1
00:00:21,583 --> 00:00:24,916
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:29,291 --> 00:00:33,166
EEN NETFLIX/PEARL STUDIO PRODUCTIE

3
00:00:55,708 --> 00:00:59,666
Wetenschappers kunnen ons
veel vertellen over de ruimte.

4
00:01:01,250 --> 00:01:04,250
Zij weten hoe ver de sterren
verwijderd zijn.

5
00:01:05,500 --> 00:01:10,958
Zij weten dat de ruimte
100 kilometer boven de aarde begint.

6
00:01:11,041 --> 00:01:15,916
Maar ze weten niks over de Ruimtehond.

7
00:01:19,125 --> 00:01:24,541
Hij jaagt graag op kometen
en rolt in het sterrenstof.

8
00:01:25,541 --> 00:01:31,833
Wat de Ruimtehond betreft,
is de maan een grote, verleidelijke bal.

9
00:01:31,916 --> 00:01:36,500
En bijna elke avond neemt hij een hap.

10
00:01:44,750 --> 00:01:48,416
En dat is de echte reden
waarom er maanstanden zijn.

11
00:01:49,375 --> 00:01:52,750
Dus als de maan groot en rond is…

12
00:01:52,833 --> 00:01:55,583
…heeft de Ruimtehond nog geen hap genomen?

13
00:01:55,666 --> 00:02:00,708
Dan moet hij het
van de maangodin Chang'e uitspugen.

14
00:02:04,625 --> 00:02:07,041
Wie wil de wetenschappelijke verklaring?

15
00:02:07,125 --> 00:02:11,083
Sorry, Ba Ba,
ik vind de uitleg van mama leuker.

16
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
Jammer dan.

17
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
Vertel eens over Chang'e.
-Alweer?

18
00:02:15,958 --> 00:02:20,041
Ja, nog een keer.
Het verhaal van de maangodin is geweldig.

19
00:02:20,541 --> 00:02:21,958
Vertel jij het, Ma Ma?

20
00:02:23,375 --> 00:02:26,333
luister naar de volkslegende

21
00:02:26,416 --> 00:02:29,500
over Chang'e en haar man

22
00:02:29,583 --> 00:02:33,833
niemand die hen anders kende dan verliefd

23
00:02:33,916 --> 00:02:34,750
Ja?

24
00:02:34,833 --> 00:02:38,791
ja lief
maar ze dronk een toverdrankje

25
00:02:38,875 --> 00:02:41,833
dat haar eeuwig leven schonk

26
00:02:41,916 --> 00:02:48,291
en toen vloog ze bij haar lief vandaan

27
00:02:48,375 --> 00:02:51,708
dus nu wacht zij daar

28
00:02:51,791 --> 00:02:53,791
eenzaam op de maan

29
00:02:57,041 --> 00:02:59,250
En dat is waar ze nu woont.

30
00:02:59,333 --> 00:03:03,291
Op de maan, met Jade Konijn
als enig gezelschap.

31
00:03:03,375 --> 00:03:06,750
Waarom?
-Omdat Houyi hier op aarde stierf.

32
00:03:06,833 --> 00:03:11,125
En als ze huilt,
veranderen haar tranen in sterrenstof.

33
00:03:11,208 --> 00:03:17,625
vol verlangen, ver bij hem vandaan

34
00:03:17,708 --> 00:03:21,250
wacht zij op haar lief

35
00:03:21,333 --> 00:03:25,375
eenzaam op de maan

36
00:03:25,458 --> 00:03:30,208
voor altijd?

37
00:03:31,708 --> 00:03:37,041
voor altijd

38
00:03:42,541 --> 00:03:45,541
Ba Ba, denk jij dat Chang'e echt bestaat?

39
00:03:45,625 --> 00:03:49,000
Als je moeder zegt dat ze echt bestaat,
dan is dat zo.

40
00:03:49,666 --> 00:03:50,875
Dank je wel.

41
00:03:50,958 --> 00:03:53,500
Kijk omhoog. Zie je Jade Konijn?

42
00:03:54,083 --> 00:03:56,666
Hij maakt een toverdrankje.
-Ik zie hem.

43
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
Wat maakt hij dan?

44
00:03:58,833 --> 00:04:00,708
Maanmoes.

45
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
Pas op, Konijnenraket.

46
00:04:13,333 --> 00:04:15,166
Kijk mijn ruimteschip.

47
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Rustig aan, astronautje.

48
00:04:16,916 --> 00:04:19,583
Je hebt ruimteremmen, gebruik ze.

49
00:04:19,666 --> 00:04:20,500
Motoren uit.

50
00:04:20,583 --> 00:04:21,958
Pas op, Ma Ma, Ba Ba.

51
00:04:22,500 --> 00:04:26,333
Kom je helpen maancakes bakken?
-Mag dat?

52
00:04:26,416 --> 00:04:31,416
Het wordt tijd dat je het familierecept
van onze maancakes leert.

53
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Jippie.

54
00:04:34,500 --> 00:04:36,583
Sorry. Pardon.

55
00:04:43,375 --> 00:04:46,791
vul! rol! duw! tik!

56
00:04:46,875 --> 00:04:50,583
zeef de bloem, breek zacht het ei

57
00:04:50,666 --> 00:04:53,958
ik kneed het deeg zoveel te doen

58
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
ben klaar en het begint opnieuw

59
00:04:57,500 --> 00:05:01,000
vul! rol! duw! tik!

60
00:05:01,083 --> 00:05:04,541
vouw het deeg zacht om de inhoud

61
00:05:04,625 --> 00:05:08,291
zorg dat je het heel goed dichtvouwt

62
00:05:08,375 --> 00:05:11,041
wat een lief en mooi cadeau

63
00:05:11,666 --> 00:05:15,291
er schuilt traditie in een maancake

64
00:05:15,375 --> 00:05:19,000
dus maak ze altijd met beleid

65
00:05:19,083 --> 00:05:23,875
stop ze vol met al je warmte, liefde

66
00:05:23,958 --> 00:05:27,708
kijk wat je verspreidt

67
00:05:27,791 --> 00:05:31,166
er zit magie in elke maancake

68
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
zie je wat er is ontstaan?

69
00:05:34,375 --> 00:05:39,416
kracht zit in jouw cake en de maan

70
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
doe maar vijf meer

71
00:05:40,833 --> 00:05:43,875
zelfs meer dan dat
de neefjes komen op visite

72
00:05:43,958 --> 00:05:46,041
en je weet toch hoe ze zijn

73
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
zo gek op cake

74
00:05:48,208 --> 00:05:51,625
eten als een speer
dus doe er maar tien meer

75
00:05:54,125 --> 00:06:00,666
deel zo het verhaal van Chang'e en de maan

76
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
deel je liefde
da's waarvoor ze staan

77
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
maancakes vol magie en

78
00:06:12,750 --> 00:06:16,083
maancakes vol magie en

79
00:06:16,166 --> 00:06:17,000
Hé.

80
00:06:17,291 --> 00:06:23,125
liefde en magie als cadeau

81
00:06:23,208 --> 00:06:26,333
Knapperig, zoet en heerlijk.
Zelfgemaakte maancakes.

82
00:06:26,416 --> 00:06:27,250
Tien, graag.

83
00:06:27,333 --> 00:06:31,875
Wist je dat je tot de maan komt als je 
40 miljard cakejes op een rij zet?

84
00:06:31,958 --> 00:06:33,041
Dat is niet niks.

85
00:06:33,125 --> 00:06:35,916
Maar staat de maan
het verst van de aarde af…

86
00:06:36,000 --> 00:06:39,125
…dan heb je er 426.000.232 meer nodig.

87
00:06:39,208 --> 00:06:40,583
Dat wordt bakken.

88
00:06:40,666 --> 00:06:45,416
vol magie en liefde voor jou

89
00:06:46,541 --> 00:06:52,250
kijk, de bladeren vallen

90
00:06:52,333 --> 00:06:57,791
dus het feest komt dichterbij

91
00:06:57,875 --> 00:07:03,416
dit voelt zo bijzonder

92
00:07:03,791 --> 00:07:07,041
maancakes vol magie

93
00:07:07,125 --> 00:07:13,208
liefde en magie als cadeau

94
00:07:47,875 --> 00:07:51,166
VIER JAAR LATER

95
00:07:51,250 --> 00:07:54,791
in elke maancake schuilt een wereld

96
00:07:55,208 --> 00:07:58,083
een herinnering aan jou

97
00:07:58,833 --> 00:08:03,250
ze bewaren jouw verhalen, Ma Ma

98
00:08:03,875 --> 00:08:06,791
en ik denk aan jou

99
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
magische herinnering

100
00:08:12,333 --> 00:08:15,833
mijn hele leven lang

101
00:08:16,208 --> 00:08:20,166
maancakes vol met liefde

102
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
voor jou

103
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
Alstublieft.
-Gelukkig Maanfeest.

104
00:08:51,291 --> 00:08:52,125
Dank je wel.

105
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
Even lachen.

106
00:08:54,166 --> 00:08:55,625
Cheese.

107
00:08:58,458 --> 00:09:00,333
Heb je echt geen hulp nodig?

108
00:09:00,416 --> 00:09:01,958
Komt goed, Ba Ba.

109
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
Maancakes?

110
00:09:04,208 --> 00:09:05,833
Hier zijn ze. En een spin?

111
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
Heb ik.
-En Bungee?

112
00:09:07,458 --> 00:09:08,375
Check.

113
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Oké.

114
00:09:11,458 --> 00:09:14,291
We hebben visite, dus niet te laat komen.

115
00:09:14,791 --> 00:09:15,958
Ik ben op tijd terug.

116
00:09:17,333 --> 00:09:18,250
Ba Ba.

117
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
Voorzichtig.

118
00:09:26,791 --> 00:09:27,625
Sorry.

119
00:09:40,458 --> 00:09:43,000
Tot volgende week, Fei Fei.
-Tot ziens.

120
00:09:49,916 --> 00:09:50,750
Daar is ze.

121
00:09:50,833 --> 00:09:53,583
Verrukkelijke maancakes,
vers voor vanavond.

122
00:09:53,666 --> 00:09:54,791
Vier, graag.

123
00:09:54,875 --> 00:09:57,375
Vier? Waarom geen zestien?

124
00:09:57,958 --> 00:10:01,958
Krijgen jullie geen honger van dat werken
aan die hogesnelheidstrein?

125
00:10:02,208 --> 00:10:04,250
Heb je gehoord van de Maglev?

126
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Ze vertelden erover op school.
Hij heeft niet eens wielen.

127
00:10:07,958 --> 00:10:11,333
Hij zweeft via een magnetisch veld,
als een luchtkussen.

128
00:10:13,375 --> 00:10:16,166
Magnetische levitatie is zo geweldig.

129
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
Wist jij dat het zo werkte?

130
00:10:31,416 --> 00:10:34,541
Ba Ba, ik heb alle maancakes verkocht aan…

131
00:10:36,125 --> 00:10:40,666
Rode dadels? We gebruiken nooit dadels.
Dat is geen recept van Ma Ma.

132
00:10:40,750 --> 00:10:43,750
Ik probeer iets nieuws
ter ere van onze gast.

133
00:10:44,875 --> 00:10:47,250
Fei Fei, dit is mevrouw Zhong.

134
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Hallo, Fei Fei.

135
00:10:49,791 --> 00:10:50,666
Hallo.

136
00:10:53,833 --> 00:10:54,958
Leuk je te…

137
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
O, nee.

138
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
Geeft niks.

139
00:10:59,041 --> 00:10:59,916
Het spijt me.

140
00:11:00,000 --> 00:11:01,583
Geeft niet, laat mij maar.

141
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Rondleiding.

142
00:11:10,291 --> 00:11:13,125
Zullen we mevrouw Zhong
de winkel laten zien?

143
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
Dat lijkt me leuk.

144
00:11:15,541 --> 00:11:18,208
Sorry, ik moet huiswerk maken.

145
00:11:19,708 --> 00:11:21,541
Ik help je straks wel even.

146
00:11:22,708 --> 00:11:23,583
Hoeft niet.

147
00:11:24,291 --> 00:11:25,125
Goed dan.

148
00:11:27,333 --> 00:11:30,416
Hoe kon ik dat nou doen?
-Zeg dat wel.

149
00:11:30,500 --> 00:11:31,458
Nou, bedankt.

150
00:11:31,541 --> 00:11:32,625
Grapje.

151
00:11:32,958 --> 00:11:36,458
Daar maken we de maancakes
en hier verkopen we ze.

152
00:11:40,791 --> 00:11:41,916
Haasje-over.

153
00:11:42,000 --> 00:11:42,916
Wat?

154
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
Kom op. Eroverheen.
-Nee.

155
00:11:46,208 --> 00:11:50,375
Weet je niet hoe dat moet?
Kijk maar hoe Kwaak het doet.

156
00:11:51,083 --> 00:11:53,208
Je kunt hier geen kikker loslaten.

157
00:12:00,750 --> 00:12:04,625
Wie ben jij precies?
-Dat was mijn moeder. Ik ben Chin.

158
00:12:04,708 --> 00:12:09,875
Vierde op het Yanshi-tafeltennistoernooi.
Ik had derde moeten worden.

159
00:12:11,125 --> 00:12:14,083
En trouwens, ik heb een superkracht.

160
00:12:14,750 --> 00:12:16,375
Kun je raden welke?

161
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
Superirritant?

162
00:12:22,000 --> 00:12:24,166
Ik heb twee superkrachten.

163
00:12:25,833 --> 00:12:29,666
Kijk daar eens. Wat zie je dan?

164
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Een muur.

165
00:12:31,625 --> 00:12:33,333
Voor jou is het een muur.

166
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
Voor mij is het iets
om doorheen te rennen.

167
00:12:36,166 --> 00:12:37,875
Kun je door muren rennen?

168
00:12:37,958 --> 00:12:39,625
Wil je het zien?

169
00:12:39,708 --> 00:12:41,583
Ja, graag.

170
00:13:01,458 --> 00:13:03,375
Geen barrières.

171
00:13:11,875 --> 00:13:13,083
Zag je dat?

172
00:13:13,666 --> 00:13:17,750
Een heel stuk van mij ging bijna
dwars door die muur heen.

173
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Mijn moleculen gingen open.
Ik voelde ze uit elkaar gaan.

174
00:13:21,541 --> 00:13:25,208
Het is alsof het universum mijn naam riep.

175
00:13:27,625 --> 00:13:30,583
Ba Ba, hij is tegen een muur aan gerend.

176
00:13:31,666 --> 00:13:33,916
Jongens van acht hebben veel energie.

177
00:13:34,000 --> 00:13:35,458
Laat hem deze keer maar.

178
00:13:35,541 --> 00:13:36,583
Deze keer?

179
00:13:37,750 --> 00:13:40,875
Zijn moeder is erg aardig, toch?
Praat met haar.

180
00:13:41,458 --> 00:13:44,750
Waarom?
-Voel jij je dan nooit een beetje…

181
00:13:45,416 --> 00:13:47,333
…nou ja, eenzaam?

182
00:13:47,416 --> 00:13:49,083
Nee, nooit. Waarom? Jij wel?

183
00:13:54,375 --> 00:13:56,750
Ik heb jou. We hebben elkaar.

184
00:13:59,875 --> 00:14:04,250
Natuurlijk, lieverd, dat blijft ook zo.
Daar komt niks tussen.

185
00:14:06,416 --> 00:14:08,375
Maar, Fei Fei…

186
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
Ik wil iets belangrijks met je bespreken.

187
00:14:14,083 --> 00:14:15,416
Je weet hoe sinds…

188
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Hallo.

189
00:14:16,833 --> 00:14:19,458
Wie heeft er 12 harige krabben besteld?

190
00:14:19,541 --> 00:14:22,041
Aan de kant. Deze kanjer gaat koken.

191
00:14:22,125 --> 00:14:23,541
Hallo, tantes.

192
00:14:24,750 --> 00:14:26,875
O, wat ben je groot geworden.

193
00:14:26,958 --> 00:14:28,625
Fijn je te zien.
-Hallo.

194
00:14:28,708 --> 00:14:31,208
Opzij, hier is de echte kok
van de familie.

195
00:14:31,875 --> 00:14:33,125
Kijk eens.

196
00:14:33,208 --> 00:14:35,375
O ja, lekker.

197
00:14:35,458 --> 00:14:37,291
Ik heb honger.
-Hoor ze sissen.

198
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
Wat ruikt dat lekker.

199
00:14:44,541 --> 00:14:46,083
Fei Fei, moet je proeven.

200
00:14:46,166 --> 00:14:47,125
Lekker, Nai Nai.

201
00:14:47,208 --> 00:14:48,166
Pas op.

202
00:14:48,250 --> 00:14:51,250
Wat ben je dun.
Krijg je wel genoeg te eten?

203
00:14:51,333 --> 00:14:57,500
De wolhandkrab is een graver
en staat bekend om zijn harige klauwen.

204
00:14:57,583 --> 00:14:58,708
Hallo, Ye Ye.

205
00:14:59,250 --> 00:15:03,041
Fei Fei, zullen we mijn rode dadels
door de tweede partij doen?

206
00:15:03,125 --> 00:15:05,541
Ma Ma deed er altijd meloenzaden door.

207
00:15:06,333 --> 00:15:10,708
Wij gebruiken dadels uit eigen tuin.
Probeer maar, ze zijn heerlijk.

208
00:15:10,791 --> 00:15:12,333
Ik ben er allergisch voor.

209
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
En hier maken we ze altijd
op onze eigen manier.

210
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
Oké.

211
00:15:18,333 --> 00:15:22,458
Voor jou rechts of voor mij?
-Die tafel lijkt elk jaar zwaarder.

212
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
Warmhoudplaat. Kijk uit.

213
00:15:25,666 --> 00:15:26,500
Kopjes?

214
00:15:29,208 --> 00:15:32,583
Geen konijnen aan tafel.
Je weet toch wat Ma Ma zei.

215
00:15:32,666 --> 00:15:34,875
En daar zit ik.

216
00:15:36,291 --> 00:15:38,208
Dat ziet er prachtig uit.

217
00:15:38,291 --> 00:15:40,333
Waar zit ik?
-Hier, naast mij.

218
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Dank je wel.
-Natuurlijk.

219
00:15:43,041 --> 00:15:43,958
Goed.

220
00:15:45,916 --> 00:15:52,666
De wolhandkrab valt lokale wateren binnen
en tast visnetten en inheemse soorten aan.

221
00:15:53,416 --> 00:15:55,916
Kijk hoe groot en helder de maan is.

222
00:15:57,458 --> 00:16:00,375
Er zit wat saus op je…

223
00:16:01,291 --> 00:16:04,708
Op het Maanfeest zal hij enorm zijn.

224
00:16:04,791 --> 00:16:06,416
Ma Ma's favoriete feestdag.

225
00:16:08,375 --> 00:16:10,750
Ik hoorde dat je fan van Chang'e bent.

226
00:16:14,708 --> 00:16:18,708
Arme dame, die godin.
Zo eenzaam daar op de maan.

227
00:16:18,791 --> 00:16:20,916
Alleen Jade Konijn is bij haar.

228
00:16:21,000 --> 00:16:23,791
Kom op.
Chang'e vindt het juist geweldig zo.

229
00:16:23,875 --> 00:16:28,625
Had ze maar een onsterfelijkheidspil
voor Houyi moeten bewaren.

230
00:16:28,708 --> 00:16:32,166
Volgens mijn moeder
ben ik familie van Houyi.

231
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
Houyi de Boogschutter.

232
00:16:34,916 --> 00:16:35,750
Chin.

233
00:16:37,083 --> 00:16:38,750
Zo ging het niet, tante.

234
00:16:38,833 --> 00:16:41,500
Hij vocht tegen de demonen.
-Met pijl en boog.

235
00:16:41,958 --> 00:16:45,625
Toen een dief probeerde…
-De onsterfelijkheidspillen te stelen?

236
00:16:45,708 --> 00:16:49,458
Ja, hoor. Ze stopte ze in haar mond
om ze te verbergen.

237
00:16:49,541 --> 00:16:51,000
Ik geloof er niks van.

238
00:16:51,083 --> 00:16:56,000
Chang'e zweefde naar de hemel
terwijl haar ware liefde hier bleef.

239
00:16:56,875 --> 00:16:58,333
En het loodje legde.

240
00:16:58,416 --> 00:17:00,958
Nu heeft ze een konijn
in plaats van een man.

241
00:17:01,750 --> 00:17:02,791
Goede keus.

242
00:17:03,291 --> 00:17:06,625
Maar ze wilde
Houyi helemaal niet achterlaten.

243
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
Ze mist Houyi en huilt elke dag om hem.

244
00:17:09,708 --> 00:17:11,583
Hoe weet je dat?

245
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Ze sms'en.

246
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
Niet zo plagen.

247
00:17:15,000 --> 00:17:17,708
Het is maar een dom fabeltje.
-Helemaal niet.

248
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
Het is echt. Chang'e bestaat echt.

249
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Fei Fei.

250
00:17:25,666 --> 00:17:31,208
Ook nu wacht ze op de maan
op haar enige ware liefde.

251
00:17:32,958 --> 00:17:35,666
Ze wacht. Toch, Ba Ba?

252
00:17:45,791 --> 00:17:47,416
Laat haar maar even.

253
00:17:50,041 --> 00:17:53,958
Gelooft een bolleboos als zij
nog steeds in Chang'e?

254
00:17:59,166 --> 00:18:03,750
Jij en ik, Bungee.
We zijn laatsten die nog in haar geloven.

255
00:18:09,666 --> 00:18:11,708
Ik ben niet echt in de stemming.

256
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
Weet je wat ik ben? Een vleermuis.

257
00:18:17,208 --> 00:18:18,958
Ja, een halvegare.

258
00:18:19,458 --> 00:18:23,500
Wen er maar aan,
want je gaat me veel vaker zien.

259
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
Liever niet, zeg.

260
00:18:26,916 --> 00:18:28,250
Weet je dat dan niet?

261
00:18:28,333 --> 00:18:30,958
We worden broer en zus.
-Wat?

262
00:18:31,041 --> 00:18:34,083
Mijn moeder en jouw vader gaan…

263
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
Niet zeggen. Niet doen.

264
00:18:39,125 --> 00:18:40,000
Hoi, Fei Fei.

265
00:18:41,666 --> 00:18:42,500
Hallo.

266
00:18:43,125 --> 00:18:44,666
Hier is nog een toetje.

267
00:18:46,041 --> 00:18:49,541
Een speciale maancake
uit mijn geboorteplaats.

268
00:18:49,625 --> 00:18:51,625
Zonder dadels.

269
00:18:54,666 --> 00:18:55,500
Dank je.

270
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
Geen barrières.

271
00:18:59,458 --> 00:19:02,958
Chin is soms nogal wild.

272
00:19:03,041 --> 00:19:04,916
Maar je raakt eraan gewend.

273
00:19:05,000 --> 00:19:09,125
Zhong, kom hier. Voordat ik
iedereen versla met mahjong.

274
00:19:10,000 --> 00:19:11,583
O, ja. We zullen zien.

275
00:19:13,416 --> 00:19:16,500
Eraan wennen?
Ik ga niet aan hem wennen.

276
00:19:16,583 --> 00:19:20,625
Hoezo is die maancake zo speciaal?
Ik hoef hem niet…

277
00:19:20,708 --> 00:19:23,166
…en jou ook niet.

278
00:19:26,041 --> 00:19:28,875
Was alles maar weer zoals vroeger.

279
00:19:31,000 --> 00:19:36,041
Toen geloofde hij wel in Chang'e.
Hij zei dat ze echt bestond.

280
00:19:37,375 --> 00:19:39,083
Maar nu is hij anders.

281
00:19:40,583 --> 00:19:44,458
Als Ba Ba weer zou geloven, 
zou hij nooit met die vrouw trouwen.

282
00:19:44,958 --> 00:19:49,625
Dan zou hij aan alles terugdenken.
Dan zou hij aan jou denken.

283
00:20:06,583 --> 00:20:07,666
Bungee.

284
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Ma Ma.

285
00:21:03,041 --> 00:21:04,291
Waarom gebeurt dit?

286
00:21:13,125 --> 00:21:18,708
ik zie daar in het maanlicht
jouw altijd warme lach

287
00:21:18,791 --> 00:21:21,708
zo weet ik dat je hier bent

288
00:21:21,791 --> 00:21:24,500
dicht bij me, elke dag

289
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
ons leven was compleet

290
00:21:28,083 --> 00:21:31,208
maar wij zijn uit elkaar

291
00:21:32,041 --> 00:21:36,583
ik had nooit gedacht
dat hij veranderen zou

292
00:21:37,916 --> 00:21:41,875
en niet meer denkt aan jou

293
00:21:45,208 --> 00:21:50,291
als ik niet slapen kan
dan denk ik weer aan de maan

294
00:21:50,375 --> 00:21:55,125
aan Chang'e die nooit terug kan
en wat ze moet doorstaan

295
00:21:55,708 --> 00:21:58,083
zij zal voor eeuwig wachten

296
00:21:58,166 --> 00:22:01,750
dus waarom Ba Ba niet?

297
00:22:01,833 --> 00:22:06,291
bewijs ik het bestaan van deze vrouw

298
00:22:08,250 --> 00:22:13,166
wacht hij ook op jou

299
00:22:16,000 --> 00:22:19,625
Ik weet dat ze daar boven is.
Maar hoe bewijs ik dat?

300
00:22:19,708 --> 00:22:23,833
Ze is 384.400 kilometer
van ons verwijderd.

301
00:22:23,916 --> 00:22:25,291
Wat moet ik doen?

302
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
weg van hier

303
00:22:40,833 --> 00:22:43,666
Chang'e, hoor ik jou daarboven?

304
00:22:43,750 --> 00:22:46,416
ver van hier

305
00:22:46,541 --> 00:22:48,875
kan ik echt in jou geloven?

306
00:22:48,958 --> 00:22:53,541
kan jij zien wat geen ander ziet?

307
00:22:54,041 --> 00:22:58,083
hoor jij soms mijn stem daar op de maan?

308
00:22:59,083 --> 00:23:01,416
weg van hier

309
00:23:01,500 --> 00:23:06,208
had ik vleugels dan vloog ik zo
ver van hier

310
00:23:06,291 --> 00:23:08,833
naar een plek waar ik gehoord word

311
00:23:08,916 --> 00:23:13,541
maangodin, ik kom naar je toe

312
00:23:13,625 --> 00:23:18,041
als er iemand is die ooit zegt hoe

313
00:23:19,291 --> 00:23:25,208
een raket kan naar je toe

314
00:23:25,916 --> 00:23:32,375
voor familie is er niets
dat mij te ver gaat

315
00:23:33,333 --> 00:23:40,041
ik bewijs dat ware liefde
ook voor hem en haar bestaat

316
00:23:40,541 --> 00:23:47,541
liefde voor het leven
en tot in de eeuwigheid

317
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
het is tijd

318
00:23:51,041 --> 00:23:54,416
ik bouw een raket en ik vlieg naar de maan

319
00:23:54,500 --> 00:23:57,583
om te bewijzen dat goden bestaan

320
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
kan ik nu eindelijk
mijn vleugels uitslaan?

321
00:24:00,458 --> 00:24:07,083
ik wil zo graag ver weg van hier

322
00:24:07,166 --> 00:24:11,333
Chang'e, ik vlieg naar je toe
zo ver van hier

323
00:24:11,416 --> 00:24:13,375
Ba Ba, ik weet echt wat ik doe

324
00:24:13,458 --> 00:24:17,416
zwaartekracht heeft geen enkele macht

325
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
mijn raket heeft, net als ik, één doel

326
00:24:23,458 --> 00:24:25,000
Chang'e, ik kom

327
00:24:26,041 --> 00:24:33,041
naar je toe

328
00:24:44,958 --> 00:24:47,875
Bungee, we gaan bewijzen dat ze bestaat.

329
00:25:17,416 --> 00:25:18,291
Ba Ba.

330
00:25:20,750 --> 00:25:25,375
Mag ik wat spullen kopen
voor een wetenschappelijk project?

331
00:25:26,541 --> 00:25:27,375
Ja, hoor.

332
00:25:27,458 --> 00:25:28,291
Bedankt.

333
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Alstublieft.

334
00:25:37,625 --> 00:25:39,041
Ik heb niks besteld.

335
00:25:39,125 --> 00:25:40,000
Dank je wel.

336
00:25:41,958 --> 00:25:42,791
Dank je.

337
00:26:15,541 --> 00:26:19,625
…door een van de beroemdste dichters
van de Tang- en Song-dynastie.

338
00:26:19,708 --> 00:26:21,916
Dit komt terug op het proefwerk.

339
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Mogen wij ook meegenieten, Fei Fei?

340
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Nee.

341
00:26:28,041 --> 00:26:32,166
Op dit moment ben je de beste van de klas,
maar je hangt zo onderaan.

342
00:26:32,250 --> 00:26:33,875
Geen geklieder in de les.

343
00:26:45,750 --> 00:26:48,208
magneten, levitatie

344
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
frictie, circulatie

345
00:26:50,708 --> 00:26:52,833
is wat ik zie

346
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
F is kracht, en wacht

347
00:26:56,583 --> 00:27:01,916
de E die staat voor energie

348
00:27:02,583 --> 00:27:06,708
stuwing en rotatie
gyro navigatie

349
00:27:06,791 --> 00:27:09,083
kijk eens wie

350
00:27:09,666 --> 00:27:11,541
er op avontuur gaan

351
00:27:11,625 --> 00:27:14,833
ik moet nu doorgaan

352
00:27:16,375 --> 00:27:23,166
want lampionnen vliegen door de lucht
dus neem ik ook een vlucht

353
00:27:23,250 --> 00:27:29,791
astronauten zweven door het niets
naar nieuw gebied

354
00:27:29,875 --> 00:27:36,541
puzzelstukjes vallen op hun plaats
met hoop en fantasie

355
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
moet je zien

356
00:27:49,916 --> 00:27:53,083
niets houdt me tegen als ik dit zo zie

357
00:27:53,166 --> 00:27:56,333
start de lancering
ik tel zo tot drie

358
00:27:56,416 --> 00:27:59,291
wij gaan naar Chang'e
da's mijn strategie

359
00:27:59,375 --> 00:28:03,583
daar gaan we, Bungee

360
00:28:03,666 --> 00:28:05,916
weg van hier

361
00:28:06,000 --> 00:28:07,958
Chang'e, ik vlieg naar je toe

362
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
zo ver van hier

363
00:28:10,083 --> 00:28:12,000
Ba Ba ik weet echt wat ik doe

364
00:28:12,083 --> 00:28:16,000
zwaartekracht heeft geen enkele macht

365
00:28:16,083 --> 00:28:22,083
mijn raket heeft, net als ik, één doel

366
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Chang'e, ik kom

367
00:28:24,000 --> 00:28:30,833
naar je toe

368
00:29:54,458 --> 00:29:56,916
Het is me gelukt.

369
00:30:08,750 --> 00:30:11,041
We gaan dood.

370
00:30:11,125 --> 00:30:14,458
Chin?
-Hoi, Fei Fei.

371
00:30:14,541 --> 00:30:17,458
Halvegare.
Ik had je gewicht niet meegerekend.

372
00:30:25,666 --> 00:30:27,666
Zijn we dood?

373
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
Wat gebeurt er?

374
00:30:31,791 --> 00:30:34,291
We gaan omhoog.

375
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Wat is dat?

376
00:30:43,250 --> 00:30:44,166
Chin.

377
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
De Man Zonder Gewicht.

378
00:30:47,041 --> 00:30:49,750
Kom hier. Dit is geen tijd voor grappen.

379
00:30:50,416 --> 00:30:53,541
Opa's luiers?
-We zijn lang onderweg.

380
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
Fei Fei.

381
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Zet je schrap.

382
00:32:08,416 --> 00:32:09,541
Wat is er gebeurd?

383
00:32:09,625 --> 00:32:13,208
Wat gebeurt er? Mijn camera…

384
00:32:27,666 --> 00:32:30,541
Bungee, waar brengen ze ons naartoe?

385
00:33:40,333 --> 00:33:41,708
Wauw.

386
00:33:50,333 --> 00:33:51,250
Wauw.

387
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
Welkom.
-Welkom.

388
00:34:00,375 --> 00:34:02,750
Wat? Pratende maancakes?

389
00:34:02,833 --> 00:34:04,625
Kom, ze wacht op jullie.

390
00:34:04,708 --> 00:34:05,875
Kom op. We gaan.

391
00:34:05,958 --> 00:34:07,875
Loop met ons mee.
-Deze kant op.

392
00:34:11,166 --> 00:34:12,583
Kijk uit waar je loopt.

393
00:34:13,875 --> 00:34:16,250
Dit vind je leuk.
-Dit wordt zo leuk.

394
00:34:17,750 --> 00:34:19,583
elk gezicht wordt verlicht

395
00:34:20,250 --> 00:34:25,458
door een vrouw

396
00:34:26,875 --> 00:34:30,833
en wat maakt deze vrouw

397
00:34:30,916 --> 00:34:35,375
dan zo legendarisch?

398
00:34:37,208 --> 00:34:43,916
want ik ben

399
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Chang'e?

400
00:34:45,583 --> 00:34:47,833
ultra-luminarisch

401
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
Chang'e.

402
00:35:00,166 --> 00:35:03,208
je doet een wens met je ogen dicht

403
00:35:04,083 --> 00:35:05,625
en ik bied helder zicht

404
00:35:07,375 --> 00:35:10,500
en deze ster sterkt het zwakste licht

405
00:35:11,333 --> 00:35:13,916
ik schitter en doe mijn plicht

406
00:35:15,666 --> 00:35:17,250
een ster verlicht

407
00:35:17,333 --> 00:35:19,250
haar vuur is gas

408
00:35:19,333 --> 00:35:22,875
stofdeeltjes, energie
maakt iets wat niet was

409
00:35:22,958 --> 00:35:27,708
er is geen ster waar ik voor zwicht

410
00:35:27,791 --> 00:35:30,000
ik ben het stralendste licht

411
00:35:30,083 --> 00:35:33,250
ik verlicht elk gezicht van de mensheid

412
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
en jij baadt in de weelde
van mijn schoonheid

413
00:35:37,041 --> 00:35:40,791
waarom ben ik dan zo legendarisch?

414
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
ik ben ultra-luminarisch

415
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
welkom op Lunaria

416
00:35:49,791 --> 00:35:51,541
zo spectaculairia

417
00:35:53,166 --> 00:35:57,041
superfabelachtig
ik ben gewoon reusachtig

418
00:35:57,125 --> 00:35:59,250
extraordinairia

419
00:36:03,000 --> 00:36:05,583
de Grote Beer wil meer van mijn kracht

420
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
want ik verlicht de nacht

421
00:36:10,500 --> 00:36:13,791
wie heeft de macht als de Melkweg smacht

422
00:36:13,875 --> 00:36:16,375
en eeuwig op mij wacht

423
00:36:17,583 --> 00:36:20,541
ik ben spectaculair

424
00:36:21,083 --> 00:36:25,250
de felste ster met flair

425
00:36:28,791 --> 00:36:31,208
het was zo donker op de maan

426
00:36:31,291 --> 00:36:35,958
die eerste dag

427
00:36:36,041 --> 00:36:38,750
Jade ving al mijn verdriet

428
00:36:38,833 --> 00:36:43,375
omdat hij zag

429
00:36:43,458 --> 00:36:50,166
dat op de maan elke traan met toverkracht

430
00:36:50,250 --> 00:36:53,375
veranderd kon worden in licht

431
00:36:53,458 --> 00:36:58,916
verdriet verlicht

432
00:36:59,500 --> 00:37:02,750
verlicht

433
00:37:02,833 --> 00:37:06,208
ik verlicht elk gezicht van de mensheid

434
00:37:06,875 --> 00:37:09,791
het draait hier om mijn kracht
en om mijn schoonheid

435
00:37:09,875 --> 00:37:13,500
waarom ben ik dan zo legendarisch?

436
00:37:14,750 --> 00:37:17,916
ik ben ultra-luminarisch

437
00:37:18,750 --> 00:37:21,041
welkom op Lunaria

438
00:37:22,291 --> 00:37:24,500
zo spectaculairia

439
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
superfabelachtig
ik ben gewoon reusachtig

440
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
extraordinairia

441
00:37:51,416 --> 00:37:53,583
Welke prutser heeft jouw haar geknipt?

442
00:37:54,708 --> 00:37:56,166
Heb ik zelf gedaan.

443
00:37:57,333 --> 00:38:01,041
Je hebt een rond gezicht,
je hebt lengte nodig.

444
00:38:01,125 --> 00:38:04,916
En er zit een wilde haar
in je wenkbrauw.

445
00:38:05,000 --> 00:38:07,166
Daar.
-Beter.

446
00:38:07,250 --> 00:38:08,583
Veel beter.

447
00:38:08,666 --> 00:38:13,000
Oké, meisje met je mislukte kapsel.
Wees welkom.

448
00:38:13,083 --> 00:38:14,750
Geef me dan nu het geschenk.

449
00:38:16,208 --> 00:38:18,916
Sorry, maar ik heb niks meegenomen.

450
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Natuurlijk wel.

451
00:38:27,125 --> 00:38:30,291
Waarom heb ik mijn leeuwen
je anders laten halen?

452
00:38:30,375 --> 00:38:34,833
Waren die van u?
Geweldig dat u die gestuurd hebt.

453
00:38:34,916 --> 00:38:36,083
Natuurlijk.

454
00:38:36,166 --> 00:38:39,625
Je kreeg precies wat ik nodig heb
om Houyi terug te halen.

455
00:38:39,708 --> 00:38:42,458
Houyi.
Ik wist dat u hem nooit had opgegeven.

456
00:38:42,541 --> 00:38:46,333
Dat zei ik tegen mijn vader.
Ik zit namelijk met een probleem.

457
00:38:46,416 --> 00:38:48,250
Ik kom van ver in een raket…

458
00:38:48,333 --> 00:38:52,083
Ze praat wel, maar het gaat niet
over het geschenk.

459
00:38:52,166 --> 00:38:53,583
Nee, godin.

460
00:38:53,666 --> 00:38:57,291
Maar u gelooft toch in eeuwige liefde?

461
00:38:57,375 --> 00:38:59,458
Dat zegt iedereen.

462
00:38:59,541 --> 00:39:02,041
Mijn vader geloofde dat vroeger ook…

463
00:39:02,541 --> 00:39:04,041
…maar nu niet meer.

464
00:39:04,583 --> 00:39:07,625
Mag ik een foto maken
om te bewijzen dat u bestaat?

465
00:39:07,708 --> 00:39:12,875
Foto's. Ze wil een foto.
Dat willen ze allemaal.

466
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
Vind je dit een goede pose?

467
00:39:17,958 --> 00:39:18,833
Ja?

468
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
Schiet op dan.

469
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Zonder geschenk geen foto.

470
00:39:32,625 --> 00:39:36,541
Maar wat is dat dan?
Zeg maar wat u wilt hebben.

471
00:39:38,208 --> 00:39:42,375
Ik wil niet zomaar wat.
Ik wil het geschenk.

472
00:39:46,833 --> 00:39:47,791
Chin.

473
00:39:50,875 --> 00:39:52,541
Je bent het dus verloren.

474
00:39:54,250 --> 00:40:00,333
Ik voel dat het ergens op mijn maan is
en ik stel voor dat je het gaat zoeken.

475
00:40:00,416 --> 00:40:02,083
Hou op met die spelletjes.

476
00:40:02,916 --> 00:40:06,041
Er is nog maar een dun reepje maan over.

477
00:40:06,125 --> 00:40:09,666
Als het laatste maanstof valt,
is het voor Houyi te laat.

478
00:40:11,000 --> 00:40:14,791
Lunarianen. Ik schrijf een wedstrijd uit.

479
00:40:14,875 --> 00:40:19,541
Degene die het geschenk vindt,
zal een wens in vervulling zien gaan.

480
00:40:19,625 --> 00:40:23,375
Als jij wint, krijg je je foto.

481
00:40:24,500 --> 00:40:27,416
Veel succes.

482
00:40:27,500 --> 00:40:28,708
Ga het zoeken.

483
00:40:33,916 --> 00:40:35,583
Ze zal het geschenk vinden.

484
00:40:35,666 --> 00:40:39,958
En dan heb ik alleen jouw drankje nodig
om Houyi terug te brengen.

485
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
En je bent er klaar voor, hè?

486
00:40:46,125 --> 00:40:47,875
Laat me erdoor, alsjeblieft.

487
00:40:53,916 --> 00:40:57,083
Mag ik meerijden?

488
00:40:57,166 --> 00:40:58,125
Sorry, hoor.

489
00:40:58,958 --> 00:41:01,916
Het geschenk ligt vast
waar we gecrasht zijn.

490
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
Wat kan het zijn?
-Wacht.

491
00:41:04,958 --> 00:41:07,125
Wij helpen zoeken.
-Niet nodig.

492
00:41:07,208 --> 00:41:08,708
Eerst het geschenk en…

493
00:41:08,791 --> 00:41:10,500
Ik hoef jouw hulp niet.

494
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
Maar ik wilde…
-Wat doe je hier?

495
00:41:12,833 --> 00:41:15,541
Maar ik…
-Wat doe je in mijn leven?

496
00:41:15,625 --> 00:41:18,416
Zo praat je niet tegen je broer.

497
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
Je bent mijn broer niet.

498
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
Maar ik kan het wel worden.
-Je zult nooit mijn broer worden.

499
00:41:33,000 --> 00:41:33,958
Bungee?

500
00:41:34,708 --> 00:41:36,375
Ik heb hier geen tijd voor.

501
00:41:38,125 --> 00:41:40,291
Kan iemand me helpen?

502
00:42:03,708 --> 00:42:04,916
Mag ik meerijden?

503
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Alleen Biker Chicks.

504
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
Ik weet waar het geschenk is.

505
00:42:13,083 --> 00:42:15,500
Oké.

506
00:42:15,583 --> 00:42:17,125
Volg de leider.

507
00:42:17,916 --> 00:42:18,750
Oké.

508
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
Ik ben een leuke broer.

509
00:42:34,625 --> 00:42:37,791
Ik moet die foto hebben.
Kom op, Bungee.

510
00:42:46,666 --> 00:42:52,916
Als jij die pakt, dan pak ik de rest.
Makkie.

511
00:43:14,458 --> 00:43:16,000
Wat zijn dat voor dingen?

512
00:43:17,625 --> 00:43:19,458
Paleisbeveiliging.

513
00:43:24,583 --> 00:43:26,083
Wat doe jij hier?

514
00:43:27,041 --> 00:43:29,250
Ik wil die foto voor mijn zus.

515
00:43:29,333 --> 00:43:31,333
Nou, ik wil het geschenk.

516
00:43:31,666 --> 00:43:33,250
Nou, ik weet waar het is.

517
00:43:33,333 --> 00:43:36,750
O, ja? Breng hem naar de verhoorkamer.

518
00:43:40,625 --> 00:43:42,458
Moet ik daar naar binnen?

519
00:43:42,541 --> 00:43:44,750
Vergeet het maar. Ik doe het niet.

520
00:43:49,708 --> 00:43:50,958
Ik ben binnen.

521
00:44:03,333 --> 00:44:04,666
Potje tafeltennis?

522
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Vind je dat leuk?

523
00:44:06,625 --> 00:44:07,833
Dat weet je.

524
00:44:08,958 --> 00:44:12,541
Weet je wat?
Als je wint, krijg je deze foto.

525
00:44:12,625 --> 00:44:16,000
Maar als ik win,
vertel me dan waar het geschenk is.

526
00:44:16,791 --> 00:44:17,625
Afgesproken.

527
00:44:18,500 --> 00:44:20,916
We spelen volgens de regels van Lunaria.

528
00:44:31,458 --> 00:44:33,958
welkom bij mijn spel, lieve Chin

529
00:44:34,041 --> 00:44:36,583
je vindt jezelf snel?
nou, dat zullen we wel zien

530
00:44:37,166 --> 00:44:39,333
wie ben ik? 
de Vorstin van Lunaria

531
00:44:39,416 --> 00:44:42,375
en mijn slag is spectaculairia

532
00:44:42,458 --> 00:44:47,500
alweer een punt voor mij? 
ik wil maar één ding, dan laat ik je vrij

533
00:44:47,583 --> 00:44:49,666
arme Chin, ik weet wat je denkt

534
00:44:49,750 --> 00:44:52,083
maar ik wil één ding hebben
de locatie van het geschenk

535
00:44:52,166 --> 00:44:55,041
ik kan niet verliezen
zo is het helaas

536
00:44:55,125 --> 00:44:57,833
de sterren de kosmos
ik ben ze de baas

537
00:44:57,916 --> 00:45:00,208
kom op, Chin
de tijd is nu voorbij

538
00:45:00,291 --> 00:45:02,791
vertel me wat ik wil
anders blijf je hier bij mij

539
00:45:02,875 --> 00:45:05,750
hé joh, doe wat ze vraagt

540
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
anders wil ik wedden
niemand komt je redden

541
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
hé joh, spreek het toch uit

542
00:45:10,875 --> 00:45:13,416
of anders ga je nooit meer terug naar huis

543
00:45:13,500 --> 00:45:16,166
Fei Fei is mijn zusje
en voor mij is zij de top

544
00:45:16,250 --> 00:45:18,541
ik heb een superkracht
daarmee ga ik nu aan kop

545
00:45:18,625 --> 00:45:20,083
ze wil een foto als bewijs

546
00:45:20,166 --> 00:45:21,791
dus blaas ik dwars door je paleis

547
00:45:21,875 --> 00:45:24,041
ik smash en hak en mep 'm hard
en daarom ga ik winnen

548
00:45:24,125 --> 00:45:26,750
hij test m'n geduld
en verspilt al mijn tijd

549
00:45:26,833 --> 00:45:29,083
die kleine etter verliest deze strijd

550
00:45:29,166 --> 00:45:30,625
Fei Fei vindt me irritant

551
00:45:30,708 --> 00:45:33,125
dus zit ik je op de huid
da's m'n tweede superkracht

552
00:45:33,208 --> 00:45:36,625
en sa! het spel is uit!

553
00:45:40,083 --> 00:45:43,500
ben sneller dan een ruimteschip
dat keihard meeraast op de beat

554
00:45:43,583 --> 00:45:45,125
ik daag je uit

555
00:45:45,208 --> 00:45:46,750
en mij stoppen doe je niet

556
00:45:46,833 --> 00:45:49,583
daarna heb ik die foto
en je Houyi moet dan even

557
00:45:49,666 --> 00:45:52,750
als je niet zo gierig was
dan was er geen verdriet

558
00:45:52,833 --> 00:45:55,458
hé joh, hé joh
zeg 't nu maar, doe je plicht

559
00:45:55,541 --> 00:45:56,875
hé, joh, hé, joh

560
00:45:56,958 --> 00:46:02,541
je vertelt me waar het ligt

561
00:46:02,625 --> 00:46:03,791
Weet je wat ze zeggen?

562
00:46:03,875 --> 00:46:08,083
Dat je 3000 jaar oud bent
en beide pillen hebt genomen.

563
00:46:08,166 --> 00:46:11,291
En dat je nu voor altijd alleen bent.

564
00:46:24,625 --> 00:46:25,541
Gewonnen.

565
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
Niemand gaat weg tot ik dat geschenk heb.

566
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
Hé. En de foto dan?

567
00:46:42,125 --> 00:46:47,125
Ik heb niks aan dat pingpongjoch
en de tijd dringt.

568
00:46:48,291 --> 00:46:50,666
Dit is de enige mogelijkheid.

569
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Probeer rustig te blijven.

570
00:46:52,875 --> 00:46:55,541
U wilt niet nog een meteoorregen 
veroorzaken.

571
00:46:55,625 --> 00:46:59,041
We gaan samen yoga doen.
-Adem rustig in…

572
00:47:00,208 --> 00:47:02,958
…en adem rustig uit.

573
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
Oeps.

574
00:47:05,250 --> 00:47:08,083
Ik ben kalm.

575
00:47:09,708 --> 00:47:12,791
Ik ben kalm.

576
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Godin toch.

577
00:47:20,458 --> 00:47:21,666
Ik ben…

578
00:47:22,708 --> 00:47:25,666
…ontzettend kalm.

579
00:47:26,291 --> 00:47:30,000
Ik weet dat het geschenk
hier ergens is.

580
00:47:30,083 --> 00:47:31,416
Ik voel het.

581
00:47:34,708 --> 00:47:36,166
Hallo, Jade.

582
00:47:37,291 --> 00:47:40,166
De toverdrank werkt in ieder geval wel.

583
00:47:46,250 --> 00:47:49,625
Ik zie Houyi nooit meer terug. 
Of wel soms?

584
00:48:18,125 --> 00:48:21,125
De maangodin is astronomisch overstuur.

585
00:48:21,208 --> 00:48:24,500
Als ze boos is,
is deze weg een zelfmoordactie.

586
00:48:24,583 --> 00:48:25,708
Laten we wachten.

587
00:48:25,791 --> 00:48:28,250
Nee, we gaan door. Volg mij.

588
00:48:35,166 --> 00:48:36,166
Naar links.

589
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
Rechts.

590
00:48:45,041 --> 00:48:46,166
Oké, nu naar links.

591
00:48:49,875 --> 00:48:52,083
We moeten door dat ravijn.

592
00:48:56,666 --> 00:48:57,791
Dit komt niet goed.

593
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
Wees geen stresskip.

594
00:49:14,541 --> 00:49:16,500
We gaan dat geschenk halen.

595
00:49:19,791 --> 00:49:21,666
Geen barrières.

596
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
Daar is het. Daar. Mijn ruimteschip.

597
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
Mijn ruimteschip…

598
00:49:46,791 --> 00:49:47,916
Wat een bende.

599
00:49:53,500 --> 00:49:55,166
Hoe ziet dat geschenk eruit?

600
00:49:55,750 --> 00:49:59,291
Ik weet het niet. Iedereen, verspreiden.
We vinden het wel.

601
00:50:19,166 --> 00:50:21,125
Hoi, ik ben Gobi. Hoe heet jij?

602
00:50:21,208 --> 00:50:22,791
Ik ben Fei Fei.

603
00:50:22,875 --> 00:50:24,333
Ik ben Gobi. En jij?

604
00:50:24,875 --> 00:50:27,166
Dit gaat nergens heen.

605
00:50:27,250 --> 00:50:32,125
Ik was een nerveuze prater.
Gelukkig ben ik me ervan bewust.

606
00:50:32,208 --> 00:50:35,666
Dus ik moet rustig aan doen,
me ontspannen en ademhalen.

607
00:50:35,750 --> 00:50:37,625
Even mijn hartslag checken.

608
00:50:38,833 --> 00:50:40,041
Sereniteit bereikt.

609
00:50:40,125 --> 00:50:41,333
Wie ben jij?

610
00:50:41,791 --> 00:50:43,208
Wat ben je?

611
00:50:43,791 --> 00:50:49,000
Ik ben Chang'es persoonlijke adviseur,
een hooggeplaatst lid van het hof.

612
00:50:49,083 --> 00:50:54,583
Geen hofnar of zo, maar wel hooggeplaatst.
Ik ben in feite onmisbaar.

613
00:50:54,666 --> 00:50:56,791
Wat doe je hier dan?

614
00:50:57,500 --> 00:50:58,583
Hé.
-Wacht.

615
00:50:58,666 --> 00:51:03,958
Is dat de maanrover? Met mijn parachute?
-Geen idee.

616
00:51:04,041 --> 00:51:10,125
Je mag mijn cape hebben, maar ik hou
deze prachtige maanbroek. Gaaf.

617
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
Wat doet hij hier?
-Wat?

618
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Daar zou ik maar niet mee praten.

619
00:51:15,583 --> 00:51:19,000
Ja, hij is door de godin
het paleis uitgezet.

620
00:51:19,083 --> 00:51:21,208
Hé, rustig.
-Luister niet naar ze.

621
00:51:21,291 --> 00:51:24,791
De kippen op Lunaria
zijn een beetje in de war.

622
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
Maak je niet druk.

623
00:51:26,333 --> 00:51:28,125
Pas op, het zijn rotte eieren.

624
00:51:28,666 --> 00:51:32,750
Moet je horen wie het zegt.
-Precies, kleine, groene glimworm.

625
00:51:32,833 --> 00:51:33,666
Hé.

626
00:51:34,291 --> 00:51:37,500
Hou op. We moeten
het geschenk voor Chang'e zoeken.

627
00:51:37,583 --> 00:51:41,916
Chang'e? Ik wil helpen.
Ik help graag. Had ik dat al gezegd?

628
00:51:42,000 --> 00:51:43,333
Nee.

629
00:51:44,875 --> 00:51:47,125
Op wie lijk ik?

630
00:51:48,416 --> 00:51:50,750
Ei-straordinairia.

631
00:52:06,125 --> 00:52:07,250
Mijn Chang'e-pop.

632
00:52:07,750 --> 00:52:11,791
Wat is ze mooi.
Ik moet altijd zingen als ik haar zie.

633
00:52:11,875 --> 00:52:15,958
Een geschenk van Ma Ma.
Dit moet het wel zijn.

634
00:52:16,458 --> 00:52:19,208
Ja. Dat moet wel.

635
00:52:20,000 --> 00:52:21,291
En bedankt.
-Wacht.

636
00:52:21,375 --> 00:52:22,458
Sorry, nieuweling.

637
00:52:23,583 --> 00:52:24,416
Sorry.

638
00:52:24,500 --> 00:52:25,875
Geef terug.

639
00:52:26,500 --> 00:52:27,791
Hé. Kijk uit.

640
00:52:27,875 --> 00:52:29,458
Ik heb genoeg van jou.

641
00:52:30,791 --> 00:52:31,916
Getver.
-Help.

642
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Nee.

643
00:52:36,000 --> 00:52:38,166
Die is van mij. Kom terug.

644
00:52:38,958 --> 00:52:41,958
Wie het naar de godin brengt,
mag een wens doen.

645
00:52:42,041 --> 00:52:44,041
Laat me hier niet achter.

646
00:52:49,333 --> 00:52:51,000
Ik haal dat geschenk terug…

647
00:52:51,916 --> 00:52:54,500
…en breng het naar Lunaria.
-Lunaria?

648
00:52:55,375 --> 00:53:00,166
Dan heb je een gids nodig. En ik werkte
en woonde vroeger in het paleis.

649
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
Zodra ik het terug heb,
breng ik het naar Chang'e.

650
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
O, mag ik mee?

651
00:53:09,291 --> 00:53:11,208
Nee.
- Alsjeblieft?

652
00:53:11,291 --> 00:53:12,250
Alsjeblieft?
-Nee.

653
00:53:12,583 --> 00:53:17,750
Alsjeblieft.

654
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
Nee.

655
00:53:19,041 --> 00:53:20,041
Laat me uitpraten.

656
00:53:20,125 --> 00:53:22,875
Alsjeblieft.

657
00:53:23,000 --> 00:53:25,875
Ja. Oké. Maar hou daarmee op.

658
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
Maar ik ben een nerveuze prater
en ik werk eraan.

659
00:55:15,125 --> 00:55:18,291
Want ik praatte echt snel,
dus ik moet me ontspannen.

660
00:55:18,375 --> 00:55:21,666
Dus ik probeer nu rustiger te praten
en te ademen…

661
00:55:26,625 --> 00:55:29,333
Want soms heb ik zo'n losse tong.

662
00:55:30,125 --> 00:55:31,541
Vreselijk gewoon.

663
00:55:41,375 --> 00:55:43,125
Gobi, wat is dat?

664
00:55:47,541 --> 00:55:50,416
Ze hebben toch geen honger, hè?
-Nee, hoor.

665
00:55:51,625 --> 00:55:53,458
Ik lieg. Ze zijn uitgehongerd.

666
00:55:54,000 --> 00:55:55,875
Zo heb ik ze nog nooit gezien.

667
00:55:57,458 --> 00:55:58,541
Wegwezen.

668
00:55:58,875 --> 00:56:00,750
Ze gaan naar het Lunariameer.

669
00:56:00,833 --> 00:56:03,208
Hé. Ik ken dit spel.

670
00:56:03,583 --> 00:56:05,041
Sorry, hoor.

671
00:56:13,208 --> 00:56:16,166
Zo halen we die Biker Chicks snel in.

672
00:56:17,166 --> 00:56:18,916
Ik voel een band tussen ons.

673
00:56:19,000 --> 00:56:21,958
Jij ook? Ik sta dichter bij je.
Echt fantastisch.

674
00:56:22,041 --> 00:56:24,041
Besties voor altijd.

675
00:56:24,125 --> 00:56:26,083
Voor altijd.

676
00:56:35,375 --> 00:56:37,500
Dat was leuk. Echt leuk.

677
00:56:39,208 --> 00:56:43,166
Waarom woonde je dan alleen?
-Dat is persoonlijk.

678
00:56:43,833 --> 00:56:47,833
Maar nu we net familie zijn,
kan ik het wel vertellen.

679
00:56:48,708 --> 00:56:54,166
Ik ben lang geleden verbannen omdat ik
een lied voor de godin had gezongen.

680
00:56:54,250 --> 00:56:59,750
Heeft ze je daarom verbannen?
Ze is anders dan Ma Ma haar beschreef.

681
00:57:00,291 --> 00:57:03,375
Ma Ma zei dat ze vriendelijk 
en zachtaardig was.

682
00:57:03,458 --> 00:57:06,583
Sierlijk als een zwaan
die landt op een rustig meer.

683
00:57:07,125 --> 00:57:08,666
Zo was ze ook…

684
00:57:09,708 --> 00:57:11,041
…tot Houyi stierf.

685
00:57:12,708 --> 00:57:15,083
Daarna had ze genoeg van ons.

686
00:57:16,375 --> 00:57:19,416
Als je je grote liefde verliest…

687
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
Dan word je anders.

688
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
Ja.

689
00:57:24,583 --> 00:57:28,000
Nadat ik dat lied had gezongen,
verdween de godin.

690
00:57:28,541 --> 00:57:34,333
Alle lichten in Lunaria gingen uit.
We noemen het de Grote Duisternis.

691
00:57:34,916 --> 00:57:38,291
Zing dat liedje dan eens voor me?

692
00:57:40,291 --> 00:57:43,458
Moet dat? 
De akoestiek is matig op een kikker.

693
00:57:44,541 --> 00:57:47,875
Alsjeblieft?

694
00:57:49,666 --> 00:57:50,625
Touché.

695
00:57:55,166 --> 00:57:58,333
knuffel jij jezelf soms ook?

696
00:58:00,000 --> 00:58:03,916
ga je los door flink te dansen

697
00:58:04,000 --> 00:58:05,250
Vroeg je dat aan haar?

698
00:58:05,333 --> 00:58:08,791
totdat de hemel verkleurt

699
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Wat doe je?

700
00:58:09,791 --> 00:58:12,208
ja, het gebeurt

701
00:58:12,291 --> 00:58:15,083
ik doe het graag voor jou

702
00:58:15,166 --> 00:58:18,291
caleidoscoop-licht roep maar 'wauw'

703
00:58:18,375 --> 00:58:19,208
Gobi.

704
00:58:19,291 --> 00:58:22,583
geef zelf kleur aan je dag

705
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
want dat is wonderschoon

706
00:58:26,041 --> 00:58:28,416
sta je soms heel even stil?

707
00:58:29,708 --> 00:58:32,250
om te kijken naar de aarde

708
00:58:32,333 --> 00:58:33,166
Doe ik niet.

709
00:58:33,250 --> 00:58:36,833
de wolken spelen een spel

710
00:58:36,916 --> 00:58:39,333
Nee.
-Nou, ik wel.

711
00:58:40,166 --> 00:58:42,583
ik kijk er dagelijks naar

712
00:58:42,666 --> 00:58:46,458
hij draait maar door
al klinkt het raar

713
00:58:47,041 --> 00:58:50,416
ik draai graag met hem mee

714
00:58:50,500 --> 00:58:54,208
want dat is wonderschoon
hé hé

715
00:58:54,291 --> 00:58:57,000
Ik wil dat alles weer wordt als vroeger.

716
00:58:57,083 --> 00:59:03,583
kijk om je heen en zie wat hier

717
00:59:04,291 --> 00:59:10,125
allemaal mogelijk is

718
00:59:10,916 --> 00:59:15,958
want op ieder moment kan je kiezen

719
00:59:16,041 --> 00:59:22,375
voor iets nieuws

720
00:59:22,458 --> 00:59:23,333
ja

721
00:59:24,625 --> 00:59:27,583
dus gloei

722
00:59:29,083 --> 00:59:31,041
en groei

723
00:59:31,916 --> 00:59:35,208
voel jij je soms ook alleen

724
00:59:36,083 --> 00:59:39,958
kruip je weg en huil je zachtjes

725
00:59:41,375 --> 00:59:46,208
is een herinnering fijn maar zwaar

726
00:59:47,041 --> 00:59:49,083
Ja, da's naar.

727
00:59:50,916 --> 00:59:54,208
als je de pijn laat gaan

728
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
vind jij de kracht om door te gaan

729
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
het hart groeit

730
01:00:04,000 --> 01:00:05,958
tot het bloeit

731
01:00:07,708 --> 01:00:11,041
en jij gloeit

732
01:00:12,875 --> 01:00:19,833
zo wonderschoon

733
01:00:21,333 --> 01:00:23,875
Dus dat heb je voor haar gezongen?

734
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
Nee, het was een ander lied.

735
01:00:26,708 --> 01:00:28,291
Gobi.
-Ja, dat was het.

736
01:00:54,750 --> 01:01:00,083
altijd en voor eeuwig

737
01:01:00,625 --> 01:01:05,041
zit je in mijn hart

738
01:01:15,041 --> 01:01:16,000
Jade?

739
01:01:18,166 --> 01:01:19,791
Wat heb je?

740
01:01:23,666 --> 01:01:26,250
Het is gelukt. Goed gedaan.

741
01:01:26,333 --> 01:01:27,583
En net op tijd.

742
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Nu alleen het geschenk nog.

743
01:01:35,958 --> 01:01:38,666
Waarom heb ik ook
met die motorrijders gepraat?

744
01:01:39,791 --> 01:01:41,083
Daar zijn ze.

745
01:01:42,125 --> 01:01:43,291
Daar is de pop.

746
01:01:44,625 --> 01:01:46,250
Geen zorgen. Laat mij maar.

747
01:02:13,666 --> 01:02:14,500
Jippie.

748
01:02:15,000 --> 01:02:16,250
Hé, kleintjes.

749
01:02:23,208 --> 01:02:24,250
Waar is hij?

750
01:03:02,833 --> 01:03:06,291
Ben je gek? Die is van mij.
-Geef terug.

751
01:03:09,541 --> 01:03:10,916
Blijf met je poten van…

752
01:03:24,916 --> 01:03:26,083
Nee.

753
01:03:27,541 --> 01:03:29,208
Daar gaat het geschenk.

754
01:03:34,750 --> 01:03:35,583
Fei Fei?

755
01:03:36,250 --> 01:03:37,958
Kom maar, ze zijn weg.

756
01:03:38,958 --> 01:03:42,541
Kom tevoorschijn.
Ik ga je helpen alles in orde te maken.

757
01:03:42,625 --> 01:03:43,791
Wat kan ik doen?

758
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
Kijk omhoog.

759
01:04:00,458 --> 01:04:01,708
O, nee.

760
01:04:08,666 --> 01:04:10,583
Ik ben alles kwijt.

761
01:04:10,666 --> 01:04:15,625
Niet alles.
Je hebt nog steeds dit en dit en…

762
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
…dit.

763
01:04:19,083 --> 01:04:21,416
En je leeft nog. Dat is een pluspunt.

764
01:04:21,500 --> 01:04:27,291
Dat geschenk was mijn enige kans
om te voorkomen dat mijn vader hertrouwt.

765
01:04:27,375 --> 01:04:28,250
Hertrouwen?

766
01:04:28,875 --> 01:04:32,125
Je moeder is…
Ik bedoel, is ze…

767
01:04:32,791 --> 01:04:33,875
…overleden?

768
01:04:37,833 --> 01:04:40,583
Nu zit ik hier vast, het geschenk is weg…

769
01:04:40,666 --> 01:04:45,666
…en mijn vader trouwt met dat mens
met die vreselijke zoon.

770
01:04:45,750 --> 01:04:46,875
Welke zoon?

771
01:04:47,375 --> 01:04:49,666
Een belachelijk irritante jongen.

772
01:04:49,750 --> 01:04:53,500
Niemand houdt van irritante wezens.
Die zijn echt erg.

773
01:04:53,583 --> 01:04:57,666
Hij trekt rare gezichten.
Hij speelt constant haasje-over.

774
01:04:57,750 --> 01:05:01,375
Hij denkt dat hij een vleermuis is
en door muren kan rennen.

775
01:05:01,458 --> 01:05:04,750
En hij valt me in de rede.
-Wacht even. Haasje-over?

776
01:05:06,041 --> 01:05:09,000
Ben je daarom op die kikkers gesprongen?

777
01:05:09,583 --> 01:05:11,708
Nee. Niet echt.

778
01:05:11,791 --> 01:05:17,291
En hij hangt ondersteboven 
net als jij daarnet? Heb je dat van hem?

779
01:05:17,375 --> 01:05:18,291
Nee.

780
01:05:19,125 --> 01:05:22,958
Ik kan hem gewoon niet uitstaan.
-Ik ook niet.

781
01:05:24,541 --> 01:05:27,458
Dus hij kan door muren heen rennen?
-Hou op.

782
01:05:28,958 --> 01:05:31,125
Ik had graag een broer gehad.

783
01:05:31,833 --> 01:05:34,750
Maar ja, ik ben al 1000 jaar alleen.

784
01:05:35,958 --> 01:05:39,041
Hoeveel jaar ben jij alleen?
-Vier.

785
01:05:40,083 --> 01:05:43,125
Kijk het even aan.
Misschien bedenk je je.

786
01:05:45,291 --> 01:05:49,583
Volgens mij
heeft juffrouw Knorrepot honger.

787
01:05:50,333 --> 01:05:53,750
Zullen we wat eten?
Met een volle buik gaat alles beter.

788
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
O, lekker, een kaart.

789
01:05:58,500 --> 01:06:00,291
Zalig. Wil je ook?

790
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
Niet te geloven dat je maancakes eet.
Dat is barbaars.

791
01:06:07,291 --> 01:06:09,666
Deze hebben geen gevoelens.

792
01:06:12,041 --> 01:06:13,375
Wat is dit?

793
01:06:13,875 --> 01:06:16,166
Dit is ergens van afgebroken.

794
01:06:16,750 --> 01:06:21,375
Het leek Chin vast grappig 
om hem mee te bakken.

795
01:06:21,458 --> 01:06:24,291
Irritant of niet?
Wacht eens even.

796
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Dat komt me bekend voor.

797
01:06:29,666 --> 01:06:31,000
Nee, nooit gezien.

798
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Deze helft vormt een geheel
met dat symbool.

799
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
Deze amulet, Gobi. Dit is het geschenk.

800
01:06:45,375 --> 01:06:46,875
Het kan nog.

801
01:06:46,958 --> 01:06:49,291
Dit moet naar Chang'e. Kom op.

802
01:06:51,666 --> 01:06:53,916
We moeten Fei Fei helpen.

803
01:06:54,666 --> 01:06:56,833
Geen barrières.

804
01:07:01,291 --> 01:07:02,583
Het is me gelukt.

805
01:07:04,208 --> 01:07:05,041
Bungee?

806
01:07:05,833 --> 01:07:08,166
Misschien is het ons gelukt.

807
01:07:09,958 --> 01:07:12,541
Ze moet nu met dat geschenk komen.

808
01:07:20,333 --> 01:07:22,125
Zap. Hebbes.

809
01:07:26,333 --> 01:07:27,666
Chin?
-Fei Fei.

810
01:07:27,750 --> 01:07:30,333
Ik ben zo blij om je te zien.
-Je leeft nog.

811
01:07:30,416 --> 01:07:34,375
Het was bizar. De palen bewogen
en toen was ik omsingeld.

812
01:07:34,458 --> 01:07:36,333
Kijk. We hebben het geschenk.

813
01:07:36,416 --> 01:07:37,541
Wauw.

814
01:07:37,625 --> 01:07:39,125
Hoi, ik ben Gobi.

815
01:07:39,208 --> 01:07:40,666
Vet. Ik ben Chin.

816
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Dubbel vet. Ik ben net terug
van 1000 jaar ballingschap.

817
01:07:44,083 --> 01:07:46,291
Zou ik nog bekenden tegenkomen?

818
01:07:46,375 --> 01:07:47,208
Gobi.

819
01:07:49,208 --> 01:07:50,250
De amulet.

820
01:07:52,250 --> 01:07:53,583
Pak hem, Fei Fei.

821
01:07:55,291 --> 01:07:56,875
Nee. Laat mij maar.

822
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
We moeten snel zijn.

823
01:07:59,291 --> 01:08:00,708
Schiet op.
-Bedankt.

824
01:08:00,791 --> 01:08:02,625
Schiet op, deze kant op.

825
01:08:03,750 --> 01:08:04,833
Godin, hier is 't.

826
01:08:05,708 --> 01:08:06,541
Fei Fei.

827
01:08:09,958 --> 01:08:13,375
Volgens mij is dit het geschenk
dat u zoekt.

828
01:08:13,875 --> 01:08:16,541
Natuurlijk, de andere helft van de amulet.

829
01:08:27,708 --> 01:08:31,000
Met deze twee helften worden we weer één.

830
01:08:33,416 --> 01:08:35,875
Nu kun je bij me terugkomen.

831
01:09:30,458 --> 01:09:35,833
altijd en voor eeuwig

832
01:09:35,916 --> 01:09:40,750
zit je in mijn hart

833
01:09:48,791 --> 01:09:49,625
Houyi?

834
01:09:55,250 --> 01:09:59,583
altijd en voor eeuwig

835
01:09:59,666 --> 01:10:04,000
zit je in mijn hart

836
01:10:04,083 --> 01:10:08,458
reik voorbij de hemel

837
01:10:08,541 --> 01:10:12,250
voor een nieuwe start

838
01:10:17,083 --> 01:10:19,125
mijn hart is

839
01:10:19,208 --> 01:10:23,958
mijn hart is de jouwe

840
01:10:40,166 --> 01:10:41,000
Chang'e.

841
01:10:41,666 --> 01:10:45,541
Ik kan niet blijven. Je moet verder.

842
01:10:46,208 --> 01:10:47,041
Maar hoe dan?

843
01:10:51,250 --> 01:10:52,083
Nee.

844
01:10:53,333 --> 01:10:56,166
Onze liefde is voor altijd.

845
01:10:56,250 --> 01:10:59,791
Laat me alsjeblieft niet weer alleen. 
Houyi.

846
01:11:02,375 --> 01:11:03,958
O, nee.

847
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Het is het duister.

848
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
O, nee.

849
01:11:38,583 --> 01:11:40,958
Waar zijn we?

850
01:11:41,791 --> 01:11:46,166
De Ruimte van Uitzonderlijk Verdriet.
Hij is ondoordringbaar.

851
01:11:46,291 --> 01:11:49,166
Alleen de godin is binnen geweest.

852
01:11:50,125 --> 01:11:51,083
Laat mij eens.

853
01:11:53,708 --> 01:11:55,625
Ik zei toch, je komt er niet in.

854
01:11:56,208 --> 01:11:57,375
Hoe deed je dat?

855
01:11:57,458 --> 01:12:00,166
Nee, niet doen.
Straks kun je niet meer terug.

856
01:12:00,250 --> 01:12:02,291
En kun je nooit meer naar huis.

857
01:12:10,833 --> 01:12:11,791
Wacht.
-Fei Fei.

858
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Chang'e?

859
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
Ik ben het.

860
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
Fei Fei?

861
01:12:31,541 --> 01:12:33,041
Van het mislukte kapsel.

862
01:12:37,458 --> 01:12:38,833
Ik kom u halen.

863
01:12:49,750 --> 01:12:50,583
Mam?

864
01:12:51,125 --> 01:12:52,250
Fei Fei.

865
01:12:52,333 --> 01:12:53,333
Ma Ma.

866
01:13:18,250 --> 01:13:19,083
Hier.

867
01:13:19,166 --> 01:13:24,875
Fei Fei. Deze kant op.
-Daar was ik al bang voor. Nu zit ze vast.

868
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
Nee.

869
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
Bungee.

870
01:13:42,000 --> 01:13:43,416
Fei Fei.

871
01:13:48,375 --> 01:13:49,666
Wat doe jij hier?

872
01:13:50,708 --> 01:13:52,125
Je hoort hier niet.

873
01:13:52,833 --> 01:13:54,541
Toch wel.

874
01:13:55,166 --> 01:13:56,750
Je kunt hier niet blijven.

875
01:13:57,583 --> 01:14:00,958
Dan zul je voor eeuwig eenzaam zijn,
net als ik.

876
01:14:01,750 --> 01:14:03,416
Je moet verder met je leven.

877
01:14:05,416 --> 01:14:06,375
Maar hoe dan?

878
01:14:15,500 --> 01:14:19,875
ik voel dat je verdriet hebt

879
01:14:20,916 --> 01:14:24,083
omdat ze er niet is

880
01:14:25,375 --> 01:14:31,750
de pijn is onbeschrijfelijk
bij zo'n groot gemis

881
01:14:33,583 --> 01:14:37,541
het is tijd om los te laten

882
01:14:38,208 --> 01:14:43,541
verdrink niet in verdriet

883
01:14:44,791 --> 01:14:51,541
wanneer komt het moment dat jij hen ziet

884
01:14:52,541 --> 01:14:56,666
en wat het leven biedt

885
01:14:57,416 --> 01:15:03,083
wie liefde toelaat, heeft altijd familie

886
01:15:03,166 --> 01:15:08,625
al is de liefde anders dan hiervoor

887
01:15:08,708 --> 01:15:14,541
wie liefde geeft, lief
zal niets verliezen

888
01:15:14,625 --> 01:15:18,875
de liefde groeit

889
01:15:19,916 --> 01:15:24,125
door en door

890
01:15:24,833 --> 01:15:30,958
vergeet wat deze reis
en raket je brengen zouden

891
01:15:31,041 --> 01:15:36,500
want alles wat je nodig hebt
dat is er al voor jou

892
01:15:36,583 --> 01:15:39,333
je zal haar blijven missen

893
01:15:39,416 --> 01:15:46,375
maar zij zit in je hart

894
01:15:47,250 --> 01:15:53,791
ze weet dat jij soms eenzaam bent en moe

895
01:15:55,333 --> 01:16:02,250
dus laat liefde toe

896
01:16:03,291 --> 01:16:06,125
Geen barrières.

897
01:16:08,541 --> 01:16:11,583
Ik wil mijn zus.

898
01:16:14,291 --> 01:16:15,250
Chin.

899
01:16:24,250 --> 01:16:26,208
Ben ik nog steeds een halvegare?

900
01:16:26,708 --> 01:16:29,375
Ja, maar wel mijn halvegare.

901
01:16:29,916 --> 01:16:31,791
Kunnen we nu naar huis?

902
01:16:33,458 --> 01:16:34,291
Ja.

903
01:16:35,291 --> 01:16:36,125
Wacht.

904
01:16:37,000 --> 01:16:38,083
En u dan?

905
01:16:38,666 --> 01:16:43,000
Voor mij is het te laat.
Houyi komt niet meer terug.

906
01:16:48,208 --> 01:16:51,208
je zocht niet naar iets tastbaars

907
01:16:52,041 --> 01:16:54,750
en jij bent niet alleen

908
01:16:54,833 --> 01:16:58,291
omarmd door ware liefde

909
01:16:58,375 --> 01:17:01,583
dat sleept je hier doorheen

910
01:17:01,666 --> 01:17:04,958
je zal hem blijven missen

911
01:17:05,041 --> 01:17:09,833
maar hij zit in je hart

912
01:17:13,708 --> 01:17:16,416
het hart groeit

913
01:17:18,333 --> 01:17:20,875
tot het bloeit

914
01:17:23,583 --> 01:17:26,291
en jij gloeit

915
01:17:29,875 --> 01:17:36,875
zo wonderschoon

916
01:17:48,333 --> 01:17:49,208
Ja.

917
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
Fei Fei.

918
01:18:12,875 --> 01:18:19,166
Fei Fei.

919
01:18:20,333 --> 01:18:23,916
Weet je nog van die kippen?
Wat een rotzakken.

920
01:18:24,000 --> 01:18:26,916
En dat je een kikker ving
met mijn tong als lasso?

921
01:18:27,000 --> 01:18:28,791
En dat we afscheid namen?

922
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
Nu bedoel je?

923
01:18:31,416 --> 01:18:32,333
Ja.

924
01:18:33,208 --> 01:18:34,458
Dag, Fei Fei.

925
01:18:44,833 --> 01:18:47,833
Je mag altijd blijven.

926
01:18:50,041 --> 01:18:51,416
Ik red me wel.

927
01:18:54,916 --> 01:18:57,041
Je hebt een nieuw leven.

928
01:18:59,250 --> 01:19:00,166
Ga maar.

929
01:19:06,375 --> 01:19:07,708
Dag, Bungee.

930
01:19:16,208 --> 01:19:18,375
Bedankt voor het geschenk, Fei Fei.

931
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
Had u maar gekregen wat u wilde.

932
01:19:24,541 --> 01:19:25,541
Dat heb ik ook.

933
01:19:26,416 --> 01:19:27,875
Jij was het geschenk.

934
01:19:46,208 --> 01:19:47,708
Dag, Fei Fei.

935
01:19:47,791 --> 01:19:50,000
Besties voor altijd.

936
01:19:50,083 --> 01:19:52,375
Voor altijd.

937
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
Dag.

938
01:19:54,458 --> 01:19:57,333
Voor altijd.

939
01:21:52,125 --> 01:21:53,166
Ik rammel.

940
01:21:58,000 --> 01:22:01,166
Veel te veel koks hier.
-Welkom in de familie.

941
01:22:01,250 --> 01:22:02,250
Ik help je wel.

942
01:22:04,250 --> 01:22:07,291
Hoi, Fei Fei.
-Niemand maakt knoedels zoals Nai Nai.

943
01:22:07,375 --> 01:22:09,041
Aan de kant, Ruimtehond.

944
01:22:09,125 --> 01:22:11,625
Dit is te zout, niemand wil dit.

945
01:22:12,916 --> 01:22:17,916
Harige krab eten wordt wel
een levensveranderende ervaring genoemd.

946
01:22:21,250 --> 01:22:24,916
Tante Zhong, zal ik even helpen?
-Graag.

947
01:22:25,458 --> 01:22:29,333
Het Maanfeest is
mijn favoriete avond van het jaar.

948
01:22:29,416 --> 01:22:32,958
Mijn Nai Nai zei altijd
dat de cirkel van een maancake…

949
01:22:33,041 --> 01:22:35,583
…symbool staat
voor de hele familie samen.

950
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Fei Fei, kom hier.
-Kom bij ons zitten.

951
01:22:50,500 --> 01:22:51,625
Chin.
-Chin.

952
01:22:51,708 --> 01:22:54,458
Haal die kikker van de stoel.

953
01:22:54,541 --> 01:22:55,541
Sorry.

954
01:22:56,125 --> 01:23:00,708
Pas maar op, want straks eindigt hij nog
als wetenschappelijk experiment.

955
01:23:00,791 --> 01:23:02,083
Zeg dat nou niet.

956
01:23:04,250 --> 01:23:07,416
Het is het Maanfeest zonder maan.

957
01:23:07,500 --> 01:23:09,250
Chang'e is vast verdrietig…

958
01:23:09,333 --> 01:23:13,125
…verborgen achter die wolken,
treurend om haar enige ware liefde.

959
01:23:14,000 --> 01:23:17,625
Nee, ander onderwerp.
-Hoezo? Het is romantisch.

960
01:23:31,250 --> 01:23:33,625
Niet met je eten spelen.

961
01:23:33,708 --> 01:23:36,375
…met mij, toch?
-Mag ik dat?

962
01:23:36,458 --> 01:23:39,958
Ga weg, we hebben het over Chang'e.
-Hij is vast verliefd.

963
01:23:40,458 --> 01:23:42,625
Hebben jullie het over mij?
-Nee.

964
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Kijk, de maan komt toch even tevoorschijn.

965
01:23:55,208 --> 01:23:58,041
Wat denk je dat Jade Konijn
vanavond maakt?

966
01:23:59,541 --> 01:24:01,833
Maanmoes?

967
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
Je lacht net als je Ma Ma.

968
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Weet ik, Ba Ba.

969
01:24:10,625 --> 01:24:11,625
Ga je mee?

970
01:24:12,791 --> 01:24:13,791
Ik kom eraan.

971
01:25:30,166 --> 01:25:31,791
Oké, halvegare.

972
01:25:32,291 --> 01:25:35,500
Mam. Fei Fei zit achter me aan.

973
01:25:35,583 --> 01:25:36,666
Niet waar.

974
01:25:36,750 --> 01:25:39,208
Chin, laat je zus met rust.

975
01:26:07,958 --> 01:26:12,583
TER NAGEDACHTENIS AAN AUDREY WELLS

976
01:35:07,208 --> 01:35:09,208
Ondertiteld door: Ellen Holwerda

