete za besmrtnost?

260
00:16:45,708 --> 00:16:49,041
Aha… Obje ih je stavila u usta
kako bi ih skrila.

261
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
Ne vjerujem.

262
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Čang'a je odlebdjela u nebo,
a njezina je prava ljubav ostala.

263
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
I otegnula papke.

264
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
I sad živi sa zecom umjesto s mužem.

265
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
Izvrsna odluka.

266
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
Ali nije ona odlučila.
Nije htjela ostaviti Hojija.

267
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
Hoji joj nedostaje
i svaki dan plače za njime!

268
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
A kako to znaš?

269
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Šalju si poruke.

270
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
Ne zafrkavajte Fej Fej.

271
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
-To je samo blesav mit.
-Nije blesav mit.

272
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
Stvaran je! Čang'a postoji!

273
00:17:23,041 --> 00:17:24,041
Fej Fej!

274
00:17:25,250 --> 00:17:31,208
I sad je na Mjesecu
i čeka jedinu i pravu ljubav.

275
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Čeka. Zar ne, tata?

276
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
Pusti je malo.

277
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
Najbolja je u razredu,
ali još vjeruje u Čang'u?

278
00:17:59,166 --> 00:18:01,166
Ostali smo ti i ja, Bungee.

279
00:18:01,250 --> 00:18:03,583
Posljednji smo pravi vjernici.

280
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Nisam raspoložena.

281
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Znaš li što sam ja? Slijepi miš.

282
00:18:17,208 --> 00:18:18,958
Prije glupi miš.

283
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Nadam se da ih voliš
jer ćeš me se bogme nagledati!

284
00:18:25,541 --> 00:18:28,250
-Neću ako se mene pita.
-Zar nisi čula?

285
00:18:28,333 --> 00:18:30,958
-Bit ćemo brat i sestra.
-Molim?!

286
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
Moja mama i tvoj tata će se vjenč…

287
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
Nemoj to reći! Nemoj!

288
00:18:39,125 --> 00:18:40,000
Bok, Fej Fej.

289
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Bok.

290
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
Da ne propustiš desert.

291
00:18:46,041 --> 00:18:51,083
Ostavila sam ti poseban kolačić
iz moga rodnoga grada. Bez datulja.

292
00:18:54,666 --> 00:18:55,916
Hvala.

293
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
Nema granica!

294
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
Chin je katkad malo divlji.

295
00:19:03,041 --> 00:19:04,916
Ali navikneš se na njega.

296
00:19:05,000 --> 00:19:09,125
Zhong! Dođi prije nego što sve
razbijem u mahjongu!

297
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
Aha, vidjet ćemo.

298
00:19:13,416 --> 00:19:14,750
Da se naviknem?!

299
00:19:14,833 --> 00:19:16,500
Nikad to neću moći!

300
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Zašto je tvoj kolačić poseban?

301
00:19:18,666 --> 00:19:20,000
Ne želim ga…

302
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
I ne želim tebe!

303
00:19:26,041 --> 00:19:28,875
Samo želim da sve bude kao prije.

304
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Vjerovao je u Čang'u.

305
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
Rekao je da je nesumnjivo stvarna.

306
00:19:37,375 --> 00:19:39,083
Ali sad se promijenio.

307
00:19:40,583 --> 00:19:44,791
Da tata ponovno povjeruje,
ne bi se oženio tom ženom.

308
00:19:44,875 --> 00:19:47,416
Svega bi se sjetio.

309
00:19:47,500 --> 00:19:49,625
Sjetio bi se tebe.

310
00:20:07,000 --> 00:20:07,958
Bungee!

311
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Mama?

312
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
Zašto se ovo događa?

313
00:21:13,125 --> 00:21:18,125
Kad pogledam u nebo
Tvog oka vidim sjaj

314
00:21:18,791 --> 00:21:21,708
Na mjesečini ćutim

315
00:21:21,791 --> 00:21:24,416
Tvoj topli zagrljaj

316
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Obitelj bješe skladna

317
00:21:28,083 --> 00:21:31,208
Tata, ti i ja

318
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
Sad uz njega će netko novi bit'

319
00:21:37,916 --> 00:21:41,875
Sve će zaboravit'

320
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
Od svih je tvojih priča
O Čang'i najljepša

321
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
Bez Hojija kad osta
U noć se sakrila

322
00:21:55,708 --> 00:21:58,083
I zauvijek ga čeka

323
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
A tata tebe ne

324
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
Nek smisao on shvati priče te

325
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
Sjetit će se sveg

326
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Znam da je Čang'a gore.

327
00:22:18,166 --> 00:22:19,625
Ali kako da to dokažem?

328
00:22:19,708 --> 00:22:23,833
Udaljena je 384 400 kilometara.

329
00:22:23,916 --> 00:22:25,291
Što ja mogu?

330
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
Letjeti

331
00:22:40,833 --> 00:22:43,666
Čang'a, zar me ti to zoveš?

332
00:22:43,750 --> 00:22:46,041
Letjeti

333
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
Sa nebesa zar me gledaš?

334
00:22:48,958 --> 00:22:53,958
Vidiš li sve što tišti me?

335
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
Čuješ li na Mjesecu moj glas?

336
00:22:59,083 --> 00:23:01,375
Letjeti

337
00:23:01,458 --> 00:23:05,708
Poput ptice želim sad

338
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Poletjeti tamo gdje ću biti svoja

339
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
Sve što znam je da moram poć'

340
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
U raketi vinut' se u noć

341
00:23:19,291 --> 00:23:25,208
I na Mjesec ja ću doć'

342
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
Sve ću dat' da zadržim obitelj skupa

343
00:23:33,333 --> 00:23:40,041
Tati ću dokazat'
Prava ljubav traje zauvijek

344
00:23:40,541 --> 00:23:47,541
Vidjet će da srca glas nikada ne laže

345
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
Vidjet će

346
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
Hoću li uspjet' u naumu tom?

347
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
Neće bit' lako sve radit' po svom

348
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Gradit raketu
Ma zamisli to

349
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
O kako želim letjeti

350
00:24:07,166 --> 00:24:11,333
Čang'a, želim tebi sad poletjeti

351
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
Tata, istinu ćeš spoznat'

352
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
Lebdjeti ja ću iznad tla

353
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
Ej, Čang'a, na Mjesec kanim poć'

354
00:24:23,458 --> 00:24:24,958
U raketi ja ću doć'

355
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
Do Mjeseca!

356
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Bungee, dokazat ćemo da ona postoji.

357
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Tata.

358
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
Smijem li nešto kupiti za…
znanstveni projekt?

359
00:25:26,541 --> 00:25:27,375
Smiješ.

360
00:25:27,458 --> 00:25:28,291
Hvala!

361
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Izvolite.

362
00:25:37,625 --> 00:25:39,041
Nisam ništa naručio.

363
00:25:39,125 --> 00:25:40,000
Hvala.

364
00:25:41,958 --> 00:25:42,791
Hvala.

365
00:26:15,541 --> 00:26:19,083
To je napisao jedan od najslavnijih
pjesnika dinastija Tang i Song.

366
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
To će biti u testu.

367
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Želiš li nam nešto reći, Fej Fej?

368
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Ne.

369
00:26:28,041 --> 00:26:29,791
Danas si najbolja u razredu,

370
00:26:29,875 --> 00:26:32,166
no sutra možda budeš trideseta.

371
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
Nema crtkanja.

372
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Kad magnet levitira

373
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
Tračnice ne dira

374
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
Važna stvar!

375
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
Sila F, pa da!

376
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
A G je gravitacija!

377
00:27:02,583 --> 00:27:06,708
Napon, sila, uzgon
Žiroskop i uspon

378
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
Imam ga

379
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
Sad pogon se pali

380
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
Uskoro ću na put

381
00:27:16,375 --> 00:27:23,166
Lampione diže topli zrak
To svatko dobro zna

382
00:27:23,250 --> 00:27:29,791
Astronauti lete svemirom, stižem i ja!

383
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
Kockice se slažu
Više nije to iluzija

384
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
Pogledaj!

385
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
Spremno je sve
Evo napokon start

386
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
Uskoro krećem, odbrojava sat

387
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
Napokon bit ću slobodna sad

388
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
Pa veži pojas, Bungee!

389
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
Poletjeti!

390
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Čang'a, želim tebi sad

391
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
Poletjeti

392
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Tata, istinu ćeš spoznat'

393
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
Lebdjeti ja ću iznad tla

394
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
Hej, Čang'a, na Mjesec kanim poć'

395
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
U raketi

396
00:28:24,500 --> 00:28:31,250
Ja ću doć'!

397
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
Uspjela sam! Jesam!

398
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
Izginut ćemo!

399
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
-Chine?
-Bok, Fej Fej.

400
00:30:14,541 --> 00:30:15,500
Glupi mišu!

401
00:30:15,583 --> 00:30:17,458
Nisam uračunala tvoju težinu!

402
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Jesmo li mrtvi?

403
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
Što se zbiva?

404
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
Mi... Letimo prema gore!

405
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Što li se to…

406
00:30:43,250 --> 00:30:44,166
Chine!

407
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
Čovjek nulte gravitacije!

408
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
Silazi! Nije vrijeme za zafrkanciju!

409
00:30:50,416 --> 00:30:52,125
Djedove pelene?

410
00:30:52,208 --> 00:30:53,500
Let dugo traje.

411
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
Fej Fej!

412
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Drži se!

413
00:32:08,416 --> 00:32:09,541
Što?

414
00:32:09,625 --> 00:32:11,375
Što se događa?

415
00:32:11,458 --> 00:32:13,208
Moja kamera…

416
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
Bungee, kamo nas to vode?

417
00:33:40,333 --> 00:33:41,708
Ajme!

418
00:33:50,333 --> 00:33:51,250
Čovječe!

419
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
-Dobro došli!
-Dobro došli!

420
00:34:00,375 --> 00:34:02,541
Što? Mjesečevi kolačići koji govore?

421
00:34:02,625 --> 00:34:04,625
Požurite se! Hajde! Očekuje vas!

422
00:34:04,708 --> 00:34:05,875
Hajde, idemo!

423
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
-Ovuda, za nama!
-Ovuda!

424
00:34:11,166 --> 00:34:12,333
Pazite kako hodate.

425
00:34:13,875 --> 00:34:15,583
-Svidjet će vam se.
-Jedva čekam!

426
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
Svijetlim ja s Mjeseca

427
00:34:20,250 --> 00:34:24,875
Svaku noć

428
00:34:26,875 --> 00:34:30,833
Sad ćeš vidjeti

429
00:34:30,916 --> 00:34:35,375
Kako sam legendarna

430
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
Jer sam…

431
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Čang'a?

432
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
Ultra-luminarna.

433
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
Čang'a!

434
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
Kad spaziš me tako sjajnu svu

435
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
Zaželi željicu

436
00:35:07,375 --> 00:35:10,500
Prepusti se mom blještavilu

437
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
Svjetla upalit ću

438
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
Kad silni tlak

439
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
Zapali prah

440
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
Zvijezda se rađa i obasjava mrak

441
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
I trudi se, al' nikada

442
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
Neće bit' sjajna k'o ja

443
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
Svijetlim ja s Mjeseca svaku noć, hej!

444
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
Dok tamu tjeram, blistam od ljepote

445
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
Je l' vidite kako sam legendarna?

446
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Jer sam ultra-luminarna

447
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
Ovo je Lunarija

448
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Najspektakularnija

449
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
Kada se užarim
Ti znaš da sam u stvari

450
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
Ekstra-najblistavija

451
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
Kozmički sjaj moje pojave

452
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
Mrak sav odagnat će

453
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
Od muke Mliječni put svisnut će

454
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
Ali baš briga me

455
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
K'o zvijezda sjajna sam

456
00:36:21,125 --> 00:36:25,250
Dok svijet obasjavam

457
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
A Mjesec nekoć bješe pust

458
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
Bez ikoga

459
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Zalila svojim

460
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
Sam ja ga suzama

461
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
Zec je napitkom od njih noć prognao

462
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
I blještav se grad stvorio

463
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
Od suza svijet

464
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
Moj svijet!

465
00:37:02,833 --> 00:37:06,208
Svijetlim ja s Mjeseca svaku noć, hej!

466
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
Dok sve se vrti blistam od ljepote

467
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
Je l' vidite kako sam legendarna?

468
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
Jer sam ultra-luminarna

469
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
Ovo je Lunarija

470
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
Najspektakularnija

471
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Kada se užarim
Ti znaš da sam u stvari

472
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
Ekstra-najblistavija!

473
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
Nevjerojatno!

474
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
Ne smije to.

475
00:37:51,416 --> 00:37:53,333
Koji ti je mesar unakazio kosu?

476
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Ja.

477
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
Imaš okruglo lice, trebaš dužinu.

478
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
I imaš neravnu obrvu točno…

479
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
ovdje.

480
00:38:06,291 --> 00:38:07,166
Sad je bolje!

481
00:38:07,250 --> 00:38:08,583
Toliko bolje!

482
00:38:08,666 --> 00:38:10,708
Dakle, nesretnice nelijepe frizure,

483
00:38:10,791 --> 00:38:13,000
smatraj se dobrodošlom.

484
00:38:13,083 --> 00:38:14,625
Sad mi možeš dati dar.

485
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Oprostite, no nisam vam donijela dar.

486
00:38:23,000 --> 00:38:27,041
Naravno da si mi donijela dar.

487
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
Zašto bih inače poslala lavove
da te donesu sa Zemlje?

488
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
Oni su vaši?

489
00:38:31,541 --> 00:38:34,833
Tako su kul, a vi ste ih poslali po mene!

490
00:38:34,916 --> 00:38:36,083
Pa, jasno.

491
00:38:36,166 --> 00:38:39,625
Dobila si ono što trebam
da vratim Hojija.

492
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
Hoji!
Znala sam da niste digli ruke od njega.

493
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
To sam govorila tati!
Imam jedan hitan problem.

494
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
Došla sam izdaleka raketom…

495
00:38:48,333 --> 00:38:52,083
Govori, ali ne o daru.

496
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
Ne, Božice.

497
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
Želim reći da vi vjerujete
da ljubav ne umire!

498
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
Svi to znaju o vama.

499
00:38:59,541 --> 00:39:02,000
I moj je tata to vjerovao.

500
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
Ali sad se bojim da odustaje.

501
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Ako vas mogu fotkati
da tati dokažem da postojite…

502
00:39:07,708 --> 00:39:10,875
Fotografije! Ona želi fotografije.

503
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Svi žele fotografije.

504
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Je li ovo dobra poza?

505
00:39:17,958 --> 00:39:18,833
Jest.

506
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Onda brzo.

507
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Bez dara nema fotke.

508
00:39:32,625 --> 00:39:34,750
Ali ne znam na što mislite!

509
00:39:34,833 --> 00:39:36,541
Uzmite što god želite…

510
00:39:38,208 --> 00:39:42,125
Ne želim „što god”, želim svoj dar!

511
00:39:46,833 --> 00:39:47,791
Chine!

512
00:39:50,875 --> 00:39:52,541
Očito si izgubila moj dar.

513
00:39:54,250 --> 00:40:00,333
Osjećam da je negdje na mome Mjesecu,
pa ti savjetujem da ga nađeš.

514
00:40:00,416 --> 00:40:02,083
Dosta je bilo igrica.

515
00:40:02,916 --> 00:40:06,041
Ostao je još samo tračak Mjeseca.

516
00:40:06,125 --> 00:40:10,083
Kad padne i posljednja Mjesečeva prašina,
bit će prekasno za Hojija.

517
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarijci! Objavljujem natjecanje!

518
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Ispunit ću želju onomu
tko nađe dar i donese mi ga!

519
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Ako mi ga ti prva doneseš,
dobit ćeš fotografiju.

520
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
Sretno i sve najbolje!

521
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Nađite ga!

522
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Donijet će mi dar.

523
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
Žade, tvoj je napitak posljednje
što trebamo da vratimo Hojija.

524
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
Bit ćeš spreman, zar ne?

525
00:40:46,125 --> 00:40:47,875
Pustite me, molim vas!

526
00:40:53,916 --> 00:40:57,083
Hej, mogu li se… povesti?

527
00:40:57,166 --> 00:40:58,125
Oprostite.

528
00:40:58,958 --> 00:41:01,666
Dar je sigurno na mjestu pada.

529
00:41:02,416 --> 00:41:03,375
Ali što je?

530
00:41:03,458 --> 00:41:04,416
Čekaj!

531
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
-Pomoći ćemo.
-Ne trebam tvoju pomoć.

532
00:41:07,208 --> 00:41:08,708
Prvo nađemo dar, onda…

533
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
Rekla sam da te ne trebam.

534
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
-Ali samo...
-Nisam te ni pozvala!

535
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
-Ali…
-Nisam te ni htjela u životu.

536
00:41:16,125 --> 00:41:18,291
Ne smiješ tako s bratom.

537
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
-Nisi mi brat!
-Ali mogao bih to postati.

538
00:41:21,916 --> 00:41:24,666
Nikad mi nećeš biti brat!

539
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
Bungee?

540
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
Nemam vremena za ovo!

541
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
Hoće li mi itko pomoći?

542
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
Možete me povesti?

543
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Samo bajkerske koke.

544
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
Čekajte! Znam gdje je dar!

545
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
Pa… dobro.

546
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
Za vođom!

547
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Dobro.

548
00:42:25,125 --> 00:42:26,291
Bio bih super brat.

549
00:42:34,625 --> 00:42:37,791
Samo moram doći do fotografije!
Dođi, Bungee!

550
00:42:46,666 --> 00:42:50,958
Ti sredi njega, a ja ću ostale.

551
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
Ništa lakše.

552
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
Što je to uopće?

553
00:43:17,625 --> 00:43:18,875
Zaštitari palače.

554
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
Što radiš ovdje?

555
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
Želim fotografiju za sestru!

556
00:43:29,333 --> 00:43:31,583
Pa, ja želim dar.

557
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
Ja znam gdje je.

558
00:43:33,333 --> 00:43:34,291
Doista?

559
00:43:34,875 --> 00:43:37,250
Dovedite ga u prostoriju za ispitivanje.

560
00:43:40,625 --> 00:43:42,458
Zar me vodi onamo?

561
00:43:42,541 --> 00:43:43,666
Jer ne idem.

562
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Neću…

563
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Može!

564
00:44:03,333 --> 00:44:04,208
Jesi za igru?

565
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Voliš se igrati?

566
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Itekako.

567
00:44:08,958 --> 00:44:12,541
Znaš što?
Ako pobijediš, dat ću ti fotografiju.

568
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
A ako ja pobijedim,
reći ćeš mi gdje je dar.

569
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Dogovoreno!

570
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
Igramo prema pravilima Lunarije.

571
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
Igramo po mom, moj Chin

572
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
Ti misliš da si brz?
Možda vrtiš krivi film

573
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
Ja sam kraljica cijele Lunarije

574
00:44:39,416 --> 00:44:42,458
I moj servis spektakularan je

575
00:44:42,541 --> 00:44:47,250
O joj, i ovo je moj bod
Razveži jezik jer s tobom mest' ću pod

576
00:44:47,750 --> 00:44:49,666
Joj, Chin, ne želim dar-mar

577
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
Ovo prilika je zadnja
Da mi kažeš gdje je dar

578
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
Jer legenda ja sam
To moj je adut

579
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
Sva nebeska tijela sad ljube mi skut

580
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
Ma daj, Chin, otkucava mi sat

581
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Zarobit ću te ovdje ako dar mi nećeš dat'

582
00:45:02,875 --> 00:45:05,750
Mali, gukni što znaš

583
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
Nije zeka-peka
Kraljica ne čeka

584
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
Mali, reci joj sve

585
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
Il' morat ćeš tu ostat' zauvijek

586
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
Fej Fej mi je sestra
Od svih najbolja je znaj

587
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
Ja imam supermoći
Spreman sam za okršaj

588
00:45:18,625 --> 00:45:21,791
Bez tvoje fotke njoj se ne vraćam
Pripremi se na sve jer znam

589
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
Raspalit, nabit, zabit
Na kraju ću te dobit

590
00:45:24,125 --> 00:45:26,750
Otegnut će ovo se tko zna do kad

591
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
Gnjavator mali taj gotov je sad

592
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
Fej Fej kaže da sam davež

593
00:45:30,708 --> 00:45:33,125
Al' to je možda znak
Neke nove supermoći

594
00:45:33,208 --> 00:45:35,000
A--ca! Sad igram mrak

595
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
-Cho!
-Sa!

596
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
Dok letim k'o kometa
K'o raketa svemir osvajam

597
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
U lice tebi

598
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
Sad kažem bolji sam

599
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
Čim dobijem tu fotku
Taj tvoj Hoji morat će…

600
00:45:49,666 --> 00:45:52,583
Da si manje škrta
On bi bio besmrtan

601
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Mali, mali
Dosta zafrkancije

602
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
Mali, mali

603
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
Sad ćeš odati mi sve

604
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
Znaš što sam čuo?

605
00:46:03,875 --> 00:46:08,083
Da si žena stara 3000 godina
i da si pojela obje tablete za besmrtnost!

606
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
I sad vječno živiš sama!

607
00:46:24,625 --> 00:46:25,541
Pobjeda!

608
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Nitko neće otići dok ne dobijem dar.

609
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
Hej! A moja fotografija?

610
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
Nikakve koristi od malog
ping-pong-prdavca, a vremena je sve manje!

611
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
Ovo nam je jedina prilika.

612
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Molim vas, smirite se.

613
00:46:52,875 --> 00:46:55,541
Da ne izazovete još jednu kišu meteora.

614
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
Vježbajte jogu s nama.

615
00:46:57,208 --> 00:46:59,041
Smirujući udah…

616
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
I smirujući izdah…

617
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
Ajme!

618
00:47:05,250 --> 00:47:08,083
Smirena sam.

619
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
Smirena sam!

620
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Božice!

621
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
Ja…

622
00:47:22,708 --> 00:47:25,666
tako sam… mirna.

623
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Znam da je dar blizu.

624
00:47:30,083 --> 00:47:31,416
Osjećam to!

625
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
Bok, Žade.

626
00:47:37,291 --> 00:47:40,166
Barem napitak djeluje.

627
00:47:46,250 --> 00:47:49,500
Više nikad neću vidjeti Hojija, zar ne?

628
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
Čini se da je
Mjesečeva Božica astronomski uzrujana.

629
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Kad je ljutita,
ovaj je put prava samoubilačka misija.

630
00:48:24,583 --> 00:48:25,708
Pričekajmo da prođe.

631
00:48:25,791 --> 00:48:28,250
Ne! Idemo. Za mnom!

632
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
Ulijevo!

633
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
Udesno!

634
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Sad ulijevo!

635
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
Moramo proći kroz kanjon!

636
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
Nećemo stići!

637
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
Ne budi kukavica!

638
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
Idemo po dar.

639
00:49:19,791 --> 00:49:21,666
Nema granica!

640
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
Eno je! Ondje! Moja raketa!

641
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
Moja raketa…

642
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Kakav nered.

643
00:49:53,500 --> 00:49:55,166
Kako uopće izgleda taj dar?

644
00:49:55,750 --> 00:49:59,291
Nisam sigurna.
Raštrkajmo se. Naći ćemo ga.

645
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
Bok, ja sam Gobi. A ti?

646
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Ja sam Fej Fej.

647
00:50:22,875 --> 00:50:24,208
Ja sam Gobi, a ti?

648
00:50:24,875 --> 00:50:27,166
Kao da se vrtimo u krug.

649
00:50:27,250 --> 00:50:32,125
Brbljao sam kad sam bio živčan, no
super je što sam svjestan svog brbljanja.

650
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Pa moram usporiti, opustiti se i disati.

651
00:50:35,750 --> 00:50:37,208
Provjeravam puls.

652
00:50:38,750 --> 00:50:40,041
Spokoj postignut.

653
00:50:40,125 --> 00:50:41,291
Tko si ti?

654
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
I što si?

655
00:50:43,791 --> 00:50:46,500
Ja sam Čang'in savjetnik
kojem najviše vjeruje.

656
00:50:46,583 --> 00:50:49,000
Vrlo važan dvorjanin.

657
00:50:49,083 --> 00:50:51,791
Nisam baš dvorska luda,
no dvorjanin sigurno jesam.

658
00:50:51,875 --> 00:50:54,583
Visoko sam u hijerarhiji.
Nezamjenjiv.

659
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
Zašto si onda ovdje?

660
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
-Hej!
-Čekaj.

661
00:50:58,666 --> 00:51:03,041
Je li to onaj Mjesečev rover?
S mojim padobranom?

662
00:51:03,125 --> 00:51:03,958
Ne znam.

663
00:51:04,041 --> 00:51:10,125
Plašt mi uzmi,
ali zadržat ću ove fora mjesečeve hlače.

664
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
-Što on traži ovdje?
-Što?

665
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Bolje da mu se ne obraćaš.

666
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
Da. Božica ga je izbacila iz palače.

667
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
-Lakše malo.
-Ne slušaj ih.

668
00:51:21,291 --> 00:51:24,791
Ova lunarijska perad
malo je polupala lončiće.

669
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
Nema veze.

670
00:51:26,333 --> 00:51:28,125
Ima veze, pokvareni su.

671
00:51:28,666 --> 00:51:29,791
Pravi se javio.

672
00:51:29,875 --> 00:51:32,333
Da, mali zeleni svišče.

673
00:51:32,833 --> 00:51:33,666
Hej!

674
00:51:34,291 --> 00:51:37,000
Ne tratimo vrijeme.
Moramo naći dar za Čang'u.

675
00:51:37,083 --> 00:51:39,250
Čang'u? Želim pomoći.

676
00:51:39,333 --> 00:51:41,791
Smijem? Rado bih.
Rekao sam da mogu pomoći?

677
00:51:41,875 --> 00:51:42,708
Ne!

678
00:51:44,875 --> 00:51:47,125
Komu sličim? Komu?

679
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
Naj-jajastičnija!

680
00:52:06,125 --> 00:52:07,250
Moja lutka Čang'e.

681
00:52:07,750 --> 00:52:09,458
Da, fantastična je.

682
00:52:09,541 --> 00:52:11,791
Čim je vidim, zapjeva mi se.

683
00:52:11,875 --> 00:52:13,833
Dar moje mame.

684
00:52:13,916 --> 00:52:15,958
To je sigurno to!

685
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
Da… sigurno.

686
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
-Hvala!
-Hej, čekaje!

687
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Žalim, naivko.

688
00:52:23,583 --> 00:52:24,416
Žalim.

689
00:52:24,500 --> 00:52:25,875
Vratite mi je!

690
00:52:26,500 --> 00:52:27,791
Hej! Pazi!

691
00:52:27,875 --> 00:52:29,458
Dosta si nas gnjavio!

692
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Upomoć!

693
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Ne!

694
00:52:36,000 --> 00:52:38,166
To je moje! Vratite se!

695
00:52:38,958 --> 00:52:42,000
Tko je odnese Božici, ispunit će mu želju.

696
00:52:42,083 --> 00:52:44,041
Ne možete me ostaviti ovdje!

697
00:52:49,333 --> 00:52:51,000
Vratit ću ja taj dar…

698
00:52:51,916 --> 00:52:53,500
i odnijeti ga na Lunariju!

699
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
Lunariju?

700
00:52:55,041 --> 00:52:56,833
Trebaš vodiča. Znaš što?

701
00:52:56,916 --> 00:53:00,083
Ja sam i radio i živio u palači.

702
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
Čim im uzmem dar, nosim ga Čang'i.

703
00:53:07,000 --> 00:53:09,916
-Daj da ti pomognem da odneseš dar!
-Ne.

704
00:53:10,000 --> 00:53:11,208
-Molim te.
-Ne.

705
00:53:11,291 --> 00:53:12,250
-Molim te.
-Ne.

706
00:53:12,833 --> 00:53:17,750
Molim te.

707
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
Ne!

708
00:53:19,041 --> 00:53:20,041
Daj da dovršim.

709
00:53:20,125 --> 00:53:22,875
Molim teeeee!

710
00:53:22,958 --> 00:53:25,875
No, dobro! Samo prestani skvičati!

711
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
No želim reći da brbljam kad sam živčan
i da radim na tome.

712
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
Pomislih: „Govorim li brzo?”
Pa onda: „Opusti se.”

713
00:55:18,375 --> 00:55:21,666
Radim na tome da usporim i dišem i…

714
00:55:26,625 --> 00:55:29,333
Pa mi se katkad zbog toga zaveže jezik.

715
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
Mrzim to.

716
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, što se događa?

717
00:55:47,541 --> 00:55:49,291
Nisu valjda gladni?

718
00:55:49,375 --> 00:55:50,416
Nisu gladni.

719
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Lažem. Jako su gladni!

720
00:55:54,000 --> 00:55:56,250
Nikad ih ne vidjeh ovako proždrljive!

721
00:55:57,458 --> 00:55:58,500
Bježi!

722
00:55:59,000 --> 00:56:00,750
Idu se hraniti na jezero.

723
00:56:00,833 --> 00:56:03,208
Hej! Ova mi je igra poznata!

724
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
Oprosti.

725
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Brzo ćemo sustići bajkerske koke.

726
00:56:17,166 --> 00:56:18,916
Baš smo se povezali.

727
00:56:19,000 --> 00:56:21,958
Jesmo li bliskiji?
Mislim da jesmo. Divno mi je.

728
00:56:22,041 --> 00:56:24,041
Najbolji frendići zauvijek.

729
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Zauvijek!

730
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
Baš je ugodno.

731
00:56:39,208 --> 00:56:41,708
Zašto živiš sam?

732
00:56:41,791 --> 00:56:43,166
To je osobno pitanje.

733
00:56:43,833 --> 00:56:47,833
No budući da smo sad poput obitelji,
mogu ti reći.

734
00:56:48,708 --> 00:56:50,125
Davno je to bilo.

735
00:56:50,666 --> 00:56:54,166
Božica me prognala iz Lunarije
zbog pjesme koju sam otpjevao.

736
00:56:54,250 --> 00:56:56,958
Prognala te zbog pjesme?

737
00:56:57,041 --> 00:56:59,750
Mama je nije takvom opisala.

738
00:57:00,291 --> 00:57:03,375
Mama je rekla da je dobra i blaga,

739
00:57:03,458 --> 00:57:06,583
gracilna poput labuda
koji slijeće na mirno jezero.

740
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
Nekoć je bila takva.

741
00:57:09,708 --> 00:57:11,041
Do Hojijeve smrti.

742
00:57:12,708 --> 00:57:15,083
A onda nas je sve odgurnula od sebe.

743
00:57:16,375 --> 00:57:19,416
Kad izgubiš osobu koju najviše voliš…

744
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
To te promijeni.

745
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Da.

746
00:57:24,583 --> 00:57:28,000
Nakon što sam otpjevao tu pjesmu,
Božica je nestala.

747
00:57:28,541 --> 00:57:31,625
Sva su se svjetla u Lunariji pogasila.

748
00:57:32,166 --> 00:57:34,333
To zovemo Velikom tamom.

749
00:57:34,916 --> 00:57:38,166
Bi li meni otpjevao tu pjesmu?

750
00:57:40,291 --> 00:57:43,458
Ne znam baš. Akustika
na žabljim leđima baš i nije neka.

751
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Mooooliiiiim teeeee...

752
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Pobijedila si.

753
00:57:55,166 --> 00:57:58,333
Grliš li se ponekad?

754
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
Vrtiš repom, ludo svijetliš

755
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
To si je pitao?

756
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
Zaplešeš u bojama

757
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Što radiš?

758
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
Pa, ja da

759
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
Pred tobom vrtim se

760
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
K'o kaleidoskop, zar ne?!

761
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
Gobi!

762
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
Sve uvijek novo je

763
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
I to je predivno

764
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
Promatraš li Zemlju kad?

765
00:58:29,708 --> 00:58:32,250
Ljenčariš i paseš oči?

766
00:58:32,333 --> 00:58:33,166
Ne ljenčarim.

767
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
Na lopti od oblaka

768
00:58:36,916 --> 00:58:39,333
-Ne.
-Pa, ja da.

769
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
Mijenja se stalno sve

770
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
I vrti, juri, giba se

771
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
Vrtuljak neće stat'

772
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
I to je predivno
Hej, hej

773
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Želim da sve bude kao prije.

774
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
Gle svijet što nas okružuje

775
00:59:04,291 --> 00:59:10,125
Baš sve je moguće

776
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
Svaki tren skriva dar

777
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
Pruža novu priliku

778
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
Da!

779
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
Za sjaj

780
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
Sve daj

781
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
Je l' te ikad bude strah?

782
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
Sklupčaš li se kad zaboli

783
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
I život kao loš je san

784
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Da, to znam.

785
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
Kad sjeta nestane

786
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
Tad svaki dan procvjetat će

787
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
A srce

788
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
Već zna sve

789
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
Jer tvoj sjaj

790
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
Je predivan

791
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
Dakle… tu si joj pjesmu otpjevao?

792
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
Ne, neku drugu.

793
01:00:26,708 --> 01:00:28,375
-Gobi…
-Da, to je ta pjesma.

794
01:00:54,750 --> 01:01:00,083
Zauvijek u srcu

795
01:01:00,625 --> 01:01:05,041
Čuvat ću te svom

796
01:01:15,041 --> 01:01:16,000
Žade?

797
01:01:18,166 --> 01:01:19,791
Što je s tobom?

798
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
Upalilo je! Ti… uspio si!

799
01:01:26,333 --> 01:01:27,583
I to u pravi čas!

800
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Sad još samo trebam dar.

801
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
Zašto sam pustila bajkere u svoj život?

802
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
Eno ih!

803
01:01:42,125 --> 01:01:43,291
Eno moje lutke!

804
01:01:44,625 --> 01:01:46,291
Bez brige, prepusti to meni.

805
01:02:13,666 --> 01:02:14,500
Hura!

806
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
Bok, maleni.

807
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Gdje je?

808
01:03:02,833 --> 01:03:05,125
Jesi luda? Moja je!

809
01:03:05,208 --> 01:03:06,291
Vrati je!

810
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
Miči te ruke s…

811
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
Ne!

812
01:03:27,541 --> 01:03:29,208
Očito ništa od dara.

813
01:03:34,750 --> 01:03:35,583
Fej Fej?

814
01:03:36,250 --> 01:03:37,958
Možeš izaći, otišli su.

815
01:03:38,958 --> 01:03:39,916
Izađi, Fej Fej.

816
01:03:40,000 --> 01:03:42,541
Učinit ću sve da budeš dobro, sve!

817
01:03:42,625 --> 01:03:43,791
Što moram učiniti?

818
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Podigni pogled.

819
01:04:00,541 --> 01:04:01,708
Ne!

820
01:04:08,916 --> 01:04:10,583
Sad sam sve izgubila.

821
01:04:10,666 --> 01:04:11,875
Ne baš sve.

822
01:04:11,958 --> 01:04:15,625
Još imaš ovo i ovo i…

823
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
ovo!

824
01:04:19,083 --> 01:04:21,416
I živa si. I to je nešto.

825
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
Samo sam tim darom
mogla spriječiti tatu da se opet oženi.

826
01:04:27,375 --> 01:04:28,250
„Opet oženi”?

827
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
Tvoja je mama…

828
01:04:29,875 --> 01:04:33,458
Mislim… više je nema?

829
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Sad sam zapela ovdje, dara više nema,

830
01:04:40,666 --> 01:04:45,666
a tata će se oženiti onom užasnom ženom
s onim groznim sinom.

831
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
Kojim groznim sinom?

832
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Strašno napornim dječakom.

833
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
Nitko ne voli naporna bića. Užas jedan.

834
01:04:53,583 --> 01:04:55,333
Stalno pravi grimase.

835
01:04:55,416 --> 01:04:57,666
Stalno se igra žabe.

836
01:04:57,750 --> 01:05:01,375
Misli da može visjeti poput šišmiša
i prolaziti kroz zidove.

837
01:05:01,458 --> 01:05:04,750
-I stalno me prekida!
-Da dovršim. Igra se žabe?

838
01:05:06,041 --> 01:05:08,708
Zato si se dosjetila da zajašemo žabe?

839
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Ne! Mislim, baš i ne.

840
01:05:11,791 --> 01:05:15,000
I visio je poput šišmiša
kao ti kad su te umalo spalili?

841
01:05:15,083 --> 01:05:16,708
To te nadahnulo?

842
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
Ne!

843
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Kako god, ne mogu ga smisliti.

844
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
Ni ja ga ne mogu smisliti.

845
01:05:24,541 --> 01:05:26,000
Mali prolazi kroz zidove?

846
01:05:26,083 --> 01:05:27,333
Ma, zaboravi!

847
01:05:28,958 --> 01:05:31,125
Ja bih volio imati brata.

848
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
No ja sam sam već 1000 godina.

849
01:05:35,958 --> 01:05:37,083
A ti?

850
01:05:38,166 --> 01:05:39,041
Četiri godine.

851
01:05:40,083 --> 01:05:43,125
Daj si malo vremena. Možda se predomisliš.

852
01:05:45,291 --> 01:05:49,583
Misvim da je čangvizava gvadna.

853
01:05:50,333 --> 01:05:53,750
A da nešto čalabrcnemo?
Sve je bolje kad ti je trbuh pun.

854
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
Evo ukusne karte.

855
01:05:58,500 --> 01:06:00,500
Tako je ukusna. Pojedi malo karte.

856
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
Zašto bi jela mjesečeve kolačiće?
Kao da si neki divljak.

857
01:06:07,291 --> 01:06:09,666
Ovi mjesečevi kolačići nemaju osjećaje.

858
01:06:12,041 --> 01:06:13,375
Što je ovo?

859
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Kao da je odlomljeni dio nečega.

860
01:06:16,750 --> 01:06:21,375
Chin je to vjerojatno negdje našao
i podmetnuo to u kolačić iz zafrkancije.

861
01:06:21,458 --> 01:06:23,208
Rekla sam ti da je naporan.

862
01:06:23,291 --> 01:06:24,291
Samo malo.

863
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Zašto mi to izgleda poznato?

864
01:06:29,666 --> 01:06:31,000
Ne, nikad vidio.

865
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
To je polovina onog simbola.

866
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
Taj amulet, Gobi! To je dar!

867
01:06:45,875 --> 01:06:46,875
Još stignemo.

868
01:06:46,958 --> 01:06:49,291
Moramo to odnijeti Čang'i. Idemo!

869
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
Moramo pomoći Fej Fej.

870
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
Nema granica!

871
01:07:01,291 --> 01:07:02,583
Uspio sam!

872
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
Bungee?

873
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
Možda smo mi uspjeli.

874
01:07:09,958 --> 01:07:12,541
Ako donosi dar, neka ga donese smjesta.

875
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
Blic! Jesam te!

876
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
-Chine?
-Fej Fej!

877
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
-Bože, tako mi je drago što te vidim!
-Dobro si.

878
01:07:30,416 --> 01:07:32,458
Ludilo! Stupovi su se micali

879
01:07:32,541 --> 01:07:33,875
i okružili su me.

880
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
Pogledaj, imamo dar.

881
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Čovječe!

882
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
Bok. Ja sam Gobi.

883
01:07:39,208 --> 01:07:40,666
Fora. Ja sam Chin.

884
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Dupla fora. Vratio sam se
poslije 1000 godina izgnanstva.

885
01:07:44,083 --> 01:07:46,291
Hoću li sresti nekog poznatog…

886
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
Gobi!

887
01:07:49,208 --> 01:07:50,416
Amulet!

888
01:07:52,250 --> 01:07:53,583
Fej Fej, uzmi ga!

889
01:07:55,041 --> 01:07:56,875
Ne, mene ostavite!

890
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
Nemamo mnogo vremena!

891
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
-Brže!
-Hvala.

892
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
Brže, ovuda!

893
01:08:03,791 --> 01:08:04,833
Božice, ovdje je!

894
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fej Fej!

895
01:08:09,958 --> 01:08:13,375
Mislim da je ovo dar koji tražite.

896
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
Naravno, drugi dio amuleta!

897
01:08:27,708 --> 01:08:31,000
Naše nas dvije polovine mogu sjediniti.

898
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Sad mi se možeš vratiti.

899
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
Zauvijek u srcu

900
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
Čuvat ću te svom

901
01:09:48,333 --> 01:09:49,625
Hoji?

902
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
Zauvijek u srcu

903
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
Živjet ćeš ti mom

904
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
Dok je zvijezda sjajnih

905
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
Trag na nebu tom

906
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
Tebi, znam

907
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
Pripadam zauvijek

908
01:10:40,375 --> 01:10:43,333
Čang'a, ne mogu ostati.

909
01:10:44,041 --> 01:10:45,666
Moraš nastaviti sa životom.

910
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Ali kako?

911
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
Ne!

912
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Naša je ljubav vječna.

913
01:10:56,250 --> 01:10:58,458
Molim te, ne ostavljaj me opet.

914
01:10:58,541 --> 01:10:59,791
Hoji!

915
01:11:02,875 --> 01:11:03,958
Ne!

916
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Tama dolazi!

917
01:11:23,625 --> 01:11:24,541
Ne!

918
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
Kakvo je ovo mjesto?

919
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
Soba neizmjerne tuge.

920
01:11:44,333 --> 01:11:46,166
Neprobojna je.

921
01:11:46,291 --> 01:11:49,166
Samo Božica može ući onamo.

922
01:11:50,125 --> 01:11:51,000
Pokušat ću.

923
01:11:53,708 --> 01:11:55,583
Rekla sam ti da ne možeš…

924
01:11:56,208 --> 01:11:57,375
Kako si uspjela?

925
01:11:57,458 --> 01:12:00,166
Ne! Ako uđeš,
možda više nikad nećeš izaći.

926
01:12:00,250 --> 01:12:01,708
Možda se ne vratiš kući.

927
01:12:10,833 --> 01:12:11,791
-Čekaj!
-Fej Fej!

928
01:12:25,041 --> 01:12:25,875
Čang'a?

929
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Ja sam.

930
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
Fej Fej.

931
01:12:31,541 --> 01:12:32,958
Cura s lošom frizurom.

932
01:12:37,458 --> 01:12:38,833
Došla sam vas vratiti.

933
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
Mama?

934
01:12:51,166 --> 01:12:52,250
Fej Fej.

935
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Mama!

936
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Ovdje!

937
01:13:19,166 --> 01:13:21,708
Fej Fej! Ovuda!

938
01:13:21,791 --> 01:13:24,875
Toga sam se bojala. Zapela je.

939
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Ne!

940
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
Bungee!

941
01:13:42,000 --> 01:13:44,416
Fej Fej!

942
01:13:48,375 --> 01:13:49,666
Zašto si došla?

943
01:13:50,708 --> 01:13:52,125
Ne pripadaš ovamo.

944
01:13:52,833 --> 01:13:54,500
Pripadam.

945
01:13:55,166 --> 01:13:56,500
Ne možeš ostati ovdje.

946
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Ostat ćeš sama cijelu vječnost, kao ja.

947
01:14:01,750 --> 01:14:03,375
Moraš nastaviti sa životom.

948
01:14:05,416 --> 01:14:06,250
Kako?

949
01:14:15,500 --> 01:14:19,875
Znam, tužno ti je srce

950
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
K'o oka tvoja dva

951
01:14:25,375 --> 01:14:31,750
Jer teško je kad umre
Duša voljena

952
01:14:33,583 --> 01:14:37,541
Ali glavu moraš dići

953
01:14:38,208 --> 01:14:43,541
Okrenut' novi list

954
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
Jer život nov tad pronaći ćeš ti

955
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
Kad ljubav prihvatiš

956
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
Iskrena ljubav spasit će obitelj

957
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
Uz nova lica nestati će bol

958
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
Iskrena ljubav vječna je ljubav

959
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
I skupa s njom

960
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
Rastemo

961
01:15:25,333 --> 01:15:30,958
Ma što će ti raketa
Uz snagu srca svog

962
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
Sve što si uvijek željela
Već imaš odavno

963
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
Jer kroz te bolne misli

964
01:15:39,416 --> 01:15:46,375
Duh njezin znade put

965
01:15:47,250 --> 01:15:53,791
Uz nju ćeš novu ljubav naći ti

966
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
Opet voljeti

967
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
Nema granica.

968
01:16:09,041 --> 01:16:11,583
Želim svoju sestru!

969
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
Chine!

970
01:16:24,250 --> 01:16:25,916
Jesam li i dalje glupi miš?

971
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Da, ali si moj glupi miš.

972
01:16:29,916 --> 01:16:31,791
Možemo li sad kući?

973
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Možemo.

974
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Čekaj.

975
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
A vi?

976
01:16:38,666 --> 01:16:40,833
Mislim da je za mene prekasno.

977
01:16:40,916 --> 01:16:42,666
Hoji se neće vratiti.

978
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
Tvoj svijet je sad uz tebe

979
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
I ne treba ti dar

980
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
Jer svi te ovdje vole

981
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
I ti si njihov žar

982
01:17:01,666 --> 01:17:04,958
A kroz te bolne misli

983
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
Duh njegov znade put

984
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
Jer srce

985
01:17:18,333 --> 01:17:20,875
Već zna sve

986
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
A tvoj sjaj

987
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
Je predivan

988
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
Hura!

989
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
Fej Fej!

990
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
Fej Fej!

991
01:18:20,333 --> 01:18:23,916
Sjećaš se kad smo lovili zlu perad?
Da, baš su bili zli.

992
01:18:24,000 --> 01:18:26,916
A kad si uhvatila žabu mojim jezikom?

993
01:18:27,000 --> 01:18:28,791
I kad smo se oprostili?

994
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
Kao sad?

995
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
Da.

996
01:18:33,208 --> 01:18:34,458
Zbogom, Fej Fej.

997
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
Smiješ ostati ako želiš.

998
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
Bit ću ja dobro.

999
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
Sad imaš nov život.

1000
01:18:59,250 --> 01:19:00,166
Idi.

1001
01:19:06,375 --> 01:19:07,708
Zbogom, Bungee.

1002
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Hvala što si mi donijela dar, Fej Fej.

1003
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
Da vam je barem dao što ste htjeli.

1004
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
Jest.

1005
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Ti si bila moj pravi dar.

1006
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
Bok, Fej Fej! Najbolji frendići zauvijek!

1007
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
Zauvijek!

1008
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
Bokić!

1009
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
Zauvijek!

1010
01:21:50,125 --> 01:21:51,458
Evo.

1011
01:21:52,125 --> 01:21:53,166
Umirem od gladi.

1012
01:21:58,000 --> 01:22:00,375
-Previše je kuhara.
-Dobro došli u obitelj.

1013
01:22:01,250 --> 01:22:02,250
Pomoći ću ti.

1014
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
-Bok, Fej Fej.
-Bakine su okruglice najbolje.

1015
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Skloni se, Svemirski Psiću.

1016
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
Preslano je, nitko to neće jesti.

1017
01:22:12,916 --> 01:22:17,916
Jedenje kineskih rakova,
kažu, iskustvo je koje život mijenja.

1018
01:22:18,500 --> 01:22:19,666
Tako fino miriše!

1019
01:22:19,750 --> 01:22:21,166
Valjda je novi parfem.

1020
01:22:21,250 --> 01:22:23,333
Aji Zhong, trebate li pomoć?

1021
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
Naravno.

1022
01:22:25,458 --> 01:22:29,333
Mjesečev mi je festival
najdraža večer u godini.

1023
01:22:29,416 --> 01:22:32,958
Moja je baka meni govorila
da je kružni oblik kolačića

1024
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
simbol zbližavanja obitelji.

1025
01:22:36,291 --> 01:22:39,916
-Savršena večer da budemo vani!
-Stol je već ondje.

1026
01:22:40,666 --> 01:22:43,458
-Oprezno, vruće je.
-Prelijepo je postavljeno!

1027
01:22:45,333 --> 01:22:47,333
-Fej Fej, sjedni ovamo.
-Do nas.

1028
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
-Chine!
-Chine!

1029
01:22:51,708 --> 01:22:54,125
Miči žapca sa stolice!

1030
01:22:54,625 --> 01:22:55,541
Oprostite.

1031
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
Oprezno. Ponovi li se to,

1032
01:22:57,750 --> 01:23:00,708
mogla bi postati
sestrin novi znanstveni pokus.

1033
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Ne govori mu to!

1034
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Mjesečev je festival, a Mjeseca nema!

1035
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Čang'a je zacijelo žalosna

1036
01:23:09,333 --> 01:23:12,958
dok se skriva iza oblaka
i sanja jedinu i pravu ljubav.

1037
01:23:14,000 --> 01:23:17,625
-Daj, ne počinji opet s time!
-S čime? Romantično je.

1038
01:23:24,625 --> 01:23:26,416
Tako fino miriše.

1039
01:23:26,500 --> 01:23:27,791
Baš fino.

1040
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
Nemoj se igrati hranom za stolom.

1041
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
-…sa mnom, zar ne?
-Pojest ćeš to?

1042
01:23:36,458 --> 01:23:38,333
Ne sad, razgovaramo o Čang'i.

1043
01:23:38,416 --> 01:23:39,916
Valjda se zaljubio.

1044
01:23:40,416 --> 01:23:42,625
-Misliš na mene?
-Ne!

1045
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Čini se da je Mjesec
ipak odlučio izaći za nas.

1046
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
Što misliš što Zec od žada večeras sprema?

1047
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
-Mjesečevu kašu!
-Mjesečevu kašu?

1048
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
Smiješ se kao mama.

1049
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Znam, tata.

1050
01:24:10,625 --> 01:24:11,625
Da se vratimo?

1051
01:24:12,791 --> 01:24:13,791
Odmah dolazim.

1052
01:25:30,166 --> 01:25:31,833
Sad ćeš vidjeti, glupi mišu!

1053
01:25:32,333 --> 01:25:35,500
Mama! Fej Fej me lovi!

1054
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
Ne lovim!

1055
01:25:36,750 --> 01:25:39,208
-Chine! Prestani loviti sestru!
-Fej Fej!

1056
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
U SJEĆANJE NA AUDREY WELLS

1057
01:35:07,208 --> 01:35:09,208
Prijevod titlova: Željko Radić

