1
00:00:21,458 --> 00:00:25,041
NETFLIX PRESENTERER

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,083
EN NETFLIX/PEARL STUDIO-PRODUKSJON

3
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Forskere kan fortelle oss
mye om verdensrommet.

4
00:01:01,333 --> 00:01:04,250
De kan fortelle oss
hvor langt unna stjernene er.

5
00:01:05,500 --> 00:01:10,458
De kan fortelle oss at verdensrommet
starter 100 kilometer over jorden.

6
00:01:11,083 --> 00:01:15,916
Men de kan ikke fortelle oss om Romhund!

7
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Han elsker å jage kometer
og rulle i stjernestøvet!

8
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
For Romhund,
er månen bare en stor, fristende ball.

9
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
Og nesten hver kveld tar han et jafs!

10
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
Og det er den egentlige grunnen til
at månen har faser.

11
00:01:49,375 --> 00:01:55,583
Så når månen er stor og rund,
er det da Romhund ikke tar en bit?

12
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
Det er da månegudinnen, Chang'e,
får ham til å spytte den ut.

13
00:02:04,625 --> 00:02:07,166
Vil du høre
den vitenskapelige forklaringen?

14
00:02:07,250 --> 00:02:11,083
Beklager, Ba Ba,
jeg liker mammas forklaring best.

15
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
Nedstemt.

16
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
-Fortell om Chang'e.
-Igjen?

17
00:02:15,958 --> 00:02:21,958
Igjen! Jeg elsker å høre om månegudinnen.
Kan du fortelle, Ma Ma?

18
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
Har du hørt historien

19
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
Om en dame som ble kalt Chang'e

20
00:02:29,583 --> 00:02:33,791
Og en vakker mann kalt Houyi
For et par

21
00:02:33,875 --> 00:02:35,750
-Ekte kjærlighet?
-Å ja

22
00:02:35,833 --> 00:02:38,791
Men hun drakk en eliksir

23
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
Som gjorde folk udødelig

24
00:02:41,916 --> 00:02:45,083
Svevde rett opp

25
00:02:45,166 --> 00:02:48,291
Og forlot sin mann

26
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
Hun venter på ham

27
00:02:51,791 --> 00:02:55,625
Der i måneland

28
00:02:57,541 --> 00:03:03,333
Og der bor hun nå. På månen,
med bare Jade Kanin som selskap.

29
00:03:03,416 --> 00:03:06,750
-Hvorfor?
-Fordi Houyi døde her på jorden.

30
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
Og når hun gråter,
blir tårene til stjernestøv.

31
00:03:11,208 --> 00:03:17,666
Lengter, venter på sin kjære mann

32
00:03:17,750 --> 00:03:21,250
Hun venter på ham

33
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
Der i måneland

34
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
For evig?

35
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
For evig

36
00:03:42,625 --> 00:03:45,541
Ba Ba, tror du Chang'e finnes?

37
00:03:45,625 --> 00:03:49,625
Hvis moren din sier det,
så gjør hun nok det.

38
00:03:49,708 --> 00:03:50,916
Takk!

39
00:03:51,000 --> 00:03:53,500
Se opp. Kan du se Jade Kanin?

40
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
-Han lager en eliksir.
-Jeg ser ham!

41
00:03:56,750 --> 00:04:00,708
-Hva tror du han lager?
-Månemos!

42
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
Kaninromskipet kommer!

43
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
Se på romskipet mitt!

44
00:04:15,250 --> 00:04:19,583
Rolig, lille astronaut!
Du har rombremser, du kan bruke dem!

45
00:04:19,666 --> 00:04:22,375
-Ta det med ro!
-Pass opp, Ma Ma, Ba Ba!

46
00:04:22,458 --> 00:04:25,250
Vil du hjelpe oss med
å lage månekaker i dag?

47
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Får jeg?

48
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Det er på tide at du lærer hvordan
vi lager familiens spesielle månekaker.

49
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Ja!

50
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Beklager! Unnskyld meg!

51
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
Fyll! Rull! Press! Slå!

52
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
Dryss på melet
Knus ett egg òg

53
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
Kna din deig en gang i timen

54
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
Så begynner alt på nytt

55
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
Fyll! Rull! Press! Slå!

56
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
Fyllet dekkes helt av deigen

57
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
Pensle egget hele veien

58
00:05:08,375 --> 00:05:11,583
Alles favorittpresang

59
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
Vi har vår arv i månekaker

60
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
Vi lager dem med kjærlighet

61
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
Når vi baker dem med stolthet
Nærhet

62
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
Lukter ferdigstekt

63
00:05:27,791 --> 00:05:31,416
Det er magi i månekaker

64
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
Lagd med masse fantasi

65
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
Månekaker har stor magi

66
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Vi trenger fem

67
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
Nei, kanskje tolv
For jeg har søskenbarn som kommer

68
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
Og de propper munnen full

69
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
De får ikke nok

70
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
Så jeg tror vi trenger tjue stykker til!

71
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
Alle har en melding fra månen vår

72
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
"Nyt ditt liv, tid leger alle sår"

73
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
Våre månekaker

74
00:06:12,833 --> 00:06:16,083
Våre månekaker

75
00:06:16,166 --> 00:06:17,000
Hei.

76
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
Månekaker har stor magi

77
00:06:23,208 --> 00:06:27,083
-Søte, nydelige, hjemmelagde månekaker!
-Jeg tar ti.

78
00:06:27,166 --> 00:06:30,958
Visste du at hvis du setter
40 milliarder månekaker side om side,

79
00:06:31,041 --> 00:06:33,541
-kan du nå månen?
-Det var mange.

80
00:06:33,625 --> 00:06:39,125
Hvis månen er lengst fra jorda,
trenger du 426 000 232 til!

81
00:06:39,708 --> 00:06:41,083
Du bør begynne å bake.

82
00:06:41,166 --> 00:06:44,875
Månekaker har stor magi

83
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
Føl en vind i endring

84
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
Snart er festivalen her

85
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
Vi har ventet lenge

86
00:07:03,500 --> 00:07:07,041
Våre månekaker

87
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
Månekaker har stor magi

88
00:07:47,916 --> 00:07:51,166
FIRE ÅR SENERE

89
00:07:51,250 --> 00:07:55,083
Du har din arv i månekaker

90
00:07:55,166 --> 00:07:58,083
Og du lagde dem med meg

91
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
Og historier du fortalte, Ma Ma

92
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
Minner meg om deg

93
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Våre månekaker

94
00:08:12,333 --> 00:08:16,125
Magi du viste meg

95
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
De er nå et minne

96
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
Om deg

97
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
-Her.
-Gledelig månefestival!

98
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Takk!

99
00:08:53,166 --> 00:08:56,875
-Qie zi!
-Qie zi!

100
00:08:58,500 --> 00:09:01,958
-Sikker på at jeg ikke skal bli med?
-Ja. Jeg fikser det.

101
00:09:03,125 --> 00:09:05,833
-Månekaker?
-Her. Har vi stroppene?

102
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
-Ja.
-Har vi Hopla?

103
00:09:07,458 --> 00:09:08,458
Ja.

104
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Greit.

105
00:09:11,458 --> 00:09:15,375
-Vi får besøk i kveld, så ikke vær sen.
-Jeg er hjemme til da.

106
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Ba Ba…

107
00:09:25,375 --> 00:09:27,583
-Forsiktig!
-Beklager.

108
00:09:40,458 --> 00:09:43,208
-Ses neste uke, Fei Fei!
-Ok, ha det!

109
00:09:50,000 --> 00:09:53,583
-Hun er her!
-Smakfulle månekaker, ferske til i kveld!

110
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Vi tar fire.

111
00:09:54,875 --> 00:09:57,875
Fire? Hvorfor ikke seksten?

112
00:09:57,958 --> 00:10:02,125
Dere må bli ganske sultne
av å bygge verdens raskeste tog!

113
00:10:02,208 --> 00:10:04,250
Kjenner du til Maglev?

114
00:10:04,333 --> 00:10:07,958
Jeg lærte om det på skolen.
Det trenger ikke engang hjul.

115
00:10:08,041 --> 00:10:11,333
Flyter på elektromagnetiske felt
som en luftpute.

116
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
Magnetisk levitasjon er så kult.

117
00:10:17,666 --> 00:10:19,000
Visste du det?

118
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Ba Ba! Jeg solgte alle månekakene til…

119
00:10:36,166 --> 00:10:40,666
Røde dadler? Vi bruker aldri dadler.
Det er ikke en av mammas oppskrifter.

120
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Tenkte vi kunne prøve noe nytt
til ære for gjesten.

121
00:10:45,000 --> 00:10:47,208
Dette er fru Zhong.

122
00:10:47,291 --> 00:10:48,500
Hei, Fei Fei.

123
00:10:49,791 --> 00:10:50,666
Hei.

124
00:10:53,791 --> 00:10:55,458
Hyggelig å møte…

125
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
Å nei!

126
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
Ikke tenk på det.

127
00:10:58,541 --> 00:11:01,583
-Jeg er så lei for det.
-Det går bra.

128
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Omvisning!

129
00:11:09,958 --> 00:11:14,291
-Skal vi vise fru Zhong butikken?
-Det høres hyggelig ut.

130
00:11:15,625 --> 00:11:18,208
Beklager, jeg har lekser.

131
00:11:19,708 --> 00:11:21,541
Vi kan gjøre dem sammen senere.

132
00:11:22,708 --> 00:11:23,583
Det går bra.

133
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Greit.

134
00:11:27,333 --> 00:11:30,416
-Kan ikke tro at jeg veltet den.
-Ikke jeg heller.

135
00:11:30,500 --> 00:11:32,916
-Takk for den!
-Jeg tuller!

136
00:11:33,000 --> 00:11:36,458
Der lager vi månekaker,
og her vi selger dem.

137
00:11:40,791 --> 00:11:42,916
-Hoppe bukk!
-Hva?

138
00:11:43,666 --> 00:11:46,125
-Kom igjen! Hopp over meg.
-Nei!

139
00:11:46,208 --> 00:11:48,916
Har du ikke hoppet bukk før?

140
00:11:49,000 --> 00:11:50,333
Se på Kvekk.

141
00:11:51,125 --> 00:11:53,250
Du kan ikke slippe løs en frosk her!

142
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
-Hvem er du?
-Du møtte nettopp moren min!

143
00:12:03,583 --> 00:12:04,541
Jeg heter Chin.

144
00:12:04,625 --> 00:12:08,250
Jeg fikk fjerdeplass
i bordtennisturneringen i Yanshi.

145
00:12:08,333 --> 00:12:09,458
Skulle vært tredje.

146
00:12:11,166 --> 00:12:14,000
Jeg har forresten en superkraft!

147
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
Gjett hva den er.

148
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Superslitsom?

149
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
Jeg har to superkrefter!

150
00:12:25,916 --> 00:12:29,666
Se der borte. Hva ser du?

151
00:12:30,625 --> 00:12:31,583
En vegg.

152
00:12:31,666 --> 00:12:36,083
For deg er det en vegg.
For meg er det bare noe å løpe gjennom.

153
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
Kan du løpe gjennom vegger?

154
00:12:37,958 --> 00:12:41,583
-Vil du se?
-Veldig gjerne.

155
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
Ingen grenser!

156
00:13:11,875 --> 00:13:13,666
Så du det?

157
00:13:13,750 --> 00:13:17,750
Nesten en hel del av meg
gikk rett gjennom veggen!

158
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Molekylene mine åpnet seg.
Jeg kjente at de delte seg.

159
00:13:21,541 --> 00:13:25,208
Det er som om universet kaller på meg.

160
00:13:27,625 --> 00:13:30,583
Han løp inn i en vegg!

161
00:13:31,666 --> 00:13:35,458
Åtte år gamle gutter har mye energi.
La det passere denne gangen.

162
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
Denne gangen?

163
00:13:37,750 --> 00:13:39,958
Moren hans er veldig grei.

164
00:13:40,041 --> 00:13:42,166
-Du burde snakke med henne.
-Hvorfor?

165
00:13:43,166 --> 00:13:47,333
Blir du aldri litt… ensom?

166
00:13:47,416 --> 00:13:49,541
Nei, aldri! Hvordan det? Blir du?

167
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Jeg har deg. Vi har hverandre.

168
00:13:59,875 --> 00:14:04,250
Vi vil alltid ha hverandre, vennen.
Ingenting kan endre det.

169
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Men… Fei Fei…

170
00:14:09,958 --> 00:14:12,750
Det er noe viktig
jeg vil snakke med deg om.

171
00:14:14,166 --> 00:14:15,416
Du vet at etter…

172
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Hallo!

173
00:14:16,833 --> 00:14:19,500
Har noen bestilt
tolv store ullhåndskrabber?

174
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Flytt deg.
Glansbildet skal lage gilde.

175
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
Hei, tanter!

176
00:14:24,791 --> 00:14:26,875
Så stor du har blitt!

177
00:14:26,958 --> 00:14:28,666
-Godt å se deg.
-Hei, Fei Fei!

178
00:14:28,750 --> 00:14:31,250
Gjør plass til den ekte kokken i familien.

179
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
-Se her!
-Favoritten min!

180
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
-Jeg er sulten!
-Det freser!

181
00:14:37,375 --> 00:14:38,250
Det er meg.

182
00:14:38,916 --> 00:14:41,416
Melbollene er nesten like gode som mine…

183
00:14:42,875 --> 00:14:44,458
Det lukter så godt!

184
00:14:44,541 --> 00:14:47,125
-Fei Fei, smak på dette.
-Takk, Nai Nai!

185
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
Unna vei!

186
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
-Du er så tynn. Får du ikke mat?
-Ma Ma!

187
00:14:51,333 --> 00:14:57,500
Den gravende ullhåndskrabben
er kjent for sine pelskledde klør.

188
00:14:57,583 --> 00:14:59,125
Hei, Ye Ye.

189
00:14:59,208 --> 00:15:03,041
Kanskje vi kan bruke de røde dadlene
i det andre partiet.

190
00:15:03,125 --> 00:15:05,541
Ma Ma brukte melonfrø i fyllet.

191
00:15:06,333 --> 00:15:08,750
Familien min bruker dadler fra hagen vår.

192
00:15:08,833 --> 00:15:13,083
-Vil du smake? De er kjempegode.
-Jeg er nok allergisk mot dadler.

193
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
Dessuten lager vi dem bare
på vår spesielle måte her.

194
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Ok.

195
00:15:18,333 --> 00:15:22,458
-Din høyre eller min venstre?
-Bordet blir tyngre for hvert år.

196
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
Det er varmt! Forsiktig.

197
00:15:25,666 --> 00:15:28,416
Trenger vi flere kopper?

198
00:15:29,166 --> 00:15:32,666
Ingen kaniner ved bordet.
Du husker hva Ma Ma sa.

199
00:15:32,750 --> 00:15:34,333
Dessuten er det min stol.

200
00:15:34,958 --> 00:15:36,208
Skal jeg hjelpe?

201
00:15:36,291 --> 00:15:39,166
Bordet er nydelig! Hvor skal jeg sitte?

202
00:15:39,250 --> 00:15:41,250
Her, ved siden av meg.

203
00:15:41,333 --> 00:15:42,958
-Takk.
-Selvsagt.

204
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Greit.

205
00:15:45,916 --> 00:15:52,666
Ullhåndskrabben invaderer lokale farvann,
ødelegger fiskenett og innfødte arter.

206
00:15:53,416 --> 00:15:55,916
Se hvor stor og klar månen er.

207
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
Du har litt saus i…

208
00:16:01,291 --> 00:16:04,916
Den blir gigantisk til månefestivalen!

209
00:16:05,000 --> 00:16:06,416
Ma Mas favoritthøytid.

210
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Faren din sier at du liker Chang'e.

211
00:16:14,708 --> 00:16:18,708
Det er synd på gudinnen!
Så ensom der oppe på månen.

212
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
Med bare Jade Kanin som selskap.

213
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
Kom igjen! Chang'e elsker å være alene!

214
00:16:23,875 --> 00:16:28,625
Derfor tok hun begge udødelighetspillene
i stedet for å spare én til Houyi!

215
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
Ifølge moren min,
er jeg kanskje i slekt med Houyi…

216
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
Houyi, bueskytteren! Cho!

217
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Chin!

218
00:16:37,166 --> 00:16:40,583
Det var ikke det som skjedde!
Houyi slåss mot demoner…

219
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
Med pil og bue…

220
00:16:41,958 --> 00:16:43,625
Så kom en raner som ville…

221
00:16:43,708 --> 00:16:45,750
Stjele udødelighetspillene?

222
00:16:45,833 --> 00:16:51,000
Ja da, hun gjemte begge i munnen.
Den kjøper jeg ikke.

223
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Chang'e svevde til himmelen,
mens hennes livs kjærlighet ble igjen her.

224
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
Og kreperte.

225
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Nå bor hun med en kanin
istedenfor en mann.

226
00:17:01,708 --> 00:17:03,208
Godt valg.

227
00:17:03,291 --> 00:17:06,791
Det var ikke hennes valg.
Hun ville ikke etterlate Houyi.

228
00:17:06,875 --> 00:17:09,625
Hun savner Houyi
og gråter over ham hver dag!

229
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Hvordan vet du det?

230
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
De sender meldinger.

231
00:17:13,333 --> 00:17:14,833
Ikke ert Fei Fei.

232
00:17:14,916 --> 00:17:17,708
-Det er bare et dumt sagn.
-Det er ikke et sagn.

233
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
Det er ekte. Chang'e finnes!

234
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Fei Fei!

235
00:17:25,250 --> 00:17:31,208
Hun er på månen
og venter på sin store kjærlighet.

236
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Venter. Ikke sant, Ba Ba?

237
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
La henne være litt i fred.

238
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
Hun er best i klassen,
men tror fortsatt på Chang'e?

239
00:17:59,166 --> 00:18:03,583
Deg og meg, Hopla.
Vi er de siste som tror.

240
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Jeg orker ikke!

241
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Vet du hva jeg er? En flaggermus!

242
00:18:17,208 --> 00:18:19,375
Ja, en flaggerdust!

243
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Håper du liker flaggerduster,
for du kommer til å se mye av meg.

244
00:18:25,541 --> 00:18:28,333
-Ikke hvis jeg kan unngå det.
-Vet du det ikke?

245
00:18:28,416 --> 00:18:30,958
-Vi skal bli søsken.
-Hva?

246
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
Moren min og faren din skal…

247
00:18:34,166 --> 00:18:35,750
Ikke si det!

248
00:18:39,125 --> 00:18:40,000
Hei, Fei Fei.

249
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Hei.

250
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
Du må også få dessert.

251
00:18:46,541 --> 00:18:51,083
Her er en helt spesiell månekake
fra hjembyen min, uten dadler.

252
00:18:54,708 --> 00:18:55,916
Takk.

253
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
Ingen grenser!

254
00:18:59,458 --> 00:19:05,083
Chin kan være en villstyring til tider,
men du blir vant til ham.

255
00:19:05,166 --> 00:19:09,125
Zhong! Kom før jeg knuser alle i Mahjong.

256
00:19:10,041 --> 00:19:11,583
Vi får se på det.

257
00:19:13,166 --> 00:19:16,541
Blir vant til ham?
Jeg vil ikke bli vant til ham!

258
00:19:16,625 --> 00:19:20,000
Hva er så spesielt med månekaken din?
Jeg vil ikke ha den…

259
00:19:20,750 --> 00:19:23,166
…og jeg vil ikke ha deg.

260
00:19:26,083 --> 00:19:28,875
Jeg vil at ting skal være som før.

261
00:19:31,041 --> 00:19:36,041
Han pleide å tro på henne.
Han sa at hun var helt ekte.

262
00:19:37,416 --> 00:19:39,083
Han har forandret seg.

263
00:19:40,666 --> 00:19:44,833
Om Ba Ba bare tror igjen,
vil han aldri gifte seg med henne.

264
00:19:44,916 --> 00:19:49,541
Han vil huske alt. Han vil huske deg.

265
00:20:07,083 --> 00:20:08,041
Hopla!

266
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Ma Ma…

267
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
…hvorfor skjer dette?

268
00:21:13,125 --> 00:21:18,166
Jeg titter opp mot himmelen
Der sitter du så fin

269
00:21:18,875 --> 00:21:24,291
Du skinner slik som månen
Jeg føler varmen din

270
00:21:25,083 --> 00:21:28,000
En helt perfekt familie

271
00:21:28,083 --> 00:21:31,083
Ba Ba, du og jeg

272
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
Jeg kan ikke tro på alt som nå har hendt

273
00:21:38,041 --> 00:21:42,500
For nå er du helt glemt

274
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
Jeg husker dine historier
Chang'e husker jeg best

275
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
Hun mistet stakkars Houyi
En tålmodighetstest

276
00:21:55,208 --> 00:22:01,750
Som hun ventet på månen
Kan Ba Ba vente og

277
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
Hvis han forsto historien som meg

278
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
Vil han huske deg

279
00:22:16,000 --> 00:22:19,666
Jeg vet at Chang'e er der oppe.
Men hvordan kan jeg bevise det?

280
00:22:19,750 --> 00:22:25,291
Hun er 384 400 kilometer unna.
Hva kan jeg gjøre?

281
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
Fly av sted

282
00:22:40,875 --> 00:22:43,666
Chang'e, titter du ned på meg?

283
00:22:43,750 --> 00:22:45,583
Fly av sted

284
00:22:46,541 --> 00:22:48,916
Er det sånn at du forstår meg?

285
00:22:49,000 --> 00:22:53,958
Ser du det ingen andre ser?

286
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
Kan vi løse dette, jeg og du?

287
00:22:59,083 --> 00:23:01,375
Fly av sted

288
00:23:01,500 --> 00:23:05,625
Tenk om jeg fikk reise til et annet sted

289
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
Til et sted der jeg bestemmer

290
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
Vandre vektløs i månesand

291
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
Jeg vil reise dersom det går an

292
00:23:19,291 --> 00:23:25,208
En rakett til måneland

293
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
Jeg vil dra dit jeg kan redde min familie

294
00:23:33,458 --> 00:23:40,458
Så han ser
At kjærligheten varer i en evighet

295
00:23:40,541 --> 00:23:47,541
Et bevis som prøver ut
Hjertets lojalitet!

296
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
Så han ser

297
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
Finner jeg måten som lar meg få dra

298
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
Hva kan en jente som meg gjøre da?

299
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Bygge en rakett
Bare ta av

300
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
La meg bare fly av sted

301
00:24:07,166 --> 00:24:11,375
Chang'e, jeg skal nå din måne
Vent og se

302
00:24:11,458 --> 00:24:13,375
Ba Ba, han vil nok forstå det

303
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
Vandre vektløs i månesand

304
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
Jeg vil dra dit dersom det går an

305
00:24:23,500 --> 00:24:24,958
En rakett

306
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
Til måneland

307
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Vi skal bevise at hun er ekte, Hopla.

308
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Ba Ba.

309
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
Er det greit om jeg kjøper noen
ting til et naturfagprosjekt?

310
00:25:26,541 --> 00:25:28,291
-Ja.
-Takk!

311
00:25:36,041 --> 00:25:37,000
Vær så god.

312
00:25:37,625 --> 00:25:40,041
-Jeg har ikke bestilt noe.
-Takk.

313
00:25:42,000 --> 00:25:43,250
Takk.

314
00:26:15,041 --> 00:26:19,625
Dette er skrevet av en av de mest berømte
poetene i Tang- og Song-dynastiene.

315
00:26:19,708 --> 00:26:21,333
Det kommer på prøven.

316
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Noe du vil dele med oss, Fei Fei?

317
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Nei!

318
00:26:28,041 --> 00:26:32,208
I dag er du nummer én i klassen,
men i morgen er du kanskje nummer 30.

319
00:26:32,291 --> 00:26:33,875
Det er ikke lov å drodle.

320
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
Magnetisk levitasjon

321
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
Reduserer friksjon

322
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
Åpenbart!

323
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
"F" for fremdrift? Fart

324
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
Og "G", gravitasjon så klart

325
00:27:02,583 --> 00:27:06,708
Brå akselerering
Gyronavigering

326
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
Helt fra start!

327
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
Raketter brennes

328
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
Snart kan jeg sendes opp

329
00:27:16,458 --> 00:27:23,166
Lys får en lanterne i det blå
Så da kan jeg det og

330
00:27:23,250 --> 00:27:29,916
Astronauter svever over meg
Jeg er på vei

331
00:27:30,000 --> 00:27:36,541
Del for del, så blir snart drømmen hel
Det blir til virkelighet

332
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
Bare se

333
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
Nå er det rett før det virkelig tar av

334
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
Vi teller ned til vi reiser herfra

335
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
Jeg tror det funker
Ja, nå kan vi dra

336
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
Så hold fast, Hopla.

337
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
Fly av sted!

338
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Chang'e, jeg skal nå din måne

339
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
Vent og se

340
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Baba, han vil nok forstå det

341
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
Jeg er fri for all tyngdekraft

342
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
Jeg vil dra
Jeg vet at det går an

343
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
En rakett til

344
00:28:24,458 --> 00:28:31,250
Måneland

345
00:29:54,500 --> 00:29:56,916
Jeg klarte det!

346
00:30:08,833 --> 00:30:11,083
Vi kommer til å dø!

347
00:30:11,166 --> 00:30:14,458
-Chin?
-Hei, Fei Fei!

348
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
Din flaggerdust!
Jeg beregnet ikke vekten din!

349
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Er vi døde?

350
00:30:29,125 --> 00:30:31,208
Hva skjer?

351
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
Vi blir dratt oppover!

352
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Hva i all verden…

353
00:30:43,250 --> 00:30:44,166
Chin!

354
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
Den vektløse mannen!

355
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
Kom ned hit!
Det er ikke tid for tull nå.

356
00:30:50,416 --> 00:30:53,666
-Bestefars bleier?
-Det er en lang flytur.

357
00:31:04,625 --> 00:31:06,291
Fei Fei!

358
00:31:16,541 --> 00:31:17,458
Hold dere fast!

359
00:32:08,708 --> 00:32:09,541
Hva?

360
00:32:09,625 --> 00:32:13,208
Hva skjer? Kameraet mitt…

361
00:32:27,750 --> 00:32:30,541
Hvor tar de oss med, Hopla?

362
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
-Velkommen!
-Velkommen!

363
00:34:00,375 --> 00:34:02,750
Hva? Snakkende månekaker?

364
00:34:02,833 --> 00:34:05,875
-Kom fort! Hun venter dere!
-Kom igjen!

365
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
-Denne veien!
-Følg etter oss!

366
00:34:11,166 --> 00:34:12,166
Se deg for!

367
00:34:13,875 --> 00:34:16,166
-Dere vil elske dette!
-Gleder meg!

368
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
Jeg er lyset

369
00:34:20,333 --> 00:34:25,458
Som viser deg vei

370
00:34:26,875 --> 00:34:30,875
Gjør deg klar for å vitne

371
00:34:30,958 --> 00:34:35,375
En ekte legende

372
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
For jeg er…

373
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Chang'e?

374
00:34:45,583 --> 00:34:47,708
Ultra-opplysende.

375
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
Chang'e!

376
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
En glitterlyslaserstrålestrøm

377
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
Som i en ønskedrøm

378
00:35:07,875 --> 00:35:10,500
Så bare ønsk deg hva enn du vil

379
00:35:11,416 --> 00:35:13,916
For jeg har alt som må til

380
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
Se stjernene

381
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
De lyser opp

382
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
Skapt ut av tyngdekraft
Med lys uten stopp

383
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
Og selv om de kan vise vei

384
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
Skinner de mindre enn meg

385
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
Jeg er lys, kaster glans, er belønnet

386
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
Og bader deg i lyset fra min skjønnhet

387
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
Er du klar for å se meg være legendarisk?

388
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
For jeg er ultra-opplysende.

389
00:35:45,708 --> 00:35:47,916
Vi er i Lunaria

390
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Helt spektakulær-ia

391
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
Vi er veldig heldig
For jeg er veldig, veldig

392
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
Ekstraordinær-ia

393
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
Jeg bytter mørket med velbehag

394
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
Kan gjøre natt til dag

395
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
Det har vært sagt at vår melkevei

396
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
Burde hett "Melke-meg"

397
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
For alle dere her

398
00:36:21,083 --> 00:36:25,250
Er jeg spektakulær

399
00:36:29,000 --> 00:36:31,208
Her var det bare stein og sand

400
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
Da vi først kom

401
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Men mine tårer og sorg

402
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
Har gjort alt om

403
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
Jade laget en eliksir
Og nattens bry

404
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
Ble vår strålende opplyste by

405
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
Et nytt daggry

406
00:36:59,666 --> 00:37:02,750
På ny

407
00:37:02,833 --> 00:37:06,208
Jeg er lys, kaster glans, er belønnet

408
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
Og bader deg i lyset fra min skjønnhet

409
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
Jeg lyser fra sola til verdens ende

410
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
For jeg er ultra-opplysende

411
00:37:19,291 --> 00:37:21,041
Vi er i Lunaria

412
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
Helt spektakulær-ia

413
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Vi er veldig heldig
For jeg er veldig, veldig

414
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
Ekstraordinær-ia

415
00:37:51,500 --> 00:37:53,208
Hvem har skamklippet deg?

416
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Det var meg.

417
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
Du har et rundt ansikt, du trenger lengde.

418
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
Og du har et vandrende brynshår…

419
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
…der.

420
00:38:06,291 --> 00:38:08,583
-Forbedret!
-Mye bedre!

421
00:38:08,666 --> 00:38:14,708
Skamklipte jente, du er velkommen.
Nå kan du gi meg gaven.

422
00:38:16,250 --> 00:38:18,916
Beklager, men jeg tok ikke med en gave.

423
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Selvsagt tok du med gaven.

424
00:38:27,083 --> 00:38:30,291
Hvorfor skulle jeg ellers
sende løvene for å hente deg?

425
00:38:30,375 --> 00:38:34,833
Var det dine? De er så kule,
og du sendte dem for å hente meg!

426
00:38:34,916 --> 00:38:39,625
Selvfølgelig. Du fikk det ene jeg trenger
for å få Houyi tilbake.

427
00:38:39,708 --> 00:38:42,500
Houyi!
Jeg visste at du ikke hadde gitt ham opp.

428
00:38:42,583 --> 00:38:46,250
Det var det jeg sa til faren min!
Det er krise.

429
00:38:46,333 --> 00:38:48,333
Jeg har reist langt. Jeg bygde et…

430
00:38:48,416 --> 00:38:52,083
Hun snakker, men ikke om gaven.

431
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
Nei, gudinne.

432
00:38:53,666 --> 00:38:59,291
Du tror at kjærligheten aldri dør!
Det vet alle!

433
00:39:00,083 --> 00:39:04,458
Faren min pleide å tro det også, 
men nå er jeg redd han gir opp.

434
00:39:04,541 --> 00:39:07,625
Et bilde kan bevise for pappa
at du er ekte…

435
00:39:07,708 --> 00:39:12,875
Bilder! Hun vil ha bilder.
Alle vil ha bilder!

436
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Er dette en god vinkel?

437
00:39:17,958 --> 00:39:20,083
-Ja?
-Så heng i, og ta det.

438
00:39:30,541 --> 00:39:32,541
Ingen gave, ingen bilde.

439
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
Men jeg vet ikke hva det er.
Du kan få hva som helst.

440
00:39:38,291 --> 00:39:42,375
Jeg vil ikke ha "hva som helst",
jeg vil ha gaven!

441
00:39:47,000 --> 00:39:48,250
Chin!

442
00:39:50,958 --> 00:39:52,791
Du har tydeligvis mistet gaven.

443
00:39:54,250 --> 00:40:00,333
Jeg føler at den er på månen min et sted,
og jeg foreslår at du finner den!

444
00:40:00,416 --> 00:40:02,083
Ikke noe mer tøv nå.

445
00:40:02,916 --> 00:40:05,958
Det er bare en ørliten del av månen igjen.

446
00:40:06,041 --> 00:40:10,250
Når det siste månestøvet faller,
er det for sent å bringe Houyi tilbake.

447
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunariere! Jeg kunngjør en konkurranse!

448
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Den som finner og gir meg gaven,
får ønsket sitt oppfylt!

449
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Gir du meg gaven først, får du bildet.

450
00:40:24,500 --> 00:40:28,708
Lykke til på jakten! Finn den!

451
00:40:33,875 --> 00:40:35,541
Hun vil finne gaven til meg.

452
00:40:35,625 --> 00:40:40,000
Jade, eliksiren din er den siste brikken
vi trenger for å få Houyi tilbake.

453
00:40:40,083 --> 00:40:42,458
Og du vil være klar, ikke sant?

454
00:40:46,125 --> 00:40:47,875
Slipp meg forbi!

455
00:40:53,916 --> 00:40:57,708
-Kan jeg få… sitte på?
-Unnskyld meg!

456
00:40:58,958 --> 00:41:01,666
Gaven må ligge der vi krasjet!

457
00:41:02,416 --> 00:41:03,416
Hva kan det være?

458
00:41:03,500 --> 00:41:06,958
-Vent! Vi kan hjelpe deg.
-Jeg vil ikke ha hjelpen din.

459
00:41:07,041 --> 00:41:10,416
-Først finner vi gaven, så…
-Jeg ikke vil ha hjelpen din.

460
00:41:10,500 --> 00:41:12,750
-Jeg vil…
-Du skulle ikke vært med!

461
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
-Men jeg…
-Jeg vil ikke ha deg i livet mitt!

462
00:41:15,625 --> 00:41:18,833
Du kan ikke snakke slik til broren din!

463
00:41:18,916 --> 00:41:21,833
-Du er ikke broren min.
-Men jeg kan bli det.

464
00:41:21,916 --> 00:41:24,666
Du blir aldri broren min!

465
00:41:33,041 --> 00:41:34,000
Hopla?

466
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
Jeg har ikke tid til dette!

467
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
Kan noen hjelpe meg?

468
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
Kan jeg få sitte på?

469
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Kun eksosryper.

470
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
Vent! Jeg vet hvor gaven er!

471
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
Jaså… Greit.

472
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
Følg lederen!

473
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Ok.

474
00:42:25,208 --> 00:42:27,375
Jeg hadde vært en fantastisk bror.

475
00:42:34,625 --> 00:42:37,791
Jeg må bare få tak i det bildet!
Kom igjen, Hopla.

476
00:42:46,666 --> 00:42:52,916
Du tar den, så tar jeg resten.
Lett som en plett.

477
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
Hva er det for noe?

478
00:43:17,625 --> 00:43:19,458
Palassets sikkerhetsvakter.

479
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
Hva gjør du her?

480
00:43:27,083 --> 00:43:29,250
Jeg vil ha bildet til søsteren min!

481
00:43:29,333 --> 00:43:33,291
-Og jeg vil ha gaven.
-Jeg vet hvor den er!

482
00:43:33,375 --> 00:43:36,750
Gjør du det? Ta ham med til avhørsrommet.

483
00:43:40,625 --> 00:43:44,750
Skal jeg inn dit?
Jeg nekter. Jeg vil ikke.

484
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Jeg blir med!

485
00:44:03,375 --> 00:44:05,750
Hva med en kamp? Liker du å spille?

486
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Vær du sikker.

487
00:44:09,041 --> 00:44:12,541
Hvis du vinner, gir jeg deg bildet.

488
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
Men hvis jeg vinner,
sier du hvor gaven er.

489
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Avtale!

490
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
Vi bruker Lunarias regler!

491
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
Gjør deg klar for kamp, søte Chin

492
00:44:34,041 --> 00:44:37,083
Du tror du er så rask
Men snart går du nok i spinn

493
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
Kan ikke slå dronningen av Lunaria

494
00:44:39,416 --> 00:44:42,458
For min serve er spektakulær-ia

495
00:44:42,541 --> 00:44:47,750
Å cho, nok ett poeng til meg
Det er ikke så lett, å være stakkars deg

496
00:44:47,833 --> 00:44:49,250
Å Chin, din lille kujon

497
00:44:49,333 --> 00:44:52,083
Du blir slått og må fortelle meg
Om gavens lokasjon

498
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
Legenden befaler
Og seieren blir stor

499
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
Hver stjerne i kosmos
Adlyder mitt ord

500
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
Gi opp, Chin
Du holder ikke tritt

501
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
Jeg har deg her for evig
Til jeg får det som er mitt

502
00:45:02,875 --> 00:45:05,708
Hei, gutt
Bare gi opp

503
00:45:05,791 --> 00:45:08,083
Chang'e slår de fleste
Gi ditt aller beste

504
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
Hei, gutt
Si du er slått

505
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
Hvis ikke blir du fanget her for godt

506
00:45:13,500 --> 00:45:16,041
Fei Fei er min søster
Hun toppen, hun er rå

507
00:45:16,125 --> 00:45:18,541
Jeg har superkrefter
Jeg skal vise deg dem nå

508
00:45:18,625 --> 00:45:21,708
Gi henne bildet som bevis
Til enhver pris skal bildet gis

509
00:45:21,791 --> 00:45:24,208
Jeg smasher, spinner, vinner
Knuser selv legender

510
00:45:24,291 --> 00:45:26,833
Nå har jeg ikke tid
Til mer tull fra en gutt

511
00:45:26,916 --> 00:45:29,083
Det er på tide at kampen tar slutt

512
00:45:29,166 --> 00:45:30,750
Fei Fei sier jeg er slitsom

513
00:45:30,833 --> 00:45:33,416
Kanskje det er et tegn
På enda flere superkrefter

514
00:45:33,500 --> 00:45:35,000
Så, nå vinner jeg

515
00:45:35,791 --> 00:45:36,625
-Cho!
-Sa!

516
00:45:40,250 --> 00:45:43,583
Jeg er rask som en komet,
Jeg kommer susende i fart forbi

517
00:45:43,666 --> 00:45:45,125
I trynet ditt og…

518
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
Og snart er du ferdig

519
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
For snart har jeg fått bildet
Og din Houyi må nok bare…

520
00:45:49,666 --> 00:45:52,666
Var det ikke for deg
Så kunne han vært udødelig

521
00:45:52,750 --> 00:45:55,458
Hei, gutt, hei, gutt
Du bør gi opp, kort fortalt

522
00:45:55,541 --> 00:45:57,166
Hei, gutt, hei, gutt

523
00:45:57,250 --> 00:46:02,541
Fortell meg det du vet!

524
00:46:02,625 --> 00:46:03,875
Vet du hva jeg hørte?

525
00:46:03,958 --> 00:46:08,083
At du er en 3000 år gammel dame
som spiste begge udødelighetspillene!

526
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
Nå lever du alene for alltid!

527
00:46:24,625 --> 00:46:25,541
Jeg vant!

528
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Ingen drar før jeg får den gaven.

529
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
Hei! Hva med bildet?

530
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
Den lille pingpong-bæsjen er ubrukelig,
og det er snart for sent!

531
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
Dette er vår eneste sjanse.

532
00:46:50,750 --> 00:46:55,541
Prøv å holde deg rolig.
Du vil ikke skape enda et meteorregn.

533
00:46:55,625 --> 00:46:57,125
Gjør yoga med oss!

534
00:46:57,208 --> 00:46:59,041
Trekk pusten rolig inn…

535
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
Og pust rolig ut…

536
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
Hjelpe meg!

537
00:47:05,250 --> 00:47:08,083
Jeg er rolig.

538
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
Jeg er rolig!

539
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Å, gudinne!

540
00:47:20,458 --> 00:47:21,416
Jeg er…

541
00:47:22,875 --> 00:47:25,541
…så rolig.

542
00:47:26,291 --> 00:47:31,416
Jeg vet at gaven er i nærheten.
Jeg kan føle det!

543
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
Hei, Jade.

544
00:47:37,500 --> 00:47:40,166
Eliksiren virker i det minste.

545
00:47:46,250 --> 00:47:49,500
Jeg får aldri treffe Houyi igjen.

546
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
Månegudinnen er astronomisk opprørt.

547
00:48:21,208 --> 00:48:24,416
Når hun er sint,
er denne veien et selvmordsoppdrag.

548
00:48:24,500 --> 00:48:26,208
Vesla, la oss vente.

549
00:48:26,291 --> 00:48:28,250
Nei! Vi kjører! Følg meg!

550
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Kjør til venstre!

551
00:48:40,875 --> 00:48:42,125
Høyre!

552
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Ok, til venstre!

553
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
Vi må komme oss gjennom den dalen!

554
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
Vi når det ikke!

555
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
Ikke vær en kylling!

556
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
La oss finne den gaven.

557
00:49:20,291 --> 00:49:21,541
Ingen grenser!

558
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
Der er det! Romskipet mitt!

559
00:49:45,041 --> 00:49:46,625
Romskipet mitt…

560
00:49:46,708 --> 00:49:47,916
For et rot.

561
00:49:53,541 --> 00:49:55,166
Hvordan ser gaven ut?

562
00:49:55,750 --> 00:49:59,291
Jeg er ikke sikker. La oss spre oss.
Vi finner den.

563
00:50:19,208 --> 00:50:22,791
-Hei, jeg er Gobi. Hva heter du?
-Jeg heter Fei Fei.

564
00:50:22,875 --> 00:50:24,416
Jeg er Gobi. Hva heter du?

565
00:50:24,916 --> 00:50:28,458
Jeg føler at vi gjentar oss selv.
Jeg pleide å bable nervøst.

566
00:50:28,541 --> 00:50:32,125
Det fine med meg
er at jeg er så bevisst på at jeg babler.

567
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Så jeg må roe ned,
slappe av og bare puste.

568
00:50:35,750 --> 00:50:37,208
Sjekker pulsen min nå.

569
00:50:38,750 --> 00:50:40,041
Sinnsro oppnådd.

570
00:50:40,125 --> 00:50:43,208
Hvem er du? Hva er du?

571
00:50:43,291 --> 00:50:49,000
Jeg er Chang'es mest pålitelige rådgiver.
Et høytstående medlem av hoffet.

572
00:50:49,083 --> 00:50:53,000
Ikke hoffnarr, men definitivt
et veldig viktig medlem av hoffet,

573
00:50:53,083 --> 00:50:54,583
Jeg er uunnværlig.

574
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
Så hva gjør du helt her ute?

575
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
-Hei!
-Vent.

576
00:50:58,666 --> 00:51:03,041
Er det måneroveren? Med min fallskjerm?

577
00:51:03,125 --> 00:51:03,958
Aner ikke.

578
00:51:04,041 --> 00:51:09,333
Du kan ta kappen min,
men jeg beholder de stilige månebuksene.

579
00:51:09,416 --> 00:51:10,291
Diggbart!

580
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
-Hva gjør han her?
-Hva?

581
00:51:13,416 --> 00:51:15,625
Han der burde du ikke snakke med.

582
00:51:15,708 --> 00:51:19,000
Ja, gudinnen kastet ham ut av palasset.

583
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
-Ta det rolig!
-Ikke hør på dem.

584
00:51:21,291 --> 00:51:26,250
Lunarierkyllingene er bare litt forvirret.
Det går bra.

585
00:51:26,333 --> 00:51:28,333
Det går ikke bra. De er råtne egg.

586
00:51:28,416 --> 00:51:32,750
-Se hvem som snakker.
-Ja, din lille, grønne slimklatt!

587
00:51:32,833 --> 00:51:34,291
Hei!

588
00:51:34,375 --> 00:51:37,500
Ikke kast bort tiden.
Vi må finne gaven til Chang'e!

589
00:51:37,583 --> 00:51:41,458
Chang'e! Jeg vil hjelpe. Får jeg hjelpe?
Sa jeg at jeg kan hjelpe?

590
00:51:42,166 --> 00:51:43,291
Nei!

591
00:51:44,916 --> 00:51:47,125
Hvem skal jeg forestille?

592
00:51:48,458 --> 00:51:50,750
Egg-straordinær-ia!

593
00:52:06,125 --> 00:52:07,291
Chang'e-dukken min.

594
00:52:07,750 --> 00:52:11,791
Hun er vidunderlig.
Jeg bryter ut i sang når jeg ser henne.

595
00:52:11,916 --> 00:52:16,375
En gave fra Ma Ma.
Det må være denne!

596
00:52:16,458 --> 00:52:19,166
Ja. Det må det være.

597
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
-Takk!
-Hei, vent!

598
00:52:21,375 --> 00:52:22,541
Beklager, fersking.

599
00:52:23,916 --> 00:52:25,875
-Beklager.
-Gi den tilbake!

600
00:52:26,625 --> 00:52:29,458
-Hei! Slutt!
-Nå holder det!

601
00:52:31,458 --> 00:52:32,500
Hjelp!

602
00:52:35,125 --> 00:52:38,166
Nei! Den er min! Kom tilbake!

603
00:52:38,833 --> 00:52:42,000
Den som gir den til gudinnen,
får ønsket sitt oppfylt!

604
00:52:42,083 --> 00:52:44,041
Dere kan ikke forlate meg her!

605
00:52:49,333 --> 00:52:53,500
Jeg skal få tak i gaven
og ta den med til Lunaria!

606
00:52:53,583 --> 00:52:54,416
Lunaria?

607
00:52:55,125 --> 00:53:00,083
Du trenger en guide. Og gjett hva?
Jeg pleide å jobbe og bo i palasset.

608
00:53:02,583 --> 00:53:06,083
Så snart jeg har gaven,
tar jeg den med til Chang'e.

609
00:53:07,000 --> 00:53:09,833
-La meg hjelpe deg å gi gudinnen en gave!
-Nei.

610
00:53:09,916 --> 00:53:11,041
-Vær så snill?
-Nei.

611
00:53:11,125 --> 00:53:12,250
-Vær så snill?
-Nei!

612
00:53:12,333 --> 00:53:17,750
Vær så snill!

613
00:53:17,833 --> 00:53:20,041
-Nei!
-Jeg var ikke ferdig.

614
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
Vær så snill!

615
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Greit! Bare slutt å lage den lyden.

616
00:55:11,291 --> 00:55:14,958
Poenget er at jeg jobber med
den nervøse bablingen.

617
00:55:15,041 --> 00:55:18,500
Jeg skjønte at jeg snakker for fort
og tenkte: "Slapp av."

618
00:55:18,583 --> 00:55:21,666
Så jeg har jobbet med
å snakke rolig og puste…

619
00:55:26,625 --> 00:55:29,333
Noen ganger blir det tungekrøll.

620
00:55:30,208 --> 00:55:31,541
Hater når dette skjer.

621
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, hva skjer?

622
00:55:47,541 --> 00:55:50,458
-Si at de ikke er sultne.
-De er ikke sultne!

623
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
Jeg lyver. De er veldig sultne!

624
00:55:54,000 --> 00:55:56,250
Har ikke sett dem så skrubbsultne før!

625
00:55:57,458 --> 00:55:58,541
Løp!

626
00:55:59,000 --> 00:56:03,208
-De skal til Lunaria-innsjøen for å spise!
-Hei! Denne leken kan jeg!

627
00:56:03,291 --> 00:56:05,041
Beklager dette.

628
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Vi vil ta igjen kyllingene på et blunk.

629
00:56:17,166 --> 00:56:18,875
Nå knyttet vi bånd.

630
00:56:18,958 --> 00:56:22,041
Føler du deg nærmere meg?
Jeg gjør. Føles fantastisk.

631
00:56:22,125 --> 00:56:26,083
Bestevenner for alltid. For alltid!

632
00:56:35,458 --> 00:56:37,500
Gode tider.

633
00:56:39,208 --> 00:56:42,916
-Hvorfor bor du alene?
-Det er et personlig spørsmål.

634
00:56:43,875 --> 00:56:47,833
Men siden vi er som familie nå,
kan jeg fortelle det.

635
00:56:48,708 --> 00:56:50,541
Det er lenge siden nå.

636
00:56:50,625 --> 00:56:54,166
Gudinnen forviste meg på grunn av
en sang jeg sang for henne.

637
00:56:54,250 --> 00:56:59,791
Forviste hun deg på grunn av en sang?
Hun er ikke sånn som Ma Ma sa.

638
00:57:00,333 --> 00:57:03,375
Ma Ma sa hun var snill og mild,

639
00:57:03,458 --> 00:57:06,583
grasiøs som en svane
som lander på en stille innsjø.

640
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
Hun var alt det…

641
00:57:09,791 --> 00:57:11,041
…så døde Houyi.

642
00:57:12,791 --> 00:57:15,083
Da skjøv hun alle bort.

643
00:57:16,375 --> 00:57:19,416
Når man mister den man elsker høyest…

644
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
Det forandrer deg.

645
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Ja.

646
00:57:24,583 --> 00:57:28,458
Etter at jeg sang sangen,
forsvant gudinnen.

647
00:57:28,541 --> 00:57:34,333
Alle lysene i Lunaria sluknet.
Det ble kalt "Det store mørket".

648
00:57:34,916 --> 00:57:38,166
Vil du synge sangen for meg?

649
00:57:40,291 --> 00:57:43,958
Jeg vet ikke. Akustikken er ikke bra
på toppen av en frosk.

650
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Vær så snill?

651
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Touché.

652
00:57:55,250 --> 00:57:58,333
Tar du tak i dine skjell?

653
00:58:00,041 --> 00:58:03,916
Rister halen og lager et show?

654
00:58:04,000 --> 00:58:05,375
Spurte du henne om det?

655
00:58:05,458 --> 00:58:08,791
En dans i farger og lys

656
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Hva gjør du?

657
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
Det gjør jeg

658
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
Ingenting kan gå skeis

659
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
I min kaleidoskop-surprise!

660
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
Gobi!

661
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
Hvert øyeblikk er nytt

662
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
Det er vidunderlig

663
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
Har du sett på kloden der?

664
00:58:29,708 --> 00:58:32,125
Der den svever rundt i sirkler

665
00:58:32,208 --> 00:58:33,166
Egentlig ikke.

666
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
Med hvite skyer og blått

667
00:58:36,916 --> 00:58:39,333
-Nei.
-Det gjør jeg.

668
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
Hver dag er den som ny

669
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
Den snurrer rundt med land og by

670
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
Den ruller videre

671
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
Den er vidunderlig
Hei, hei

672
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Jeg vil at ting skal bli som før.

673
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
Se på den vakre verdenen vår

674
00:59:04,375 --> 00:59:10,125
Eventyr bak hver sving

675
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
Alle dager vi får

676
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
Kan vi gjøre noe nytt

677
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
Ja!

678
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
Så stopp

679
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
Lys opp!

680
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
Hender det at du er redd?

681
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
Vil gi opp og bare gråte

682
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
Synes det er vanskelig å forstå?

683
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Ja, jeg også.

684
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
Slipp tak i det som var

685
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
Grip øyeblikket som du har

686
01:00:00,125 --> 01:00:02,416
Det er verdt det

687
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
For hjertet

688
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
Det kan bli

689
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
Vidunderlig

690
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
Var det sangen du sang for henne?

691
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
Nei, det var annen en sang.

692
01:00:26,708 --> 01:00:28,291
-Gobi,
-Ja, det var sangen.

693
01:00:54,750 --> 01:01:00,083
Alltid og for evig

694
01:01:00,625 --> 01:01:05,041
Inni hjertet mitt

695
01:01:15,041 --> 01:01:16,000
Jade?

696
01:01:18,125 --> 01:01:19,791
Hva er det med deg?

697
01:01:23,666 --> 01:01:27,583
Det virket! Du klarte det!
Og akkurat i tide!

698
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Nå trenger jeg bare gaven.

699
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
Hvorfor slapp jeg kyllingene
inn i livet mitt?

700
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
Der er de!

701
01:01:42,125 --> 01:01:43,291
Der er dukken min!

702
01:01:44,625 --> 01:01:46,708
Frykt ikke. Jeg fikser det.

703
01:02:13,666 --> 01:02:14,916
Ja!

704
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
Hei, småtasser.

705
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Hvor er den?

706
01:03:02,833 --> 01:03:06,291
-Er du sprø? Den er min!
-Gi den tilbake!

707
01:03:09,541 --> 01:03:11,333
Fingrene av fatet…

708
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
Nei!

709
01:03:27,541 --> 01:03:29,208
Det var den gaven.

710
01:03:34,750 --> 01:03:36,166
Fei Fei?

711
01:03:36,250 --> 01:03:38,166
Du kan komme frem, de har dratt.

712
01:03:38,958 --> 01:03:42,541
Kom frem.
Jeg gjør alt for at det skal bli bra.

713
01:03:42,625 --> 01:03:43,791
Hva må jeg gjøre?

714
01:03:44,791 --> 01:03:45,791
Se opp.

715
01:04:00,541 --> 01:04:01,708
Å nei!

716
01:04:08,708 --> 01:04:11,083
Jeg har mistet alt.

717
01:04:11,166 --> 01:04:15,000
Ikke alt. Du har fortsatt denne,
og denne, og…

718
01:04:17,375 --> 01:04:19,000
…dette!

719
01:04:19,083 --> 01:04:21,333
Og du lever. Det er et pluss.

720
01:04:22,000 --> 01:04:27,291
Gaven var min eneste sjanse til
å hindre faren min i å gifte seg på nytt.

721
01:04:27,375 --> 01:04:28,500
Gifte seg på nytt?

722
01:04:28,958 --> 01:04:33,458
Moren din… Er hun… borte?

723
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Nå er jeg strandet her, gaven er borte,

724
01:04:40,666 --> 01:04:45,625
og faren min vil gifte seg med den
fæle kvinnen med den forferdelige gutten!

725
01:04:45,750 --> 01:04:47,291
Forferdelig gutt?

726
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
En utrolig irriterende gutt.

727
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
Ingen liker irriterende skapninger!
De er de verste!

728
01:04:53,583 --> 01:04:57,291
Han lager alltid grimaser.
Han skal hoppe bukk hele tiden.

729
01:04:57,375 --> 01:05:01,166
Han tror han kan henge som en flaggermus
og løpe gjennom vegger.

730
01:05:01,250 --> 01:05:04,750
-Han avbryter meg alltid!
-La meg fullføre. Hopper han bukk?

731
01:05:06,541 --> 01:05:09,500
Fikk du ideen om å ri på froskene fra ham?

732
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Nei! Ikke egentlig.

733
01:05:11,791 --> 01:05:15,458
Han henger som en flaggermus,
som deg da du nesten ble grillet?

734
01:05:15,541 --> 01:05:17,291
Fikk du ideen fra ham?

735
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
Nei!

736
01:05:19,125 --> 01:05:22,958
-Jeg tåler ham ikke.
-Ikke jeg heller.

737
01:05:24,625 --> 01:05:27,541
-Sa du han kan løpe gjennom vegger?
-Glem det, ok?

738
01:05:28,958 --> 01:05:31,125
Jeg skulle gjerne hatt en bror.

739
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
Men jeg har vært alene i 1000 år.

740
01:05:35,958 --> 01:05:39,041
-Hvor mange år har du vært alene?
-Fire.

741
01:05:40,083 --> 01:05:43,083
Gi det tid. Kanskje du ombestemmer deg.

742
01:05:45,458 --> 01:05:49,583
Jeg tror at en viss surpomp er sulten.

743
01:05:50,333 --> 01:05:53,750
La oss spise litt.
Alt ser lysere ut på full mage.

744
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
Det er et velsmakende kart her.

745
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Nydelig. Ta litt kart.

746
01:06:03,875 --> 01:06:07,708
Jeg kan ikke tro at du spiser månekaker!
Så barbarisk.

747
01:06:07,791 --> 01:06:09,875
Disse månekakene har ikke følelser.

748
01:06:12,041 --> 01:06:13,791
Hva er dette?

749
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Ser ut som en halvdel av noe.

750
01:06:16,750 --> 01:06:21,500
Chin fant den sikkert og syntes
det var morsomt å bake den inn i en kake.

751
01:06:21,583 --> 01:06:23,208
Jeg sa han var irriterende.

752
01:06:23,291 --> 01:06:24,791
Vent litt.

753
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Hvorfor ser den kjent ut?

754
01:06:29,666 --> 01:06:31,166
Niks, aldri sett den før.

755
01:06:31,583 --> 01:06:34,500
Halvdelen danner en helhet
med det symbolet.

756
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
Amuletten er gaven!

757
01:06:45,875 --> 01:06:49,291
Vi kan rekke det.
Vi må få den til Chang'e! Kom igjen!

758
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
Vi må hjelpe Fei Fei.

759
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
Ingen grenser!

760
01:07:01,333 --> 01:07:02,625
Jeg klarte det!

761
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
Hopla?

762
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
Kanskje vi klarte det.

763
01:07:09,958 --> 01:07:12,541
Hvis hun kommer med gaven,
må hun komme nå!

764
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
Smekk! Tok deg!

765
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
-Chin?
-Fei Fei!

766
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
-Jeg er så glad for å se deg!
-Du er ok!

767
01:07:30,416 --> 01:07:34,375
Det var så sprøtt! 
Søylene beveget seg og omringet meg.

768
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
Se! Jeg har gaven!

769
01:07:37,625 --> 01:07:40,666
-Hei, jeg heter Gobi.
-Kult. Jeg heter Chin.

770
01:07:40,750 --> 01:07:44,041
Superkult! Jeg kom nettopp
tilbake fra 1000 år i eksil.

771
01:07:44,125 --> 01:07:47,208
-Lurer på om jeg støter på noen jeg…
-Gobi!

772
01:07:49,250 --> 01:07:50,416
Amuletten!

773
01:07:52,250 --> 01:07:53,583
Ta den, Fei Fei!

774
01:07:55,041 --> 01:07:56,875
Nei! La meg være!

775
01:07:57,625 --> 01:07:59,000
Tiden er nesten ute!

776
01:07:59,541 --> 01:08:01,041
-Skynd dere!
-Takk.

777
01:08:01,125 --> 01:08:02,625
Denne veien!

778
01:08:03,625 --> 01:08:04,833
Gudinne, den er her!

779
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fei Fei.

780
01:08:09,958 --> 01:08:13,416
Jeg tror dette er gaven du leter etter.

781
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Selvfølgelig,
den andre halvdelen av amuletten!

782
01:08:27,708 --> 01:08:31,000
Våre to halvdeler
kan gjøre oss hel igjen.

783
01:08:33,416 --> 01:08:36,041
Nå kan du komme tilbake til meg.

784
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
Alltid og for evig

785
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
Inni hjertet mitt

786
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
Houyi?

787
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
Alltid og for evig

788
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
Inni hjertet mitt

789
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
Lenger enn vår himmel

790
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
Lyses opp hver natt

791
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
Jeg er din

792
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
Jeg er din for evig

793
01:10:40,416 --> 01:10:43,333
Chang'e, jeg kan ikke bli.

794
01:10:44,041 --> 01:10:47,041
-Du må gå videre.
-Men hvordan?

795
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
Nei!

796
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Kjærligheten vår lever evig.

797
01:10:56,250 --> 01:10:58,458
Ikke forlat meg igjen.

798
01:10:58,541 --> 01:10:59,791
Houyi!

799
01:11:02,375 --> 01:11:03,875
Å nei.

800
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Det er mørket!

801
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
Å nei.

802
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
Hva er dette for et sted?

803
01:11:41,791 --> 01:11:44,250
De endeløse sorgers kammer.

804
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
Det er ugjennomtrengelig.

805
01:11:46,291 --> 01:11:49,166
Bare gudinnen kan gå inn dit.

806
01:11:50,125 --> 01:11:51,000
La meg prøve.

807
01:11:53,708 --> 01:11:56,000
Jeg sa jo at du ikke kan gå…

808
01:11:56,083 --> 01:11:57,416
Hvordan klarte du det?

809
01:11:57,500 --> 01:12:00,166
Nei! Går du inn,
slipper du kanskje aldri ut.

810
01:12:00,250 --> 01:12:01,708
Du kan aldri dra hjem.

811
01:12:10,875 --> 01:12:11,791
-Vent!
-Fei Fei!

812
01:12:24,541 --> 01:12:25,708
Chang'e?

813
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Det er meg.

814
01:12:29,041 --> 01:12:30,041
Fei Fei?

815
01:12:31,541 --> 01:12:32,958
Den skamklipte jenta.

816
01:12:37,458 --> 01:12:39,083
Jeg er her for å hente deg.

817
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
Mamma?

818
01:12:51,166 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

819
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Ma Ma!

820
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Her borte!

821
01:13:19,166 --> 01:13:21,708
Fei Fei! Denne veien!

822
01:13:21,791 --> 01:13:24,875
Jeg fryktet dette. Hun sitter fast.

823
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Nei!

824
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
Hopla!

825
01:13:42,000 --> 01:13:44,333
Fei Fei!

826
01:13:48,375 --> 01:13:49,666
Hva gjør du her?

827
01:13:50,708 --> 01:13:54,500
-Du hører ikke hjemme her.
-Jo, det gjør jeg.

828
01:13:55,166 --> 01:13:56,500
Du kan ikke bli her.

829
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Du vil bare ende opp
ensom i all evighet, som meg.

830
01:14:01,750 --> 01:14:03,250
Du må gå videre.

831
01:14:05,416 --> 01:14:06,833
Men hvordan?

832
01:14:15,500 --> 01:14:19,875
Jeg vet det er veldig tragisk

833
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
Det blir aldri som før

834
01:14:25,375 --> 01:14:31,750
Det knaker i ditt hjerte
Når en nær deg dør

835
01:14:33,583 --> 01:14:37,541
Du må tørke dine tårer

836
01:14:38,208 --> 01:14:43,541
Og slippe sorgen fri

837
01:14:44,875 --> 01:14:51,541
For livet står og banker på din grind

838
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
Slipp kjærligheten inn

839
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
Hvis du kan elske
Finner du familie

840
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
Lær å omfavne livet som er nå

841
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
Du mister aldri ditt hjertets minner

842
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
De vil bestå

843
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
Aldri gå

844
01:15:25,250 --> 01:15:30,958
Du trenger ingen rakett
Nei, bare glem alt det

845
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
For alt som du har ønsket deg
Har alltid vært rett ved

846
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
Selv om du savner henne

847
01:15:39,416 --> 01:15:46,375
Så bor hun her hos deg

848
01:15:47,375 --> 01:15:53,791
La natt forvandles om til morgengry

849
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
Så prøv å elsk på ny

850
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
Ingen grenser.

851
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
Jeg vil ha søsteren min!

852
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
Chin!

853
01:16:24,250 --> 01:16:26,083
Er jeg fortsatt en flaggerdust?

854
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Ja, men du er min flaggerdust.

855
01:16:29,833 --> 01:16:31,708
Kan vi dra hjem nå?

856
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Ja.

857
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Vent.

858
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
Hva med deg?

859
01:16:38,666 --> 01:16:42,666
Det er for sent for meg.
Houyi kommer ikke tilbake.

860
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
Den gaven er ikke svaret

861
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
Nei, det er her rett ved

862
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
For kjærlighet er rundt deg

863
01:16:58,375 --> 01:17:01,875
Bruk øynene og se

864
01:17:01,958 --> 01:17:04,958
Selv om du savner ham

865
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
Så bor han dypt i deg

866
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
Det er verdt det

867
01:17:18,333 --> 01:17:20,875
For hjertet

868
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
Det kan bli

869
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
Vidunderlig

870
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
Ja!

871
01:18:10,000 --> 01:18:11,958
Fei Fei!

872
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
Fei Fei!

873
01:18:20,375 --> 01:18:23,958
Husker du da vi jaget de fæle kyllingene?
De var fæle altså.

874
01:18:24,041 --> 01:18:27,125
Husker du da du kasta lasso på en frosk
med tunga mi?

875
01:18:27,208 --> 01:18:28,791
Husker du da vi sa farvel?

876
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
Mener du akkurat nå?

877
01:18:31,416 --> 01:18:32,250
Ja.

878
01:18:33,250 --> 01:18:34,458
Farvel, Fei Fei.

879
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
Hvis du vil bli, så kan du det.

880
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
Jeg klarer meg.

881
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
Du har et nytt liv nå.

882
01:18:59,250 --> 01:19:00,166
Gå nå.

883
01:19:06,375 --> 01:19:07,708
Ha det bra, Hopla.

884
01:19:16,291 --> 01:19:18,375
Takk for gaven, Fei Fei.

885
01:19:21,166 --> 01:19:23,708
Skulle ønske den ga deg alt du ønsket deg.

886
01:19:24,541 --> 01:19:27,875
Den gjorde det.
Den egentlige gaven var deg.

887
01:19:46,208 --> 01:19:50,000
Ha det, Fei Fei! Bestevenner for alltid!

888
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
For alltid!

889
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
Ha det!

890
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
For alltid!

891
01:21:50,125 --> 01:21:51,458
Sånn.

892
01:21:52,125 --> 01:21:53,333
Jeg er skrubbsulten.

893
01:21:57,875 --> 01:22:00,958
-Det er altfor mange kokker.
-Velkommen til familien.

894
01:22:01,041 --> 01:22:03,041
Jeg skal hjelpe deg.

895
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
-Hei, Fei Fei.
-Ingen lager melboller som Nai Nai.

896
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Ut av veien, Romhund!

897
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
Det er for salt, ingen vil ha dette.

898
01:22:13,416 --> 01:22:18,291
Å spise ullhåndskrabber
har blitt kalt en livsendrende opplevelse.

899
01:22:18,375 --> 01:22:21,208
-Det lukter så godt!
-Må være den nye parfymen.

900
01:22:21,291 --> 01:22:24,916
-Zhong Ayi, skal jeg hjelpe deg med den?
-Gjerne.

901
01:22:25,541 --> 01:22:29,416
Månefestivalen er favorittkvelden min.

902
01:22:29,500 --> 01:22:35,708
Min Nai Nai sa alltid at månekakens sirkel
er symbolet på en familie som samles.

903
01:22:36,291 --> 01:22:39,916
-Den perfekte kvelden å være ute på!
-Bordet var allerede ute!

904
01:22:40,583 --> 01:22:43,958
-Forsiktig, det er varmt.
-Borddekkingen er nydelig.

905
01:22:45,333 --> 01:22:47,458
-Fei Fei, sitt her.
-Kom og sett deg.

906
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
-Chin!
-Chin!

907
01:22:51,708 --> 01:22:54,125
Få den frosken av stolen!

908
01:22:54,583 --> 01:22:56,041
Beklager!

909
01:22:56,125 --> 01:23:00,833
Pass på. Gjør han det igjen, kan han bli
din søsters neste vitenskapseksperiment.

910
01:23:00,916 --> 01:23:02,083
Du må ikke si det.

911
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Det er månefestival, og ingen måne!

912
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Chang'e må være så trist,

913
01:23:09,333 --> 01:23:12,958
gjemt bak skyene,
drømmende om sin livs kjærlighet.

914
01:23:14,000 --> 01:23:17,625
-Ikke begynn med det der.
-Hva? Det er romantisk.

915
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Det lukter så godt.

916
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
Ikke lek med maten.

917
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
-…med meg?
-Skal du spise den?

918
01:23:36,458 --> 01:23:38,333
Ikke nå, vi snakker om Chang'e!

919
01:23:38,416 --> 01:23:40,375
Han må være forelsket!

920
01:23:40,458 --> 01:23:42,625
-Snakker dere om meg?
-Nei!

921
01:23:50,333 --> 01:23:53,416
Månen har visst bestemt seg
for å komme frem likevel.

922
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
Hva tror du Jade Kanin lager i kveld?

923
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
-Månemos!
-Månemos?

924
01:24:04,750 --> 01:24:08,291
-Du ler akkurat som Ma Ma.
-Jeg vet det, Ba Ba.

925
01:24:10,583 --> 01:24:13,750
-Skal vi gå tilbake?
-Jeg kommer straks.

926
01:25:30,166 --> 01:25:32,333
Flaggerdust!

927
01:25:32,416 --> 01:25:35,500
Mamma! Fei Fei løper etter meg!

928
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
Nei!

929
01:25:36,750 --> 01:25:39,291
-Chin! Slutt å jage søsteren din!
-Fei Fei!

930
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
TIL MINNE OM AUDREY WELLS

931
01:34:56,458 --> 01:34:58,458
Tekst: Silvia Alstad

